1
00:00:04,212 --> 00:00:07,965
Hvordan kom Charlie
til at kysse Joey i aftes?
2
00:00:08,133 --> 00:00:12,302
- Jeg troede, det blev dig.
- Det troede jeg også.
3
00:00:12,470 --> 00:00:14,304
Der blev vi narret!
4
00:00:15,557 --> 00:00:18,017
Jeg gik glip af det meste.
5
00:00:18,184 --> 00:00:19,601
Charlie er en pige, ikke?
6
00:00:20,729 --> 00:00:25,149
Hun er den ny professor på
mit institut, som jeg ikke kyssede.
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,070
Hvorfor skulle Joey kysse hende
af alle de piger, der var der.
8
00:00:31,406 --> 00:00:35,534
- Hvorfor går du så meget op i det?
- Ja, Rachel, hvorfor?
9
00:00:38,663 --> 00:00:43,500
Fordi Ross er mit barns far.
10
00:00:43,668 --> 00:00:47,880
Og jeg vil godt have,
at han dyrker en masse kvinder.
11
00:00:48,298 --> 00:00:53,177
Jeg tror bare ikke, at Joey
og Charlie har noget til fælles.
12
00:00:53,344 --> 00:00:57,514
Tja, de synes da at være
interesserede i hinandens mandler.
13
00:00:57,974 --> 00:01:02,394
Wow, Joey og en professor.
Kan I forestille jer dem få børn?
14
00:01:02,562 --> 00:01:08,192
Og de fik hendes intelligens og
Joeys seksuelle tiltrækningskraft?
15
00:01:08,359 --> 00:01:10,778
Hvor ville de nørder blive bollet.
16
00:01:12,655 --> 00:01:16,075
Okay, altså, Ross,
er det i orden med dig?
17
00:01:16,242 --> 00:01:19,328
Ja, ja. Jeg har jo først
lige mødt hende.
18
00:01:22,415 --> 00:01:25,042
Jeg havde glemt,
hvor lækker hun var.
19
00:01:25,794 --> 00:01:28,045
Jeg henter mere kaffe.
20
00:01:28,213 --> 00:01:31,173
- Jeg går med.
- Okay.
21
00:01:32,217 --> 00:01:36,637
- Nå, nå, en professor?
- Ja. Hun er så cool og bare så kvik.
22
00:01:36,805 --> 00:01:39,681
Hun er virkelig perceptiv.
23
00:01:45,188 --> 00:01:47,898
Det var vist ikke sådan,
hun brugte ordet.
24
00:01:49,818 --> 00:01:52,319
Jeg skylder dig en forklaring.
25
00:01:52,487 --> 00:01:58,117
Jeg går normalt ikke rundt
og kysser mænd til fester. Jeg ...
26
00:01:58,660 --> 00:02:02,704
Jeg er forlegen.
Jeg håber ikke, du ser ned på mig.
27
00:02:02,872 --> 00:02:05,415
Ser ned på dig?
Nej da.
28
00:02:05,583 --> 00:02:08,418
Du så en, du kunne lide,
og kyssede ham.
29
00:02:08,586 --> 00:02:11,964
De, der kan lide nogen,
og ikke kysser dem, -
30
00:02:12,132 --> 00:02:15,968
- de er dumme.
Den slags hader jeg.
31
00:02:16,386 --> 00:02:18,470
Jeg er faktisk lidt overrasket.
32
00:02:18,638 --> 00:02:21,849
Joey er så anderledes
end mine andre kærester.
33
00:02:22,016 --> 00:02:26,353
De var professorer, intellektuelle.
Palæontologer. Åndelige ...
34
00:02:26,521 --> 00:02:28,313
Jeg kender typen.
35
00:02:28,731 --> 00:02:33,152
Hvis vi skal nå at spise noget,
må vi nok være perceptive.
36
00:02:35,446 --> 00:02:38,407
Nej?
Er jeg tæt på?
37
00:02:39,784 --> 00:02:41,827
VENNER
38
00:03:31,377 --> 00:03:32,419
- Hej.
- Hej.
39
00:03:33,087 --> 00:03:35,547
Se, hvad jeg lige har købt.
40
00:03:36,883 --> 00:03:40,093
Hvor er de fede.
Hvor har du købt dem?
