1 00:00:03,753 --> 00:00:08,007 Kau cantik, mengapa kita melawannya? 2 00:00:08,758 --> 00:00:11,427 Kau tahu menginginkannya terjadi sama sepertiku. 3 00:00:13,095 --> 00:00:14,096 Aku menginginkanmu. 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,723 Aku memerlukanmu. 5 00:00:19,685 --> 00:00:21,270 Biarkan aku bercinta denganmu. 6 00:00:22,271 --> 00:00:24,774 Aku tak mau menghalangi cinta sejati atau apa pun, 7 00:00:24,815 --> 00:00:27,443 tapi kurasa blewah lebih tak sakit. 8 00:00:28,861 --> 00:00:31,239 Aku melatih dialogku. 9 00:00:31,280 --> 00:00:34,367 Mereka memberiku kisah cinta besar di Days of Our Lives. 10 00:00:34,408 --> 00:00:35,868 Ini kali pertama karakterku mendapatkannya. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,246 Aku sangat gugup dan sangat ingin tampil bagus. 12 00:00:38,287 --> 00:00:41,082 Aku tidak pernah melihatmu bekerja sekeras ini 13 00:00:41,123 --> 00:00:42,834 sejak kau membintangi iklan makanan anjing, 14 00:00:42,875 --> 00:00:45,962 berpikir akan bertemu anjing yang dapat berbicara sungguhan. 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,131 Ya, itu mengecewakan. 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,342 Hei! 17 00:00:51,384 --> 00:00:52,677 Apa kau mau ikut ke lokasinya 18 00:00:52,718 --> 00:00:54,178 dan memberitahuku apakah latihanku bagus? 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,388 - Kau serius? - Ya! 20 00:00:55,429 --> 00:00:57,974 Kau harus berjanji untuk tak membuat dirimu dikeluarkan lagi. 21 00:00:58,015 --> 00:01:00,935 Itu adalah kesalahan yang jujur! 22 00:01:00,977 --> 00:01:04,021 Benar! "Astaga, apa ini toilet pria? 23 00:01:04,063 --> 00:01:07,358 Aku merasa sangat bodoh, apa kau selalu tahu 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,068 kau ingin menjadi seorang aktor?" 25 00:01:11,445 --> 00:01:13,197 Ya, itu hari yang luar biasa. 26 00:01:52,820 --> 00:01:54,322 - Hei! - Hei! 27 00:01:54,363 --> 00:01:55,615 Hai! 28 00:01:55,656 --> 00:01:57,742 Apa kalian mau datang dan makan malam di restoran 29 00:01:57,783 --> 00:01:59,285 suatu saat di beberapa minggu ke depan? 30 00:01:59,327 --> 00:02:00,661 - Tentu! - Aku mau! 31 00:02:00,703 --> 00:02:01,954 Kalian tidak bisa. 32 00:02:03,331 --> 00:02:05,249 Kami sudah dipesan penuh sampai bulan depan. 33 00:02:05,291 --> 00:02:08,961 Aku tak bisa memijatmu karena izinku dicabut lagi. 34 00:02:10,630 --> 00:02:13,424 - Phoebe, apa yang terjadi? - Ada sebuah kecelakaan, 35 00:02:13,466 --> 00:02:17,512 ada banyak minyak, dan terkadang tanganku terpeleset. 36 00:02:19,680 --> 00:02:21,724 Apa aku punya kejutan untukmu? 37 00:02:21,766 --> 00:02:22,683 Kemasi barangmu! 38 00:02:22,725 --> 00:02:24,060 Tidak! 39 00:02:24,101 --> 00:02:26,854 Kalian tak seharusnya bercerai sampai tujuh tahun! 40 00:02:28,564 --> 00:02:31,859 Apa? Tidak, aku akan mengajak Monica ke penginapan romantis di Vermont! 41 00:02:33,027 --> 00:02:35,321 Bagus! Bagus untukmu! 42 00:02:35,363 --> 00:02:37,323 Mencoba untuk menangkap keajaiban kembali! 43 00:02:38,991 --> 00:02:40,368 Jadi, bagaimana? Kau bisa cuti kerja? 44 00:02:40,409 --> 00:02:42,411 Sayang! Tak bisa. Aku baru saja memberi tahu mereka 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,163 pekerjaanku sangat sibuk di restoran. 46 00:02:44,205 --> 00:02:47,708 - Apa kau sangat sibuk? - Ya, maaf. Aku sangat sibuk. 47 00:02:47,750 --> 00:02:50,795 Tak apa-apa. Aku akan coba menjadwal ulang. 48 00:02:53,172 --> 00:02:54,382 Hai, ini Chandler Bing. 49 00:02:54,423 --> 00:02:57,093 Aku memesan kamar di sana dan perlu mengubahnya. 50 00:02:59,136 --> 00:03:01,347 Apa maksudmu uangnya tak dapat dikembalikan? 51 00:03:01,389 --> 00:03:03,015 Bisakah aku datang di lain waktu? 52 00:03:04,267 --> 00:03:05,893 Bisakah kau membuat pengecualian? 