1 00:00:03,294 --> 00:00:05,462 - Er du klar? - Jeg skal lige være færdig. 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,882 Ross, se her. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,347 Det kan jeg ikke. 4 00:00:16,766 --> 00:00:18,726 - Hvad laver du? - Har I set det? 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,311 Det er vores website for gamle elever. 6 00:00:21,521 --> 00:00:25,232 Man kan skrive beskeder til folk og fortælle, hvad man laver. 7 00:00:25,442 --> 00:00:29,820 Skønt. En hurtigere måde at fortælle, at jeg er arbejdsløs uden børn. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,990 Det er interessant at se, hvad folk laver. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,616 Kan I huske Andrea Rich? 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,952 Hende, der ikke ville i seng med dig? 11 00:00:37,162 --> 00:00:41,915 Hendes internetfirma er gået ned, og hun mistede et øre i en ulykke. 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,753 Nu vil hun sikkert gerne. 13 00:00:47,172 --> 00:00:49,757 Nej, jeg har allerede mailet til hende. 14 00:00:50,967 --> 00:00:53,761 Lad mig se, hvad du har skrevet om dig selv. 15 00:00:53,928 --> 00:00:56,930 "Doktor i palæontologi. To børn." 16 00:00:57,140 --> 00:01:00,726 Slog du op med Carol, fordi I havde forskellige interesser? 17 00:01:00,894 --> 00:01:05,355 Jeg tror, I slog op, fordi I havde én meget fælles interesse. 18 00:01:06,483 --> 00:01:09,359 Jeg laver det senere. Jeg tager lige min jakke. 19 00:01:09,527 --> 00:01:11,653 Sådan! 20 00:01:14,032 --> 00:01:18,035 Troede du, du havde lært det i løbet af de sidste to minutter? 21 00:01:21,456 --> 00:01:25,292 Måske skulle vi gøre det færdigt for ham. 22 00:01:28,880 --> 00:01:32,674 "Desuden har jeg klonet en dinosaur i mit laboratorium." 23 00:01:33,384 --> 00:01:36,345 "Nu er hun min kæreste." 24 00:01:37,305 --> 00:01:42,768 "Det er lige meget, hvad folk siger. Aldrig har jeg haft så god sex." 25 00:01:43,144 --> 00:01:47,397 - Og send. - Nej. Det kan du ikke gøre mod ham. 26 00:01:47,607 --> 00:01:49,608 - Lad os gå. - Kast! 27 00:01:49,776 --> 00:01:54,279 Du har vist lige bevist, at du ikke skal have bolden indenfor. 28 00:02:00,912 --> 00:02:04,039 Og send. 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,292 VENNER 30 00:02:44,205 --> 00:02:46,456 Hej. Hvordan var jeres basketball? 31 00:02:46,666 --> 00:02:49,543 Sjovt. Indtil Chandler fik en finger i øjet. 32 00:02:49,711 --> 00:02:51,587 Åh nej! Hvem gjorde det? 33 00:02:51,796 --> 00:02:54,131 Chandler. 34 00:02:54,632 --> 00:02:56,425 Hej! 35 00:02:57,343 --> 00:02:58,552 - Rach? - Ja? 36 00:02:58,761 --> 00:03:01,722 Hvad laver Huggsy i Emmas seng? 37 00:03:02,390 --> 00:03:07,060 Hun fandt ham, da hun kravlede rundt, så jeg lod hende sove med ham. 38 00:03:07,228 --> 00:03:10,939 - Det er da i orden, ikke? - Selvfølgelig. Jo. 39 00:03:11,107 --> 00:03:16,361 Det er jo et tøjdyr. Det er til børn. Ikke til voksne. 40 00:03:16,529 --> 00:03:18,238 Det ved jeg godt. 41 00:03:18,448 --> 00:03:21,325 Er du sikker? Jeg ved, hvor meget du elsker ham. 42 00:03:21,492 --> 00:03:26,705 Rachel, lad os lige gøre én ting klart. Jeg elsker ikke Huggsy. 