1 00:00:03,794 --> 00:00:06,422 - Hai, aku punya kabar buruk. - Apa? 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,382 Bukan itu cara menjual koran. 3 00:00:08,424 --> 00:00:11,010 Cobalah, "Ekstra! Ekstra! Baca semuanya!" 4 00:00:12,011 --> 00:00:15,932 Bukan, restoran Monica mendapat ulasan buruk di Post. 5 00:00:15,973 --> 00:00:17,308 Tidak. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,519 Aku tak mau dia melihatnya, jadi, aku berkeliling kawasan ini 7 00:00:19,560 --> 00:00:21,562 dan membeli semua koran yang bisa kudapat. 8 00:00:22,980 --> 00:00:24,357 Ini buruk sekali. 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,526 Aku sendiri sudah sering mendapat ulasan buruk. 10 00:00:26,776 --> 00:00:28,611 Aku masih ingat ulasan bagus pertamaku. 11 00:00:28,653 --> 00:00:32,198 "Semua hal lain dalam produksi Our Town ini sangat buruk. 12 00:00:32,240 --> 00:00:35,284 Joey Tribbiani bukan kepalang." 13 00:00:38,204 --> 00:00:39,872 - Hai. - Astaga! 14 00:00:40,164 --> 00:00:41,624 Lihat semua koran ini. 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,126 Pasti ulasannya bagus. Hebat, ya? 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,217 Astaga. 17 00:00:51,259 --> 00:00:52,343 Tapi kabar baiknya, 18 00:00:52,385 --> 00:00:55,555 tak seorang pun dalam radius dua blok akan tahu. 19 00:00:56,973 --> 00:00:59,642 - Kalau seluruh Manhattan? - Ya, mereka semua tahu. 20 00:01:00,935 --> 00:01:02,645 Astaga, ini mengerikan. 21 00:01:02,687 --> 00:01:05,189 - Aku turut sedih. - Aku malu sekali. 22 00:01:05,231 --> 00:01:08,651 Tapi kau tahu kata mereka, Mon, media buruk itu tak ada. 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,194 Kau tak berpikir bahwa, 24 00:01:10,236 --> 00:01:14,365 "ikan mahi-mahi koki ini mengerikan" adalah media buruk? 25 00:01:16,450 --> 00:01:17,618 Bukan aku penulisnya. 26 00:01:18,995 --> 00:01:22,290 - Apa dia benar? Aku buruk? - Tidak! 27 00:01:22,331 --> 00:01:24,500 Monica, dengarkan aku. 28 00:01:24,542 --> 00:01:26,127 Aku bukan mengatakan ini karena aku temanmu, 29 00:01:26,169 --> 00:01:27,962 tapi kukatakan karena ini benar. 30 00:01:28,004 --> 00:01:30,006 Makananmu bukan kepalang! 31 00:02:15,176 --> 00:02:16,928 - Ross? - Apa? 32 00:02:18,262 --> 00:02:21,015 - Aku panik! - Begitu? 33 00:02:22,475 --> 00:02:24,685 Aku akan bersalin minggu depan! 34 00:02:24,727 --> 00:02:27,104 - Kenapa kau belum tidur? - Itu tujuh hari lagi. 35 00:02:27,355 --> 00:02:29,982 Aku minum banyak air sebelum tidur. 36 00:02:30,024 --> 00:02:33,319 - Bisa kita lakukan setelah... - Tidak, Ross! 37 00:02:33,361 --> 00:02:36,113 Ayolah, kita tak punya barang besar yang dibutuhkan. 38 00:02:36,155 --> 00:02:39,659 Kita tak punya meja ganti atau ranjang bayi. 39 00:02:39,700 --> 00:02:41,077 Kita tak punya jasa popok. 40 00:02:41,118 --> 00:02:43,204 Lucu kau menyebut popok. 41 00:02:45,039 --> 00:02:45,873 Aku serius. 42 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 Dengar, tak perlu cemas. Waktu kita banyak. 43 00:02:48,876 --> 00:02:51,587 Ada toko perabot bayi bagus di West 10th. 44 00:02:51,629 --> 00:02:55,341 Besok kita ke sana dan membeli semua yang kau butuhkan, ya? 45 00:02:55,383 --> 00:02:58,219 Ya, terima kasih. Itu bagus. 46 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Tunggu, West 10th bagian mana? Karena ada toko sepatu bagus... 