53 00:03:05,935 --> 00:03:08,521 Beri tahu mereka aku seorang koki di restoran besar di New York. 54 00:03:08,563 --> 00:03:10,815 Beri tahu mereka juga dalam dua minggu, 55 00:03:10,857 --> 00:03:13,276 aku akan menjadi pemijat wanita yang baik lagi. 56 00:03:14,861 --> 00:03:17,280 Dengar, ini konyol! Aku tak membayar kamar itu. 57 00:03:17,321 --> 00:03:20,116 Paham? Terima kasih banyak. 58 00:03:21,951 --> 00:03:23,327 Ya, aku akan pergi ke Vermont. 59 00:03:24,871 --> 00:03:27,373 Jangan khawatir! Gunakan asuransi perjalananmu. 60 00:03:27,415 --> 00:03:28,875 Aku tak punya asuransi perjalanan. 61 00:03:28,916 --> 00:03:31,878 Inilah yang terjadi saat seseorang hidup dalam bahaya! 62 00:03:33,379 --> 00:03:35,089 Mengapa kau tak mengajak Ross? 63 00:03:35,965 --> 00:03:37,341 Apa kau tak berpikir itu akan aneh? 64 00:03:37,383 --> 00:03:40,428 Maksudku dua orang pria di penginapan romantis. 65 00:03:40,469 --> 00:03:42,763 Tidak jika ada dua tempat tidur di kamarnya. 66 00:03:43,389 --> 00:03:47,727 Kurasa ini masih sedikit, naik perahu di bawah sinar bulan! 67 00:03:53,024 --> 00:03:56,277 Joey, apa Olivia kehilangan keperawanannya di tempat tidur ini? 68 00:03:56,319 --> 00:03:58,362 Aku tak tahu, tapi salah satu pemain ekstra pasti begitu. 69 00:03:59,113 --> 00:04:00,198 Dengar, Rach. 70 00:04:00,239 --> 00:04:02,450 Terima kasih sudah datang dan melihat adeganku. 71 00:04:02,491 --> 00:04:05,995 Sayang, fakta bahwa kau ingin aku di sini untuk mendukungmu, 72 00:04:06,037 --> 00:04:08,915 aku... Astaga! Apa itu Christian Sanders? 73 00:04:08,956 --> 00:04:10,499 Dia sangat tampan! 74 00:04:12,001 --> 00:04:13,628 Dia juga seorang homo. 75 00:04:14,462 --> 00:04:18,299 Dalam pikiranku, dia tak melakukan hal yang homo. 76 00:04:18,341 --> 00:04:19,759 Di pesta Natal, 77 00:04:19,800 --> 00:04:22,261 dia dan Santa jelas melakukan hal yang homo. 78 00:04:23,054 --> 00:04:25,097 Joey, Joey! Kami siap untuk adeganmu! 79 00:04:26,933 --> 00:04:27,934 Doakan aku berhasil! 80 00:04:27,975 --> 00:04:30,269 Baiklah, bukan berarti kau memerlukannya, tapi semoga, Astaga! 81 00:04:30,311 --> 00:04:33,105 Apa itu Chase Lassiter? Dia tak homo, 'kan? 82 00:04:33,147 --> 00:04:35,107 Rach, harus kukatakan, jika kau tak di sini bertanya-tanya 83 00:04:35,149 --> 00:04:36,192 apakah para pria ini homo, 84 00:04:36,234 --> 00:04:37,985 aku tak tahu apakah bisa berperan dengan baik. 85 00:04:38,569 --> 00:04:41,989 Maaf, kau benar. Semoga berhasil! 86 00:04:42,031 --> 00:04:47,078 Saat bunyi bel! Tenang dan beraksi! 87 00:04:48,746 --> 00:04:49,956 Drake! 88 00:04:49,997 --> 00:04:51,040 Apa yang kau lakukan di sini? 89 00:04:51,082 --> 00:04:52,875 Menghentikanmu menikahi pria yang salah 90 00:04:52,917 --> 00:04:55,169 dan membuat kesalahan terbesar dalam hidupmu. 91 00:04:55,211 --> 00:04:57,421 - Keluar! - Kau tak mencintainya! 92 00:04:57,463 --> 00:04:59,215 Apa yang kau tahu tentang cinta? 93 00:04:59,257 --> 00:05:00,341 Aku tahu apa yang kurasakan malam itu 94 00:05:00,383 --> 00:05:02,301 saat kita berciuman di bawah jembatan. 95 00:05:02,343 --> 00:05:05,513 - Ciuman itu tak pernah terjadi. - Bagaimana dengan yang ini. 96 00:05:08,224 --> 00:05:10,560 Tidak, kubilang keluar! 97 00:05:11,185 --> 00:05:13,104 Baiklah. Aku akan pergi,... 98 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 ...tapi biar kutanyakan satu pertanyaan. 99 00:05:16,023 --> 00:05:18,067 - Kau terlihat familier, apa kita... - Diam! 100 00:05:18,109 --> 00:05:19,610 Dia sedang bertanya! 101 00:05:21,195 --> 00:05:23,573 Bisakah kau menjalani hidupmu tanpa mengetahui 102 00:05:23,614 --> 00:05:25,074 bagaimana jika kita bersama? 103 00:05:25,324 --> 00:05:28,452 - Aku tak punya pilihan. - Ya, kau punya pilihan. 104 00:05:28,494 --> 00:05:31,163 Kau punya pilihan. Akulah yang tak punya pilihan, 105 00:05:31,205 --> 00:05:35,376 karena aku tak bisa berhenti mencintaimu. 106 00:05:36,544 --> 00:05:37,920 Jangan katakan itu. 107 00:05:38,754 --> 00:05:44,719 Hentikan aku, katakan kepadaku untuk berhenti. 