41
00:03:40,261 --> 00:03:45,182
På eBay. De har tilhørt
den afdøde Shania Twain.
42
00:03:47,685 --> 00:03:50,103
Shania Twain lever
i bedste velgående.
43
00:03:51,064 --> 00:03:52,898
Så har jeg betalt for meget.
44
00:03:55,652 --> 00:03:56,860
Hvad er det?
45
00:03:57,028 --> 00:04:00,155
En rabatkupon
til den nye spa i Soho.
46
00:04:00,323 --> 00:04:04,159
Vis ikke Phoebe den. Hun afskyer
massagefirma-kæder.
47
00:04:04,661 --> 00:04:06,870
Må jeg nu ikke blive masseret?
48
00:04:07,038 --> 00:04:10,415
Der er så meget,
hun ikke kan lide.
49
00:04:10,583 --> 00:04:16,296
Jeg må ikke spise kalvekød, ikke gå
i pels. Jeg må ikke gå på jagt.
50
00:04:17,298 --> 00:04:20,759
- Vil du gerne på jagt?
- Jeg vil have muligheden.
51
00:04:22,845 --> 00:04:25,555
Hvad er det?
52
00:04:25,723 --> 00:04:30,310
Det kan du ikke. Du ved, hvordan
jeg har det med de store steder.
53
00:04:30,478 --> 00:04:35,399
- De gør min slags arbejdsløse.
- Hun vil også gå på jagt.
54
00:04:39,028 --> 00:04:43,532
Jeg lader den ikke gå til spilde.
Det er som at smide $1 00 væk.
55
00:04:43,700 --> 00:04:46,702
Det her drejer sig ikke
om pengene, vel?
56
00:04:46,869 --> 00:04:50,080
Det drejer sig om grådighed,
der knuser os -
57
00:04:50,248 --> 00:04:53,417
- og efterlader os
som tomme skaller.
58
00:04:54,752 --> 00:04:57,379
Det er jeg da ligeglad med.
59
00:04:59,424 --> 00:05:04,052
Er du ligeglad med dine venskaber?
Jeg føler stærkt for det her.
60
00:05:04,262 --> 00:05:07,973
Du må ikke bruge den.
Det be'r jeg dig om som din ven.
61
00:05:08,182 --> 00:05:12,227
Ikke som ven, Phoebe.
62
00:05:13,104 --> 00:05:16,523
- Godt, så lader jeg være.
- På æresord?
63
00:05:16,691 --> 00:05:20,277
- Tak.
- Men jeg går i al fald på jagt.
64
00:05:26,117 --> 00:05:28,535
Hej, skat.
Jeg har savnet dig.
65
00:05:28,703 --> 00:05:31,204
- Åh, ja?
- Ja.
66
00:05:31,914 --> 00:05:35,584
- Hvad har du lyst til i aften?
- Tja, måske kunne vi ...
67
00:05:46,512 --> 00:05:51,683
Prøver du at tænde mig
ved at lave rod? Kend dit publikum.
68
00:05:53,353 --> 00:05:56,646
I øvrigt skal vi
til fertilitetstest i morgen.
69
00:05:56,814 --> 00:05:59,816
Indtil da skal haletudserne
blive i akvariet.
70
00:06:01,277 --> 00:06:05,655
- Behøver vi virkelig?
- Skat, vi har prøvet i over et år.
71
00:06:05,823 --> 00:06:10,243
Det er klogt at finde ud af, om alt
er i orden. Det er ren rutine.
72
00:06:10,411 --> 00:06:12,954
Jamen, jeg vil ikke i en kop.
73
00:06:13,539 --> 00:06:17,626
- Hvad er problemet.
- Det er sygt. l en konsultation!
74
00:06:17,794 --> 00:06:23,715
Det er ikke okay? Men det er okay
i en parkeret bil bag en taco-bar?
75
00:06:26,594 --> 00:06:30,222
Det kan ikke passe,
at Ross har fortalt dig det.
76
00:06:30,807 --> 00:06:34,768
Og i øvrigt var det bag en Wendy's.
77
00:06:35,103 --> 00:06:40,190
Jeg har heller ikke lyst. Men jeg
synes altså, det er en god idé.
78
00:06:40,358 --> 00:06:42,734
En konsultation
er vel ikke værre end ...