47 00:03:01,681 --> 00:03:06,477 Kalau kau mau melakukan ini, aku akan melakukan itu. 48 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 Tunggu, Ross! Maaf, satu hal lagi. 49 00:03:08,729 --> 00:03:09,564 Ya. 50 00:03:10,189 --> 00:03:14,235 Situasi kita, arti kita bagi satu sama lain, 51 00:03:14,569 --> 00:03:17,071 dan kita punya bayi ini bersama, 52 00:03:17,113 --> 00:03:18,781 dan kita tinggal serumah. 53 00:03:20,157 --> 00:03:22,118 Itu aneh, bukan? 54 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 Yah... 55 00:03:30,251 --> 00:03:32,003 Aku bercanda. Kau boleh pipis. 56 00:03:37,466 --> 00:03:39,177 Monica, aku tak ingat. 57 00:03:39,218 --> 00:03:41,220 Kita janji bertemu di sini atau di bioskop? 58 00:03:41,262 --> 00:03:43,472 - Di bioskop, tapi... - Baik, sampai jumpa di sana. 59 00:03:43,764 --> 00:03:46,350 Joey, kau sudah ada di sini. 60 00:03:46,392 --> 00:03:48,436 Aku bisa di sini sampai harus bertemu denganmu. 61 00:03:50,188 --> 00:03:51,522 Kenapa kau tak ikut? 62 00:03:51,564 --> 00:03:53,983 Tak bisa, aku harus bersiap untuk wawancara kerja. 63 00:03:54,025 --> 00:03:55,651 Kukira kau sudah punya pekerjaan. 64 00:03:56,152 --> 00:03:58,154 Orang bilang kau tak perhatian. 65 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 Pekerjaan ini jauh lebih baik. 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,074 Wakil direktur perusahaan 67 00:04:02,116 --> 00:04:04,660 yang menyusun ulang data dan faktor statistik 68 00:04:04,702 --> 00:04:06,078 untuk perusahaan lain. 69 00:04:08,789 --> 00:04:10,958 Bagaimana kau tahu cara melakukannya? 70 00:04:11,709 --> 00:04:13,127 Itu pekerjaanku sekarang. 71 00:04:14,879 --> 00:04:17,089 - Joey, cicipi ini. - Apa itu? 72 00:04:17,131 --> 00:04:19,133 Ingat orang yang memberiku ulasan buruk? 73 00:04:19,175 --> 00:04:20,218 Yah... 74 00:04:21,010 --> 00:04:22,595 Aku akan membalas dendam. 75 00:04:24,138 --> 00:04:25,473 Kau memasaknya? 76 00:04:26,682 --> 00:04:27,850 Tidak. 77 00:04:27,892 --> 00:04:30,353 Dia mengajar kursus tentang kritik makanan di The New School. 78 00:04:30,394 --> 00:04:32,188 Sebelum pergi ke bioskop, aku mau mampir ke sana 79 00:04:32,230 --> 00:04:33,898 dan membuatnya mencoba bouillabaisse-ku lagi. 80 00:04:34,524 --> 00:04:37,068 Aku tak sabar untuk membaca halaman depan The Post besok. 81 00:04:37,401 --> 00:04:40,863 "Pengulas restoran mengaku, 'Aku salah tentang Monica'". 82 00:04:42,573 --> 00:04:43,741 Halaman depan? 83 00:04:44,825 --> 00:04:47,119 Kau benar-benar hidup di dunia kecilmu, ya? 84 00:04:53,417 --> 00:04:56,128 Kalian mau ini diantar, Tn. dan Ny. Geller? 85 00:04:56,420 --> 00:04:59,006 - Bukan. - Bukan. 86 00:04:59,048 --> 00:05:01,384 - Kami belum menikah. - Kami punya bayi bersama, 87 00:05:01,425 --> 00:05:03,010 tapi kami tak berhubungan. 88 00:05:03,970 --> 00:05:08,724 Tadinya kami berpacaran, 89 00:05:08,766 --> 00:05:10,351 tapi lalu kami berteman saja. 90 00:05:10,393 --> 00:05:12,687 Lalu suatu malam yang mabuk... 91 00:05:15,481 --> 00:05:18,651 Atau, ya, Orang Asing, kami ingin ini diantarkan. 92 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 Tolong isi kartu alamat ini. 93 00:05:21,696 --> 00:05:22,822 Baiklah. 94 00:05:23,531 --> 00:05:25,658 Kulihat kau memilih banyak barang dinosaurus. 95 00:05:25,700 --> 00:05:28,995 Ya. Itu salah satu alasan kenapa kami bukan pasangan. 