1 00:00:02,285 --> 00:00:14,793 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,808 هل أنت مستعدّ للانطلاق؟ - .دعني أنهي هذا وحسب - 3 00:00:05,975 --> 00:00:09,227 .روس .أنظر إلى هذا 4 00:00:13,938 --> 00:00:15,690 .نعم، لا يمكنني فعل هذا 5 00:00:17,107 --> 00:00:19,067 ماذا تفعل؟ - هل رأيت هذا؟ - 6 00:00:19,234 --> 00:00:21,652 إنّه موقع خرّيجي المدرسة .الجديد على الإنترنت 7 00:00:21,860 --> 00:00:25,571 ،يمكنك بعث الرسائل للأشخاص .ليعرف الجميع ماذا تفعل 8 00:00:25,779 --> 00:00:30,157 ممتاز. طريقة أسرع لأخبر الناس أنّني عاطل .عن العمل وليس لديّ أولاد 9 00:00:30,366 --> 00:00:33,326 في الواقع، لمثير للاهتمام .معرفة ما يفعله الناس 10 00:00:33,493 --> 00:00:34,952 أتذكر أندريا ريتش؟ 11 00:00:35,161 --> 00:00:37,287 الفتاة الطويلة التي رفضت ممارسة الحب معك؟ 12 00:00:37,495 --> 00:00:42,249 ،أفلست شركة الإنترنت الخاصة بها .وفقدت أذناً في حادث قارب 13 00:00:43,583 --> 00:00:46,084 أراهن على أنّها ستقبل .بممارسة الحب معك الآن 14 00:00:47,502 --> 00:00:50,087 لا، سبق وأرسلت لها رسالة بالبريد .الإلكتروني 15 00:00:51,296 --> 00:00:54,090 .دعني أرى ماذا كتبت عن نفسك 16 00:00:54,256 --> 00:00:57,258 ".دكتور في علم الأحافير، ولدان" 17 00:00:57,467 --> 00:01:01,052 مهلاً. إنفصلت عن كارول لأنّ اهتماماتكما كانت مختلفة؟ 18 00:01:01,219 --> 00:01:05,680 إعتقدت أنّك انفصلت عن كارول .لأنّه كان بينكما اهتمام مشترك واحد 19 00:01:06,806 --> 00:01:09,683 سأنهي هذا لاحقاً، حسناً؟ .دعني أحضر معطفي 20 00:01:09,850 --> 00:01:11,976 !حسناً 21 00:01:14,436 --> 00:01:18,439 ماذا، هل اعتقدت أنّك تعلّمت فعل هذا في الدقيقتين الأخيرتين؟ 22 00:01:21,858 --> 00:01:25,694 .ربّما علينا أن ننهي هذا عنه 23 00:01:29,279 --> 00:01:33,073 كذلك، إستنسخت ديناصورةً .في مختبري 24 00:01:33,782 --> 00:01:36,742 .أصبحت حبيبتي الآن 25 00:01:37,701 --> 00:01:43,163 ،لا آبه لرأي المجتمع .مضاجعتها رائعة 26 00:01:43,539 --> 00:01:47,791 .وإرسال - .لا، لا-- لا يمكنك أن تفعل هذا به - 27 00:01:48,000 --> 00:01:50,001 .حسناً، هيّا بنا - !يا صاح - 28 00:01:50,168 --> 00:01:54,671 أعتقد أنّك أوضحت أنّه لا يمكن ائتمانك .على الكرة داخل المنزل 29 00:02:01,300 --> 00:02:04,427 .وإرسال 30 00:02:05,636 --> 00:02:07,679 الأصدقاء مراسم التأبين 31 00:02:44,683 --> 00:02:46,934 .مرحباً كيف كانت مباراة كرة السلّة؟ 32 00:02:47,143 --> 00:02:50,019 كانت ممتعة. إلى أن دخل إصبع .في عين تشاندلر 33 00:02:50,186 --> 00:02:52,062 !لا من فعل هذا؟ 34 00:02:52,271 --> 00:02:54,606 .تشاندلر. نعم 35 00:02:55,106 --> 00:02:56,899 !مرحباً 36 00:02:57,816 --> 00:02:59,025 رايتش؟ - نعم؟ - 37 00:02:59,234 --> 00:03:02,194 ماذا يفعل هاغزي في السرير مع إيما؟ 38 00:03:02,861 --> 00:03:07,531 ،كانت تزحف ووجدته .لذا سمحت لها بالنوم معه 39 00:03:07,698 --> 00:03:11,408 لا بأس بهذا، صحيح؟ - .بالطبع. نعم - 40 00:03:11,575 --> 00:03:16,829 إنّه حيوان محشوّ، صحيح؟ .إنّه للأطفال. ليس للراشدين 41 00:03:16,995 --> 00:03:18,705 .أعرف هذا 42 00:03:18,913 --> 00:03:21,790 جوي، هل أنت متأكّد؟ .أعني، أعرف كم تحبّه 43 00:03:21,957 --> 00:03:27,169 رايتشل، لنوضح الأمر، حسناً؟ .