108 00:05:46,596 --> 00:05:48,472 - Cukup! - Tidak! 109 00:05:50,516 --> 00:05:52,518 Cukup! Kau tahu, itu keputusanmu! 110 00:05:55,980 --> 00:05:57,982 - Semuanya lezat! - Terima kasih! 111 00:05:58,024 --> 00:06:00,526 Memang enak. Khususnya bebek itu luar biasa. 112 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 Terima kasih! 113 00:06:05,573 --> 00:06:06,908 Kau belum mengatakan apa pun. 114 00:06:08,201 --> 00:06:10,578 Sebenarnya aku punya sedikit komplain. 115 00:06:11,037 --> 00:06:14,749 Silakan. Aku menerima kritikan. 116 00:06:16,459 --> 00:06:19,754 Musisi di luar restoran, mematikan suasana. 117 00:06:19,795 --> 00:06:20,838 Musisi apa? 118 00:06:20,880 --> 00:06:24,091 Dan ada sebuah negara Bernama Argentina 119 00:06:24,133 --> 00:06:26,969 Itu adalah tempat Yang tak pernah kulihat 120 00:06:27,011 --> 00:06:33,392 Tapi diberi tahu dengan 50 peso Kau bisa membeli limpa manusia 121 00:06:33,434 --> 00:06:37,730 Limpa manusia 122 00:06:37,772 --> 00:06:38,731 Ole 123 00:06:40,900 --> 00:06:42,318 Apa yang kau lakukan di sini? 124 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Kau bilang ada pelanggan yang mengantri di jalan, 125 00:06:44,612 --> 00:06:46,197 jadi, aku di sini untuk menghibur! 126 00:06:46,572 --> 00:06:47,532 - Bagus! - Ya! 127 00:06:47,573 --> 00:06:49,116 Ini sudah bagus juga, 128 00:06:49,158 --> 00:06:51,452 beberapa orang pasti pernah melihatku main sebelumnya 129 00:06:51,494 --> 00:06:54,413 karena mereka meminta beberapa laguku! 130 00:06:54,455 --> 00:06:58,459 Ya, Kau Jelek, serta Diam dan Pulanglah. 131 00:07:00,711 --> 00:07:02,046 - Dengar, Phoebe... - Ya. 132 00:07:02,088 --> 00:07:06,509 Kau tahu aku sangat suka mendengar musikmu, tapi... 133 00:07:06,551 --> 00:07:08,010 Tapi apa? 134 00:07:09,846 --> 00:07:12,223 Ini adalah tempat berkelas. 135 00:07:13,808 --> 00:07:15,017 Baiklah, aku paham. 136 00:07:15,268 --> 00:07:19,355 Bukan hanya dia gemuk Wanita itu berbau seperti sampah 137 00:07:19,397 --> 00:07:20,231 Semuanya! 138 00:07:20,273 --> 00:07:25,278 Bukan hanya dia gemuk Wanita itu berbau seperti sampah 139 00:07:26,153 --> 00:07:27,613 Berkelas, 'kan? 140 00:07:33,327 --> 00:07:35,329 Hai, Chandler Bing, Aku sudah memesan kamar. 141 00:07:35,371 --> 00:07:36,998 Selamat Datang di Penginapan Chestnut, Tuan Bing, 142 00:07:37,039 --> 00:07:38,791 - jadi, kau berasal dari mana? - New York. 143 00:07:38,833 --> 00:07:39,917 Apel yang besar. 144 00:07:41,836 --> 00:07:43,129 Maaf, dia sedikit marah, 145 00:07:43,171 --> 00:07:44,881 kami harus berhenti di setiap toko permen maple 146 00:07:44,922 --> 00:07:45,923 dalam perjalanan kemari. 147 00:07:45,965 --> 00:07:48,092 Ya, aku makan oleh-olehku untuk semua orang. 148 00:07:50,636 --> 00:07:53,806 Maaf, Tuan Bing, tak ada pesananmu di komputer. 149 00:07:53,848 --> 00:07:56,142 Itu mustahil. Bisa kau cek lagi? 150 00:07:56,184 --> 00:07:57,476 Tolong, cek lagi! 151 00:07:59,604 --> 00:08:01,314 Maaf, tak ada. 152 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 Tidak ada. 153 00:08:03,524 --> 00:08:05,193 Biar kuluruskan. 154 00:08:05,234 --> 00:08:07,236 Aku menelepon kemarin, mencoba untuk membatalkan pesananku 155 00:08:07,278 --> 00:08:09,238 dan diberi tahu uangku tak bisa dikembalikan, 156 00:08:09,280 --> 00:08:11,115 lalu kami menyetir enam jam ke sini, 157 00:08:11,157 --> 00:08:13,576 dan kini kau memberitahuku kami pesanannya tak ada? 158 00:08:13,618 --> 00:08:15,953 - Aku tak tahu harus bilang apa. - Dia tak tahu harus bilang apa! 159 00:08:16,996 --> 00:08:19,207 Beri kami kamar termurah yang kau punya. 160 00:08:19,248 --> 00:08:23,628 Sayangnya, yang tersedia hanya kelas mewah dan harganya 600 dolar. 161 00:08:23,669 --> 00:08:26,214 - Itu gila! - Sangat gila. 162 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 Bung, ayo pulang saja, 163 00:08:27,465 --> 00:08:29,884 pergi ke toko permen maple dalam perjalanan pulang 164 00:08:29,926 --> 00:08:34,263 dan jika mereka tutup, potong pohonnya dan membuatnya sendiri. 