96 00:05:30,746 --> 00:05:32,874 Aku yang memilihnya. Aku ahli purbakala. 97 00:05:33,457 --> 00:05:35,710 Benarkah? Itu hebat sekali. 98 00:05:36,002 --> 00:05:37,753 Jangan terlalu antusias. 99 00:05:37,795 --> 00:05:40,298 Kedengarannya dia dokter, tapi bukan. 100 00:05:41,799 --> 00:05:44,427 Bukan, aku takjub pada ilmu purbakala. 101 00:05:44,468 --> 00:05:46,345 Kau sudah baca buku Walter Alvarez? 102 00:05:46,387 --> 00:05:48,639 Ya, kupakai dalam kelasku. 103 00:05:48,681 --> 00:05:49,640 Astaga. 104 00:05:49,682 --> 00:05:51,851 Berdiri di kasir, aku memegang kartu kredit, 105 00:05:51,893 --> 00:05:53,060 dan aku bosan. 106 00:05:55,396 --> 00:05:57,690 Aku suka kawasanmu. Ada sasana bagus 107 00:05:57,732 --> 00:05:59,275 di sudut jalan dari gedungmu. 108 00:05:59,317 --> 00:06:02,028 - Itu sasanaku. - Aku tahu kau berolahraga. 109 00:06:08,242 --> 00:06:12,371 Ahli purbakala yang berolahraga. Kau seperti Indiana Jones. 110 00:06:16,709 --> 00:06:19,003 Aku memang seperti Indiana Jones. 111 00:06:25,927 --> 00:06:26,844 Hai, Pheebs. 112 00:06:27,094 --> 00:06:29,388 Hai! Bagaimana belanja bayinya? 113 00:06:29,764 --> 00:06:32,558 Hebat! Kami dapat semua yang dibutuhkan, 114 00:06:32,600 --> 00:06:35,144 dan Ross hampir mendapat sesuatu yang tak ada di daftar. 115 00:06:36,854 --> 00:06:37,772 Pelacur. 116 00:06:40,274 --> 00:06:41,150 Apa? 117 00:06:41,192 --> 00:06:43,069 Kami sedang membayar 118 00:06:43,110 --> 00:06:46,072 dan pegawai wanita ini mulai mendekatinya. 119 00:06:46,447 --> 00:06:47,657 Kau percaya itu? 120 00:06:47,865 --> 00:06:49,909 Apa dia tahu kalian tak menikah? 121 00:06:50,284 --> 00:06:51,202 Ya. 122 00:06:52,328 --> 00:06:53,412 Astaga. 123 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 Pemikiran seorang wanita mendekati pria lajang? 124 00:06:57,834 --> 00:07:00,002 Kita harus peringatkan para tetua gereja. 125 00:07:00,419 --> 00:07:05,341 Tidak. Kau tak mengerti. Dia sangat terang-terangan. 126 00:07:06,050 --> 00:07:07,468 Kesannya kau agak cemburu. 127 00:07:07,510 --> 00:07:10,638 Tidak, aku hanya berpikir itu salah. 128 00:07:11,138 --> 00:07:13,391 Aku hampir melahirkan, 129 00:07:13,432 --> 00:07:16,686 dan dia mendapat gadis SPG di Sluts-R-Us? 130 00:07:18,980 --> 00:07:20,231 Tempat itu ada? 131 00:07:21,774 --> 00:07:22,942 Mereka menerima pegawai? 132 00:07:25,486 --> 00:07:27,238 Hai, Phoebe. Gendut. 133 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Chandler, kenapa begitu rapi? 134 00:07:31,117 --> 00:07:32,493 Aku ada wawancara kerja. 135 00:07:32,535 --> 00:07:34,620 Sangat penting. Gajinya lebih besar, 136 00:07:34,662 --> 00:07:36,205 dan aku akan melakukan penyusunan ulang data 137 00:07:36,247 --> 00:07:37,623 dan faktor statistik. 138 00:07:37,665 --> 00:07:39,542 Rasanya aku kenal orang yang melakukan itu. 139 00:07:39,584 --> 00:07:41,169 Aku. Itu pekerjaanku. 140 00:07:42,837 --> 00:07:45,506 Serius, apa aku sudah rapi? Aku gelisah. 141 00:07:45,548 --> 00:07:48,050 Ya, kau rapi sekali. 142 00:07:48,092 --> 00:07:49,844 Tapi jangan terlalu berharap. 143 00:07:51,804 --> 00:07:54,015 - Kenapa tidak? - Wawancaranya. 144 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 - Memangnya kenapa? - Kau tahu. 145 00:07:55,892 --> 00:07:58,186 Kau tak pandai memberi kesan pertama yang baik. 146 00:07:59,770 --> 00:08:00,730 Apa? 147 00:08:01,022 --> 00:08:02,440 Jadi, kau tak tahu. 148 00:08:03,524 --> 00:08:04,483 Kau serius? 