لستُ متيّماً بهاغزي 44 00:03:27,419 --> 00:03:30,171 .أحبّه بمقدار طبيعي 45 00:03:31,463 --> 00:03:33,923 .حسناً .إيما متيّمة به 46 00:03:34,132 --> 00:03:37,550 نعم. ولِمَ لا؟ .إنّه شخص رائع 47 00:03:42,262 --> 00:03:45,305 .مرحباً - مرحباً، فيبي. كيف الحال؟ - 48 00:03:45,472 --> 00:03:48,766 هل تحسّنت؟ - .الانفصال مزرٍ - 49 00:03:48,933 --> 00:03:52,769 .أفتقد مايك فعلاً - .آسف - 50 00:03:52,977 --> 00:03:56,771 .جرّبت كلّ شيء للشعور بالتحسّن ...حاولت تأليف أغنية عن ذلك حتّى 51 00:03:56,938 --> 00:04:00,065 لكن أعجز عن العثور على جملة... :تتناغم مع 52 00:04:03,109 --> 00:04:06,027 مونيكا، أحتاج إلى مساعدتك .لتخطّي هذه المرحلة 53 00:04:06,236 --> 00:04:08,404 أتعنين أنّك لست بحاجة إلى مساعدتي؟ 54 00:04:08,612 --> 00:04:10,822 لا. عندما أبلغ ...مرحلة أصبح فيها مستعدّة 55 00:04:10,989 --> 00:04:14,366 ،لسماع نكات سخرية قاسية عن مايك... .قد ألجأ إليك 56 00:04:14,533 --> 00:04:18,494 .جيّد، لأنّني فكّرت في 3 حتّى الآن !4! فكّرت في الرابعة الآن 57 00:04:19,536 --> 00:04:22,038 ،حسناً. أعني .أعرف أنّني فعلت الصواب 58 00:04:22,246 --> 00:04:23,747 ...لا يريد مايك الزاوج أبداً 59 00:04:23,914 --> 00:04:26,958 ويجب ألاّ أقيم علاقة... .بلا مستقبل 60 00:04:27,124 --> 00:04:29,459 ،لكن قريباً ...سأفتقده جداً 61 00:04:29,626 --> 00:04:32,586 وسأرغب في رؤيته من جديد... .وعليك أن تردعيني 62 00:04:32,795 --> 00:04:35,046 .حسناً، لك هذا 63 00:04:37,048 --> 00:04:40,466 ...إلاّ هل أتصرّف بجنون؟ 64 00:04:40,633 --> 00:04:45,470 .حسناً، إذن ما من مستقبل .لكن هذا لا يعني أنّه لم يعد بإمكاننا الاستمتاع 65 00:04:45,845 --> 00:04:49,389 .أتعرفين؟ دعك ممّا قلته - حقاً؟ - 66 00:04:49,556 --> 00:04:53,266 .حسناً، إن كان هذا ما تريدينه - .كان اختباراً، وقد فشلت - 67 00:04:54,309 --> 00:04:57,311 !اللعنة !خطأ المبتدئين 68 00:05:01,438 --> 00:05:03,940 أمارس الحب مع الديناصورات؟ 69 00:05:06,567 --> 00:05:09,235 .أعتقد أنّني قرأت هذا في مكان ما 70 00:05:09,986 --> 00:05:12,821 هذا ليس مضحكاً كما وأنّه مستحيل في الواقع! حسناً؟ 71 00:05:12,988 --> 00:05:18,158 هذا رهن بالجنس، يجب أن يكون هنالك !6 أقدام من الطول-- هذا ليس مضحكاً 72 00:05:19,450 --> 00:05:21,952 .لا أوافقك الرأي مع كلّ احترامي 73 00:05:22,160 --> 00:05:24,495 لا أصدّق أنّك وضعت هذا على .صفحتي في موقع الخرّيجين 74 00:05:24,704 --> 00:05:27,330 .مَن يأبه؟ لا أحد يقرأ هذه - ...الأفضل أن تأمل ذلك - 75 00:05:27,539 --> 00:05:29,790 لأنّني قرأت للتوّ ما وضعته... .في صفحتك 76 00:05:29,999 --> 00:05:33,334 .ليست لديّ صفحة - !لا أوافقك الرأي مع كلّ احترامي - 77 00:05:51,513 --> 00:05:55,515 ،هذا رائع. البراءة والنعومة .نومك كنوم الملاك 78 00:05:56,099 --> 00:05:59,685 ويدا إيما السمينتان .تضمّانك 79 00:06:01,603 --> 00:06:05,063 .لا بأس، إيما .إبقي نائمة 80 00:06:06,731 --> 00:06:09,608 !إبتعد عن المهد !أحمل سلاحاً 81 00:06:09,775 --> 00:06:13,527 !لا بأس! لا بأس، رايتش .هذا أنا! دعك من الربطة 82 00:06:14,319 --> 00:06:17,155 ماذا تفعل؟ - ...سمعت إيما تستيقظ - 83 00:06:17,321 --> 00:06:20,865 لذا دخلت لأحرص... .على أن يكون هاغزي قريباً منها 84 00:06:21,449 --> 00:06:25,577 شكراً. حسناً، الآن وقد استيقظت .