79
00:06:42,902 --> 00:06:46,154
... på en ekskursion
til en Hershey-fabrik.
80
00:06:46,656 --> 00:06:49,157
Åh ja!
Rachel snakker også.
81
00:06:56,290 --> 00:06:59,626
Hvem påstår,
at vin skal koste mere end mælk?
82
00:07:05,550 --> 00:07:06,591
- Hej.
- Hej.
83
00:07:06,801 --> 00:07:11,888
Kom ind. Hvordan har du det?
Vil du have noget at drikke?
84
00:07:12,056 --> 00:07:14,349
Jeg har haft en vanvittig dag.
85
00:07:14,517 --> 00:07:19,938
Jeg har talt med dekanen, skal lave
pensum og skrive forordet til en bog.
86
00:07:20,148 --> 00:07:26,903
Jeg har også haft ret travlt.
Jeg skulle åbne en dør og sige ...
87
00:07:27,071 --> 00:07:31,158
Jeg glæder mig sådan
til at udforske byen.
88
00:07:31,325 --> 00:07:36,163
- Hvis du skal bruge en guide ...
- Mener du det? Det kunne være sjovt.
89
00:07:36,330 --> 00:07:39,291
Helt bestemt.
Hvad vil du se først?
90
00:07:39,459 --> 00:07:43,628
Vi kunne starte med Kronos-
kvartetten i Avery Fisher Hall.
91
00:07:47,216 --> 00:07:48,467
Okay.
92
00:07:48,843 --> 00:07:54,764
Og så er der en udstilling
af Walt Whitmans breve.
93
00:07:56,184 --> 00:08:00,437
- Men først må jeg se The Met.
- Jeg stopper dig lige.
94
00:08:00,605 --> 00:08:03,565
The Mets er noget lort.
95
00:08:05,485 --> 00:08:07,903
Du skal se The Yankees.
96
00:08:08,070 --> 00:08:10,780
Nej, ikke The Mets.
The Met.
97
00:08:10,948 --> 00:08:13,366
Det er noget lort alligevel.
98
00:08:14,118 --> 00:08:15,702
Jeres museum.
99
00:08:17,455 --> 00:08:19,498
Det tror jeg ikke.
100
00:08:25,338 --> 00:08:28,632
- Hej.
- Velkommen til "Lavender Day Spa".
101
00:08:28,799 --> 00:08:30,675
Kan jeg være til tjeneste?
102
00:08:31,511 --> 00:08:35,305
Hej. Jeg har en massagetid.
Navnet er Rachel Green.
103
00:08:35,473 --> 00:08:40,268
- Okay.
- Og her er min rabatkupon.
104
00:08:41,812 --> 00:08:46,691
- Den er jo revet i stykker.
- Og tapet sammen igen.
105
00:08:47,944 --> 00:08:51,446
Godt. Jeg kalder,
når din massageterapeut er klar.
106
00:08:51,614 --> 00:08:54,199
- Okay.
- Find en stol ved glasdørene.
107
00:08:54,617 --> 00:08:58,620
- Gennem glasdørene?
- Gennem glasdørene.
108
00:08:59,789 --> 00:09:01,206
Fjong.
109
00:09:08,965 --> 00:09:11,758
Phoebe,
din næste klient er i venteværelset.
110
00:09:11,926 --> 00:09:15,345
Skal vi talte sådan,
selv om de ikke er her?
111
00:09:18,474 --> 00:09:20,141
Åh, nej, nej, nej.
112
00:09:20,768 --> 00:09:24,354
Er der ikke en,
der kan tage min plads?
113
00:09:24,564 --> 00:09:27,899
- Alle er i gang.
- Hun må ikke vide, jeg arbejder her.
114
00:09:28,067 --> 00:09:32,904
Hun er min veninde, og jeg har lige
rakket de store massagefirmaer ned.
115
00:09:33,072 --> 00:09:36,700
- Hvorfor arbejder du så her?
- Det giver gode penge.
116
00:09:37,159 --> 00:09:42,247
Det ændrer dog ikke, at det her er
en ond, blodsugende pengemaskine.
117
00:09:42,832 --> 00:09:46,001
Jeg synes,
det er en dejlig arbejdsplads.