149 00:08:04,525 --> 00:08:07,028 Saat pertama kita bertemu, kau begini... 150 00:08:07,945 --> 00:08:08,988 Aku jadi begini... 151 00:08:13,784 --> 00:08:15,328 Apa yang kulakukan? 152 00:08:15,369 --> 00:08:17,538 Kau terlalu berusaha. 153 00:08:17,580 --> 00:08:18,956 Selalu membuat lelucon. 154 00:08:18,998 --> 00:08:21,042 Kau menjadi seperti butuh perhatian. 155 00:08:22,502 --> 00:08:24,378 Kau menyukaiku saat pertama kita bertemu? 156 00:08:25,171 --> 00:08:26,964 Chandler, aku takkan bohong padamu. 157 00:08:28,132 --> 00:08:29,675 Tapi aku akan lari darimu. 158 00:08:35,264 --> 00:08:38,351 Hai, aku Monica Geller, koki di Allessandro's. 159 00:08:38,392 --> 00:08:39,435 Masih? 160 00:08:40,686 --> 00:08:42,813 Menurutku ucapanmu mengenaiku tak adil, 161 00:08:42,855 --> 00:08:46,442 dan aku ingin kau memberi bouillabaisse-ku kesempatan lagi. 162 00:08:46,484 --> 00:08:49,487 Aku tak melihat alasan kenapa aku harus melakukannya lagi. 163 00:08:49,529 --> 00:08:51,614 Makan atau berlumuran itu. 164 00:08:53,366 --> 00:08:54,492 Sendok. 165 00:08:59,789 --> 00:09:00,998 Apa pendapatmu? 166 00:09:01,040 --> 00:09:02,166 Aku tercabik, 167 00:09:02,500 --> 00:09:06,379 antara integritasku dan keinginan untuk menghindari pemukulan. 168 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 Tapi aku harus jujur. 169 00:09:08,798 --> 00:09:10,049 Sup-mu ini 170 00:09:10,466 --> 00:09:11,843 bukan kepalang. 171 00:09:14,095 --> 00:09:16,848 Hebat, 'kan? 172 00:09:17,640 --> 00:09:19,517 Kita harus keluar, ada kelas baru yang masuk. 173 00:09:19,559 --> 00:09:21,185 Selamat datang di Perkenalan Memasak. 174 00:09:21,227 --> 00:09:22,520 Sebelum kita mulai, 175 00:09:22,562 --> 00:09:23,813 adakah yang tahu perbedaan 176 00:09:23,855 --> 00:09:26,524 antara saus hollandaise dan bearnaise? 177 00:09:29,026 --> 00:09:31,445 - Aku tahu. - Silakan. 178 00:09:31,487 --> 00:09:34,907 Keduanya punya dasar kuning telur dan mentega. 179 00:09:35,116 --> 00:09:38,244 Tapi saus barnaise memiliki bawang merah, daun seledri, 180 00:09:38,286 --> 00:09:39,912 dan yang terpenting, tarragon. 181 00:09:40,496 --> 00:09:41,455 Bagus sekali. 182 00:09:41,497 --> 00:09:43,082 - Siapa namamu? - Monica. 183 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 Monica, kau duduk di paling depan! 184 00:09:45,209 --> 00:09:46,335 Baik! 185 00:09:50,214 --> 00:09:52,383 Semua barang ini makan tempat. 186 00:09:52,592 --> 00:09:55,678 Apa kau serius akan mempertahankan Ben dalam hidupmu? 187 00:09:56,929 --> 00:09:58,973 Putraku? Cukup serius. 188 00:10:06,606 --> 00:10:08,649 Hai, Katie. Kenapa kau kemari? 189 00:10:08,691 --> 00:10:11,986 Barang-barangmu sudah diantar dan kusadari ini tertinggal. 190 00:10:12,486 --> 00:10:13,821 Pasti cukup jelas, 191 00:10:13,863 --> 00:10:16,616 karena hanya ini yang tersisa di tokomu. 192 00:10:18,242 --> 00:10:20,161 Jujur saja, 193 00:10:20,536 --> 00:10:23,289 mengantar ke rumah tak termasuk dalam tugasku. 194 00:10:28,294 --> 00:10:31,297 Sebenarnya aku kemari untuk mengajakmu kencan. 195 00:10:34,342 --> 00:10:35,801 Ya, boleh juga. 196 00:10:36,177 --> 00:10:39,430 Aku akan taruh ini dalam sakuku lagi 197 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 dan berpura-pura itu tak terjadi. 