1 00:00:05,630 --> 00:00:07,715 Hej. 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,425 Hvad er der galt, Pheebs? 3 00:00:09,592 --> 00:00:13,137 Jeg er udmattet af at slæbe på den enorme forlovelsesring. 4 00:00:13,304 --> 00:00:16,056 - Åh gud! - Tillykke. 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,143 Var han nede på knæ? Holdt han tale? 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,186 Græd han? 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,483 Jeg kan faktisk godt lide frierier. 8 00:00:27,235 --> 00:00:31,530 Det var dødsødt og romantisk. 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,992 Skål for Phoebe, som har fundet verdens skønneste fyr. 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,285 Skål for Phoebe og... 11 00:00:36,453 --> 00:00:37,953 Jeg får lyst til at sige "Mike". 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,707 Skål for Phoebe og Mike. 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,710 Tak. Og jeg har noget til dig. 14 00:00:44,878 --> 00:00:48,380 Det er min lille, sorte bog med alle de fyre, jeg har kendt. 15 00:00:48,548 --> 00:00:52,509 Det er sødt af dig, Phoebe, men jeg klarer mig. 16 00:00:52,677 --> 00:00:55,262 Giv en af dine andre singleveninder den. 17 00:00:55,430 --> 00:00:57,639 Du er den sidste. 18 00:00:59,642 --> 00:01:01,351 Hit med den bog! 19 00:01:02,645 --> 00:01:04,396 "Pablo Diaz." 20 00:01:04,564 --> 00:01:06,982 "Brady Smith." 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,026 "Fyr i varevogn"? 22 00:01:09,194 --> 00:01:11,028 Min første kærlighed. 23 00:01:11,237 --> 00:01:12,404 Ah. 24 00:01:12,572 --> 00:01:15,741 Hvad betyder det "X" ved Bob Gremores navn? 25 00:01:15,909 --> 00:01:17,785 Død. 26 00:01:19,162 --> 00:01:22,539 Han var også gammel. 27 00:01:22,707 --> 00:01:26,543 Men livlig. Han var med i landgangen ved Omaha Beach. 28 00:01:27,504 --> 00:01:30,798 I skulle da også have haft min sorte bog. 29 00:01:30,965 --> 00:01:33,258 Det var godt nok ikke en bog. Bare en serviet... 30 00:01:34,636 --> 00:01:36,887 ...hvor Janices nummer stod på. 31 00:01:38,014 --> 00:01:40,724 Phoebe, er Jethro Tull ikke et band? 32 00:01:45,105 --> 00:01:46,522 Jo, det kan du tro. 33 00:02:27,939 --> 00:02:29,523 Hej, skat. 34 00:02:30,316 --> 00:02:31,859 Hej, søde. 35 00:02:32,485 --> 00:02:34,069 - Er Monica her ikke? - Nej. 36 00:02:35,446 --> 00:02:37,990 Mit bureau har lige fået en stor kunde. 37 00:02:38,158 --> 00:02:40,659 - Min første landsdækkende reklame. - Fedt. 38 00:02:40,827 --> 00:02:43,871 Ikke for at blære mig, men mange af ideerne var mine. 39 00:02:44,038 --> 00:02:47,374 Du var der jo ikke... Alle ideerne var mine. 40 00:02:47,542 --> 00:02:50,752 Alle tiders. Kan jeg ikke være med i den? 41 00:02:51,504 --> 00:02:54,006 Du er ikke helt rigtig til rollen. 42 00:02:54,174 --> 00:02:57,467 Jeg kan spille alt. Jeg er en kamæleon. 43 00:02:59,262 --> 00:03:01,180 Jeg er gammel. 44 00:03:02,432 --> 00:03:04,641 Jeg er træt. 45 00:03:04,809 --> 00:03:09,563 Jeg sveder. Jeg fryser. Hvad kan jeg ikke spille? 