118
00:09:47,753 --> 00:09:50,505
Lytter de?
119
00:09:54,302 --> 00:09:55,927
Ross ...
120
00:09:56,095 --> 00:09:59,222
Jeg må tale med dig om Charlie.
121
00:09:59,432 --> 00:10:01,891
Mener du virkelig det?
122
00:10:02,393 --> 00:10:04,853
Jeg har ligesom et problem.
123
00:10:05,187 --> 00:10:10,025
Hvis du ikke ved, hvad "perceptiv"
betyder, så undgå at bruge det.
124
00:10:10,901 --> 00:10:15,780
Du kender Charlie, ikke?
Hun er cool, sjov og hendes krop ...
125
00:10:15,948 --> 00:10:18,325
Kom til sagen.
126
00:10:18,492 --> 00:10:23,413
Hun er meget klogere end alle de
piger, jeg har datet. Til sammen.
127
00:10:23,581 --> 00:10:28,460
Jeg vil ikke have, hun synes,
jeg er dum.
128
00:10:31,422 --> 00:10:33,882
Har du to bælter på?
129
00:10:35,426 --> 00:10:37,761
Der kan man bare se.
130
00:10:42,308 --> 00:10:45,435
Og du ville altså ikke virke dum?
131
00:10:45,603 --> 00:10:49,189
Hun vil til alle
de der kulturelle steder.
132
00:10:49,357 --> 00:10:53,610
Jeg ved ikke, hvordan man
snakker om den slags. Hjælp mig.
133
00:10:53,778 --> 00:10:56,738
Jeg vil nødig blandes
ind i jeres forhold.
134
00:10:56,906 --> 00:11:00,033
Du er det klogeste menneske,
jeg kender.
135
00:11:00,201 --> 00:11:04,329
Og jeg kan lide hende.
Jeg vil ikke miste hende.
136
00:11:07,833 --> 00:11:11,044
Godt.
Lad os nu se.
137
00:11:11,212 --> 00:11:15,048
- Lad hende se The Met.
- The Mets!
138
00:11:16,217 --> 00:11:20,220
Nej. The Met.
The Metropolitan Museum of Art.
139
00:11:21,847 --> 00:11:24,182
Nå, det var dét, hun mente.
140
00:11:24,350 --> 00:11:27,852
Hvis det skal forkortes,
bør det forkortes til The Muse -
141
00:11:28,020 --> 00:11:30,772
- for at undgå forvirring.
142
00:11:32,108 --> 00:11:37,987
Ja. Der er tit fuldt af forvirrede
og vrede baseballfans.
143
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
Okay. Jeg tager hende altså
med på The Met.
144
00:11:41,200 --> 00:11:47,163
Ja. Og så er der et stort
antikvariat på Madison Avenue.
145
00:11:47,665 --> 00:11:49,791
Og hun elsker arkitektur.
146
00:11:49,959 --> 00:11:53,545
Tag hende med ned
til St. Patrick's Cathedral.
147
00:11:53,713 --> 00:11:57,424
Der er der et herligt konditori,
hun vil elske.
148
00:11:57,591 --> 00:12:00,218
Du burde næsten være den,
der gik med.
149
00:12:00,803 --> 00:12:02,554
Men det er jeg ikke.
150
00:12:03,806 --> 00:12:06,266
- Og så er der ...
- Rolig nu.
151
00:12:06,434 --> 00:12:09,728
Det går alt for hurtigt.
Tilbage til The Met.
152
00:12:09,895 --> 00:12:12,605
Fortæl nøjagtigt,
hvad man gør der.
153
00:12:12,773 --> 00:12:17,026
Inde på museet går l til højre.
Det er oldtidsfløjen.
154
00:12:17,194 --> 00:12:23,283
Det gamle Egypten og Mesopotamien
op til det byzantinske kejserrige.
155
00:12:23,451 --> 00:12:27,287
Jeg går altså ind og til højre.
156
00:12:40,259 --> 00:12:43,261
Det her føles underligt.
Hvordan ved jeg, -
157
00:12:43,429 --> 00:12:47,474
- at de ikke filmer mig
og sender det ud på Nettet?
158
00:12:48,893 --> 00:12:53,062
Fordi ... Og det mener jeg
på den allersødeste måde ...