198 00:10:43,059 --> 00:10:45,353 Ya, aku sedang bebas. Kau mau minum kopi? 199 00:10:45,394 --> 00:10:46,479 Tentu. 200 00:10:46,687 --> 00:10:48,064 Jalang genit. 201 00:10:51,984 --> 00:10:56,113 Bukan, kau yang jalang genit! 202 00:10:56,489 --> 00:10:58,491 Bukan, kau! 203 00:11:01,869 --> 00:11:03,871 Pergilah bergembira. 204 00:11:04,163 --> 00:11:07,625 Aku akan ambil jaket dan cemetiku. 205 00:11:09,210 --> 00:11:11,128 Kau tahu, karena Indiana Jones. 206 00:11:13,881 --> 00:11:16,676 Bukan karena aku menyukai S&M. 207 00:11:17,760 --> 00:11:20,471 Aku tak suka yang aneh-aneh. 208 00:11:20,972 --> 00:11:22,682 Hanya seks biasa. 209 00:11:26,811 --> 00:11:28,020 Aku ambil jaket dulu. 210 00:11:33,401 --> 00:11:35,862 Jadi, harimu menyenangkan, ya? 211 00:11:35,903 --> 00:11:38,739 Komisi besar, mendapat seorang ayah. 212 00:11:40,366 --> 00:11:42,243 Apa kau tak keberatan? 213 00:11:42,493 --> 00:11:45,663 Tidak, silakan bersenang-senang. 214 00:11:46,414 --> 00:11:47,874 - Baiklah. - Ya. 215 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 Senang melihatmu. 216 00:11:49,000 --> 00:11:50,668 Senang melihatmu juga, 217 00:11:50,710 --> 00:11:52,545 dan kau tampak cantik. 218 00:11:53,546 --> 00:11:55,798 Tapi satu kancing masih terbuka. 219 00:11:55,840 --> 00:11:57,508 Sebenarnya... 220 00:11:57,884 --> 00:11:59,635 Aku paham niatmu. 221 00:12:03,931 --> 00:12:07,435 Aku tak percaya ini. Apa aku seburuk itu? 222 00:12:07,894 --> 00:12:10,730 Tak apa-apa. Tak lama sesudahnya kau mulai tenang, 223 00:12:10,771 --> 00:12:14,108 lalu orang bisa melihat betapa manis dan baik hati dirimu. 224 00:12:14,150 --> 00:12:15,776 Bagus, karena aku yakin wawancara ini 225 00:12:15,818 --> 00:12:17,612 akan bertahan dua minggu. 226 00:12:18,362 --> 00:12:22,617 Jangan histeris! Aku akan membantumu. 227 00:12:22,950 --> 00:12:24,577 Kapan kau harus berangkat? 228 00:12:24,619 --> 00:12:25,620 Sejam lagi. 229 00:12:26,829 --> 00:12:28,039 Aku tak bisa membantu. 230 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 - Phoebe. - Baiklah. Kita usahakan saja, ya? 231 00:12:31,459 --> 00:12:33,002 Anggaplah aku pewawancara 232 00:12:33,044 --> 00:12:34,962 dan bertemu denganmu untuk kali pertama. 233 00:12:35,296 --> 00:12:37,131 Baiklah. Hai, masuklah. 234 00:12:37,173 --> 00:12:39,008 Aku Regina Phalanges. 235 00:12:40,551 --> 00:12:42,345 - Chandler Bing. - Bing. 236 00:12:42,720 --> 00:12:43,721 Nama yang tak biasa. 237 00:12:43,763 --> 00:12:45,723 Kau harus bertemu pamanku Bada. 238 00:12:52,605 --> 00:12:54,065 Aku akan keluar sendiri. 239 00:13:01,239 --> 00:13:03,157 Fettucini alfredo-mu tampak agak kering. 240 00:13:03,199 --> 00:13:04,617 Kau pakai semua kejumu? 241 00:13:05,076 --> 00:13:05,952 Saat kau bilang "pakai", 242 00:13:05,993 --> 00:13:08,579 maksudmu "makan sebagai camilan sebelum masak"? 243 00:13:10,540 --> 00:13:11,582 Lalu krimnya? 244 00:13:11,624 --> 00:13:13,334 Keju membuatku haus. 245 00:13:15,461 --> 00:13:17,839 - Baik, mari kita teruskan. - Baik. 246 00:13:20,216 --> 00:13:22,802 Harum sekali di meja Monica. 247 00:13:24,846 --> 00:13:27,682 Astaga. Ini enak sekali! 248 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 Kau belum pernah membuat ini? 249 00:13:29,058 --> 00:13:31,686 Tidak, aku tak tahu apa-apa soal memasak. 