سأدخل إلى الحمّام 85 00:06:25,743 --> 00:06:29,329 .حسناً، ها أنت، عزيزتي 86 00:06:29,663 --> 00:06:31,789 !لم ينتهِ الأمر 87 00:06:36,250 --> 00:06:39,336 مهلاً. لِمَ قال روس ...لكلّ من في صفّك 88 00:06:39,544 --> 00:06:43,380 إنّك لوطي تماماً"؟"... 89 00:06:44,339 --> 00:06:47,508 لأنّني أخبرت الجميع أنّه يمارس .الحب مع الديناصورات 90 00:06:48,133 --> 00:06:52,970 .حسناً، من الواضح أنّها طرفة .أمّا هذه فقد تكون حقيقيّة 91 00:06:54,429 --> 00:06:58,723 هلاّ تجيبين، من فضلك؟ .لم ينفكّ الناس يتّصلون طوال اليوم لتهنئتي 92 00:07:02,142 --> 00:07:03,310 مرحباً؟ 93 00:07:03,476 --> 00:07:07,521 .لا، ليس هنا .نعم، أنا زوجته 94 00:07:07,813 --> 00:07:11,690 .نعم. كانت صدمة بالنسبة إليّ كذلك 95 00:07:12,858 --> 00:07:17,527 .أعتقد أنّه وجب أن أعرف .لطالما أرغمني على مشاهدة مولان روج 96 00:07:17,694 --> 00:07:19,320 !أقفلي الخطّ 97 00:07:19,487 --> 00:07:21,488 .وكان فيلماً رائعاً 98 00:07:23,406 --> 00:07:26,200 .سأنتقم من روس 99 00:07:26,366 --> 00:07:28,743 .نعم، سأريه .ها نحن 100 00:07:28,951 --> 00:07:32,287 ماذا تفعل؟ - !سترين - 101 00:07:36,790 --> 00:07:39,333 أنا ميت؟ 102 00:07:41,168 --> 00:07:43,377 .وفي عزّ الشباب 103 00:07:44,045 --> 00:07:47,839 نشرت خبر موتي؟ .هذا ليس مضحكاً البتّة 104 00:07:48,006 --> 00:07:50,007 .طريقة موتك مضحكة 105 00:07:50,215 --> 00:07:52,884 أرجوك. صدمني منطاد؟ 106 00:07:53,676 --> 00:07:57,804 تتسبّب المناطيد .بمقتل أكثر من أميركيّ واحد كلّ عام 107 00:07:58,554 --> 00:08:01,848 غير معقول. سيعتقد رفاقي في الصفّ .أنّني متّ 108 00:08:02,015 --> 00:08:05,100 !أساتذتي !سيتلقّى والداي اتّصالات هاتفيّة 109 00:08:05,267 --> 00:08:07,268 .تعبث بمشاعر الناس هنا 110 00:08:07,477 --> 00:08:11,062 أتريد التكلّم عن مشاعر الناس؟ ...وجب أن تسمع كم تألّم 111 00:08:11,229 --> 00:08:15,273 البروفسور ستيرن عندما قلت... !له إنّه لا يمكنني الذهاب إلى كي ويست 112 00:08:16,149 --> 00:08:19,026 .لقد تخطّيت الحدّ هنا .لكن لا بأس 113 00:08:19,193 --> 00:08:21,986 لأنّني في طريقي لشراء ...بعض البرامج التصويريّة 114 00:08:22,153 --> 00:08:23,737 .ومجموعة من مجلاّت الخلاعة للّوطيّين... 115 00:08:23,904 --> 00:08:28,032 هذا صحيح. سيصبح اعترافك !مصوّراً 116 00:08:32,868 --> 00:08:35,578 .يا إلهي، ليت مايك كان هنا 117 00:08:36,037 --> 00:08:39,206 ،حسناً، لو كان مايك هنا ماذا كنتما لتفعلا؟ 118 00:08:40,498 --> 00:08:44,376 هل أنتما حيوانان؟ .إنّها الرابعة من بعد الظهر 119 00:08:44,709 --> 00:08:48,211 .عليّ الاتّصال به. للتكلّم معه وحسب .لا ضير من هذا 120 00:08:48,378 --> 00:08:53,798 هكذا يبدأ الأمر. "لا داعي إلى أن آكل .الحلوى، سأشمّ رائحتها وحسب 121 00:08:53,965 --> 00:08:58,051 "لِمَ لا أتناول قضمة؟ ".أو، "حسناً، قطعة أو 2 122 00:08:58,218 --> 00:09:00,428 ،وفي ما يلي ...يصبح وزنك 210 باوندات 123 00:09:00,595 --> 00:09:03,388 ويدفعونك... !في قناة التزحلق 124 00:09:05,473 --> 00:09:07,224 .فيبي، عزيزتي، أعرف أنّ هذا صعب 125 00:09:07,391 --> 00:09:10,643 ،لكن اسمعي، إن تكلّمت معه .سترغبين بعدئذٍ في رؤيته 126 00:09:10,810 --> 00:09:13,561 وإن رأيته، سترغبان .