159
00:12:53,230 --> 00:12:55,690
Det er der ingen, der gider se.
160
00:12:57,234 --> 00:12:58,985
Mr. Bing?
Værsgo.
161
00:12:59,153 --> 00:13:02,155
De går ind
og afleverer prøven i beholderen.
162
00:13:02,323 --> 00:13:03,782
Afleverer prøven?
163
00:13:03,949 --> 00:13:08,119
Den slags ringer jeg ellers
til et 900-nummer for at høre.
164
00:13:11,707 --> 00:13:13,625
Tak.
Forstået.
165
00:13:14,376 --> 00:13:16,711
Jeg skal undersøges henne
ad gangen.
166
00:13:16,879 --> 00:13:20,089
- Kan du klare det?
- Sikkert.
167
00:13:20,257 --> 00:13:26,095
Det er pinagtigt. Men alle andre
er ligeglade. Og ingen kender dig.
168
00:13:27,515 --> 00:13:31,518
Ih du altforbarmende!
169
00:13:34,772 --> 00:13:36,981
Gider du lige!
170
00:13:45,407 --> 00:13:47,617
Er det bare fantastisk?
171
00:13:47,827 --> 00:13:50,787
Vi er sikkert i orden.
Vi er gået.
172
00:13:53,541 --> 00:13:58,503
- Hvorfor er du her?
- Sid og jeg prøver igen. Og vi ...
173
00:13:58,671 --> 00:14:02,507
Nej. Jeg mener: hvorfor?
Hvorfor er hun her?
174
00:14:02,883 --> 00:14:07,387
Man er nok lidt pirrelig,
fordi man skal i en kop.
175
00:14:07,555 --> 00:14:10,139
Og du har fået den lille størrelse.
176
00:14:13,060 --> 00:14:14,936
Hvad?
177
00:14:17,690 --> 00:14:22,193
Det var sjovt, men jeg skal altså
til en vaginal-undersøgelse.
178
00:14:23,654 --> 00:14:27,282
Jeg ville gerne blive,
men jeg har en fræk aftale.
179
00:14:27,449 --> 00:14:31,536
Gå bare. Sig endelig til,
hvis du skal have en hånd.
180
00:14:36,834 --> 00:14:39,544
Jeg tror, den lige er faldet af.
181
00:14:45,050 --> 00:14:47,176
Hallo, ja.
182
00:14:48,846 --> 00:14:53,808
Det er tid til massage,
Kom ansigtet ned i hullet.
183
00:14:56,353 --> 00:14:59,689
Svensk massage udført
af en ægte svensker.
184
00:14:59,857 --> 00:15:02,609
Godt, så er jeg svensk.
185
00:15:04,737 --> 00:15:10,074
- Hvad hedder du?
- Et almindeligt, svensk navn.
186
00:15:10,242 --> 00:15:11,910
Ikea.
187
00:15:13,704 --> 00:15:16,748
Det var da et interessant navn.
188
00:15:16,916 --> 00:15:20,126
- Jeg har ...
- Nu skal du have issemassage.
189
00:15:22,087 --> 00:15:25,089
Det er nogle fede ...
190
00:15:27,217 --> 00:15:31,054
- Er der noget galt?
- Næ, bare at ...
191
00:15:31,221 --> 00:15:35,266
Det føles så rart ... lkea.
192
00:15:36,310 --> 00:15:40,480
Det må du da vide: Hvad hedder
Sveriges hovedstad?
193
00:15:41,941 --> 00:15:43,399
Stockholm.
194
00:15:43,817 --> 00:15:47,153
Pokkers. Gid jeg vidste,
om det var rigtigt.
195
00:15:48,489 --> 00:15:52,450
Prøv at se linjerne
og den subtile impasto i det maleri.
196
00:15:52,826 --> 00:15:59,582
Monet malede hurtigt og helst ude.
Hans flygtige motiv var selve lyset.
197
00:16:01,627 --> 00:16:05,171
Fattede du det mindste af det,
du lige sagde?
198
00:16:08,133 --> 00:16:13,596
Næ. Min mund siger ordene, mens
min hjerne tænker "monster trucks".
199
00:16:14,682 --> 00:16:20,979
Husk nu på museet,
at Monet ikke staves M-o-n-a-y.