250 00:13:33,145 --> 00:13:34,522 Aku harus bertanya apa namanya 251 00:13:34,564 --> 00:13:36,858 saat airnya membuat gelembung kecil. 252 00:13:38,192 --> 00:13:40,152 Angkat topi bagi koki. 253 00:13:40,194 --> 00:13:43,197 Maaf mulutmu penuh. Aku tak dengar ucapanmu. 254 00:13:43,573 --> 00:13:45,867 - Angkat topi bagi siapa? - Koki! 255 00:13:46,242 --> 00:13:47,410 Benar! 256 00:13:49,829 --> 00:13:51,831 Kau akan melihat jika aku bekerja di sini, 257 00:13:51,873 --> 00:13:53,332 aku tak mengawasi semua hal kecil. 258 00:13:53,374 --> 00:13:55,501 Aku tak ragu untuk mendelegasikan. 259 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 Senang mengetahuinya. 260 00:13:57,545 --> 00:13:59,630 Tapi mari berhenti berfokus pada hal-hal yang tak kau lakukan, 261 00:13:59,672 --> 00:14:01,549 dan berfokus pada yang kau lakukan. 262 00:14:05,928 --> 00:14:07,180 Yang kulakukan,... 263 00:14:10,266 --> 00:14:13,561 ...adalah menciptakan suasana yang mendukung 264 00:14:13,895 --> 00:14:15,229 bagi orang yang bekerja denganku. 265 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 Begitu. 266 00:14:16,272 --> 00:14:18,107 Elakan bagus soal kata "lakukan" tadi. 267 00:14:18,149 --> 00:14:19,984 Hal tersulit dalam hidupku. 268 00:14:21,319 --> 00:14:22,278 Kau harus berangkat! 269 00:14:22,612 --> 00:14:24,155 Jangan cemas, kau siap. 270 00:14:24,488 --> 00:14:26,365 - Benarkah? - Pasti! 271 00:14:26,407 --> 00:14:29,202 Lawan saja semua naluri alamimu, dan kau akan bagus. 272 00:14:32,246 --> 00:14:33,998 Monica, murid bintangku. 273 00:14:34,373 --> 00:14:35,791 Tadi kau menyebutku begitu, 274 00:14:35,833 --> 00:14:39,670 jadi, kuberanikan diri membuat bintang dari kertas timah. 275 00:14:39,712 --> 00:14:40,963 Tak ada tekanan. 276 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 Kalau suka biskuitku, kau beri aku bintangnya. 277 00:14:48,971 --> 00:14:50,431 Dapat bintang! 278 00:14:52,058 --> 00:14:55,061 Aku tahu kalian membenciku, dan maaf, tapi aku tak peduli. 279 00:14:56,771 --> 00:14:58,814 - Joey, kau berikutnya. - Ya. 280 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 Astaga! Ini menakjubkan! 281 00:15:05,404 --> 00:15:06,531 Kau mendapat A. 282 00:15:07,406 --> 00:15:11,661 Aku mendapat A? Di sekolah? Dahulu aku bodoh! 283 00:15:13,538 --> 00:15:15,540 Joey, aku sangat bangga padamu. 284 00:15:15,915 --> 00:15:17,667 Sebaiknya kau beri dia bintangmu. 285 00:15:17,708 --> 00:15:18,876 Maaf? 286 00:15:20,628 --> 00:15:22,088 Dia bahkan tak tahu yang dilakukannya. 287 00:15:22,296 --> 00:15:24,632 Kita semua pemula di sini. Tak ada yang tahu. 288 00:15:24,674 --> 00:15:27,009 Aku tahu. Aku koki profesional! 289 00:15:27,718 --> 00:15:30,179 Tenang, ini bukan drama ruang sidang. 290 00:15:31,389 --> 00:15:34,308 Kalau kau koki profesional, kenapa ikut Perkenalan Memasak? 291 00:15:34,350 --> 00:15:35,393 Ya! 292 00:15:37,687 --> 00:15:39,647 Maaf, hanya saja... 293 00:15:39,939 --> 00:15:41,941 Aku memasak di restoran Allessandro's 294 00:15:41,983 --> 00:15:43,818 dan mendapat ulasan buruk. 295 00:15:43,860 --> 00:15:46,529 Allessandro's? Aku suka tempat itu! 296 00:15:46,571 --> 00:15:49,031 - Benarkah? - Ya, kau koki yang andal. 297 00:15:49,365 --> 00:15:51,158 - Secara pribadi, kau agak... - Sangat gila. 298 00:15:51,200 --> 00:15:52,577 Tapi kau suka makanannya? 