165 00:08:36,724 --> 00:08:39,352 Apa kamar itu punya lemari yang bisa untuk menguncinya? 166 00:08:41,354 --> 00:08:43,439 - Kami ambil kamarnya. - Bagus. 167 00:08:44,649 --> 00:08:47,568 - Mereka benar-benar merampok kita! - Bung, jangan khawatir! 168 00:08:47,610 --> 00:08:49,487 Aku tahu cara mendapatkan uangmu kembali! 169 00:08:49,529 --> 00:08:51,948 Ini hotel yang bagus, banyak fasilitas 170 00:08:51,989 --> 00:08:53,616 yang bisa kita bawa! 171 00:08:53,658 --> 00:08:54,784 Contohnya apel-apel itu. 172 00:08:54,825 --> 00:08:58,037 Kita tak mengambil satu, tapi enam buah apel. 173 00:08:59,664 --> 00:09:02,500 Bagus, dengan satu buah apel seharga 100 dolar, kita berhasil! 174 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 Ayolah, kau punya ide, 175 00:09:05,378 --> 00:09:08,089 kita akan segera mendapat uang kita kembali! 176 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 Bung, kau gemetar! 177 00:09:09,465 --> 00:09:11,926 Kurasa karena gulanya, bisa kau pegang apel ini? 178 00:09:17,807 --> 00:09:19,475 - Hai! - Hei! 179 00:09:19,517 --> 00:09:22,311 Joey, harus kukatakan kepadamu, aku sudah berpikir seharian 180 00:09:22,353 --> 00:09:26,190 tentang adegan yang kau lakukan, maksudku kau luar biasa! 181 00:09:26,816 --> 00:09:30,319 Naskahnya bagus dan sutradaranya bagus, 182 00:09:30,361 --> 00:09:32,530 dan pemain rekananku bagus! 183 00:09:32,572 --> 00:09:34,198 Tapi mereka tak sebagus aku! 184 00:09:36,075 --> 00:09:37,994 Kau harus memberitahuku apa yang terjadi besok! 185 00:09:38,035 --> 00:09:39,620 Aku sedang membaca naskahnya saat ini! 186 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 Kau mau membaca dialog bersamaku? 187 00:09:41,497 --> 00:09:44,750 Aku? Tidak, aku bukan seorang aktris. 188 00:09:44,792 --> 00:09:45,918 Baiklah, aku bisa minta Monica. 189 00:09:45,960 --> 00:09:47,253 Aku tak peduli kepadanya, bagian itu milikku! 190 00:09:47,295 --> 00:09:48,379 Baiklah. 191 00:09:49,172 --> 00:09:52,008 Baiklah, jadi, dari atas halaman ini, di sana. 192 00:09:52,049 --> 00:09:53,176 Baiklah. 193 00:09:56,721 --> 00:10:00,016 Halo Drake, aku terkejut melihatmu di sini. 194 00:10:00,057 --> 00:10:01,767 Sulit dipercaya kau menikahinya. 195 00:10:01,809 --> 00:10:03,561 Pilihan apa yang aku punya. 196 00:10:03,603 --> 00:10:06,105 Dia menahan saudaraku di penjara bawah tanah. 197 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 Jadi, bagaimana dengan kita? 198 00:10:11,152 --> 00:10:12,778 Semua yang kita saling rasakan. 199 00:10:12,820 --> 00:10:14,071 Sudah berakhir! 200 00:10:14,113 --> 00:10:16,407 - Kau harus menerimanya. - Bagaimana bisa? 201 00:10:17,074 --> 00:10:19,827 Mengetahui aku takkan pernah memegang tanganmu lagi... 202 00:10:20,411 --> 00:10:24,373 ...menyentuh kulitmu, atau merasakan bibirmu,... 203 00:10:24,999 --> 00:10:27,001 ...mengetahui aku takkan pernah bercinta bersamamu lagi? 204 00:10:28,336 --> 00:10:29,754 Bagaimana aku bisa menerimanya,... 205 00:10:30,171 --> 00:10:31,589 ...aku tak pernah bisa menciummu lagi 206 00:10:31,631 --> 00:10:34,133 saat yang bisa kulakukan hanyalah adalah tak menciummu. 207 00:10:37,845 --> 00:10:38,930 Cium aku. 208 00:10:40,264 --> 00:10:41,265 Apa? 209 00:10:42,725 --> 00:10:43,809 Cium aku. 210 00:10:45,144 --> 00:10:47,021 Rach, dialognya tak begitu! 211 00:10:47,063 --> 00:10:48,439 Tidak, aku yang mengatakannya. 212 00:10:49,815 --> 00:10:51,859 - Tapi,... - Jangan bicara. 213 00:10:59,867 --> 00:11:01,661 Itu hal baru. 214 00:11:10,920 --> 00:11:13,965 Hai, ini Ross Geller dari kamar 206. 215 00:11:14,257 --> 00:11:16,008 Sepertinya kau melupakan beberapa hal. 216 00:11:16,050 --> 00:11:19,846 Bisakah kau membawa peralatan mandi tambahan ke kamarku? 217 00:11:20,888 --> 00:11:22,807 Terima kasih! Baiklah. 