200
00:16:21,146 --> 00:16:25,692
- Jeg har bare skrevet det fonetisk.
- Fonetisk?
201
00:16:26,568 --> 00:16:29,988
Ja. Det betyder ...
Det har vi ikke tid til.
202
00:16:30,155 --> 00:16:34,867
Jeg er imponeret over, at du har
lært alt udenad så hurtigt.
203
00:16:35,035 --> 00:16:39,414
Jeg er skuespiller. Jeg kan lære alt
udenad. Sidste uge skulle jeg sige:
204
00:16:39,581 --> 00:16:41,916
"Frontal, temporal
zygomatisk kraniotomi."
205
00:16:42,084 --> 00:16:46,045
- Hvad betyder det?
- Aner det ikke.
206
00:16:46,213 --> 00:16:49,007
Men ham, jeg siger det til,
dør i næste scene.
207
00:16:49,758 --> 00:16:54,554
Jeg vil tro, det betyder:
"Du bliver ædt af en bjørn."
208
00:16:56,640 --> 00:16:58,182
Okay.
209
00:16:58,934 --> 00:17:01,936
- Skal vi gå videre til renæssancen?
- Okay.
210
00:17:02,938 --> 00:17:08,693
Caravaggio betoner med chiaroscuro
den centrale skikkelses pinsler.
211
00:17:08,861 --> 00:17:10,611
Mærk.
Den er helt ru.
212
00:17:12,072 --> 00:17:16,659
Næ, næ. Ingen improvisationer.
Og man rører ikke malerierne.
213
00:17:16,827 --> 00:17:19,454
- Hold da op ...
- Nej!
214
00:17:29,214 --> 00:17:31,257
Min prøve er derinde.
215
00:17:31,425 --> 00:17:35,678
Og tak til den, der bankede
på døren, mens jeg var derinde.
216
00:17:35,846 --> 00:17:37,972
Det fremmer virkelig processen.
217
00:17:41,018 --> 00:17:46,189
- Janice? Er du ikke gået?
- Sid er stadig derinde.
218
00:17:46,356 --> 00:17:50,735
Jeg vil ikke have porno hjemme,
så det her er nærmest ferie for ham.
219
00:17:52,154 --> 00:17:54,947
Lykkedes det?
Fik du lavet din prøve?
220
00:17:55,115 --> 00:17:59,410
- Ja. Så det svære er overstået.
- Det er ikke det svære.
221
00:17:59,578 --> 00:18:04,123
Det kommer først nu.
Er du ikke urolig for resultatet?
222
00:18:04,333 --> 00:18:09,295
Det har jeg slet ikke tænkt på.
Jeg er gået ud fra, at alt er okay.
223
00:18:09,463 --> 00:18:13,508
- Jamen, det er det sikkert også.
- Men hvis nu det ikke er?
224
00:18:13,675 --> 00:18:17,637
Hvis der nu er en grund til,
at vi ikke kan få børn?
225
00:18:17,805 --> 00:18:22,600
Det er meningen, at du og Monica
skal have børn. Alt er fint.
226
00:18:24,228 --> 00:18:29,524
Ja ... Tak. Tænk, at jeg
slet ikke havde det i tankerne.
227
00:18:29,691 --> 00:18:34,278
Jeg har været så optaget af at
komme her og skulle gøre det.
228
00:18:34,446 --> 00:18:39,450
Kan du gøre det bag en taco-bar,
men ikke i en konsultation?
229
00:18:41,787 --> 00:18:44,080
Det var en Wendy's!
230
00:18:53,757 --> 00:18:58,553
Det var den svenske nationalsang.
Tak, fordi du spurgte.
231
00:18:59,763 --> 00:19:05,143
Hold da op, lkea.
Det er da en rig kultur.
232
00:19:05,310 --> 00:19:09,313
Jeg har en veninde,
der er massøse.
233
00:19:09,481 --> 00:19:11,983
Hun er nu ikke særlig god.
234
00:19:17,364 --> 00:19:20,908
- Hvad skyldes det mon?
- Det ved jeg ikke.
235
00:19:21,076 --> 00:19:27,123
Måske fordi hun har fået stive fingre
af at spille så usselt guitar.