43 00:03:26,956 --> 00:03:29,708 Jeg kan lide ham på en helt normal måde. 44 00:03:31,002 --> 00:03:33,462 Nå, men Emma elsker ham. 45 00:03:33,671 --> 00:03:37,090 Hvorfor skulle hun ikke også det? Han er vidunderlig! 46 00:03:41,804 --> 00:03:44,848 - Hej. - Hej, Phoebe. Hvordan går det? 47 00:03:45,016 --> 00:03:48,310 - Har du det bedre? - Det er dødssygt at slå op. 48 00:03:48,478 --> 00:03:52,314 - Jeg savner virkelig Mike. - Jeg er virkelig ked af det. 49 00:03:52,523 --> 00:03:56,318 Jeg har prøvet alt. Jeg har prøvet at skrive en sang om det, - 50 00:03:56,486 --> 00:03:59,613 - men jeg kan ikke finde noget, der rimer på ... 51 00:04:02,659 --> 00:04:05,577 Monica, jeg får brug for din hjælp til det her. 52 00:04:05,787 --> 00:04:07,955 Får du ikke brug for min hjælp? 53 00:04:08,164 --> 00:04:10,374 Jo, når jeg er klar - 54 00:04:10,541 --> 00:04:13,919 - til at høre onde vittigheder om Mike, så kommer jeg. 55 00:04:14,087 --> 00:04:18,048 Godt, for jeg har allerede fundet på tre. Fire! Jeg har fire! 56 00:04:19,092 --> 00:04:21,593 Jeg ved, jeg har gjort det rigtige. 57 00:04:21,803 --> 00:04:23,303 Mike vil aldrig giftes, - 58 00:04:23,471 --> 00:04:26,515 - og jeg vil ikke være i et forhold uden fremtid. 59 00:04:26,683 --> 00:04:29,017 Men jeg savner ham snart så meget, - 60 00:04:29,185 --> 00:04:32,145 - at jeg vil se ham igen, og så må du stoppe mig. 61 00:04:32,355 --> 00:04:34,606 Det er en aftale. 62 00:04:36,609 --> 00:04:40,028 Medmindre ... Går jeg for meget op i det her? 63 00:04:40,196 --> 00:04:45,033 Selv om der ingen fremtid er, kan vi godt have det sjovt alligevel. 64 00:04:45,410 --> 00:04:48,954 - Ved du hvad? Glem, hvad jeg sagde. - Mener du det? 65 00:04:49,122 --> 00:04:52,833 - Godt. Hvis du mener det. - Det var en prøve. Du dumpede. 66 00:04:53,876 --> 00:04:56,878 Pokkers også! Nybegynderfejl! 67 00:05:01,009 --> 00:05:03,510 Har jeg sex med dinosaurer? 68 00:05:06,139 --> 00:05:08,807 Det har jeg vist læst et sted. 69 00:05:09,559 --> 00:05:12,394 Det er ikke sjovt, og det er fysisk umuligt! 70 00:05:12,562 --> 00:05:17,733 Afhængig af arten måtte jeg have en 2 meter lang ... Det er ikke sjovt! 71 00:05:19,027 --> 00:05:21,528 Med al respekt ... Jeg er uenig. 72 00:05:21,738 --> 00:05:24,072 Tænk, at du har skrevet det på min side. 73 00:05:24,282 --> 00:05:26,908 - lngen læser det. - Det må du hellere håbe. 74 00:05:27,118 --> 00:05:29,369 For jeg har lige læst din side. 75 00:05:29,579 --> 00:05:32,914 - Jeg har ikke nogen. - Med al respekt ... Jeg er uenig! 76 00:05:51,100 --> 00:05:55,103 Der ligger du, sød og uskyldig, og sover som en engel. 77 00:05:55,688 --> 00:05:59,274 Med Emmas buttede, små hænder rundt om dig. 78 00:06:01,194 --> 00:06:04,654 Bare rolig, Emma. Sov bare. 79 00:06:06,324 --> 00:06:09,201 Gå væk fra sengen! Jeg har et våben! 80 00:06:09,369 --> 00:06:13,121 Bare rolig, Rach! Det er mig! Læg elastikken væk! 81 00:06:13,915 --> 00:06:16,750 - Hvad laver du? - Jeg hørte Emma bevæge sig. 82 00:06:16,918 --> 00:06:20,462 Jeg gik ind for at sikre mig, at hun kunne nå Huggsy. 83 00:06:21,047 --> 00:06:25,175 Tak. Nu, hvor jeg er oppe, går jeg lige på toilettet. 