218 00:11:22,849 --> 00:11:25,476 Sikat gigi, pasta gigi, pisau cukur, 219 00:11:25,518 --> 00:11:27,603 obat kumur, deodoran, benang gigi, 220 00:11:27,645 --> 00:11:30,231 plester, krim mencukur, krim seletah mencukur,... 221 00:11:31,065 --> 00:11:33,067 ...dan sepertinya aku melupakan sesuatu. 222 00:11:33,109 --> 00:11:36,404 Apa ada barang lain yang kau punya yang belum kuminta? 223 00:11:38,239 --> 00:11:40,241 Ya, silakan, beri beberapa tampon. 224 00:11:43,911 --> 00:11:45,538 - Apa yang kau dapatkan? - USA Today. 225 00:11:45,580 --> 00:11:47,164 Bagus, letakkan bersama yang lain. 226 00:11:47,957 --> 00:11:51,878 Aku juga mendapatkan dua buah apel lagi. 227 00:11:51,919 --> 00:11:53,796 Kita kekurangan empat bush-o. 228 00:11:55,006 --> 00:11:58,342 Aku merasa hidup. Aku suka tinggal di negara ini! 229 00:11:59,177 --> 00:12:01,762 Aku juga mendapatkan wadah garam dan merica bagus ini 230 00:12:01,804 --> 00:12:03,639 - dari restoran. - Itu tak benar. 231 00:12:05,183 --> 00:12:07,268 Bung, ini tak ada yang benar. 232 00:12:08,436 --> 00:12:11,814 Tidak, Chandler, kau harus tahu batasas antara mencuri 233 00:12:11,856 --> 00:12:14,984 dan mengambil yang hotel berutang kepadamu. 234 00:12:15,026 --> 00:12:17,486 Sebagai contoh, pengering rambut, tak boleh, 235 00:12:17,528 --> 00:12:20,114 tapi sampo dan conditioner, boleh. 236 00:12:22,116 --> 00:12:25,286 Wadah garam ini di luar batas,... 237 00:12:25,745 --> 00:12:31,542 ...tapi garamnya kuharap aku memikirkannya. 238 00:12:32,793 --> 00:12:36,839 Kurasa aku tahu maksudmu, lampu adalah milik hotel, 239 00:12:36,881 --> 00:12:40,259 tapi bola lampu, kau sudah mengambilnya. 240 00:12:40,301 --> 00:12:42,428 Ini bukan kali pertama aku di hotel. 241 00:12:43,346 --> 00:12:45,598 Baiklah, bagaimana dengan ini? 242 00:12:45,640 --> 00:12:47,892 Tidak, kau tak boleh mengambil kendali jarak jauh. 243 00:12:47,934 --> 00:12:49,936 Ya, tapi baterainya... 244 00:12:55,900 --> 00:12:58,110 Terima kasih, terima kasih banyak! 245 00:12:58,152 --> 00:12:59,862 Ayo kita rayakan dengan permen maple! 246 00:12:59,904 --> 00:13:00,738 Tidak! 247 00:13:02,657 --> 00:13:05,076 Paling tidak beri tahu aku di mana kau menyembunyikannya. 248 00:13:09,288 --> 00:13:11,666 - Boleh aku bertanya sesuatu? - Ya. 249 00:13:12,917 --> 00:13:15,169 Apa kau pernah... 250 00:13:16,087 --> 00:13:19,966 bermimpi tentang hal romantis yang aneh? 251 00:13:22,260 --> 00:13:23,511 Biar kuingat. 252 00:13:23,553 --> 00:13:28,474 Saat aku kecil, aku pernah bermimpi menikah dengan Walikota McCheese... 253 00:13:29,100 --> 00:13:32,019 dan saat malam pernikahan kami, aku memakan kepalanya. 254 00:13:33,771 --> 00:13:35,690 Baiklah. 255 00:13:36,315 --> 00:13:39,819 Ini tak seperti itu. 256 00:13:40,987 --> 00:13:45,074 Semalam aku bermimpi ingin mencium Joey. 257 00:13:45,116 --> 00:13:47,827 Maksudmu seperti benar-benar menciumnya? 258 00:13:47,869 --> 00:13:51,247 Ya! Maksudku, itu sangat intens. 259 00:13:51,622 --> 00:13:52,623 Kaupikir apa yang membuatmu bermimpi begitu? 260 00:13:52,665 --> 00:13:53,499 Aku tak tahu. 261 00:13:53,541 --> 00:13:54,959 Mungkin ada hubungannya dengan fakta 262 00:13:55,001 --> 00:13:57,253 aku melihatnya melakukan adegan percintaan kemarin. 263 00:13:57,295 --> 00:13:59,714 - Adegan percintaan? Dengan siapa? - Olivia. 264 00:13:59,755 --> 00:14:02,466 Olivia? Kupikir dia menikahi Connor! 265 00:14:03,384 --> 00:14:05,178 Benar, kehidupan nyata lebih penting. 266 00:14:06,512 --> 00:14:09,015 Jadi, kau pikir mimpiku berarti sesuatu? 267 00:14:09,056 --> 00:14:10,016 Aku tak tahu. 268 00:14:10,057 --> 00:14:12,143 Kau melihatnya melakukan adegan percintaan,... 269 00:14:12,602 --> 00:14:14,770 ...jadi, mungkin kau tak punya perasaan kepada Joey, 270 00:14:14,812 --> 00:14:16,689 mungkin kau punya perasaan kepada Drake. 271 00:14:20,318 --> 00:14:24,405 Joey membaca dialog Drake dalam mimpiku. 