236
00:19:34,923 --> 00:19:38,718
Måske har hun svært
ved at løsne dine knuder, -
237
00:19:38,886 --> 00:19:43,389
- fordi du er en fedtsyl
af dimensioner.
238
00:19:43,557 --> 00:19:46,726
- Vidste du det?
- Den sidste halve time.
239
00:19:46,894 --> 00:19:49,729
Hvor kan du bare lyve om Sverige.
240
00:19:51,315 --> 00:19:52,940
Hvordan kan du gå herhen?
241
00:19:53,108 --> 00:19:56,652
- Hvorfor har du ikke intet sagt?
- Jeg skal ikke fortælle alting.
242
00:19:56,820 --> 00:20:00,323
Jo, hvis jeg skal skamme mig
over at få gratis massage.
243
00:20:00,657 --> 00:20:03,034
Drikkepenge er ikke inkluderet.
244
00:20:04,244 --> 00:20:06,579
Hvorfor har du løjet for mig?
245
00:20:06,747 --> 00:20:11,042
Fordi jeg skammede mig.
Jeg faldt for pengene.
246
00:20:11,210 --> 00:20:16,464
Og der er goder som lægebesøg
og tandlægebesøg og førtids.
247
00:20:21,762 --> 00:20:26,641
Men det har sin pris.
Nu sidder jeg i firmasaksen -
248
00:20:26,808 --> 00:20:31,145
- og stempler tidkort
og betaler skat!
249
00:20:32,022 --> 00:20:34,941
Phoebe,
hvis du hader det så inderligt, -
250
00:20:35,108 --> 00:20:38,861
- bør du gå derud lige nu
og sige op.
251
00:20:39,154 --> 00:20:41,656
Vær ærlig
over for din overbevisning.
252
00:20:41,823 --> 00:20:45,451
Du har principper,
Det beundrer jeg dybt.
253
00:20:45,619 --> 00:20:47,828
Jeg har ikke nogen.
254
00:20:49,581 --> 00:20:52,583
Du har faktisk ret.
Jeg siger op.
255
00:20:52,751 --> 00:20:56,504
Det er på tide,
jeg selv bestemmer over mit liv.
256
00:20:59,758 --> 00:21:04,595
Hvis l også har mikrofoner derinde,
så mener jeg intet af det.
257
00:21:05,264 --> 00:21:07,139
Jeg elsker jer.
258
00:21:09,851 --> 00:21:14,272
Der fik jeg dig.
Dø! Dø! Dø!
259
00:21:15,399 --> 00:21:19,694
... Med højagtelse,
Professor R. Geller.
260
00:21:22,281 --> 00:21:24,198
Hvordan gik det på The Met?
261
00:21:24,366 --> 00:21:26,450
Et forbløffende museum.
262
00:21:26,618 --> 00:21:31,330
- Joey er en rigtig kunstkender.
- Nej, ikke rigtig.
263
00:21:31,498 --> 00:21:37,128
Han havde lært det hele udenad,
og en del gav slet ingen mening.
264
00:21:37,921 --> 00:21:39,672
Hvad mener du?
265
00:21:39,840 --> 00:21:42,800
Han talte om malerier,
der ikke var der.
266
00:21:45,595 --> 00:21:50,141
Et øjeblik.
Da l gik ind, gik I så til højre?
267
00:21:50,309 --> 00:21:54,270
- Nej, til venstre.
- Joey, Joey, Joey ...
268
00:21:56,606 --> 00:22:00,192
Men det virker alligevel,
som om l har haft det skønt.
269
00:22:00,944 --> 00:22:03,696
Ja. Det er sjovt.
270
00:22:05,949 --> 00:22:07,867
Hvad?
271
00:22:08,952 --> 00:22:13,456
Joey er din ven, og så godt kender
du mig ikke. Det ville være sært.
272
00:22:13,790 --> 00:22:16,500
Nej, sig det nu.
Hvad?
273
00:22:16,710 --> 00:22:17,752
Altså...
274
00:22:18,837 --> 00:22:22,465
Jeg tror, at Joey nok
ikke er den rette for mig lige nu.
275
00:22:22,632 --> 00:22:25,843
Måske skulle jeg finde en ...
276
00:22:27,888 --> 00:22:32,350
... jeg har mere til fælles med.
Forstår du, hvad jeg mener?