46 00:03:10,648 --> 00:03:12,983 Først og fremmest... bravo. 47 00:03:13,651 --> 00:03:17,863 Men vi skal altså bruge en tør collegeprofessor. 48 00:03:18,031 --> 00:03:21,993 Det kan jeg da godt. Goddag, jeg er jeres professor. 49 00:03:22,160 --> 00:03:26,747 Når jeg ikke funderer over vigtige ting eller gi'r den som professor... 50 00:03:28,082 --> 00:03:30,083 ...bruger jeg... Hvad? 51 00:03:30,251 --> 00:03:33,879 Software til interbusiness e-handel-netværk. 52 00:03:38,968 --> 00:03:40,219 Jeg fryser. 53 00:03:43,431 --> 00:03:44,973 Hej. 54 00:03:45,141 --> 00:03:47,643 Gæt, hvem der måske får et stort forskningslegat. 55 00:03:47,810 --> 00:03:50,520 Han sidder og kigger på dig. 56 00:03:50,688 --> 00:03:54,399 Medmindre det er ham den klamme med hånden oppe i kilten, - 57 00:03:54,567 --> 00:03:56,068 - så vil jeg sige tillykke. 58 00:03:58,446 --> 00:04:01,782 Jeg har åbenbart slået flere hundrede ansøgere, - 59 00:04:01,950 --> 00:04:04,534 - deriblandt fem fyre, som jeg gik i skole sammen med. 60 00:04:04,702 --> 00:04:07,746 Ikke at det betyder noget, men... fem! 61 00:04:08,665 --> 00:04:10,040 Det er da fedt. 62 00:04:10,208 --> 00:04:13,752 - Hvad er det for et legat? - Det er på 25.000 dollars. 63 00:04:13,920 --> 00:04:17,089 Får jeg det, kan jeg endelig gøre min research færdig. 64 00:04:17,298 --> 00:04:21,093 Og der kommer en artikel om mig i "Paleontology Review". 65 00:04:21,261 --> 00:04:23,428 For første gang - 66 00:04:23,596 --> 00:04:26,598 - uden at nogen stiller sig tvivlende over for min forskning. 67 00:04:27,642 --> 00:04:30,852 - Er det Dewer-legatet? - Ja. Hvorfor? 68 00:04:31,020 --> 00:04:33,188 Benjamin Hobart administrerer det. 69 00:04:33,356 --> 00:04:35,399 - Din ekskæreste? - Ja. 70 00:04:35,566 --> 00:04:39,987 Din ekskæreste skal altså afgøre, om din nye kæreste får legatet? 71 00:04:40,154 --> 00:04:42,781 Din nye kæreste er på skideren. 72 00:04:43,283 --> 00:04:45,575 Vi skiltes som de bedste venner. 73 00:04:45,743 --> 00:04:48,578 Det vil snarere være en hjælp. 74 00:04:48,746 --> 00:04:51,832 Lad os gå ud at spise sammen, så præsenterer jeg dig. 75 00:04:52,000 --> 00:04:54,793 - Hvis du mener, det hjælper. - Jeg ringer til ham. 76 00:04:54,961 --> 00:04:57,629 Hvordan fedter jeg for ham? 77 00:04:57,797 --> 00:05:00,674 Noget, han rigtig godt kan lide? 78 00:05:00,842 --> 00:05:03,010 Han er helt klart til latex. 79 00:05:03,219 --> 00:05:05,262 Vi ser lige, hvordan middagen forløber. 80 00:05:09,309 --> 00:05:12,352 - Hej. - Hej. Vil du med i biffen? 81 00:05:12,520 --> 00:05:16,148 Jeg skal jo rydde op, så Mike kan flytte ind. 82 00:05:16,316 --> 00:05:18,066 Nåh ja. 83 00:05:18,234 --> 00:05:22,571 Så kan jeg jo hjælpe dig med at organisere det. 84 00:05:22,739 --> 00:05:24,781 Jeg har tilfældigvis min labelmaskine med. 85 00:05:26,617 --> 00:05:28,994 Det er så svært at skille sig af med ting. 86 00:05:29,203 --> 00:05:32,497 Gik du og Chandler på kompromis med noget? 