1 00:00:02,294 --> 00:00:14,811 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,195 مرحباً، يا جماعة؟ ماذا تفعلون مساء الغد؟ 3 00:00:06,362 --> 00:00:09,617 .حسناً، دعني أرى ...أعتقد أنّني 4 00:00:09,784 --> 00:00:11,953 .نعم، سأغفو أمام التلفزيون 5 00:00:13,038 --> 00:00:16,334 أعطاني وكيل أعمالي .6 بطاقات لحضور مسرحيّة رائعة 6 00:00:16,501 --> 00:00:18,128 .يمكنني أن أغفو في المسرحيّة 7 00:00:19,297 --> 00:00:21,341 ما هي؟ - :مسرحيّة بطولتها امرأة واحدة بعنوان - 8 00:00:21,508 --> 00:00:25,722 لِمَ لا تحبّني؟ .رحلة امرأة تشعر بالمرارة في الحياة 9 00:00:26,223 --> 00:00:28,893 .يبدو هذا مثيراً للاهتمام - .يبدو هذا مثيراً للاهتمام - 10 00:00:29,060 --> 00:00:33,608 .الاستماع إلى امرأة تتذمّر لساعتين --لا أعتقد أنّ 11 00:00:35,193 --> 00:00:38,531 .أعرف! أعرف. يمكننا القيادة .يمكننا التصويت. يمكننا العمل 12 00:00:38,698 --> 00:00:41,201 ماذا تريد هؤلاء النساء بعد؟ 13 00:00:42,036 --> 00:00:44,539 .حسناً، ستستمتعون .أعدكم 14 00:00:44,706 --> 00:00:46,458 ماذا؟ لِمَ لن يكون عليك الذهاب؟ 15 00:00:46,625 --> 00:00:48,211 ،ليت بإمكاني ذلك ...لكن اكتشفت 16 00:00:48,378 --> 00:00:51,882 أنّه عليّ أن أكون في العمل... .باكراً في اليوم التالي، لذا لا يمكنني الذهاب 17 00:00:52,049 --> 00:00:54,678 لكن خذوا البطاقة الإضافيّة .وادعوا من شئتم 18 00:00:55,387 --> 00:00:57,765 .لنرَ من أكره؟ 19 00:01:00,018 --> 00:01:01,395 .المعذرة 20 00:01:01,729 --> 00:01:03,189 .المعذرة - .حسناً - 21 00:01:03,356 --> 00:01:04,942 .حسناً - .حسناً. إرتفعي - 22 00:01:05,109 --> 00:01:07,320 !يا إلهي، حسناً - .حسناً - 23 00:01:16,958 --> 00:01:19,253 هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 24 00:01:19,670 --> 00:01:23,509 أتعتقدين أنّه من الممكن ...لصديقين أن يعبثا 25 00:01:23,675 --> 00:01:26,888 بدون أن يكون للأمر من أهمّية كبيرة؟... 26 00:01:28,307 --> 00:01:30,810 .لا، لا أعتقد أنّ هذا ينجح لماذا؟ 27 00:01:31,853 --> 00:01:34,315 .ما مِن سبب - لا، لا. رايتشل؟ - 28 00:01:34,607 --> 00:01:38,279 مع مَن تريدين العبث؟ - .لا أحد! دعك من الأمر - 29 00:01:38,529 --> 00:01:39,572 جوي؟ 30 00:01:40,490 --> 00:01:42,117 .ربّما 31 00:01:43,285 --> 00:01:44,787 .لا يمكنك - لماذا؟ - 32 00:01:44,954 --> 00:01:46,164 !لأنّه 33 00:01:49,669 --> 00:01:53,132 ،حسناً، جدياً .لم أفهم أيّة كلمة ممّا قلته الآن 34 00:01:54,175 --> 00:01:56,428 .إلى الردهة - .حسناً - 35 00:01:59,099 --> 00:02:00,976 أتريدين العبث مع جوي؟ - .نعم - 36 00:02:01,143 --> 00:02:04,689 ،منذ راودني الحلم عنه .لا يمكنني الحؤول دون التفكير فيه 37 00:02:04,856 --> 00:02:07,485 أعني، ما الأهمّية؟ .الناس يفعلون هذا دائماً 38 00:02:07,652 --> 00:02:10,322 هل تعرفين أيّ صديقين يعبثان؟ 39 00:02:10,489 --> 00:02:14,745 ...حسناً. أفكّر في .دون وجانيت 40 00:02:14,912 --> 00:02:17,582 مَن هما؟ - .أعرفهما من العمل - 41 00:02:18,249 --> 00:02:20,544 كلاهما؟ - .لا، أحدهما - 42 00:02:20,711 --> 00:02:22,505 أيّهما؟ 43 00:02:22,922 --> 00:02:25,593 .لا أعرف أيّ إسمين قلت الآن؟ 44 00:02:25,760 --> 00:02:28,555 ،لا، رايتشل .يمكن أن تتعقّد الأمور 45 00:02:28,722 --> 00:02:32,185 .صحيح. لن أفعل شيئاً مع جوي --فكّرت وحسب 46 00:02:32,352 --> 00:02:37,192 ،حسناً، كوبا طرخون وباوند من الخميرة وبصلة حمراء؟ 