في تجديد العلاقة 127 00:09:13,728 --> 00:09:16,480 .وأعرف أنّك لا تريدين هذا 128 00:09:17,898 --> 00:09:20,483 .حسناً، أعطيني هاتفك 129 00:09:20,774 --> 00:09:22,609 .هاك 130 00:09:22,984 --> 00:09:27,028 .وهاتفك الخلوي الآن - .حسناً - 131 00:09:31,031 --> 00:09:33,408 .خذي 132 00:09:39,703 --> 00:09:43,456 هذا هاتفك الخلوي؟ - .نعم - 133 00:09:43,664 --> 00:09:47,000 هذا هاتفك الخلوي الحالي؟ 134 00:09:47,584 --> 00:09:50,919 نعم. يذكّرني .بزمن البساطة 135 00:09:52,462 --> 00:09:55,964 فيبي. أين حقيبة يدك؟ 136 00:09:57,423 --> 00:09:59,049 !لا - !لا - 137 00:09:59,216 --> 00:10:01,009 !أعطينيه - !لا يمكنك أخذه - 138 00:10:01,176 --> 00:10:03,260 !أعطينيه - !لا - 139 00:10:05,387 --> 00:10:07,346 !سأجلبه من هناك - .نعم - 140 00:10:07,513 --> 00:10:08,722 !فيبي، تعالي - !لا - 141 00:10:08,889 --> 00:10:12,850 !أعطينيه - !أنت مجنونة - 142 00:10:15,352 --> 00:10:18,395 !اللعنة عليك، مونيكا غيلير واصلة بينغ 143 00:10:21,105 --> 00:10:26,317 .أنظري من هنا. إنّه جوي .وأحضر معه صديقاً 144 00:10:26,526 --> 00:10:30,653 إيما هنا. وعدت بألاّ !تحضر الفتيات إلى المنزل في منتصف اليوم 145 00:10:30,862 --> 00:10:33,739 .لا، لا، لا، ليست فتاة ...إنّه 146 00:10:33,905 --> 00:10:36,657 !هاغزي جديد... 147 00:10:36,866 --> 00:10:40,118 !هذا رائع !أصبح لدى إيما 2 هاغزي 148 00:10:40,326 --> 00:10:44,371 .لا، لا. لا .لا، لدى إيما هاغزي واحد 149 00:10:44,537 --> 00:10:46,247 .هاغزي الجديد 150 00:10:46,414 --> 00:10:49,999 ،هاغزي الآخر، لا أعرف .أعتقد أنّني سأستعيده 151 00:10:50,166 --> 00:10:55,044 ،أتعرف؟ وأنا صغيرة .كان لديّ فرس صغيرة اسمها كوتن 152 00:10:55,211 --> 00:10:59,714 كنت أحبّها جداً. كنت آخذها معي --إلى كلّ مكان. كنت أجدل ذيلها 153 00:10:59,881 --> 00:11:01,840 !قومي بالتبديل 154 00:11:05,926 --> 00:11:09,929 هل أقلق لأنّ زراً وقع من هاغزي القديم ولم أجده؟ 155 00:11:10,137 --> 00:11:14,057 .لا، لا يقلقنّك هذا !إبتلعته منذ سنوات. مرحباً 156 00:11:15,349 --> 00:11:18,893 ماذا؟ لا أعتقد أنّها تحبّ .هاغزي الجديد 157 00:11:19,143 --> 00:11:21,937 .لكنّه يشبهه تماماً - .أعتقد أنّها تريد القديم - 158 00:11:22,145 --> 00:11:25,147 .نعم، لكنّه مثله تماماً - .جوي، هيّا - 159 00:11:25,356 --> 00:11:27,982 !لكنّه مثله تماماً 160 00:11:30,484 --> 00:11:33,069 .لست مثله 161 00:11:36,863 --> 00:11:39,365 ،تعرفين ...لا أتفاجأ 162 00:11:39,532 --> 00:11:41,825 عندما تأتين بعد... .أن أدخلتك إلى المبنى 163 00:11:43,117 --> 00:11:46,453 ،إذن، فيبي لِمَ هنالك حذاء رجل عند الباب؟ 164 00:11:47,287 --> 00:11:49,747 .هذا حذائي 165 00:11:49,913 --> 00:11:53,040 ،حسناً، عندما تتخطّين مسألة الانفصال .يجب أن نذهب للتسوّق 166 00:11:53,624 --> 00:11:56,668 ،إسمعي، مونيكا .أقدّر حضورك للاطمئنان عليّ 167 00:11:56,835 --> 00:11:59,294 .لكنّني أشعر بتحسّن كبير في الواقع - حقاً؟ - 168 00:11:59,461 --> 00:12:01,921 نعم، أرغب في أن أكون .بمفردي الآن 169 00:12:04,506 --> 00:12:08,676 من هذا؟ - .طلبت طعاماً صينياً - 170 00:12:10,885 --> 00:12:13,929 !يا للمصادفة 171 00:12:14,221 --> 00:12:18,057 ،هنالك مليار صيني !وأرسلوا مايك 172 00:12:23,018 --> 00:12:25,311 ماذا تفعل هنا؟ - .فيبي اتّصلت بي - 173 00:12:25,562 --> 00:12:28,063 !فيبي - .آسفة. إستسلمت - 174 00:12:28,230 --> 00:12:29,523 .أردت رؤيته 175 00:12:29,689 --> 00:12:31,816 ،اللعنة، فيبي كيف اتّصلت به؟ 176 00:12:32,024 --> 00:12:34,276 هنالك خيار الاتّصال بدون سمّاعة .في الجهاز الأساسيّ 177 00:12:34,484 --> 00:12:37,861 .الجهاز الأساسي !فكّري، مونيكا، فكّري 178 00:12:38,111 --> 00:12:41,364 --إسمعي، إن أردت رؤية فيبي، وهي - !هذا لا يعنيك - 179 00:12:42,823 --> 00:12:46,200 آسف. إعتقدت أنّني تحمّست .لدى سماع اسمي 180 00:12:47,951 --> 00:12:50,161 .لا يمكنكما فعل هذا 181 00:12:50,328 --> 00:12:52,746 سيصعّب هذا عليكما .تخطّي العلاقة 182 00:12:52,954 --> 00:12:57,040 .ليس إن لم يحدث أيّ شيء لِمَ لا يمكننا التسكّع كصديقين؟ 183 00:12:58,583 --> 00:13:02,336 ،بالطبع. إن كنتما ستتسكّعان كصديقين .سأنضمّ إليكما إذن 184 00:13:02,544 --> 00:13:05,296 تعرفين، أنا صديقتك .وصديقة مايك 185 00:13:08,506 --> 00:13:10,633 .إجلس 186 00:13:14,385 --> 00:13:16,428 .دعا فسحة لصديقتكما 187 00:13:26,476 --> 00:13:29,312 كيف حالك؟ - .بخير - 188 00:13:34,106 --> 00:13:38,067 .تبدين جميلة جداً - .شكراً. تبدو وسيماً كذلك - 189 00:13:38,234 --> 00:13:42,987 .لا، لا، لا. هذا مجال خطير .دعكما من هذا 190 00:13:44,238 --> 00:13:45,864 ما أخبار عزف البيانو؟ 191 00:13:46,072 --> 00:13:49,408 في الواقع، كنت أعزف الكثير .من أغنيات الحبّ مؤخراً 192 00:13:49,575 --> 00:13:53,452 .إفتقدتك - .وأنا أيضاً - 193 00:13:56,162 --> 00:14:01,207 ،في طريقي إلى هنا .رأيت رجلاً ثملاً يتقيّأ 194 00:14:02,458 --> 00:14:05,252 .ثمّ أكلت حمامة القيء 195 00:14:09,213 --> 00:14:10,797 .مرحباً. روس 196 00:14:11,131 --> 00:14:14,174 .إسمع، أردت الاعتذار 197 00:14:14,341 --> 00:14:18,302 لا تقل لي إنّك زيّفت لي صوراً كلوطي؟ 198 00:14:19,011 --> 00:14:20,720 .أنظر إلى هذا 199 00:14:20,929 --> 00:14:24,222 إذن أبدو هكذا .إن مارست الرياضة 200 00:14:24,889 --> 00:14:28,475 .وأخضعني شرطي 201 00:14:28,642 --> 00:14:30,810 لن تنشر هذه، صحيح؟ 202 00:14:31,018 --> 00:14:34,979 ،في الواقع، لا داعي إلى ذلك .لأنّ مزحة "روس مات" لم تنجح 203 00:14:35,146 --> 00:14:36,897 .حسناً؟ لم يجب أحداً 204 00:14:37,064 --> 00:14:41,692 ،لم ينشر أحد شيئاً، لم يتّصل أحد بوالدي .إذن انقلبت الخدعة عليك 205 00:14:41,859 --> 00:14:46,904 ،لم يتّصل أحد ولم يكتب أحد شيئاً .لا أحد يأبه لموتي 206 00:14:50,781 --> 00:14:52,491 .يا إلهي 207 00:14:52,699 --> 00:14:56,327 لا أحد يأبه لموتي؟ - .هيّا، هذا ليس صحيحاً - 208 00:14:56,493 --> 00:14:58,912 ماذا تعني؟ ...تلقّيت 60 جواباً 209 00:14:59,078 --> 00:15:00,788 .لأنّك كشفت عن شذوذك... 210 00:15:00,955 --> 00:15:04,249 لم أتلقّ جواباً !واحداً، وقد مت 211 00:15:04,415 --> 00:15:08,835 حسناً، مجتمع اللوطيّين صريح .أكثر من مجتمع الأموات 212 00:15:09,002 --> 00:15:14,922 لا أصدّق هذا. ليس حتّى شريكي !في مختبر الجيولوجيا. وحملت ذلك الرجل 213 00:15:15,172 --> 00:15:17,007 لنفكّر في الأمر، حسناً؟ 214 00:15:17,174 --> 00:15:20,384 أتعتقد أنّ الناس سيزعجون عائلتك في هذا الوضع المأساوي؟ 215 00:15:20,593 --> 00:15:23,303 أنّ الناس سينشرون التعازي على موقع على الإنترنت؟ 