87 00:05:32,665 --> 00:05:34,291 Chandler gjorde. 88 00:05:35,293 --> 00:05:37,794 - Hvad vil han have ud? - En hel masse ting. 89 00:05:37,962 --> 00:05:41,131 Det værste er, at han ikke vil have Gladys her. 90 00:05:41,632 --> 00:05:43,425 Hvem er Gladys? 91 00:05:46,637 --> 00:05:49,431 Hvor trist.. 92 00:05:50,099 --> 00:05:54,436 Jeg vil meget nødig af med hende. Du kan få hende. 93 00:05:57,190 --> 00:06:00,400 Jeg ved ikke rigtigt. 94 00:06:00,568 --> 00:06:06,156 - Kan du ikke lide hende? - Selvfølgelig kan jeg da det. 95 00:06:06,866 --> 00:06:09,201 Jeg ville nappe hende på stedet. 96 00:06:09,494 --> 00:06:11,536 Men jeg synes, du giver for let op. 97 00:06:11,704 --> 00:06:14,331 Du må kæmpe for hende. 98 00:06:15,124 --> 00:06:17,334 - Mener du det? - Helt klart. 99 00:06:17,543 --> 00:06:20,462 Sig: "Jeg kan ikke leve uden hende, Mike." 100 00:06:20,630 --> 00:06:22,839 "Hun betyder for meget for mig." 101 00:06:23,049 --> 00:06:26,635 Så vil jeg da kæmpe for hende. 102 00:06:26,803 --> 00:06:30,305 Men hvis jeg gør det, får du hende jo ikke. 103 00:06:30,473 --> 00:06:32,391 Det var ikke gennemtænkt. 104 00:06:36,437 --> 00:06:38,188 Hej, venner. 105 00:06:38,356 --> 00:06:40,148 Noget nyt om castingen? 106 00:06:40,316 --> 00:06:43,485 - Jeg har sagt, du ikke duer. - Hvad mener du? 107 00:06:43,653 --> 00:06:47,781 Rach, ligner jeg ikke en professor, du ville købe noget e-mail-lort af? 108 00:06:48,866 --> 00:06:52,452 Det lyder som noget, der aldrig kommer til at interessere mig. 109 00:06:53,246 --> 00:06:57,541 Jeg beder dig ikke om en eller anden langt-ude tjeneste. 110 00:06:57,708 --> 00:07:00,585 Det er min levevej. Jeg er professionel skuespiller. 111 00:07:00,753 --> 00:07:02,712 Åh, jeg kommer to timer for sent. 112 00:07:04,632 --> 00:07:07,843 Her er et bånd med alle de reklamer, jeg har været med i. 113 00:07:08,010 --> 00:07:09,678 - Joe... - Se dem nu bare. 114 00:07:09,846 --> 00:07:12,639 Hvis det ikke er noget, viser du ikke cheferne det. 115 00:07:12,807 --> 00:07:15,434 - I orden. - Tak. 116 00:07:19,730 --> 00:07:22,441 - Arbejdet, Joe. - For fanden da! 117 00:07:25,736 --> 00:07:28,196 - Hvad gør jeg nu? - Giver det videre. 118 00:07:28,364 --> 00:07:30,198 Han duer ikke til rollen. 119 00:07:30,366 --> 00:07:32,868 Hvis jeg foreslår ham, tror cheferne, at jeg er idiot. 120 00:07:33,035 --> 00:07:35,662 Det bør de selv have lov til at finde ud af. 121 00:07:35,830 --> 00:07:37,873 Sig, at du har set båndet - 122 00:07:38,040 --> 00:07:40,125 - og synes om det, men det gør dine chefer ikke. 123 00:07:40,293 --> 00:07:42,794 Så er det dem, han bliver sur på. 124 00:07:42,962 --> 00:07:45,964 Ja. Jeg synes om det, men det gjorde de ikke. 125 00:07:47,800 --> 00:07:50,385 Joey, for pokker, så gå dog på arbejde. 126 00:07:55,808 --> 00:07:58,643 Tænk, at jeg skal møde Benjamin Hobart. 127 00:07:58,811 --> 00:08:03,899 Han har altid været på gæstelisten til mine fantasi-middage. 