47 00:02:38,694 --> 00:02:40,363 ماذا تطهين بحقّ السماء؟ 48 00:02:42,157 --> 00:02:44,160 الأصدقاء حفلة المسلسل النهاري 49 00:03:34,353 --> 00:03:37,232 .لن تصدّقا ما هو عملي اليوم 50 00:03:37,398 --> 00:03:41,946 نعم، لكن روس، إخترت مهنة .تتمحور حول التكلّم عن الديناصورات 51 00:03:43,031 --> 00:03:46,536 هنالك بروفسوران سينضمان ...إلى قسمي 52 00:03:47,245 --> 00:03:50,750 وعليّ أن ألتقيهما هنا... .وآخذهما في جولة في حرم الجامعة 53 00:03:50,917 --> 00:03:52,043 ما السيّئ في هذا؟ 54 00:03:52,210 --> 00:03:54,922 ...أعرف أنّهما سيكونان عجوزين 55 00:03:55,089 --> 00:03:58,636 يرتديان سترتين من التويد... .مع قطع جلديّة على الكوع 56 00:03:59,637 --> 00:04:00,722 روس؟ 57 00:04:00,889 --> 00:04:03,559 ماذا؟ .هذا ليس جلداً 58 00:04:07,189 --> 00:04:10,235 .المعذرة .أبحث عن شخص 59 00:04:10,402 --> 00:04:13,447 هل تعرف شخصاً يدعى روس غيلير؟ 60 00:04:13,614 --> 00:04:14,657 .لا 61 00:04:18,287 --> 00:04:21,500 .مرحباً. مرحباً، أنا روس غيلير 62 00:04:21,667 --> 00:04:24,421 .مرحباً .أنا البروفسورة ويلر 63 00:04:25,631 --> 00:04:28,885 --هذا-- هذا .هذا جيّد 64 00:04:29,552 --> 00:04:30,888 .تشرّفت 65 00:04:31,055 --> 00:04:33,933 شكراً لتخصيص الوقت .لأخذي في جولة في المكان 66 00:04:34,100 --> 00:04:35,936 .لا، ليس بالأمر المهمّ 67 00:04:36,103 --> 00:04:40,442 ،لو لم أكن أفعل هذا .لكنت في قاعة الرياضة أتمرّن 68 00:04:41,527 --> 00:04:42,779 هل سيعرّفنا بها؟ 69 00:04:42,946 --> 00:04:46,284 .أعتقد أنّنا مجرّد طيفين بالنسبة إليه الآن 70 00:04:47,201 --> 00:04:49,454 ،بالمناسبة ...أعجبني بحثك 71 00:04:49,621 --> 00:04:54,086 عن العلاقة بين العزل الجغرافي... .والتطفّر السريع 72 00:04:54,545 --> 00:04:57,215 .كتبته في ليلة واحدة 73 00:04:58,926 --> 00:05:01,471 أراهن بعشرين دولاراً .على زواجهما بعد أقلّ من شهر 74 00:05:02,472 --> 00:05:04,767 .الأفضل أن ننطلق على الأرجح 75 00:05:05,685 --> 00:05:07,729 .لدينا أمور كثيرة نفعلها 76 00:05:07,896 --> 00:05:10,608 ألا يفترض أن ينضمّ إلينا بروفسور آخر؟ 77 00:05:11,401 --> 00:05:13,487 .لا أعتقد ذلك 78 00:05:13,863 --> 00:05:16,491 .أنا متأكّد البروفسور سبافورد من كورنيل؟ 79 00:05:16,658 --> 00:05:19,746 ، من الواضح أنّه تأخّر :والقانون في صفّي هو 80 00:05:19,912 --> 00:05:23,876 ،إن عجزت عن الحضور على الوقت .لا تحضر البتّة 81 00:05:24,043 --> 00:05:27,214 وهو خيار يلجأ إليه .عدد كبير من طلاّبي 82 00:05:28,090 --> 00:05:30,176 هلاّ ننطلق؟ - أليس علينا انتظاره؟ - 83 00:05:30,343 --> 00:05:33,598 .تعرفين، إنّه رجل كبير بالتأكيد سيعثر علينا، حسناً؟ 84 00:05:33,765 --> 00:05:36,143 بروفسور غيلير؟ - !اللعنة - 85 00:05:46,824 --> 00:05:49,536 .مرحباً، أنا جان روجرز .أتوق إلى سهرتك الليلة 86 00:05:49,703 --> 00:05:54,334 .إسمع، نسيت عنوانك .هل يمكنك الاتّصال بي؟ شكراً. إلى اللقاء 87 00:05:57,797 --> 00:05:58,965 ماذا يحدث؟ 88 00:06:00,050 --> 00:06:03,430 لمؤسف أنّه لا يمكنك حضور .مسرحيّة المرأة الليلة 89 00:06:03,597 --> 00:06:06,642 أودّ ذلك، لكن عليّ الاستيقاظ .باكراً اليوم التالي 90 00:06:06,809 --> 00:06:10,523 .تعرفينني، العمل أوّلاً - .نعم، نعم - 91 00:06:11,649 --> 00:06:15,571 .مرحباً، أنا جان روجرز .أتوق إلى حفلتك الليلة 92 00:06:17,365 --> 00:06:19,660 !