84 00:06:25,343 --> 00:06:28,929 Værsgo, min snut. 85 00:06:29,263 --> 00:06:31,390 Det her er ikke forbi! 86 00:06:35,853 --> 00:06:38,939 Hvorfor har Ross fortalt alle i klassen, - 87 00:06:39,148 --> 00:06:42,984 - at du er "lige så bøsset som et skydevåben"? 88 00:06:43,945 --> 00:06:47,114 Fordi jeg skrev, at han gik i seng med dinosaurer. 89 00:06:47,740 --> 00:06:52,577 Det er jo helt klart en vittighed. Det her kunne sagtens være sandt. 90 00:06:54,038 --> 00:06:58,333 Vil du tage den? Folk har ringet og lykønsket mig hele dagen. 91 00:07:01,754 --> 00:07:02,921 Hallo? 92 00:07:03,089 --> 00:07:07,134 Nej, han er her ikke. Ja, det er hans kone. 93 00:07:07,427 --> 00:07:11,304 Ja. Det var også noget af et chok for mig! 94 00:07:12,473 --> 00:07:17,144 Jeg burde nok have gættet det. Han tvang mig til at se "Moulin Rouge". 95 00:07:17,311 --> 00:07:18,937 Læg på! Læg på! 96 00:07:19,105 --> 00:07:21,106 Det var alle tiders film. 97 00:07:23,025 --> 00:07:25,819 Jeg skal hævne mig så meget på Ross. 98 00:07:25,987 --> 00:07:28,363 Det her skal nok vise ham. Sådan. 99 00:07:28,573 --> 00:07:31,908 - Hvad laver du? - Det får du at se, min fine ven! 100 00:07:36,414 --> 00:07:38,957 Er jeg død? 101 00:07:40,793 --> 00:07:43,003 I så ung en alder. 102 00:07:43,671 --> 00:07:47,466 Du har skrevet, at jeg er død. Det er virkelig ikke sjovt. 103 00:07:47,633 --> 00:07:49,634 Det var en sjov måde, du døde på. 104 00:07:49,844 --> 00:07:52,512 Åh, hold op. Ramt af et luftskib? 105 00:07:53,306 --> 00:07:57,434 Det er skyld i mere end ét dødsfald hvert år. 106 00:07:58,186 --> 00:08:01,480 Mine klassekammerater vil tro, jeg er død. 107 00:08:01,647 --> 00:08:04,733 Mine lærere. Mine forældre vil blive ringet op! 108 00:08:04,901 --> 00:08:06,902 Du leger med folks følelser. 109 00:08:07,111 --> 00:08:10,697 Vil du snakke følelser? Du skulle have hørt, - 110 00:08:10,865 --> 00:08:14,910 - hvor såret Prof. Stern blev, da jeg ikke ville med til Key West. 111 00:08:15,786 --> 00:08:18,663 Du har virkelig krydset grænsen. Men fint. 112 00:08:18,831 --> 00:08:21,625 For jeg er på vej ned for at købe Photoshop - 113 00:08:21,792 --> 00:08:23,376 - og en stak bøsseporno. 114 00:08:23,544 --> 00:08:27,672 Nemlig. Dit spring ud af skabet bliver snart meget livagtigt! 115 00:08:32,512 --> 00:08:35,222 Jeg ville ønske, Mike var her. 116 00:08:35,681 --> 00:08:38,850 Hvis Mike var her, hvad ville I så lave? 117 00:08:40,144 --> 00:08:44,022 Er l dyr eller hvad? Klokken er 1 6 om eftermiddagen. 118 00:08:44,357 --> 00:08:47,859 Jeg må ringe til ham. Det sker der ikke noget ved. 119 00:08:48,027 --> 00:08:53,448 Sådan starter det. "Jeg spiser ikke kagen, jeg dufter bare til den." 120 00:08:53,616 --> 00:08:57,702 "Bare en lille bid?" eller "bare et stykke eller to." 121 00:08:57,870 --> 00:09:00,080 Og pludselig vejer man 95 kg - 122 00:09:00,248 --> 00:09:03,041 - og skal kiles ind på rutsjebanen! 123 00:09:05,127 --> 00:09:06,878 Jeg ved, det er hårdt. 124 00:09:07,046 --> 00:09:10,298 Men hvis du taler med ham, så vil du også se ham. 125 00:09:10,466 --> 00:09:13,218 Og hvis du ser ham, vil l bare starte forfra. 