277
00:22:33,018 --> 00:22:34,602
Ja.
278
00:22:37,064 --> 00:22:39,565
Men ved du hvad?
279
00:22:40,692 --> 00:22:45,738
Jeg synes, du skal give Joey
en chance. Han er alle tiders.
280
00:22:45,906 --> 00:22:48,491
Vel ved han ikke så meget om kunst.
281
00:22:48,658 --> 00:22:53,829
- Men det kan du tale med andre om.
- Det er rigtig nok.
282
00:22:53,997 --> 00:22:58,125
Og han lærte det udenad, fordi
han mente, det var vigtigt for dig.
283
00:22:58,293 --> 00:23:03,714
- Sådan er Joey
- Han er utrolig sød.
284
00:23:03,882 --> 00:23:06,926
Og bare så lækker.
285
00:23:07,094 --> 00:23:10,388
Det skulle være mit næste argument.
286
00:23:12,724 --> 00:23:16,560
- Klar?
- Ja. Lad os komme af sted.
287
00:23:17,771 --> 00:23:19,939
Tak, Ross.
288
00:23:21,108 --> 00:23:27,822
- Du, Ross, det med kunsten virkede.
- Jeg er glad for at kunne hjælpe.
289
00:23:28,031 --> 00:23:33,327
Selv om noget af det ikke var, hvor
du havde sagt. Men det gik.
290
00:23:42,379 --> 00:23:46,590
Det er ikke okay,
at jeg bliver ophidset af det her.
291
00:23:50,262 --> 00:23:51,303
Hallo?
292
00:23:51,930 --> 00:23:56,142
Goddag, dr. Connelly.
Nej, hun er her ikke.
293
00:23:56,309 --> 00:24:02,106
Men jeg kan sige det til hende.
Skal jeg sætte mig?
294
00:24:17,414 --> 00:24:19,999
Og hvad betyder det så?
295
00:24:24,880 --> 00:24:28,674
Okay. Tak. Tak.
296
00:24:35,348 --> 00:24:39,226
- Hej, skat.
- Dr. Connelly har lige ringet.
297
00:24:39,394 --> 00:24:42,021
Med godt nyt?
Nej, selvfølgelig ikke.
298
00:24:42,189 --> 00:24:46,942
Ellers havde du sagt:
"Dr. Connelly har lige ringet."
299
00:24:47,110 --> 00:24:53,491
Hvad ...? Er der et problem?
Med mig? Med dig?
300
00:24:55,243 --> 00:24:57,453
Med os begge to, faktisk.
301
00:24:58,830 --> 00:25:00,372
Hvad?
302
00:25:00,540 --> 00:25:03,709
Åbenbart har min sæd
nedsat bevægelighed.
303
00:25:03,877 --> 00:25:08,756
Og du har et afvisende miljø.
304
00:25:16,932 --> 00:25:19,016
Hvad betyder det?
305
00:25:19,226 --> 00:25:22,728
At mine småfyre
ikke kan komme ud af rampen, -
306
00:25:22,896 --> 00:25:26,607
- og at din livmoder
myrder dem, det lykkes for.
307
00:25:29,402 --> 00:25:31,654
- Det betyder ...
- Vent.
308
00:25:35,909 --> 00:25:38,744
Så vi kan blive ved at prøve.
309
00:25:39,371 --> 00:25:43,082
Men sandsynligheden er stor for,
at det aldrig lykkes.
310
00:25:53,093 --> 00:25:57,012
- Jeg er ked af det.
- Det er jeg også.
311
00:26:00,642 --> 00:26:05,563
Tja, vi må jo finde ud af det.
312
00:26:08,608 --> 00:26:10,359
Det ved jeg.
313
00:26:27,002 --> 00:26:30,796
- Godmorgen, Phoebe.
- Godmorgen, receptionist.
314
00:26:30,964 --> 00:26:34,508
Her er dagens arbejde.
Første klient er i rum 1 .
315
00:26:35,218 --> 00:26:38,929
"Rachel Green" ...
For hulen, er hun kommet igen?
316
00:26:47,105 --> 00:26:53,068
Er du klar til skotsk massage?
Kom ansigtet ned i hullet, tøs.
317
00:26:59,117 --> 00:27:01,118
[Danish]