جان روجرز الغبيّة 93 00:06:20,661 --> 00:06:22,664 هل تقيم حفلة الليلة؟ 94 00:06:23,207 --> 00:06:26,378 أقيم حفلة لفريق .دايز أوف أور لايفز 95 00:06:26,544 --> 00:06:27,921 كنت ستخفي الأمر عنّا؟ 96 00:06:28,088 --> 00:06:30,508 كيف اعتقدت أنّك ستنجو بفعلتك؟ 97 00:06:30,675 --> 00:06:32,511 .أفعل ذلك كلّ عام 98 00:06:34,138 --> 00:06:36,183 !تفعل هذا كلّ عام؟ 99 00:06:36,349 --> 00:06:38,519 !لم يكن عليّ أن أقول لك هذا 100 00:06:38,853 --> 00:06:41,565 يا إلهي، أنا أغبى !من جان روجرز 101 00:06:42,566 --> 00:06:45,779 ،لهذا أحضرت لنا بطاقات المسرحيّة !لتتخلّص منّا 102 00:06:45,946 --> 00:06:47,031 .نعم 103 00:06:47,197 --> 00:06:50,660 ولهذا السبب أرسلتنا العام الفائت إلى مطعم العصور الوسطى؟ 104 00:06:50,827 --> 00:06:52,037 .نعم 105 00:06:52,914 --> 00:06:57,545 والسنة التي سبقتها، تدبّرت لنا الجولة الليلية في مصنع الأزرار؟ 106 00:06:57,712 --> 00:07:00,799 لا أصدّق أنّ تلك الخدعة .انطلت عليكم 107 00:07:00,966 --> 00:07:03,261 لِمَ لا تدعونا إلى حفلاتك؟ 108 00:07:03,511 --> 00:07:07,767 لا بأس بك، حسناً؟ لكن البقيّة يتصرّفون .كالأغبياء بوجود المشاهير 109 00:07:07,934 --> 00:07:10,813 .إذن، أدعني وحدي 110 00:07:11,397 --> 00:07:14,651 .أرجوك، كنت أتوخّى اللطف .أنت الأسوأ 111 00:07:14,818 --> 00:07:18,824 جوي، هيّا! أرجوك، أرجوك؟ .دعني أحضر. سأحسن التصرّف، أقسم 112 00:07:18,991 --> 00:07:22,495 .سأحسن التصرّف. أرجوك، أرجوك، أرجوك - .حسناً. يمكنك الحضور - 113 00:07:22,662 --> 00:07:26,292 .لكن لا تخبري أحداً .الحفلة على السطح الساعة 8 114 00:07:26,542 --> 00:07:28,044 !حفلة مسلسل على السطح؟ 115 00:07:28,211 --> 00:07:31,883 !سأحضر حفلة مسلسل على السطح !يا إلهي! يا إلهي 116 00:07:34,553 --> 00:07:36,639 .وتخلّصت من هذا 117 00:07:42,272 --> 00:07:47,863 ثمّ زوجتي وأنا ذهبنا .في رحلة بحريّة إلى غلاباغوس 118 00:07:48,030 --> 00:07:52,244 .كان هنالك مأدبة ثمار بحر لا تصدّق 119 00:07:52,619 --> 00:07:57,543 كان هنالك صدف وبلح بحر ...ومحار 120 00:07:57,710 --> 00:08:00,004 ...وسلطعون مفتوح... 121 00:08:00,171 --> 00:08:02,341 ...وسلطعون بارد... 122 00:08:02,508 --> 00:08:05,011 .وسلطعون كبير... 123 00:08:05,178 --> 00:08:08,307 لمؤسف أنّني أعاني حساسية .للصدف 124 00:08:09,893 --> 00:08:12,814 أين حزت شهادتك؟ 125 00:08:12,980 --> 00:08:16,735 .أعاني حساسيّة لأشياء أخرى كذلك - .لم يتنهِ الحديث - 126 00:08:16,902 --> 00:08:21,033 أعاني كذلك حساسيّة للفستق ...والكاجو 127 00:08:21,200 --> 00:08:23,369 --واللوز... 128 00:08:23,536 --> 00:08:25,205 !إذن أساساً كلّ أنواع الجوز 129 00:08:25,497 --> 00:08:27,625 .هذا مثير للاهتمام، لكن لا 130 00:08:28,460 --> 00:08:32,298 .أنت تتسرّع بقول مثير للاهتمام 131 00:08:34,009 --> 00:08:37,681 ،المعذرة .سأدخل الحمّام 132 00:08:38,891 --> 00:08:40,518 !يا إلهي 133 00:08:40,685 --> 00:08:42,854 .فقدت رغبتي في الحياة 134 00:08:44,565 --> 00:08:46,067 .لنتخلّ عنه - ماذا؟ - 135 00:08:46,234 --> 00:08:48,946 .في حين هو في الحمّام .أتوسّلك 136 00:08:49,113 --> 00:08:52,910 ،حسناً. حسناً، لا بأس .لكن أريد أن أطرح عليك سؤالاً 137 00:08:53,076 --> 00:08:56,164 ،عندما نخرج ...هل نسير أم نركض 138 00:08:56,331 --> 00:08:58,709 أم نرقص أم نتمشّى--؟... 139 00:08:58,876 --> 00:09:03,716 كفى! كفى! يتكلّم ببطء !