126 00:09:13,386 --> 00:09:16,137 Og jeg ved, det ikke er det, du vil. 127 00:09:17,557 --> 00:09:20,141 Giv mig din telefon. 128 00:09:20,434 --> 00:09:22,269 Her. 129 00:09:22,645 --> 00:09:26,690 - Og din mobil. - Ja, ja. 130 00:09:30,695 --> 00:09:33,071 Værsgo. 131 00:09:39,370 --> 00:09:43,123 - Er det din mobil? - Ja. 132 00:09:43,332 --> 00:09:46,668 Er det din nuværende mobil? 133 00:09:47,253 --> 00:09:50,589 Ja. Den minder mig om enklere tider. 134 00:09:52,133 --> 00:09:55,635 Phoebe? Hvor er din taske? 135 00:09:57,096 --> 00:09:58,722 Nej! 136 00:09:58,889 --> 00:10:00,682 Giv mig den! 137 00:10:00,850 --> 00:10:02,934 - Giv mig den! - Nej! 138 00:10:05,062 --> 00:10:07,022 Jeg går derned! 139 00:10:07,189 --> 00:10:08,398 Phoebe, kom her! 140 00:10:08,566 --> 00:10:12,527 - Giv mig den! - Du er gal! 141 00:10:15,031 --> 00:10:18,074 Din skiderik, Monica Geller bindestreg Bing! 142 00:10:20,786 --> 00:10:25,999 Se, hvem der kommer. Det er Joey. Han har taget en ven med. 143 00:10:26,208 --> 00:10:30,337 Emma er her. Du lovede ikke at tage piger med hjem midt på dagen! 144 00:10:30,546 --> 00:10:33,423 Nej, nej. Det er ikke en pige. Det er ... 145 00:10:33,591 --> 00:10:36,343 ... en helt ny Huggsy! 146 00:10:36,552 --> 00:10:39,804 Nej, hvor fint! Nu har Emma to Huggsy'er! 147 00:10:40,014 --> 00:10:44,059 Nej, nej. Emma har én Huggsy. 148 00:10:44,226 --> 00:10:45,935 Den nye Huggsy. 149 00:10:46,103 --> 00:10:49,689 Den anden Huggsy tager jeg bare tilbage. 150 00:10:49,857 --> 00:10:54,736 Da jeg var en lille pige, havde jeg en lyserød pony, der hed Cotton. 151 00:10:54,904 --> 00:10:59,407 Jeg elskede hende så højt. Jeg børstede hendes hale ... 152 00:10:59,575 --> 00:11:01,534 Så bytter vi! 153 00:11:05,623 --> 00:11:09,626 Den gamle Huggsy mangler en knap, og jeg kan ikke finde den. 154 00:11:09,835 --> 00:11:13,755 Bare rolig. Den slugte jeg for flere år siden. Hej! 155 00:11:15,049 --> 00:11:18,593 Jeg tror ikke, hun kan lide den nye Huggsy. 156 00:11:18,844 --> 00:11:21,638 - Han er magen til. - Hun vil have den gamle tilbage. 157 00:11:21,847 --> 00:11:24,849 - Ja, men han er magen til. - Joey, kom nu. 158 00:11:25,059 --> 00:11:27,686 Han er magen til! 159 00:11:30,189 --> 00:11:32,774 Du er ikke magen til. 160 00:11:36,570 --> 00:11:39,072 Overraskelsen er meget mindre, - 161 00:11:39,240 --> 00:11:41,533 - når du har ringet på dørtelefonen. 162 00:11:42,827 --> 00:11:46,162 Phoebe, hvorfor står der mandesko ved døren? 163 00:11:46,997 --> 00:11:49,457 Det er mine sko. 164 00:11:49,625 --> 00:11:52,752 Når du kommer over bruddet, må vi ud og shoppe. 165 00:11:53,337 --> 00:11:56,381 Monica, jeg er glad for, at du ser til mig. 166 00:11:56,549 --> 00:11:59,008 - Men jeg har det meget bedre. - Ja? 167 00:11:59,176 --> 00:12:01,636 Ja, jeg vil bare gerne være alene. 168 00:12:04,223 --> 00:12:08,393 - Hvem er det? - Jeg bestilte noget kinesisk mad. 169 00:12:10,604 --> 00:12:13,648 Tænk engang! 170 00:12:13,941 --> 00:12:17,777 Der er en milliard kinesere, og så sender de Mike! 171 00:12:22,616 --> 00:12:24,909 - Hvad laver du her? - Phoebe ringede. 172 00:12:25,161 --> 00:12:27,662 - Phoebe! - Beklager. Jeg brød sammen. 