272 00:14:24,447 --> 00:14:26,324 Tentu saja! 273 00:14:26,365 --> 00:14:28,784 Percayalah, jika berkenaan dengan psikologi, 274 00:14:28,826 --> 00:14:30,661 aku tahu yang kukatakan. 275 00:14:32,246 --> 00:14:34,457 Aku mengambil dua kelas psikologi di kampus. 276 00:14:34,498 --> 00:14:36,417 Kau mengambil kelas yang sama dua kali. 277 00:14:36,459 --> 00:14:37,919 Kelas itu sulit! 278 00:14:40,922 --> 00:14:42,298 - Hei! - Hai. 279 00:14:42,340 --> 00:14:46,010 Monica, lihat apa yang akan kupakai saat aku bernyanyi di restoran. 280 00:14:51,349 --> 00:14:52,433 Tunggu! 281 00:14:55,228 --> 00:14:56,270 Benar? 282 00:14:56,312 --> 00:14:57,647 Ini mungkin akan memberi kelas 283 00:14:57,688 --> 00:14:59,774 terhadap balada tentang pria yang tak disunat. 284 00:15:02,109 --> 00:15:03,819 Phoebe? 285 00:15:04,862 --> 00:15:06,531 Mungkin aku kurang jelas sebelumnya. 286 00:15:08,032 --> 00:15:11,035 Aku sangat suka mendengar musikmu di sini, 287 00:15:11,077 --> 00:15:14,580 tapi restoranku adalah tempat kelas atas. 288 00:15:14,622 --> 00:15:16,165 Ya, benar, baiklah. Aku akan meminta kepala pelayan 289 00:15:16,207 --> 00:15:18,209 untuk mengambil berlianku dari lemari besi. 290 00:15:19,669 --> 00:15:22,505 Phoebe, ini bukan tentang bajumu. 291 00:15:22,755 --> 00:15:24,549 Ini karena lagumu. 292 00:15:26,133 --> 00:15:28,678 Kurasa kau tak seharusnya bermain di restoran lagi. 293 00:15:30,221 --> 00:15:32,598 Baiklah. 294 00:15:33,599 --> 00:15:36,394 Baiklah, aku akan mengambil topinya kembali. 295 00:15:46,946 --> 00:15:49,991 Jadi, hal terlucu terjadi di pekerjaan... 296 00:15:50,032 --> 00:15:52,368 Lagu-laguku tak cukup bagus untuk restoranmu? 297 00:15:52,410 --> 00:15:53,911 Baiklah, kita masih membahasnya. 298 00:15:55,288 --> 00:15:57,540 Aku tak bilang lagumu tak cukup bagus. 299 00:15:57,582 --> 00:15:58,916 Lalu apa yang salah dengan itu? 300 00:15:58,958 --> 00:16:00,668 Apa laguku tak cocok dengan makanan mewahmu 301 00:16:00,710 --> 00:16:02,378 yang berporsi sangat kecil? 302 00:16:03,212 --> 00:16:04,463 Porsi sangat kecil? 303 00:16:04,505 --> 00:16:07,967 Ya, "Permisi, aku memesan makanan pembuka salmon asap, 304 00:16:08,009 --> 00:16:10,803 tapi aku tak bisa melihatnya!" 305 00:16:13,181 --> 00:16:16,851 - Phoebe, bukan tentang kuantitas. - Bukan tentang kualitasnya. 306 00:16:17,602 --> 00:16:20,438 Sungguh, kau mau bicara tentang kualitas? 307 00:16:20,479 --> 00:16:22,190 Apa kau pernah mendengar kunci? 308 00:16:22,231 --> 00:16:24,358 Itu yang digunakan orang untuk bernyanyi. 309 00:16:25,151 --> 00:16:28,196 Paling tidak laguku tak terasa seperti bawang putih. 310 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 Ya, ada bahan lain, Monica. 311 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Baiklah, jadi, itu yang kita lakukan. 312 00:16:34,619 --> 00:16:36,370 Kau tahu, saat aku di kafe kopi dan mendengar 313 00:16:36,412 --> 00:16:39,123 salah satu lagumu, aku memakai penutup telinga. 314 00:16:39,165 --> 00:16:41,083 Penutup telinga atau siung bawang putih? 315 00:16:43,419 --> 00:16:45,713 Kau tahu? Kutarik kembali yang kukatakan sebelumnya. 316 00:16:45,755 --> 00:16:47,215 Teruslah bermain di restoran 317 00:16:47,256 --> 00:16:49,800 karena dengan musikmu yang membuat orang masuk, 318 00:16:49,842 --> 00:16:51,636 penjualan di bar naik drastis. 319 00:16:51,677 --> 00:16:54,096 Apa yang mereka minum, martini bawang putih? 320 00:16:57,725 --> 00:16:59,936 Ini salinan tagihanmu, kami harap kalian menikmati waktu di sini. 321 00:16:59,977 --> 00:17:02,438 Kami menikmati dan semua lampumu masih ada. 322 00:17:05,900 --> 00:17:08,152 Aku tak memperhitungkan pajak kamar. 323 00:17:08,194 --> 00:17:11,739 Bung, jangan khawatir. Aku menemukan troli pelayan yang tak diawasi. 324 00:17:11,781 --> 00:17:13,658 Kita jauh lebih unggul. 325 00:17:15,159 --> 00:17:17,036 - Astaga. - Apa? 326 00:17:17,578 --> 00:17:19,539 Ada yang baru di mangkuk itu. 327 00:17:20,498 --> 00:17:22,083 Kita sudah punya cukup banyak, ayo pergi. 