لكن ربّما يتبوّل بسرعة. حسناً، لنتحرّك 140 00:09:13,437 --> 00:09:15,690 .مرحباً، هذه تشارلي 141 00:09:15,941 --> 00:09:18,778 تشارلي، هذه فيبي .وأختي، مونيكا 142 00:09:18,945 --> 00:09:22,116 .مرحباً - .ستنضمّ تشارلي إلى قسمي - 143 00:09:22,283 --> 00:09:24,452 هل أنت عالمة أحافير كذلك؟ - .نعم - 144 00:09:24,786 --> 00:09:26,831 .حسناً ...ما رأيك 145 00:09:26,997 --> 00:09:31,337 بنظريّة رينيارد الجديدة حول تبقّع... الألوان المختلفة لدى مفصليّات الأرجل؟ 146 00:09:33,214 --> 00:09:37,971 ،حسناً، أعتقد أنّه تخطّى الحدود .لكن لديه بعض الأفكار المثيرة للاهتمام 147 00:09:38,680 --> 00:09:41,559 .آسفة. عليّ أن أجيب .المعذرة 148 00:09:41,851 --> 00:09:44,438 نظريّة رينيارد عن تبقّع الألوان لدى الأجناس؟ 149 00:09:44,605 --> 00:09:49,778 .رأيت المقالة على طاولتك .حفظت العنوان لأخيفك 150 00:09:51,948 --> 00:09:53,617 هل استمتعتما؟ 151 00:09:53,784 --> 00:09:56,245 .يا إلهي .إنّها رائعة 152 00:09:56,412 --> 00:10:00,710 ،لدينا الكثير من القواسم المشتركة .وهي رائعة، حسناً؟ ومضحكة 153 00:10:00,877 --> 00:10:04,590 ،ولا أعرف إن لاحظت !لكنّها مثيرة 154 00:10:04,924 --> 00:10:05,967 !مرحباً 155 00:10:12,100 --> 00:10:15,897 ،مرحباً. تعرفون ...لا أشعر بأنّني بخير 156 00:10:16,064 --> 00:10:19,485 ولا أعتقد أنّني... .سأتمكّن من الذهاب إلى المسرحيّة 157 00:10:19,652 --> 00:10:20,987 حقاً؟ ما الخطب؟ 158 00:10:21,154 --> 00:10:23,366 .لا أعرف .برأيي الوضع خطير 159 00:10:23,532 --> 00:10:26,995 كنت أشاهد برنامجاً على التلفزيون ...هذا الصباح 160 00:10:27,162 --> 00:10:31,418 ،عن مرض نيوكاسل... .وأعتقد أنّني مصابة به 161 00:10:31,794 --> 00:10:34,297 مرض نيوكاسل هو عبارة ...عن فيروس يفرزه العظم 162 00:10:34,464 --> 00:10:37,218 ولا يصيب سوى الدجاج... .والدواجن الأخرى 163 00:10:39,387 --> 00:10:41,140 حسناً، مَن هذه؟ 164 00:10:41,682 --> 00:10:45,020 .آسف. رايتشل، هذه تشارلي ويلر .إنّها زميلتي 165 00:10:45,187 --> 00:10:47,106 .مرحباً ...حسناً، لصافحتك 166 00:10:47,273 --> 00:10:50,569 لكن بالتأكيد لا تريدين... .أن تصابي بمرض الدجاج الذي أعانيه 167 00:10:51,111 --> 00:10:54,324 رايتشل، هل يمكنني التكلّم معك قليلاً؟ - .بالطبع - 168 00:10:59,540 --> 00:11:00,791 .لست مريضة 169 00:11:01,125 --> 00:11:02,919 !ماذا؟ بلى 170 00:11:03,086 --> 00:11:05,548 حسناً، إذن لِمَ أنت متأنّقة؟ 171 00:11:07,676 --> 00:11:11,598 عند المرض، تفعلين ما بوسعك .لتشعري بالتحسّن 172 00:11:13,183 --> 00:11:16,479 تريدين البقاء في المنزل .للتحرّش بجوي 173 00:11:16,646 --> 00:11:19,442 .لا، سبق وتكلّمنا .ليس هذا ما في الأمر 174 00:11:19,608 --> 00:11:21,861 حسناً، ما الأمر إذن؟ 175 00:11:22,529 --> 00:11:23,572 .حسناً 176 00:11:24,657 --> 00:11:27,828 يقيم جوي حفلة سرّية لفريق .دايز أوف أور لايفز على السطح 177 00:11:27,995 --> 00:11:30,540 وأرسلكم إلى المسرحيّة .للتخلّص منكم 178 00:11:30,957 --> 00:11:32,710 !ماذا؟ 179 00:11:33,544 --> 00:11:34,796 ماذا؟ ماذا يحدث؟ 180 00:11:34,963 --> 00:11:38,592 يقيم جوي حفلة سرّية !لفريق دايز أوف أور لايفز على السطح 181 00:11:38,759 --> 00:11:43,182 ،لم يشأ أن تعرفوا .لكنّني جئت لأخبركم 182 00:11:43,766 --> 00:11:47,313 .جئت لتقولي إنّك مريضة - حسناً، أأنت بروفسورة أم تحرّية؟ - 183 00:11:48,397 --> 00:11:52,027 ،مهلاً، جوي يقيم حفلة ولم يكن ينوي دعوتنا؟ 