216 00:15:23,469 --> 00:15:25,262 .لا يتعلّق الأمر باهتمام الناس أو لا 217 00:15:25,429 --> 00:15:30,432 بل ما من طريقة لائقة يعبّر الناس .فيها عن حزنهم 218 00:15:30,599 --> 00:15:33,309 .أنت محقّ. ما من طريقة لائقة - .صحيح - 219 00:15:33,518 --> 00:15:38,187 ،بالتأكيد لو كان هنالك جنازة .لحضر كثيرون 220 00:15:38,771 --> 00:15:41,148 !بالضبط 221 00:15:41,940 --> 00:15:44,358 روس، ماذا تفعل؟ 222 00:15:44,525 --> 00:15:46,860 تعدّ مراسم التأبين لنفسك؟ 223 00:15:47,235 --> 00:15:51,404 .لا، هذا غباء .أنت تعدّها لي 224 00:15:51,654 --> 00:15:55,824 --روس، لا تضغط إرسال. لا تضغط - .لا، فات الأوان. فات الأوان. أرسلتها - 225 00:15:55,991 --> 00:15:59,243 .آسف، كانت صورتك مع الشرطي 226 00:16:01,202 --> 00:16:04,038 .أحاول حمل إيما على أخذ قيلولة هل رأيت هاغزي؟ 227 00:16:04,246 --> 00:16:06,164 الأصلي أم المزيّف؟ 228 00:16:07,498 --> 00:16:10,041 .الأصلي - .لا. آسف. لم أره - 229 00:16:10,250 --> 00:16:13,419 إذن ما هذه الحدبة الكبيرة تحت الغطاء؟ 230 00:16:14,211 --> 00:16:17,588 إنّها مونيكا، حسناً؟ - !ليست مونيكا - 231 00:16:17,755 --> 00:16:21,132 !حسناً !إنّه هاغزي الأصلي 232 00:16:22,758 --> 00:16:25,301 ،أعرف أنّ إيما تريده .لكنّه لي وأحتاج إليه 233 00:16:25,468 --> 00:16:28,178 .إنّها تتصرّف بشكل غير منطقي 234 00:16:28,387 --> 00:16:31,806 جوي، ثمّة سبب يدفع إيما !إلى حبّ البطريق السخيف لهذا الحدّ 235 00:16:32,014 --> 00:16:34,099 !لا تسدّ أذنيه 236 00:16:34,808 --> 00:16:38,560 .هذا لأنّه يذكّرها بعمّها جوي 237 00:16:39,436 --> 00:16:41,145 حقاً؟ - .نعم - 238 00:16:41,312 --> 00:16:46,190 وهو يريحها .لأنّها تحبّ عمّها جوي جداً 239 00:16:46,398 --> 00:16:50,234 حقاً؟ تحبّني؟ - .نعم - 240 00:16:50,443 --> 00:16:53,403 أتعرف؟ إن كنت بحاجة .إلى هاغزي، لا تقلق 241 00:16:53,570 --> 00:16:56,780 .ستتفّهم إيما ذلك .أنا لا، لكن لا يهمّ 242 00:16:56,989 --> 00:17:01,533 .حسناً، مهلاً، رايتش ...أعني، إن 243 00:17:01,700 --> 00:17:05,328 إن كان هاغزي يعني الكثير لإيما ...إذن 244 00:17:05,744 --> 00:17:06,995 .يمكنها الحصول عليه 245 00:17:07,412 --> 00:17:10,122 رائع، عرفت أنّ العمّ جوي .سيفعل هذا 246 00:17:10,498 --> 00:17:14,292 .أنظري، إيما. أنظري من عاد - !لا، دعك من هذا! لا يمكنني فعل هذا - 247 00:17:14,500 --> 00:17:17,377 هل أنت--؟ هل ستأخذ هاغزي من طفلة صغيرة؟ 248 00:17:17,586 --> 00:17:19,962 كيف حصلت عليه أصلاً برأيك؟ 249 00:17:22,547 --> 00:17:24,882 .حسناً، أنتما .سأدخل إلى الحمام 250 00:17:25,049 --> 00:17:27,133 لا أريد أن يحصل شيء .في غيابي 251 00:17:27,384 --> 00:17:29,343 .هذه عدّة أمور يمكنكما مناقشتها 252 00:17:29,510 --> 00:17:33,763 المخاط والفطر وأنا وروس .نمارس الحب 253 00:17:37,307 --> 00:17:38,724 .إفتقدتك كثيراً 254 00:17:38,933 --> 00:17:42,769 .لن أطلب منك العودة إليّ ...أعرف أنّ ما نريده مختلف، لكن 255 00:17:42,935 --> 00:17:45,520 .أريد أن أكون معك لليلة واحدة أخيرة - .هذا ما أريده أيضاً - 256 00:17:45,687 --> 00:17:49,857 لكن أليس هذا قاسياً جداً؟ - .لا يمكن أن يكون أقسى من هذا - 257 00:17:50,065 --> 00:17:54,193 أعني، لو عرف أنّها ستكون المرّة --الأخيرة عندما رأيتك المرّة الأخيرة 258 00:17:54,360 --> 00:17:57,361 لحفظت وجهك غيباً .