328 00:17:22,124 --> 00:17:24,877 Tidak, tapi aku mau biji pinus. 329 00:17:26,128 --> 00:17:30,049 - Ada hutan di luar sana. - Itu tak sama. 330 00:17:30,091 --> 00:17:31,425 Baiklah, cepat! 331 00:17:39,475 --> 00:17:42,061 Terima kasih untuk penginapan yang menyenangkan. 332 00:17:50,444 --> 00:17:52,238 Permen maple milikku! 333 00:17:56,534 --> 00:18:00,788 Makanan di Javu akan membunuhmu 334 00:18:00,830 --> 00:18:04,584 Makanan di Javu akan membunuhmu 335 00:18:04,625 --> 00:18:05,793 Syukurlah, hanya kau! 336 00:18:05,835 --> 00:18:08,588 Kukira seseorang mengayunkan sekarung kucing ke dinding. 337 00:18:09,505 --> 00:18:11,090 Labih baik kau kembali ke dapur, Monica, 338 00:18:11,132 --> 00:18:13,509 bawang putihnya takkan dipakai terlalu banyak dengan sendirinya. 339 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 Baiklah, kau harus berhenti bermain. 340 00:18:16,470 --> 00:18:18,222 Mengapa? Satu-satunya orang yang terganggu 341 00:18:18,264 --> 00:18:19,432 dengan permainanku adalah kau. 342 00:18:19,473 --> 00:18:21,767 Ya? Baiklah, ayo selesaikan ini. 343 00:18:21,809 --> 00:18:24,020 Singkirkan pengupas bawang putihmu dariku. 344 00:18:25,396 --> 00:18:30,026 Permisi, hai, aku Monica Geller, aku kepala koki di sini. 345 00:18:31,652 --> 00:18:33,362 Baiklah, sebenarnya aku berharap sedikit tepuk tangan, 346 00:18:33,404 --> 00:18:34,363 tapi terserah! 347 00:18:35,323 --> 00:18:38,159 Baiklah, pertanyaan cepat, tunjuk tangan 348 00:18:38,201 --> 00:18:41,204 siapa yang terganggu oleh wanita ini menyanyi di depan. 349 00:18:43,289 --> 00:18:47,168 Baiklah, berapa dari kalian yang menikmati musikku. 350 00:18:49,462 --> 00:18:51,130 Baiklah, aku bertanya 351 00:18:51,172 --> 00:18:53,049 berapa banyak dari kalian yang berpikir musiknya bagus, 352 00:18:53,090 --> 00:18:55,593 tapi tak sesuai dengan kualitas restoran ini? 353 00:18:56,302 --> 00:18:59,263 Baiklah, siapa yang merasa kualitas restoran ini 354 00:18:59,305 --> 00:19:01,724 semewah dan terasa bawang putih? 355 00:19:02,683 --> 00:19:04,977 Baiklah, siapa yang berpikir makanannya enak 356 00:19:05,019 --> 00:19:07,355 dan sedikit kemewahan takkan melukai siapa pun? 357 00:19:09,565 --> 00:19:11,984 Baiklah, siapa yang berpikir makanannya enak, 358 00:19:12,026 --> 00:19:13,152 musiknya bagus, 359 00:19:13,194 --> 00:19:14,779 tapi soremu dirusak oleh pemungutan suara 360 00:19:14,820 --> 00:19:16,781 yang terus menerus ini? 361 00:19:20,576 --> 00:19:21,577 Permisi! 362 00:19:25,373 --> 00:19:26,749 Baiklah, aku punya pertanyaan. 363 00:19:28,459 --> 00:19:31,963 Siapa yang khawatir tentang restorannya yang berkelas, 364 00:19:32,004 --> 00:19:35,216 lalu mempermasalahkan temannya bermain musik, 365 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 dan kini merasa sangat buruk akan hal itu? 366 00:19:40,304 --> 00:19:42,682 Siapa yang sangat bodoh dan keras kepala 367 00:19:42,723 --> 00:19:44,725 hingga mengecam masakan temannya, 368 00:19:44,767 --> 00:19:46,853 yang sebenarnya dia pikir cukup enak! 369 00:19:48,521 --> 00:19:50,189 - Maafkan aku. - Maafkan aku juga. 370 00:19:51,732 --> 00:19:52,775 Hai! 371 00:19:52,817 --> 00:19:54,735 Mau tetap di sini dan akan kubuatkan makan malam untukmu? 372 00:19:54,777 --> 00:19:56,863 Ya! Selama itu gratis! 373 00:19:56,904 --> 00:19:58,739 Makanan di sini sangat... 374 00:20:02,285 --> 00:20:04,203 Siapa yang berharap angkat tangan masih cukup manis 375 00:20:04,245 --> 00:20:05,746 sehingga kau takkan membenciku? 376 00:20:09,709 --> 00:20:11,502 - Hei! - Hei! 377 00:20:12,879 --> 00:20:16,257 Joey, ada selai kacang di belakang kepalamu? 378 00:20:20,094 --> 00:20:22,221 Astaga! Kupikir sudah kuambil semuanya. 379 00:20:24,599 --> 00:20:27,268 Bagaimana? 