184 00:11:52,194 --> 00:11:55,782 .يفعل ذلك كلّ عام .لهذا يرسلكم إلى المسرحيّة 185 00:11:55,949 --> 00:12:00,163 لهذا أرسلنا إلى مطعم العصور الوسطى .ومصنع الأزرار 186 00:12:00,330 --> 00:12:02,583 والجولة الفظيعة في المتحف؟ 187 00:12:02,917 --> 00:12:04,711 .لا، أنا تدبّرت هذا 188 00:12:08,299 --> 00:12:11,512 .مرحباً، يا جماعة، سأخلد إلى النوم .إستمتعوا 189 00:12:14,933 --> 00:12:16,644 .نعرف عن حفلتك، جوي 190 00:12:16,811 --> 00:12:20,316 أيّة حفلة؟ - .إنتهت اللعبة. إخلع رداءك - 191 00:12:21,484 --> 00:12:23,278 ...حسناً، أعني 192 00:12:25,823 --> 00:12:29,203 !أقفله! أقفله 193 00:12:31,205 --> 00:12:32,541 .تشرّفت بلقائك 194 00:12:42,617 --> 00:12:44,536 !تمكّنتم من الحضور !حسناً 195 00:12:44,703 --> 00:12:46,914 .يسرّني حضورك .شكراً 196 00:12:47,290 --> 00:12:50,252 !يا إلهي. كايل لاودر - !مرحباً - 197 00:12:50,920 --> 00:12:52,672 !أحبّك 198 00:12:52,839 --> 00:12:56,511 .لهذا لم أوجّه لكم دعوة يجب أن تهدئي، حسناً؟ 199 00:12:56,678 --> 00:12:58,680 .أحضري شراباً أو ما شابه 200 00:12:58,847 --> 00:13:01,726 .نعم، هذا ما تريده .كبحي 201 00:13:02,811 --> 00:13:05,565 يا إلهي، أتصدّقين أنّنا محاطون بهذا كلّه؟ 202 00:13:05,731 --> 00:13:07,275 .بالكاد أسيطر على نفسي 203 00:13:07,442 --> 00:13:10,071 ربّما عليك أن تتذكّري .أنّك متزوّجة 204 00:13:10,238 --> 00:13:12,491 أين تشاندلر بأيّة حال؟ 205 00:13:12,658 --> 00:13:14,243 !يا إلهي !تشاندلر 206 00:13:20,835 --> 00:13:23,589 أين الجميع بحقّ السماء؟ 207 00:13:25,759 --> 00:13:28,429 لِمَ لا تحبّني؟ 208 00:13:32,393 --> 00:13:35,647 .الفصل رقم 1: طمثي الأوّل 209 00:13:40,237 --> 00:13:42,323 قال جوي .إنّه ليس علينا طلب التواقيع 210 00:13:42,490 --> 00:13:44,618 ،لكن إن حصلت على واحد !أريد واحداً أيضاً 211 00:13:44,784 --> 00:13:48,915 لمونيكا." ولا أريد هراء" ".أفضل التمنّيات." أريد "الحبّ" 212 00:13:49,666 --> 00:13:54,130 ،حسناً، في الواقع، مون .كان ماثيو يعطيني رقم هاتفه 213 00:13:54,297 --> 00:13:57,093 !يا إلهي ...لو عرفت أنّني سأحضر هذه الحفلة 214 00:13:57,260 --> 00:13:59,137 !لما تزوّجت... 215 00:14:00,305 --> 00:14:02,392 .تشرّفت - .وأنا أيضاً - 216 00:14:02,559 --> 00:14:04,645 .إتّصلي بي - !سنفعل - 217 00:14:06,439 --> 00:14:10,987 !أنظري إلى نجاحك مع الرجال .بالتأكيد نسيت أمر جوي 218 00:14:11,153 --> 00:14:13,949 ،نعم، حسناً .أعتقد أنّني نسيت أمر جوي 219 00:14:14,116 --> 00:14:16,494 ومن الواضح أنّك نسيت .أمر تشاندلر 220 00:14:17,495 --> 00:14:19,623 .أرجوك .تشاندلر هو حبّ حياتي 221 00:14:19,790 --> 00:14:21,876 !سروال جلديّ !الرحمة 222 00:14:24,880 --> 00:14:28,844 سيكون من الصعب عليك على الأرجح مغادرة بوسطن، صحيح؟ 223 00:14:29,011 --> 00:14:32,891 .في الواقع، أنا مسرورة لأنّني سأغادر .قطعت علاقتي بأحدهم حديثاً 224 00:14:33,058 --> 00:14:35,311 .هذا محزن جداً 225 00:14:35,854 --> 00:14:38,566 مع ذلك، لا يمكن أن يكون من السهل .عليك ترك هارفرد 226 00:14:38,733 --> 00:14:42,821 لا سيّما بعد العمل مع رجل حاز جائزة نوبل .على غرار آلبرت وينترماير 227 00:14:43,239 --> 00:14:46,034 في الواقع، آلبي هو الرجل .الذي قطعت علاقتي به 228 00:14:46,201 --> 00:14:49,330 هل كنت تواعدين آلبرت وينترماير؟ - .نعم - 229 00:14:49,497 --> 00:14:52,418 وكنت تنادينه "آلبي"؟ 