128 00:08:04,901 --> 00:08:08,487 Kan det tænkes, at han har Christie Brinkley eller C-3PO med? 129 00:08:10,156 --> 00:08:12,782 Det er vist kun ham. 130 00:08:14,660 --> 00:08:16,495 Charlie. 131 00:08:18,372 --> 00:08:22,167 Du ser brandgodt ud. 132 00:08:22,335 --> 00:08:25,420 Mit hår var samarbejdsvilligt i dag. 133 00:08:26,297 --> 00:08:28,798 - Hvor er det dejligt at se dig. - I lige måde. 134 00:08:33,638 --> 00:08:35,013 Det er helt okay. 135 00:08:35,181 --> 00:08:38,767 Undskyld. Ross Geller. Benjamin Hobart. 136 00:08:38,935 --> 00:08:42,437 Det er en stor ære at møde dig. Jeg har længe - 137 00:08:42,605 --> 00:08:47,067 - beundret dit arbejde. Den nobelpris... 138 00:08:49,362 --> 00:08:53,448 Du er en af årsagerne til, at jeg valgte det område. 139 00:08:53,616 --> 00:08:55,492 I lige måde. 140 00:08:56,035 --> 00:08:59,663 Dvs. Jeg har ikke hørt om dig før her i formiddag. 141 00:08:59,830 --> 00:09:01,414 Men man er vel en flink fyr. 142 00:09:03,125 --> 00:09:06,962 - Skal vi? - Ja. Tak. 143 00:09:09,715 --> 00:09:13,218 Tænk, at du valgte den her restaurant. 144 00:09:13,386 --> 00:09:17,430 - Kan du huske den aften? - Det havde jeg helt glemt. 145 00:09:19,392 --> 00:09:23,018 Utroligt, at de overhovedet har lukket os ind igen. 146 00:09:30,111 --> 00:09:32,779 Du var der da ikke. 147 00:09:32,947 --> 00:09:36,116 Nej, det er bare sjovt at tænke på. 148 00:09:36,284 --> 00:09:41,746 Jer to på den her restaurant med... 149 00:09:43,374 --> 00:09:47,419 Du kan da fortælle Benji om din ansøgning, mens jeg går på toilettet. 150 00:09:50,339 --> 00:09:52,048 Lad mig høre. 151 00:09:52,216 --> 00:09:56,011 Jeg vil gerne undersøge Painted Desert. 152 00:09:57,555 --> 00:10:00,181 Der er stadig flere områder, der ikke er helt udgravet. 153 00:10:00,349 --> 00:10:01,516 - Slå op med Charlie. - Hvad? 154 00:10:01,684 --> 00:10:03,059 Hvad? 155 00:10:04,228 --> 00:10:08,273 Sagde du lige: "Slå op med Charlie"? 156 00:10:09,400 --> 00:10:14,863 Både og. Jeg sagde det, og jeg lod ikke være med at sige det. 157 00:10:15,031 --> 00:10:19,701 - Er det ikke lidt upassende? - Beklager. 158 00:10:19,910 --> 00:10:23,496 Jeg har ikke set hende længe, og følelserne overvælder mig. 159 00:10:23,664 --> 00:10:25,999 Det går op for mig, hvor meget jeg har savnet hende. 160 00:10:26,167 --> 00:10:28,543 Du er nødt til at slå op med hende. 161 00:10:30,796 --> 00:10:33,298 - Er det dit alvor? - Ja, hvis du siger ja. 162 00:10:33,466 --> 00:10:35,842 Hvis du siger nej, var det bare min spøg. 163 00:10:37,261 --> 00:10:39,054 - Nej. - Det var min spøg. 164 00:10:43,351 --> 00:10:46,061 - Beklager forsinkelsen. - Hvordan gik det med Mike? 165 00:10:46,228 --> 00:10:50,231 - Får du lov at beholde maleriet? - Nej. Han kan ikke fordrage det. 166 00:10:50,399 --> 00:10:53,234 Men jeg beholder min æske med menneskehår. 167 00:10:54,570 --> 00:10:59,866 Man må prioritere. Den gode nyhed er, at du får Gladys. 168 00:11:01,661 --> 00:11:04,162 Hvad er den dårlige nyhed så? 169 00:11:04,580 --> 00:11:07,791 - Hvem er Gladys? - Det kunstværk, jeg har lavet. 