173 00:12:27,830 --> 00:12:29,122 Jeg ville se ham. 174 00:12:29,290 --> 00:12:31,416 For pokker da. Hvordan ringede du? 175 00:12:31,625 --> 00:12:33,877 Fra hovedenheden til den trådløse. 176 00:12:34,086 --> 00:12:37,464 Hovedenheden. Tænk dig om, Monica! 177 00:12:37,715 --> 00:12:40,967 - Hvis jeg vil se Phoebe ... - Det angår ikke dig! 178 00:12:42,428 --> 00:12:45,805 Undskyld. Jeg blev nok forvirret, da jeg hørte mit navn. 179 00:12:47,558 --> 00:12:49,768 Hør her. I kan ikke gøre det her. 180 00:12:49,935 --> 00:12:52,353 Det gør det bare hårdere at komme videre. 181 00:12:52,563 --> 00:12:56,649 Ikke hvis der ikke sker noget. Kan vi ikke bare være venner? 182 00:12:58,194 --> 00:13:01,946 Hvis l bare skal være sammen som venner, så er jeg med. 183 00:13:02,156 --> 00:13:04,908 Jeg er jo både din ven og Mikes ven. 184 00:13:08,120 --> 00:13:10,246 Sæt dig ned. 185 00:13:14,001 --> 00:13:16,044 Gør plads til jeres ven. 186 00:13:26,096 --> 00:13:28,932 - Hvordan har du haft det? - Ret godt. 187 00:13:33,729 --> 00:13:37,690 - Du er virkelig smuk. - Tak. Du ser også godt ud. 188 00:13:37,858 --> 00:13:42,612 Nej, nej. Det er et farligt område at komme ind på. Hold det neutralt. 189 00:13:43,864 --> 00:13:45,490 Hvordan går klaverspillet? 190 00:13:45,699 --> 00:13:49,035 Jeg har spillet en masse kærlighedssange på det seneste. 191 00:13:49,203 --> 00:13:53,081 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 192 00:13:55,793 --> 00:14:00,839 Ved I hvad? På vej herover så jeg en fuld mand kaste op. 193 00:14:02,091 --> 00:14:04,884 Og så var der en due, der åd det. 194 00:14:08,848 --> 00:14:10,431 Hej. Ross. 195 00:14:10,766 --> 00:14:13,810 Jeg ville bare sige undskyld. 196 00:14:13,978 --> 00:14:17,939 Sig ikke, at du har lavet de bøssebilleder af mig? 197 00:14:18,649 --> 00:14:20,358 Se lige her. 198 00:14:20,568 --> 00:14:23,862 Nå, det er sådan, jeg ville se ud, hvis jeg trænede. 199 00:14:24,530 --> 00:14:28,116 Og blev taget af en politimand. 200 00:14:28,284 --> 00:14:30,451 Du sender dem da ikke ud, vel? 201 00:14:30,661 --> 00:14:34,622 Det behøver jeg ikke, for din lille "Ross er død"-vits virkede ikke. 202 00:14:34,790 --> 00:14:36,541 Der kom ingen svar. 203 00:14:36,709 --> 00:14:41,337 Ingen skrev noget, ingen ringede til mine forældre, så du er til grin. 204 00:14:41,505 --> 00:14:46,551 Ingen ringede, ingen skrev noget. Folk er ligeglade med, at jeg er død. 205 00:14:50,431 --> 00:14:52,140 Åh gud. 206 00:14:52,349 --> 00:14:55,977 - Er de ligeglade med, at jeg er død? - Det passer ikke. 207 00:14:56,145 --> 00:14:58,563 Hvad snakker du om? Du fik 60 svar, - 208 00:14:58,731 --> 00:15:00,440 - bare fordi du sprang ud. 209 00:15:00,608 --> 00:15:03,902 Jeg fik ikke et eneste svar, og jeg er død! 210 00:15:04,069 --> 00:15:08,489 Bøsserne kommer meget mere til orde end de døde. 211 00:15:08,657 --> 00:15:14,579 Det er da løgn. Ikke engang min geologimakker. Jeg bar ham igennem! 212 00:15:14,830 --> 00:15:16,664 Tænk over det. 213 00:15:16,832 --> 00:15:20,043 Tror du, folk vil forstyrre din familie lige nu? 214 00:15:20,252 --> 00:15:22,962 At de vil skrive og kondolere på et website? 215 00:15:23,130 --> 00:15:24,923 Folk er ikke ligeglade. 