230 00:14:53,252 --> 00:14:57,466 أعني كما لو كنت ...تنادين آلبرت آينشتاين 231 00:14:58,259 --> 00:14:59,302 .آلبي 232 00:15:01,138 --> 00:15:03,349 .نعم، حسناً، إنّه رجل فائق الذكاء 233 00:15:03,516 --> 00:15:05,686 هل تعتقدين ذلك؟ ...أعني، كنت تواعدين الرجل 234 00:15:05,853 --> 00:15:09,316 الذي حسّن دقّة التأريخ بالكربون... !بنسبة 10 235 00:15:09,483 --> 00:15:13,822 نعم، وفي حين أنّ هذا ...كلّ ما أبحث عنه لدى الحبيب 236 00:15:13,989 --> 00:15:15,658 .كان يعاني الكثير من المشاكل... 237 00:15:15,825 --> 00:15:17,702 ماذا مثلاً؟ 238 00:15:18,078 --> 00:15:21,249 .آسف. لا أتعمّد التطفّل ...لكن لا بدّ من أنّ هذا 239 00:15:21,415 --> 00:15:25,588 ما يشعر به الأشخاص العاديون... .عندما يشاهدون أكسيس هوليوود 240 00:15:26,047 --> 00:15:27,799 حسناً، أتريد معرفة الأمور القذرة؟ 241 00:15:27,966 --> 00:15:30,094 كان آلبي يعاني .مشكلة ثقة بالنفس 242 00:15:30,261 --> 00:15:33,473 كان يخشى الرجل الذي كنت أواعده .قبله 243 00:15:33,640 --> 00:15:37,062 مَن الذي يخشاه رجل حاز جائزة نوبل؟ 244 00:15:37,229 --> 00:15:39,231 .شخص حاز جائزتي نوبل 245 00:15:39,774 --> 00:15:41,067 إثنان؟ ماذا--؟ 246 00:15:41,234 --> 00:15:44,196 لا تقولي لي إنّك كنت تواعدين بنجامين هوبارت؟ 247 00:15:44,363 --> 00:15:46,241 .بلى، لثلاث سنوات 248 00:15:46,408 --> 00:15:47,785 .يا إلهي 249 00:15:48,661 --> 00:15:52,958 هل سبق وواعدت رجلاً لم يحز جائزة نوبل؟ 250 00:15:54,460 --> 00:15:56,087 .لا 251 00:15:56,880 --> 00:15:59,008 .لكن كان هنالك حبيبي الأوّل، بيلي 252 00:15:59,175 --> 00:16:01,511 حقاً؟ ألَم يحز جائزة نوبل؟ 253 00:16:01,678 --> 00:16:04,974 لا، لكنّه فاز بمنحة مكارثر .للعباقرة 254 00:16:05,475 --> 00:16:07,979 .يا له من فاشل 255 00:16:09,564 --> 00:16:11,442 أتريدين المزيد من النبيذ؟ 256 00:16:15,614 --> 00:16:18,034 .مرحباً، روس كيف تسير الأمور مع تشارلي؟ 257 00:16:18,201 --> 00:16:20,078 .بشكل رائع ...بعد أن أحتسي النبيذ 258 00:16:20,245 --> 00:16:24,167 سأفجّر دماغي... .العادي 259 00:16:24,626 --> 00:16:25,920 ما الخطب؟ 260 00:16:26,086 --> 00:16:30,718 لا تواعد سوى العباقرة .وحائزي جائزة نوبل 261 00:16:30,885 --> 00:16:33,680 يا إلهي، في المطعم الصيني ...في وقت سابق اليوم 262 00:16:33,847 --> 00:16:38,186 وضعت عودي الطعام في فمي... .وزعمت أنّني ماموث زغب 263 00:16:38,687 --> 00:16:40,606 .لطالما أحببت هذا 264 00:16:40,773 --> 00:16:44,278 !بالطبع !دماغك أصغر من دماغي 265 00:16:45,738 --> 00:16:48,450 لا يمكنني منافسة الرجال .الذين تواعدهم 266 00:16:48,617 --> 00:16:51,162 .إنّني خارج إطارهم 267 00:16:51,663 --> 00:16:52,789 !يا إلهي 268 00:16:52,956 --> 00:16:54,917 أمر أسوأ؟ - .أسوأ بكثير - 269 00:16:55,084 --> 00:16:59,256 قلّدت جون ريفرز .كأوّل برمائي 270 00:16:59,423 --> 00:17:00,550 "هل يمكننا السير؟" 271 00:17:02,761 --> 00:17:05,056 هل أعجبك هذا؟ - .لا - 272 00:17:05,223 --> 00:17:06,475 ماذا؟ 273 00:17:06,641 --> 00:17:09,979 !هيّا !أعتقد أنّ هذا مضحك 274 00:17:10,647 --> 00:17:12,274 .ماموث زغب 275 00:17:12,441 --> 00:17:14,152 !هذا جيّد 276 00:17:16,279 --> 00:17:20,452 لا شكّ في أنّكم تعتقدون أنّ الوقت مناسب الآن للاستراحة، صحيح؟ 277 00:17:20,619 --> 00:17:23,247 .نعم .يا إلهي، نعم 278 00:17:23,831 --> 00:17:25,751 !