170 00:11:07,958 --> 00:11:10,710 Det med kvinden, der er på vej ud af rammen. 171 00:11:10,878 --> 00:11:15,423 Får Monica det? 172 00:11:15,591 --> 00:11:18,677 Hjem til sig selv? Hvor er hun bare heldig. 173 00:11:20,763 --> 00:11:24,391 Var du også interesseret? 174 00:11:24,934 --> 00:11:28,269 Ja, selvfølgelig. 175 00:11:28,813 --> 00:11:30,939 Men nu er det Monicas, så... 176 00:11:31,107 --> 00:11:34,901 - Jeg giver gerne afkald på det. - Det kan jeg ikke tage imod. 177 00:11:35,069 --> 00:11:37,404 - Jeg vil gerne. - Det skal du ikke. 178 00:11:37,571 --> 00:11:41,491 - Jeg insisterer. - Jeg insisterer... endnu mere. 179 00:11:43,285 --> 00:11:45,620 Hold nu op, piger. Vi slår plat og krone. 180 00:11:45,788 --> 00:11:48,248 Plat, så er hun Rachels. Krone, så er hun Monicas. 181 00:11:51,419 --> 00:11:55,213 - Krone. Hun er din, Monica. - Den landede i din mad. 182 00:11:56,340 --> 00:12:00,385 Nej, du vandt simpelthen. Hvor ærgerligt. 183 00:12:03,597 --> 00:12:05,557 Du, Joe... 184 00:12:05,725 --> 00:12:08,852 Dårligt nyt. Jeg viste cheferne båndet, - 185 00:12:09,019 --> 00:12:11,730 - og de var ikke interesserede. 186 00:12:12,398 --> 00:12:13,732 Beklager. 187 00:12:16,277 --> 00:12:20,321 - Så du båndet? - Ja, jeg synes, det er godt. 188 00:12:21,574 --> 00:12:27,287 Men cheferne var ikke med på den. De elendige kvajpander! 189 00:12:31,709 --> 00:12:36,212 - Du har ikke set båndet. - Det har jeg da. 190 00:12:36,380 --> 00:12:39,215 En ting er ikke at bruge mig, men at lyve for mig... 191 00:12:39,383 --> 00:12:42,510 - Jeg har set det. - Der løj du igen. 192 00:12:42,678 --> 00:12:45,805 - Jeg har set det. - Bliv ved, Pinocchio. 193 00:12:47,141 --> 00:12:48,892 - Det har jeg. - Vel har du ej. 194 00:12:49,059 --> 00:12:51,144 Jeg har altså set båndet. 195 00:12:53,272 --> 00:12:55,857 - Har du set båndet? - Nej. 196 00:12:59,445 --> 00:13:02,781 I tre er blevet udvalgt som finalister til legatet. 197 00:13:02,948 --> 00:13:06,618 Afgørelsen træffes på grundlag af jeres svar i dag. 198 00:13:06,786 --> 00:13:10,914 Vi starter med dr. Li. De hævder, at man i for høj grad bruger - 199 00:13:11,081 --> 00:13:14,959 - Linnés taksionomiske system. Hvad vil De gøre ved det? 200 00:13:15,127 --> 00:13:18,296 Svaret ligger i osteologiske levn. 201 00:13:18,464 --> 00:13:20,298 - Der vil jeg begynde. - Interessant. 202 00:13:20,466 --> 00:13:22,759 Ja, det er det vel. 203 00:13:23,427 --> 00:13:27,305 Dr. Biely, De planlægger noget feltarbejde. Hvorhenne? 204 00:13:27,473 --> 00:13:30,183 Primært i Pierre Shale-området i South Dakota. 205 00:13:30,351 --> 00:13:34,813 Glimrende. Og, dr. Geller... Hvornår har jeg fødselsdag? 206 00:13:41,237 --> 00:13:43,029 Hvad? Jeg... 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,200 Vil De forsøge Dem med et gæt? 208 00:13:49,703 --> 00:13:53,748 - 12. maj. - Ikke engang tæt på. 209 00:13:54,792 --> 00:13:57,126 Dr. Li, hvor mange studerende skal De bruge? 