299 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 Sangat. 300 00:15:54,495 --> 00:15:58,666 Baiklah, aku tak payah. Aku koki yang bagus! 301 00:16:00,168 --> 00:16:01,627 Aku tak mau pergi. Aku menikmatinya. 302 00:16:01,878 --> 00:16:04,130 Sebenarnya, apa kalian membayar kursus ini? 303 00:16:04,172 --> 00:16:07,633 Jika temanku bilang saatnya pergi, berarti saatnya pergi! 304 00:16:15,975 --> 00:16:18,811 Aku juga orang utama dalam perubahan perusahaanku 305 00:16:18,853 --> 00:16:21,772 dari sistem KL5 ke GR6. 306 00:16:22,106 --> 00:16:23,524 Kau pasti sangat sibuk. 307 00:16:23,566 --> 00:16:25,401 Benar sekali. 308 00:16:26,944 --> 00:16:29,322 Mari kita bahas sedikit tentang tugasmu. 309 00:16:34,535 --> 00:16:35,620 Tugasku? 310 00:16:39,916 --> 00:16:40,791 Baiklah. 311 00:16:40,833 --> 00:16:44,337 Kau akan memimpin satu divisi utuh, jadi, tugasmu akan banyak. 312 00:16:48,925 --> 00:16:49,800 Begitu. 313 00:16:49,842 --> 00:16:51,969 Mungkin ada 30 orang di bawahmu, 314 00:16:52,011 --> 00:16:54,388 jadi, kau bisa tumpukkan sejumlah besar pada mereka. 315 00:16:59,560 --> 00:17:00,728 Senang mengetahuinya. 316 00:17:01,479 --> 00:17:04,232 - Kita bisa membahas detailnya. - Jangan, kumohon. 317 00:17:05,107 --> 00:17:06,192 Baiklah. 318 00:17:06,526 --> 00:17:08,736 Kami akan memberi jawaban pastinya hari Senin. 319 00:17:09,111 --> 00:17:13,366 Tapi bisa dengan yakin kukatakan, kau akan cocok di sini. 320 00:17:13,699 --> 00:17:15,535 - Benarkah? - Pasti. 321 00:17:17,662 --> 00:17:19,664 Kau bisa tenang. Kau hebat. 322 00:17:19,956 --> 00:17:22,458 Terima kasih banyak. Aku gelisah sekali. 323 00:17:22,500 --> 00:17:24,752 Aku diberi tahu terlalu sering membuat lelucon. 324 00:17:25,044 --> 00:17:27,964 Lalu sulit sekali menghindari soal "tugas" itu. 325 00:17:30,216 --> 00:17:31,342 Tugas? 326 00:17:33,177 --> 00:17:34,262 Kotoran? 327 00:17:36,556 --> 00:17:37,598 Tinja? 328 00:17:39,934 --> 00:17:41,018 Tinja? 329 00:17:43,312 --> 00:17:44,939 Astaga, ini tak termasuk. 330 00:17:45,857 --> 00:17:47,733 Wawancara sudah selesai. 331 00:17:47,775 --> 00:17:51,195 Itu tadi Chandler Bing yang asli. Ini hanya orang gila di koridor. 332 00:17:51,737 --> 00:17:54,574 Panggil satpam! Ada orang gila di koridor! 333 00:17:56,492 --> 00:17:57,451 Tinja? 334 00:17:59,245 --> 00:18:00,872 Aku akan menantikan teleponmu. 335 00:18:07,628 --> 00:18:09,297 - Hai. - Hai. 336 00:18:09,338 --> 00:18:10,840 Kau pulang dari kencanmu. 337 00:18:10,882 --> 00:18:12,633 - Apa kabarmu? - Baik. 338 00:18:12,675 --> 00:18:15,803 Tapi itu tak penting. Yang penting adalah bagaimana dia? 339 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 Menyenangkan. Kami cuma minum kopi. 340 00:18:20,933 --> 00:18:23,769 Kopi, dan gesek-gesek di bawah meja? 341 00:18:25,730 --> 00:18:28,482 Ada apa? Kau tak menyukai Katie? 342 00:18:28,524 --> 00:18:30,943 Bukan, dia menyenangkan. 343 00:18:31,319 --> 00:18:33,321 Memang agak murahan, tapi siapa yang tidak? 344 00:18:35,031 --> 00:18:37,283 - Aku menyukainya. - Tentu saja, Ross. 345 00:18:37,325 --> 00:18:40,494 Kau akan mengencani gorila bila dia menyebutmu Indiana Jones. 346 00:18:42,330 --> 00:18:45,541 Apa kau minum hormon kehamilan tadi? 347 00:18:46,375 --> 00:18:49,921 Tidak, hanya saja Katie meresahkanku. 348 00:18:50,213 --> 00:18:51,797 Kenapa? Apa yang salah dengannya? 