380 00:20:28,352 --> 00:20:30,897 Aku membuat smoothy selai kacang 381 00:20:30,938 --> 00:20:33,482 dan tak bisa menemukan plastik kecil ini 382 00:20:33,524 --> 00:20:35,193 yang seharusnya ada di atas blender, 383 00:20:35,234 --> 00:20:38,279 dan kupikir, "Seberapa penting benda itu?" 384 00:20:40,072 --> 00:20:41,240 Ternyata sangat penting! 385 00:20:43,492 --> 00:20:45,411 Tentu itu hanya Drake. 386 00:20:46,078 --> 00:20:48,831 - Apa? - Bagaimana dengan Drake? 387 00:20:49,582 --> 00:20:51,125 Kurasa tak berjalan dengan baik. 388 00:20:51,167 --> 00:20:53,836 Apa? Adegan yang kulihat sangat bagus. 389 00:20:53,878 --> 00:20:59,008 Aku merasa sangat tak yakin dengan yang akan kami rekam besok. 390 00:20:59,050 --> 00:21:01,552 Joey, apa setiap kali kau bilang kau buruk, kau berharap 391 00:21:01,594 --> 00:21:04,472 - aku akan memujimu? - Sedikit. 392 00:21:05,306 --> 00:21:07,600 Ya, aku sangat khawatir, 393 00:21:07,642 --> 00:21:12,313 harus membuatnya meyakinkan bahwa aku jatuh cinta kepada Olivia. 394 00:21:12,355 --> 00:21:13,481 - Jadi? - Jadi, 395 00:21:13,523 --> 00:21:15,233 aku tak pernah memainkannya! 396 00:21:15,900 --> 00:21:19,070 Sayang, takkan sesulit itu, kau pernah jatuh cinta sebelumnya. 397 00:21:20,446 --> 00:21:24,200 Hanya sekali, kepadamu. 398 00:21:27,203 --> 00:21:29,580 Baiklah, ini akan menjadi sedikit canggung, 399 00:21:29,622 --> 00:21:31,290 aku akan melupakannya. 400 00:21:32,250 --> 00:21:35,294 Tidak bisakah kau gunakan metode aktor 401 00:21:35,336 --> 00:21:37,255 saat kau pergunakan kenangan kehidupan nyata 402 00:21:37,296 --> 00:21:38,965 untuk membantu kinerjamu? 403 00:21:40,591 --> 00:21:42,051 Apa yang kau bicarakan? 404 00:21:45,388 --> 00:21:48,099 Baiklah, dengar, 405 00:21:48,140 --> 00:21:51,477 coba ingat apa yang kaurasakan saat kau jatuh cinta 406 00:21:51,519 --> 00:21:53,813 dan pikirkan itu saat kau memainkan adegannya. 407 00:21:57,358 --> 00:22:00,611 Baiklah, ya, kurasa aku bisa melakukannya. 408 00:22:00,653 --> 00:22:03,781 Ya, baiklah, berikutnya ada adegan pesta, 409 00:22:03,823 --> 00:22:05,992 Olivia dan suaminya ada di sana, 410 00:22:06,033 --> 00:22:08,202 lalu yang ingin Drake lakukan adalah merengkuh dan menciumnya, 411 00:22:08,244 --> 00:22:09,996 tapi dia tak bisa. 412 00:22:11,873 --> 00:22:13,749 Itu membuatku berpikir tentang 413 00:22:13,791 --> 00:22:15,751 saat di mana aku ingin merengkuh dan menciummu, 414 00:22:15,793 --> 00:22:18,379 tapi kau tak tahu, jadi, aku berpura-pura 415 00:22:18,421 --> 00:22:21,799 semuanya baik-baik saja, tapi sungguh itu mengecewakanku. 416 00:22:23,968 --> 00:22:27,847 Joey, kau tak pernah membicarakan itu sebelumnya. 417 00:22:30,099 --> 00:22:31,893 Kau tahu apa lagi yang bisa kugunakan? 418 00:22:33,227 --> 00:22:36,606 Ada adegan dimana Drake menyelinap ke kamar Olivia 419 00:22:36,647 --> 00:22:39,734 dan dia tak tahu Drake di sana, itu tak pernah terjadi dengan kita! 420 00:22:42,445 --> 00:22:47,325 Dia tahu tak seharusnya dia di sana, tapi dia hanya ingin melihatnya,... 421 00:22:48,826 --> 00:22:49,702 ...kau tahu? 422 00:22:50,494 --> 00:22:55,625 Aku mengingat semua pagi hari sebelum kau merias wajahmu, 423 00:22:55,666 --> 00:23:00,505 saat aku berpikir, astaga, dia cantik... 424 00:23:02,798 --> 00:23:04,133 ...dan rasanya sangat sakit, 425 00:23:04,175 --> 00:23:06,552 karena tahu aku takkan pernah bisa memberitahumu,... 426 00:23:10,681 --> 00:23:14,018 ...tapi sudah cukup dengan ada di sana melihatmu. 427 00:23:21,192 --> 00:23:23,152 Terima kasih! Ini luar biasa! 428 00:23:32,912 --> 00:23:35,456 Aku membawa sesuatu dari Vermont. 429 00:23:35,498 --> 00:23:37,333 Selain tampon dan garam? 430 00:23:39,794 --> 00:23:44,006 Astaga! Permen maple! Kau sangat manis. 431 00:23:45,925 --> 00:23:47,218 Aneh, ini kosong! 432 00:23:48,219 --> 00:23:50,388 Halo, teman-teman! Apa yang terjadi, 433 00:23:50,429 --> 00:23:52,473 kalian ingin berkumpul atau... 434 00:23:59,897 --> 00:24:01,774 ...kalian mendengar dengungan?