وطريقة تحرّكك 259 00:17:57,528 --> 00:17:59,738 .كلّ ما فيك 260 00:17:59,905 --> 00:18:03,991 لو عرفت عندما قبّلتك المرّة الأخيرة ...أنّها ستكون المرّة الأخيرة 261 00:18:04,158 --> 00:18:06,618 .لما توقّفت... 262 00:18:07,910 --> 00:18:10,453 !قبّليه، أيّتها الغبيّة 263 00:18:11,120 --> 00:18:13,539 ماذا؟ - ألم تسمعي ما قاله؟ - 264 00:18:13,705 --> 00:18:15,957 إن لم تقبّليه .سأقبّله أنا 265 00:18:16,707 --> 00:18:19,292 .إفتقدتك كثيراً 266 00:18:19,876 --> 00:18:23,504 !عرفت أنّك ستكون هنا - .هراء - 267 00:18:23,670 --> 00:18:27,506 مَن هذا؟ - .صديقي ماني - 268 00:18:27,673 --> 00:18:30,675 .طلبت منه أن يبعدني عنك 269 00:18:31,300 --> 00:18:35,678 .هذا ما أفعله لأجل فيبي - .لا تجيدين القيام بالعمل - 270 00:18:36,262 --> 00:18:38,388 المعذرة؟ - ما قصّة القبلة؟ - 271 00:18:38,597 --> 00:18:41,140 أقلّه كنت أعرف .مكانها 272 00:18:41,307 --> 00:18:44,476 نعم، الحمد لله على وجودك هنا .للإشراف على القبلة 273 00:18:45,476 --> 00:18:48,145 .لم تسمع ما قاله - .سمعت ما قاله - 274 00:18:48,353 --> 00:18:50,563 --لو كان يعرف أنّها كانت المرّة الأخيرة 275 00:18:50,730 --> 00:18:53,106 .كان ذلك مؤثراً جداً !أنت بلا قلب 276 00:18:53,315 --> 00:18:55,691 !أنت ضعيفة - !أنت غريب الأطوار - 277 00:18:55,900 --> 00:18:58,526 .سروالك مفتوح 278 00:19:01,236 --> 00:19:03,363 أين ذهبا؟ 279 00:19:04,238 --> 00:19:07,657 .اللعنة - .أفسدنا الأمر - 280 00:19:07,824 --> 00:19:09,992 .ألوم نفسي 281 00:19:10,409 --> 00:19:12,410 .وأنا ألومك كذلك 282 00:19:18,831 --> 00:19:22,542 مرّت ساعة، ولم يأتِ أحد من رفاقي في الصفّ؟ 283 00:19:22,751 --> 00:19:27,545 ،عندما أموت فعلاً .سأستحوذ عدداً من الناس 284 00:19:29,171 --> 00:19:31,131 .حسناً. جاء أحدهم 285 00:19:31,339 --> 00:19:33,549 .حسناً. حسناً .سأختبئ 286 00:19:33,716 --> 00:19:37,177 .هذا مثير جداً !أوّل مفجوع عليّ 287 00:19:40,262 --> 00:19:42,597 .مرحباً. يسرّنا حضورك 288 00:19:42,764 --> 00:19:46,391 .تفضّل بالدخول - مرحباً. أنت تشاندلر بينغ، صحيح؟ - 289 00:19:46,558 --> 00:19:50,977 .أنا طوم غوردن. كنت في صفّك - .نعم. نعم، دعني آخذ معطفك - 290 00:19:51,144 --> 00:19:54,855 ...شكراً، يؤسفني ما حلّ بروس 291 00:19:55,022 --> 00:19:57,690 لا، أقّه مات .وهو يفعل ما يحبّه 292 00:19:57,857 --> 00:20:00,150 .مشاهدة المناطيد 293 00:20:05,528 --> 00:20:08,030 من هذا؟ - أتعرف رجلاً يدعى طوم غوردن؟ - 294 00:20:08,280 --> 00:20:09,656 .لا أذكره 295 00:20:09,823 --> 00:20:13,534 .لكن، أثّرت في كثيرين 296 00:20:15,827 --> 00:20:17,369 هل كنت تعرف روس جيّداً؟ 297 00:20:17,536 --> 00:20:20,705 .في الواقع، بالكاد كنت أعرفه .جئت لأنّني سمعت أخبار تشاندلر 298 00:20:20,872 --> 00:20:23,498 أتعرفين إن كان يخرج مع أحد؟ 299 00:20:27,126 --> 00:20:32,213 .نعم. معي - ماذا؟ أتعنين--؟ - 300 00:20:34,506 --> 00:20:39,300 هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟ كيف يمكنك التوصّل إلى هذه النعومة بالحلاقة؟ 301 00:20:40,510 --> 00:20:42,803 !حسناً، طومي !كفاك حزناً 302 00:20:42,970 --> 00:20:46,347 .