210 00:13:57,336 --> 00:13:59,295 - 5-6 stykker. - Og dr. Biely? 211 00:13:59,463 --> 00:14:01,798 Tre til udgravning og to til analyser. 212 00:14:01,966 --> 00:14:05,802 Dr. Geller, hvilket Shirelles-hit fra 1965 - 213 00:14:05,970 --> 00:14:09,180 - blev siden lavet af et populært britisk band? 214 00:14:12,977 --> 00:14:15,478 Hvad? Jeg skal bruge seks studerende. 215 00:14:15,688 --> 00:14:19,399 Beklager. Svaret var "Baby It's You". 216 00:14:19,817 --> 00:14:20,984 "Baby It's You." 217 00:14:22,778 --> 00:14:24,904 Lige et øjeblik. 218 00:14:25,072 --> 00:14:28,283 Ingen af mine spørgsmål omhandler palæontologi. 219 00:14:28,450 --> 00:14:30,952 Beklager. Stryg det sidste spørgsmål. 220 00:14:31,120 --> 00:14:33,329 Stav til "Boscodictiasaurus". 221 00:14:34,582 --> 00:14:38,918 Jeg har aldrig hørt om en "Boscodictiasaurus". 222 00:14:39,086 --> 00:14:41,129 Jeg har lige fundet på det. Stav. 223 00:14:44,300 --> 00:14:47,760 - Okay. B-O... - Nej, det starter med stumt "M". 224 00:14:47,928 --> 00:14:50,096 Helt ærligt! 225 00:14:56,812 --> 00:15:00,481 Hvor er Joey irriterende. Jeg hader at blive kaldt løgner. 226 00:15:00,691 --> 00:15:02,066 Du er jo en løgner. 227 00:15:03,485 --> 00:15:05,361 Hvad har jeg lige sagt? 228 00:15:06,614 --> 00:15:08,072 - Er du her stadig? - Ja. 229 00:15:08,240 --> 00:15:12,702 Og jeg er såret og fornærmet. Når jeg siger, jeg har gjort det... 230 00:15:12,870 --> 00:15:17,040 Stop lige. Først løj du, ikke? 231 00:15:17,207 --> 00:15:19,792 Så løj du om, at du ikke havde løjet. 232 00:15:19,960 --> 00:15:22,879 Så løj du om, at du havde løjet om, at du løj. 233 00:15:23,047 --> 00:15:28,593 Før du nu lyver om, at du løj om, at du havde løjet om, at du løj... 234 00:15:30,429 --> 00:15:32,347 Hold op med at lyve! 235 00:15:32,514 --> 00:15:35,141 Hvorfor tror du ikke, jeg har set båndet? 236 00:15:35,309 --> 00:15:37,518 Skal jeg fortælle dig hvorfor? 237 00:15:37,937 --> 00:15:39,854 Det går jo rigtig godt. 238 00:15:41,315 --> 00:15:42,982 Du har ikke set det. 239 00:15:43,150 --> 00:15:48,029 For hvis du havde set båndet, havde du kommenteret det. 240 00:15:48,197 --> 00:15:53,576 Jeg fik rigtig mange penge for den, og den blev kun vist i Japan. 241 00:15:54,203 --> 00:15:55,244 Ichiban. 242 00:15:57,289 --> 00:15:59,948 Ichiban, læbestift til mænd. 243 00:16:19,103 --> 00:16:21,396 Derfor ved jeg, at du ikke har set båndet. 244 00:16:24,566 --> 00:16:26,859 Han er en kamæleon. 245 00:16:33,784 --> 00:16:37,996 Det her er dit nye hjem, Gladys. 246 00:16:41,166 --> 00:16:43,918 - Hold da op. - Nørj! 247 00:16:44,086 --> 00:16:47,880 Hun er så stor og flot. 248 00:16:49,091 --> 00:16:55,263 Hvor vil Gladys rigtig komme til sin ret, Monica? 249 00:16:55,681 --> 00:17:00,560 - Jeg har ikke helt besluttet mig. - Hvad med lige over fjernsynet? 250 00:17:00,728 --> 00:17:05,231 Så er det det første, man ser, når man træder ind ad døren. 