حسناً، لن تحظوا بواحدة 279 00:17:25,918 --> 00:17:29,339 ،لأنّه في الحياة، ما من استراحات !يا جماعة 280 00:17:30,591 --> 00:17:34,387 :الآن، الفصل 7 !الطلاق كلمة من 4 أحرف 281 00:17:36,223 --> 00:17:38,685 !كيف أمكنه تركي؟ 282 00:17:40,437 --> 00:17:43,108 .لا أعرف .تبدين ودودة 283 00:17:50,075 --> 00:17:54,331 .روس، هذا أحد زملائي النجوم، ديرك .ديرك، هذا صديقي روس 284 00:17:54,498 --> 00:17:56,918 .تشرّفت - إذن، في أيّ برنامج تمثّل؟ - 285 00:17:57,085 --> 00:18:00,464 .لست ممثلاً .أنا بروفسور في الأحافير 286 00:18:01,299 --> 00:18:03,051 .هذا علم 287 00:18:03,594 --> 00:18:06,347 ،إسمع .ألعب دور عالم في دايز 288 00:18:06,514 --> 00:18:09,393 نعم، فازت شخصيّتي .بجائزة نوبل 289 00:18:11,312 --> 00:18:16,236 كان ديرك يتساءل عن المرأة التي أحضرتها معك وإن كانت بينكما علاقة؟ 290 00:18:17,487 --> 00:18:18,656 ...لا، لكن 291 00:18:18,823 --> 00:18:22,745 أعني، لا تواعد .إلاّ الأذكياء جداً 292 00:18:22,911 --> 00:18:26,041 مهلاً، حصلت على معدّل 690 .في امتحان دخول الجامعة 293 00:18:27,751 --> 00:18:29,337 .لتكلّمت عن هذا أوّلاً مكانك 294 00:18:31,632 --> 00:18:34,427 .حسناً .وقّع على الصدريّة 295 00:18:35,303 --> 00:18:36,346 !مونيكا 296 00:18:36,847 --> 00:18:40,060 .لا تقلق، جو !لن أحضر السنة المقبلة 297 00:18:44,107 --> 00:18:45,359 ماذا--؟ 298 00:18:45,525 --> 00:18:46,819 ماذا لديك؟ 299 00:18:46,986 --> 00:18:49,489 بعض الرجال أعطوني .أرقام هواتفهم 300 00:18:49,656 --> 00:18:51,909 حقاً؟ .دعيني أرى 301 00:18:52,702 --> 00:18:55,122 .اللعنة، هذا عدد كبير من الرجال 302 00:18:55,289 --> 00:18:57,583 هل أنت ساقطة قليلاً؟ 303 00:18:59,336 --> 00:19:01,547 .أعتقد ذلك 304 00:19:01,798 --> 00:19:04,760 سأرى إن كنت أوافق .على أحد هؤلاء المهرّجين 305 00:19:04,927 --> 00:19:07,180 .هذا الرجل يضع شعراً مستعاراً - ...حسناً - 306 00:19:07,347 --> 00:19:09,767 .هذا الرجل كندي 307 00:19:10,267 --> 00:19:12,854 وهذا الرجل منتمٍ إلى طائفة، حسناً؟ 308 00:19:13,021 --> 00:19:17,778 ،يلزمك 5 آلاف دولار لبلوغ الستوى 3 .ولا أشعر بأيّ اختلاف 309 00:19:19,363 --> 00:19:21,449 --لا. لا .لا. لا 310 00:19:21,616 --> 00:19:24,829 لماذا؟ ما عيب هؤلاء الرجال؟ - .ما مِن شيء مهمّ - 311 00:19:24,996 --> 00:19:28,417 ...لكنّهم لا يناسبونك 312 00:19:28,584 --> 00:19:30,753 .وتستحقّين الأفضل... 313 00:19:30,920 --> 00:19:33,215 .جوي، أنت لطيف جداً 314 00:19:33,382 --> 00:19:37,763 .هذا صحيح، لكن لا يهمّ .أعرف مع مَن ستعودين إلى المنزل 315 00:19:37,930 --> 00:19:39,641 مَن؟ 316 00:19:43,187 --> 00:19:44,522 .أنا 317 00:19:44,731 --> 00:19:46,316 ماذا؟ 318 00:19:46,900 --> 00:19:48,653 حقاً؟ 319 00:19:48,987 --> 00:19:52,157 .نعم، لأنّنا نعيش معاً .هذه نكتة! هذه نكتة 320 00:19:52,324 --> 00:19:54,619 !صحيح! هذا مضحك! فهمت 321 00:19:54,786 --> 00:19:57,707 !نلت منك - .أنت مضحك، جوي - 322 00:19:58,207 --> 00:19:59,960 .يا إلهي 323 00:20:06,010 --> 00:20:08,763 هل استمتعت بالمسرحيّة؟ 324 00:20:09,264 --> 00:20:14,146 .يا إلهي .عزيزي، أنا آسفة جداً 325 00:20:14,313 --> 00:20:15,356 .عليك ذلك 326 00:20:15,522 --> 00:20:19,737 فوّت أقوى 3 ساعات .في تاريخ المسرح 327 00:20:19,903 --> 00:20:23,074 هل أعجبتك المسرحيّة بالفعل؟ - .نعم. أعني، أوّلاً، كرهتها - 328 00:20:23,241 --> 00:20:27,455 ،لكن لِمَ قد لا أفعل؟ لأنّني رجل !تدرّبت على عدم الإصغاء 329 00:20:30,418 --> 00:20:35,591 :لكن بعد الفصل 16 ...سمينة وعزباء ومستعدّة للاختلاط بالناس 330 00:20:36,468 --> 00:20:38,595 .شعرت بالفرح... 331 00:20:39,680 --> 00:20:40,765 حقاً؟ - .نعم - 332 00:20:40,932 --> 00:20:44,186 لم تكن لديّ أدنى فكرة .عن رحلة النساء في الحياة 333 00:20:44,604 --> 00:20:48,317 --أخبريني .أخبريني عن طمثك الأوّل 334 00:20:50,069 --> 00:20:51,321 !لا 335 00:20:53,073 --> 00:20:54,701 هل وقّع أحدهم على صدريّتك؟ 336 00:20:54,867 --> 00:20:58,873 .عرفت الطمث في الـ 13 من العمر .كان ذلك صعباً جداً 337 00:21:00,083 --> 00:21:04,756 ،روس؟ إسمع بشأنك وفتاة الديناصورات؟ 338 00:21:04,923 --> 00:21:08,594 هل ستسمح لرجلين حازا جائزة نوبل بإخافتك؟ 339 00:21:08,761 --> 00:21:11,098 ما هي؟ ورقة؟ 340 00:21:11,265 --> 00:21:13,351 إنّها جائزة قدرها .مليون دولار في الواقع 341 00:21:13,726 --> 00:21:15,687 !أحسنت، تشارلي 342 00:21:16,230 --> 00:21:18,608 ...لكن المغزى من كلامي 343 00:21:18,775 --> 00:21:22,697 ،حسناً، لقد واعدتهما... .لكنّها قطعت علاقتها بهما 344 00:21:22,864 --> 00:21:28,455 ،ربّما تبحث عن، تعرف .رجل عادي حاز شهادة دكتوراه 345 00:21:29,790 --> 00:21:34,421 ،نعم، ربّما .ومستقبلي واعد 346 00:21:34,588 --> 00:21:36,048 ...أعني 347 00:21:36,215 --> 00:21:39,136 .ربّما سأحوز جائز نوبل 348 00:21:39,303 --> 00:21:45,144 .رغم رفض بحثي الأخيرين 349 00:21:46,980 --> 00:21:52,028 .لست مجرّد رجل ذكيّ .أنت لطيف وحنون ومضحك 350 00:21:52,320 --> 00:21:53,656 .وجذّاب 351 00:21:53,822 --> 00:21:56,993 حسناً، أعطها فرصة .لترى هذا كلّه 352 00:21:57,411 --> 00:21:59,330 .نعم. نعم .أنت محقّة 353 00:21:59,497 --> 00:22:02,042 .شكراً. سأبحث عنها - .أحسنت - 354 00:22:02,209 --> 00:22:07,132 وبرأيي بحثك عن التوازن .في الحقبة الديفونية كان رائعاً 355 00:22:07,299 --> 00:22:09,302 !كفّي عن التفتيش بين أغراضي 356 00:22:13,808 --> 00:22:16,645 أردتك أن تعرفي .أنّني غيّرت رأيي 357 00:22:16,812 --> 00:22:18,856 .سأفعل ذلك .سأقبّل جوي 358 00:22:19,023 --> 00:22:22,486 !لا! لا يمكنك ذلك .العلاقة العاطفية بين صديقين فكرة سيّئة 359 00:22:22,653 --> 00:22:24,698 !أرجوك ماذا عنك وعن تشاندلر؟ 360 00:22:24,865 --> 00:22:27,827 .هذا مختلف .كنت ثملة وغبيّة 361 00:22:27,994 --> 00:22:30,330 حسناً، مرحباً؟ 362 00:22:31,248 --> 00:22:34,711 ماذا عن الرجال الذين أعطوك أرقامهم الهاتفيّة؟ 363 00:22:34,878 --> 00:22:37,465 .قبّلي أحدهم - ...يمكنني ذلك - 364 00:22:37,632 --> 00:22:41,178 .لكنّني لا أريده... .أريد تقبيل جوي 365 00:22:41,846 --> 00:22:45,851 ،حسناً. أعتقد أنّها غلطة فادحة .لكن القرار يعود لك 366 00:22:50,608 --> 00:22:52,068 .سأفعل ذلك 367 00:22:52,235 --> 00:22:54,780 ولا يمكنني ردعك؟ - .لا - 368 00:23:07,923 --> 00:23:11,177 رايتش، هل رأيت تشارلي؟ 369 00:23:16,935 --> 00:23:19,313 !أنا أذكى منه 370 00:23:25,447 --> 00:23:28,326 .شكراً جزيلاً على البطاقات، تشاندلر 371 00:23:28,492 --> 00:23:32,873 .كانت تجربة مهمّة لي .أردت مشاركتها معكما 372 00:23:33,040 --> 00:23:34,834 .أنت رائع 373 00:23:36,170 --> 00:23:38,256 لِمَ لا تحبّني؟ 374 00:23:39,716 --> 00:23:43,137 :الفصل رقم 1 .طمثي الأوّل 375 00:23:45,140 --> 00:23:48,645 .لا أصدّق أنّ الخدعة انطلت عليكما .إستمتعا بالموت البطيء