216 00:15:25,090 --> 00:15:30,094 De har bare ikke nogen ordentlig måde at vise deres sorg på. 217 00:15:30,262 --> 00:15:32,972 Du har ret. Der er ikke nogen ordentlig måde. 218 00:15:33,182 --> 00:15:37,852 Hvis du havde en begravelse eller mindehøjtidelighed, ville folk komme. 219 00:15:38,437 --> 00:15:40,813 Netop! 220 00:15:41,607 --> 00:15:44,025 Ross, hvad laver du? 221 00:15:44,193 --> 00:15:46,527 Holder du en mindehøjtidelighed for dig selv? 222 00:15:46,904 --> 00:15:51,074 Nej, det ville være dumt. Du holder den for mig. 223 00:15:51,325 --> 00:15:55,495 - Ross, lad være at sende den. - Det er for sent. Den er ude. 224 00:15:55,663 --> 00:15:58,915 Undskyld. Det er billedet af dig og politimanden også. 225 00:16:00,876 --> 00:16:03,711 Jeg prøver at lægge Emma. Har du set Huggsy? 226 00:16:03,921 --> 00:16:05,838 Den originale eller den dårlige? 227 00:16:07,007 --> 00:16:09,717 - Den originale. - Nej, jeg har ikke set ham. 228 00:16:09,927 --> 00:16:13,096 Hvad er det så for en bule under dynen? 229 00:16:13,889 --> 00:16:17,266 - Det er Monica. - Det er ikke Monica! 230 00:16:17,434 --> 00:16:20,812 Ja, ja, da. Det er den originale Huggsy! 231 00:16:22,272 --> 00:16:24,983 Jeg ved, at Emma vil have ham, men han er min. 232 00:16:25,150 --> 00:16:27,860 Hun er urimelig. 233 00:16:28,070 --> 00:16:31,489 Der er en grund til, at Emma elsker den dumme pingvin. 234 00:16:31,699 --> 00:16:33,783 Lad være at holde den for ørerne! 235 00:16:34,493 --> 00:16:38,246 Det er, fordi den minder hende om onkel Joey. 236 00:16:39,123 --> 00:16:40,832 - Gør den? - Ja. 237 00:16:41,000 --> 00:16:45,878 Den gør hende glad igen, fordi hun elsker onkel Joey så højt. 238 00:16:46,088 --> 00:16:49,924 - Er det rigtigt? Elsker hun mig? - Ja, da. 239 00:16:50,134 --> 00:16:53,094 Men hvis du har brug for Huggsy, så bare rolig. 240 00:16:53,262 --> 00:16:56,472 Emma skal nok forstå det. Jeg gør ikke, men ... 241 00:16:56,682 --> 00:17:01,227 Vent lige lidt, Rach. Hvis ... 242 00:17:01,395 --> 00:17:05,023 Hvis Huggsy betyder så meget for Emma, så ... 243 00:17:05,441 --> 00:17:06,691 Så får hun ham. 244 00:17:07,026 --> 00:17:09,819 Jeg vidste, onkel Joey ville gøre det rigtige. 245 00:17:10,195 --> 00:17:13,990 - Se, Emma. Se, hvem der er her. - Nej, glem det! Jeg kan ikke! 246 00:17:14,199 --> 00:17:17,076 Er du ...? Tager du Huggsy fra et lille barn? 247 00:17:17,286 --> 00:17:19,662 Hvordan tror du, jeg fik ham? 248 00:17:22,249 --> 00:17:24,584 Nå, I to. Jeg skal på toilettet. 249 00:17:24,752 --> 00:17:26,836 Ikke lave noget, mens jeg er væk. 250 00:17:27,087 --> 00:17:29,047 I kan snakke om: 251 00:17:29,214 --> 00:17:33,468 Slim, svamp og tanken om mig og Ross, der dyrker sex. 252 00:17:37,014 --> 00:17:38,431 Jeg har savnet dig. 253 00:17:38,640 --> 00:17:42,477 Jeg vil ikke bede dig om at komme tilbage, men ... 254 00:17:42,644 --> 00:17:45,229 - Bare én nat til. - Jeg vil også gerne. 255 00:17:45,397 --> 00:17:49,567 - Vil det ikke gøre det for hårdt? - Det kan ikke blive hårdere. 256 00:17:49,777 --> 00:17:53,905 Hvis jeg havde vidst, at det var sidste gang, jeg så dig, - 257 00:17:54,073 --> 00:17:57,075 - ville jeg have stoppet op for at huske dit ansigt. 