حسناً. إلى اللقاء 303 00:20:46,514 --> 00:20:50,308 .إسمع. إتّصل بي - .حسناً - 304 00:20:52,601 --> 00:20:57,437 .مت ولا أحد يأبه - هل أبدو كالرجال؟ - 305 00:20:57,896 --> 00:21:00,815 .أرجوكما، مشكلة سخيفة تلو الأخرى 306 00:21:00,981 --> 00:21:03,775 .هذا ليس سخيفاً .أنظرا من حولكما، لا أحد هنا 307 00:21:03,983 --> 00:21:07,694 منحتهم يوماً واحداً .لا يتحقّق الجميع من الموقع كلّ يوم 308 00:21:07,861 --> 00:21:11,363 ومونيكا، ربّما طريقة وقوفك !هي السبب 309 00:21:12,572 --> 00:21:15,908 .أعتقد أنّك محقّ .لكن لا شكّ في أنّ ثمّة من رأى الخبر 310 00:21:16,074 --> 00:21:20,119 إرتدت تلك المدرسة 4 سنوات ولم أؤثّر في أحد؟ 311 00:21:20,286 --> 00:21:23,579 .حسناً، هذا ليس صحيحاً .أثّرت فيّ 312 00:21:23,746 --> 00:21:26,456 أعني، مرّ 15 عاماً .وما زلنا صديقين حميمين 313 00:21:26,623 --> 00:21:29,333 ألا يعني هذا لك شيئاً؟ 314 00:21:33,294 --> 00:21:36,630 .ممتاز، المزيد من الرجال لتشاندلر 315 00:21:36,880 --> 00:21:40,590 .لا شكّ في أنّ ثمّة من جاء لأجلك .إذهب واختبئ 316 00:21:44,301 --> 00:21:47,929 مرحباً. أنا هنا لحضور جنازة .روس غيلير 317 00:21:48,721 --> 00:21:52,306 كوري؟ كوري ويستن؟ - .نعم - 318 00:21:52,807 --> 00:21:55,559 .تبدين مذهلة - وأنت؟ - 319 00:21:55,767 --> 00:21:59,311 .تشاندلر. تشاندلر بينغ .ولست لوطياً. البتّة 320 00:21:59,478 --> 00:22:01,479 .لكنّك متزوّج 321 00:22:01,646 --> 00:22:04,856 .لا تصغي إليه .مزاجه عكر 322 00:22:08,359 --> 00:22:11,944 .لا أصدّق أنّ روس مات .هذا محزن جداً 323 00:22:12,153 --> 00:22:14,196 .كنت أجهل أنّك كنت مقرّبة من روس 324 00:22:14,404 --> 00:22:18,240 لم نكن مقرّبين. لكنّنا كنّا نحضر أحد .الصفوف معاً. كان رائعاً 325 00:22:18,407 --> 00:22:21,992 .كان يتكلّم بشغف عن العلم 326 00:22:22,159 --> 00:22:25,787 .لطالما تذكّرته - .بالتأكيد كان هذا ليعني الكثير له - 327 00:22:25,953 --> 00:22:27,746 ...ولو كان للجنّة باب 328 00:22:27,913 --> 00:22:31,707 .بالتأكيد يسترق السمع منه بتمّعن... 329 00:22:33,542 --> 00:22:37,544 فكّرت عدّة مرّات في الاتّصال به .ودعوته للخروج معي 330 00:22:37,711 --> 00:22:39,587 .أعتقد أنّني فوّت فرصتي 331 00:22:40,004 --> 00:22:42,297 !لا، لم تفعلي 332 00:22:44,090 --> 00:22:46,717 !ما زلت حياً 333 00:22:47,134 --> 00:22:49,636 كوري، أعرف أنّ هذه مفاجأة .كبيرة لك 334 00:22:49,844 --> 00:22:53,972 .إنّها قصّة طويلة .لكنّ ما قلته أسعدني جداً 335 00:22:54,138 --> 00:22:56,307 ...وجودك هنا يعني لي أكثر 336 00:22:56,473 --> 00:22:59,183 .من امتلاء هذه الغرفة بالناس... 337 00:22:59,851 --> 00:23:02,352 !أيّها المجنون مَن يفعل هذا؟ 338 00:23:02,519 --> 00:23:05,312 .لا أصدّق أنّك كنت تعجبني 339 00:23:09,607 --> 00:23:11,400 أسمعتما هذا؟ 340 00:23:11,566 --> 00:23:15,277 !كانت كوري ويستن معجبة بي 341 00:23:22,657 --> 00:23:26,076 .لا، أمّي، لست ميتاً 342 00:23:26,535 --> 00:23:29,787 أعرف أنّه لا يجدر بي .المزاح بهذا الشأن 343 00:23:30,496 --> 00:23:34,873 ،كانت مزحة بيني وبين تشاندلر لكنّها انتهت، حسناً؟ 344 00:23:35,374 --> 00:23:40,127 ،في الواقع، لا. حتّى لو متّ .لما كنت لتصبحي بدون أولاد 345 00:23:41,461 --> 00:23:43,587 مونيكا؟