349 00:18:53,257 --> 00:18:56,344 Tak ada yang salah padanya. Dia sangat menyenangkan. 350 00:18:56,385 --> 00:18:59,555 - Baiklah. Lalu apa? - Aku tak mau kau mengencaninya. 351 00:19:01,557 --> 00:19:04,560 Apa? Kenapa? Kau cemburu? 352 00:19:04,602 --> 00:19:05,603 Ya. 353 00:19:07,271 --> 00:19:08,773 Bukan karena aku ingin kau mengencaniku. 354 00:19:08,814 --> 00:19:11,192 Karena aku tak ingin kau mengencani siapa pun. 355 00:19:12,068 --> 00:19:14,362 Memang mengerikan memikirkan ini 356 00:19:14,403 --> 00:19:16,322 dan sangat tidak pantas, 357 00:19:16,364 --> 00:19:18,741 tapi aku ingin kau mendampingiku setiap saat, 358 00:19:18,783 --> 00:19:20,618 24 jam sehari. 359 00:19:21,994 --> 00:19:24,914 Maaf, tapi itulah perasaanku. 360 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 Baiklah. 361 00:19:30,920 --> 00:19:31,754 Apa? 362 00:19:31,796 --> 00:19:33,172 Aku takkan berkencan. 363 00:19:34,090 --> 00:19:35,091 Aku... 364 00:19:36,008 --> 00:19:38,469 Aku akan selalu bersamamu di sini. 365 00:19:40,596 --> 00:19:41,681 Benarkah? 366 00:19:43,558 --> 00:19:45,601 Tapi sikapku sangat tak masuk akal. 367 00:19:47,854 --> 00:19:50,648 Benar, tapi kau boleh bersikap begitu. 368 00:19:50,690 --> 00:19:52,275 Kau sedang mengandung bayi kita. 369 00:19:57,822 --> 00:20:00,616 Ross, terima kasih. 370 00:20:04,495 --> 00:20:05,705 Kau merasa lebih baik? 371 00:20:07,248 --> 00:20:08,749 Tidak juga. 372 00:20:09,500 --> 00:20:11,294 Kau menekan bayinya ke kandung kemihku, 373 00:20:11,335 --> 00:20:12,503 dan kini aku harus pipis. 374 00:20:12,920 --> 00:20:14,046 Maaf. 375 00:20:14,088 --> 00:20:15,339 - Baiklah. - Rach? 376 00:20:15,381 --> 00:20:17,842 - Ya? - Satu hal lagi. 377 00:20:19,552 --> 00:20:22,680 Kita tinggal serumah. Kau mengandung bayi kita. 378 00:20:23,890 --> 00:20:25,474 Aku takkan menemui orang lain. 379 00:20:25,516 --> 00:20:28,477 Kau yakin kau tak ingin hal lebih? 380 00:20:34,817 --> 00:20:35,985 Entahlah, mungkin... 381 00:20:36,027 --> 00:20:38,613 Rach, aku hanya bercanda. 382 00:20:41,282 --> 00:20:43,659 Seperti yang kau lakukan semalam saat aku harus pipis. 383 00:20:44,660 --> 00:20:45,995 Sudah kuduga! 384 00:20:46,037 --> 00:20:47,455 Aku juga cuma bercanda denganmu! 385 00:20:51,125 --> 00:20:52,835 Baiklah. 386 00:20:52,877 --> 00:20:56,047 - Karena sesaat tadi kau... - Tidak! 387 00:20:56,088 --> 00:20:57,215 Itu hanya... 388 00:20:57,632 --> 00:20:59,634 Itu karena aku ahli bercanda! 389 00:21:07,058 --> 00:21:08,226 - Rach? - Ya? 390 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 - Ke kamar mandi? - Benar. 391 00:21:14,440 --> 00:21:15,775 Tapi aku menikmatinya. 392 00:21:15,816 --> 00:21:17,568 Aku belajar membuat kue dan makan enak. 393 00:21:17,610 --> 00:21:19,445 Itu nilai A pertama yang kudapat sejak kelas tujuh, 394 00:21:19,487 --> 00:21:21,948 dan kali ini tak harus meniduri gurunya. 395 00:21:23,908 --> 00:21:26,452 Lihat, Akting bagi Pemula. 396 00:21:27,328 --> 00:21:28,788 Ingin merasa senang akan dirimu? 397 00:21:28,955 --> 00:21:30,623 - Ayo saja! - Baiklah. 398 00:21:31,165 --> 00:21:33,459 Baik, mari kita mulai dari dasar. 399 00:21:33,501 --> 00:21:35,586 Siapa yang bisa menyebutkan perbedaan 400 00:21:35,628 --> 00:21:39,131 antara "upstage" dan "downstage"? 401 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 Ini ide konyol.