258 00:17:57,242 --> 00:17:59,452 Og alt ved dig. 259 00:17:59,620 --> 00:18:03,706 Hvis jeg havde vidst, at det var det sidste kys, - 260 00:18:03,874 --> 00:18:06,334 - ville jeg aldrig være holdt op. 261 00:18:07,628 --> 00:18:10,171 Kys ham dog, dit fjols! 262 00:18:10,839 --> 00:18:13,257 - Hvad? - Hørte du ikke den tale? 263 00:18:13,425 --> 00:18:15,676 Hvis du ikke kysser ham, gør jeg. 264 00:18:16,428 --> 00:18:19,013 Jeg har savnet dig så meget. 265 00:18:19,598 --> 00:18:23,226 - Jeg vidste, du ville være her! - Pis. 266 00:18:23,393 --> 00:18:27,230 - Hvem er det? - Min ven Manny. 267 00:18:27,397 --> 00:18:30,399 Jeg bad ham om at holde mig væk fra dig. 268 00:18:31,026 --> 00:18:35,404 - Det er det, jeg gør for Phoebe. - Det gør du ikke særlig godt. 269 00:18:35,989 --> 00:18:38,116 - Hvabehar? - Hvorfor kysser de? 270 00:18:38,325 --> 00:18:40,868 Jeg vidste i det mindste, hvor min var. 271 00:18:41,036 --> 00:18:44,205 Det var godt, du var her og overvåge kysseriet. 272 00:18:45,207 --> 00:18:47,875 - Du hørte ikke talen. - Jeg har hørt den. 273 00:18:48,085 --> 00:18:50,294 Havde han vidst, det var sidste gang ... 274 00:18:50,462 --> 00:18:52,839 Det var meget rørende. Du er hjerteløs. 275 00:18:53,048 --> 00:18:55,424 - Du er svag! - Du er underlig! 276 00:18:55,634 --> 00:18:58,261 Du har ikke lynet dine bukser. 277 00:19:00,973 --> 00:19:03,099 Hvor blev de af? 278 00:19:03,976 --> 00:19:07,395 - Pokkers også! - Vi klarede den ikke. 279 00:19:07,563 --> 00:19:09,730 Jeg bebrejder mig selv. 280 00:19:10,149 --> 00:19:12,150 Jeg bebrejder også dig. 281 00:19:18,574 --> 00:19:22,285 Der er gået en time, og ingen fra min klasse er kommet? 282 00:19:22,578 --> 00:19:27,373 Når jeg dør rigtigt, er der nogen, der skal hjemsøges! 283 00:19:28,792 --> 00:19:30,960 Der kan du se. Nu kommer der nogen. 284 00:19:31,170 --> 00:19:33,379 Godt. Jeg gemmer mig. 285 00:19:33,547 --> 00:19:37,008 Det er så spændende. Min første sørgende! 286 00:19:40,095 --> 00:19:42,430 Hej. Godt, du kom. 287 00:19:42,598 --> 00:19:46,225 - Kom ind. - Hej. Du er Chandler Bing, ikke? 288 00:19:46,393 --> 00:19:50,813 - Tom Gordon. Vi gik i klasse sammen. - Nå, ja. Lad mig tage din frakke. 289 00:19:50,981 --> 00:19:54,692 Tak. Det er så sørgeligt med Ross. Det er ... 290 00:19:54,860 --> 00:19:57,528 Han døde i det mindste af noget, han elskede. 291 00:19:57,696 --> 00:19:59,989 At se på luftskibe. 292 00:20:05,370 --> 00:20:07,872 - Hvem er det? - Kender du en Tom Gordon? 293 00:20:08,123 --> 00:20:09,498 Jeg kan ikke huske ham. 294 00:20:09,666 --> 00:20:13,377 Men jeg har jo berørt så mange liv. 295 00:20:15,672 --> 00:20:17,215 Kendte du Ross godt? 296 00:20:17,382 --> 00:20:20,551 Nej, næsten ikke. Jeg kom pga. Chandlers nyhed. 297 00:20:20,719 --> 00:20:23,346 Ved du, om han er sammen med nogen? 298 00:20:26,975 --> 00:20:32,063 - Ja, han er. Mig. - Hvad? Mener du ...? 299 00:20:34,358 --> 00:20:39,153 Må jeg spørge dig om noget? Hvordan bliver du så glatbarberet? 300 00:20:40,364 --> 00:20:42,657 Godt, Tommy! Nu har du vist sørget nok. 301 00:20:42,824 --> 00:20:46,202 Sådan. Hej, hej. 302 00:20:46,370 --> 00:20:50,164 - Ring til mig. - Ja, ja. 303 00:20:52,459 --> 00:20:57,296 - Er folk ligeglade med min død? - Ligner jeg en mand? 304 00:20:57,756 --> 00:21:00,675 Kun ét latterligt problem ad gangen, tak. 305 00:21:00,842 --> 00:21:03,636 Det er ikke latterligt. Se dig omkring. 306 00:21:03,845 --> 00:21:07,556 Du gav dem en dags varsel. Ikke alle tjekker websiten hver dag. 307 00:21:07,724 --> 00:21:11,227 Og Monica, det er nok den måde, du står på! 308 00:21:12,437 --> 00:21:15,773 Du har nok ret. Men nogen må da have set det. 309 00:21:15,941 --> 00:21:19,986 Jeg gik der i fire år. Har jeg ikke gjort indtryk på nogen? 310 00:21:20,153 --> 00:21:23,447 Det passer ikke. Du gjorde indtryk på mig. 311 00:21:23,615 --> 00:21:26,325 Der er gået 1 5 år, og vi er stadig bedste venner. 312 00:21:26,493 --> 00:21:29,203 Tæller det ikke? 313 00:21:33,166 --> 00:21:36,502 Skønt. Flere festdeltagere til Chandler. 314 00:21:36,753 --> 00:21:40,464 Jeg er sikker på, det er en til dig. Gem dig. 315 00:21:44,177 --> 00:21:47,805 Hej. Ross Gellers mindehøjtidelighed? 316 00:21:48,598 --> 00:21:52,184 - Kori? Kori Weston? - Ja. 317 00:21:52,686 --> 00:21:55,438 - Du ser fantastisk ud. - Og du er? 318 00:21:55,647 --> 00:21:59,191 Chandler. Chandler Bing. Og jeg er ikke bøsse. 319 00:21:59,359 --> 00:22:01,360 Men du er gift. 320 00:22:01,528 --> 00:22:04,739 Du skal ikke høre på ham. Han er i dårligt humør. 321 00:22:08,243 --> 00:22:11,829 Jeg fatter ikke, at Ross er væk. Det er så sørgeligt. 322 00:22:12,039 --> 00:22:14,081 Var du og Ross tæt på hinanden? 323 00:22:14,291 --> 00:22:18,127 Nej. Vi havde et kursus sammen. Han var sådan en fin fyr. 324 00:22:18,295 --> 00:22:21,881 Og han talte så lidenskabeligt om naturvidenskaben. 325 00:22:22,049 --> 00:22:25,676 - Jeg har aldrig glemt ham. - Det ville betyde meget for ham. 326 00:22:25,844 --> 00:22:27,636 Og hvis himlen har en dør, - 327 00:22:27,804 --> 00:22:31,599 - lytter han sikkert intenst ved den. 328 00:22:33,435 --> 00:22:37,438 Jeg har tænkt på at ringe og invitere ham ud så mange gange. 329 00:22:37,606 --> 00:22:39,482 Nu er det for sent. 330 00:22:39,900 --> 00:22:42,193 Nej, det er ikke! 331 00:22:43,987 --> 00:22:46,614 Jeg lever stadig! 332 00:22:47,032 --> 00:22:49,533 Jeg ved, at det er en stor overraskelse. 333 00:22:49,743 --> 00:22:53,871 Det er en lang historie. Det, du sagde, gjorde mig virkelig glad. 334 00:22:54,039 --> 00:22:56,207 Det, at du er her, betyder mere, - 335 00:22:56,375 --> 00:22:59,085 - end hvis her var fyldt med mennesker. 336 00:22:59,753 --> 00:23:02,254 Din syge stodder! Hvem gør sådan noget? 337 00:23:02,422 --> 00:23:05,216 Jeg fatter ikke, at jeg var varm på dig. 338 00:23:09,513 --> 00:23:11,305 Hørte l det? 339 00:23:11,473 --> 00:23:15,184 Kori Weston var varm på mig! 340 00:23:22,567 --> 00:23:25,986 Nej, mor, jeg er ikke død. 341 00:23:26,446 --> 00:23:29,698 Jeg ved godt, det ikke er noget at spøge med. 342 00:23:30,409 --> 00:23:34,787 Det var en practical joke mellem Chandler og mig, men nu er det forbi. 343 00:23:35,288 --> 00:23:40,042 Faktisk ikke. Selv hvis jeg var død, ville du ikke være barnløs. 344 00:23:41,378 --> 00:23:43,504 Monica? 345 00:23:49,219 --> 00:23:51,220 [Danish]