251 00:17:06,358 --> 00:17:09,944 Ja. Så kan du bare smide den franske plakat ud. 252 00:17:10,112 --> 00:17:12,030 - Jeg kan godt lide den plakat. - Kan du? 253 00:17:12,531 --> 00:17:14,615 Der kommer ikke rigtig noget ud af den. 254 00:17:15,492 --> 00:17:18,161 Måske kan hun hænge i dit soveværelse. 255 00:17:18,328 --> 00:17:21,039 - Du har ikke noget over sengen. - Er du her stadig? 256 00:17:25,711 --> 00:17:27,503 Goddag. 257 00:17:27,671 --> 00:17:31,424 Har du flere palæontologi-relaterede spørgsmål? 258 00:17:31,592 --> 00:17:36,137 Din bedstemors kælenavn, måske? Ann-Margarets trussestørrelse? 259 00:17:38,640 --> 00:17:43,019 Jeg ville sige undskyld. Jeg tror, jeg lod mine følelser - 260 00:17:43,187 --> 00:17:46,064 - for Charlie påvirke interviewet. 261 00:17:46,231 --> 00:17:48,357 Hold dog op! 262 00:17:49,068 --> 00:17:51,986 Jeg har besluttet at tilbyde dig legatet. 263 00:17:53,697 --> 00:17:58,159 - Er det rigtigt? - Der er dog en betingelse. 264 00:17:58,660 --> 00:18:01,454 - Jeg skal slå op med Charlie. - Nemlig. 265 00:18:04,124 --> 00:18:08,419 - Du er sindssyg. - Sindssyg eller romantisk? 266 00:18:09,046 --> 00:18:10,254 Sindssyg. 267 00:18:12,841 --> 00:18:14,467 - Eller? - Ud! 268 00:18:21,391 --> 00:18:22,475 Åh gud! 269 00:18:24,686 --> 00:18:28,940 - Hvad? - Hvad laver det her? 270 00:18:29,108 --> 00:18:33,945 Jeg har købt det af Monica til en yderst fornuftig pris. 271 00:18:34,113 --> 00:18:37,740 - Vi beholder det ikke, Joey. - Det er en ægte Buffay. 272 00:18:40,953 --> 00:18:43,663 Så behold du det bare. 273 00:18:43,831 --> 00:18:46,207 Bare du er klar over, at hun er hjemsøgt. 274 00:18:46,375 --> 00:18:47,875 Hvad for noget? 275 00:18:48,418 --> 00:18:52,839 Det siges, at hun bliver levende, når man ligger og sover. 276 00:18:55,217 --> 00:18:58,136 Hun kravler ud af rammen... 277 00:18:58,303 --> 00:19:02,557 ...og slæber sin halve krop hen over gulvet... 278 00:19:02,724 --> 00:19:04,559 ...på jagt efter nogle ben, hun kan stjæle. 279 00:19:06,061 --> 00:19:08,354 Og med sin gode hånd... 280 00:19:08,522 --> 00:19:12,525 ...rækker hun langsomt op... 281 00:19:12,693 --> 00:19:14,944 ...og trykker dørhåndtaget ned. 282 00:19:15,112 --> 00:19:18,739 Få den benløse heks ud herfra! 283 00:19:24,246 --> 00:19:27,331 - Jeg har solgt det til Joey. - Jeg sagde, det var hjemsøgt. 284 00:19:27,499 --> 00:19:30,501 - Jeg kan skam også. - Du kan ikke levere det tilbage. 285 00:19:30,669 --> 00:19:32,920 - Jo, jeg kan. - Nej, hun er din. 286 00:19:33,088 --> 00:19:34,338 - Hun er din. - Hun er din. 287 00:19:34,506 --> 00:19:37,008 - Hun er din. - Hej. 288 00:19:38,552 --> 00:19:42,138 - Hun er min. - Hun er min. 289 00:19:42,306 --> 00:19:45,433 I behøver ikke skændes om hende mere. 290 00:19:45,934 --> 00:19:49,312 Den, der ikke får Gladys, kan få Glynnis. 291 00:19:57,404 --> 00:19:58,988 - Jeg vil have Gladys. - Hun er min. 292 00:19:59,156 --> 00:20:00,323 - Hun er min. - Hun er min. 293 00:20:05,287 --> 00:20:07,955 Undskyld, jeg ikke gav dem dit bånd. 294 00:20:08,123 --> 00:20:12,168 Næste gang skal jeg nok foreslå dig, om rollen passer eller ej. 295 00:20:12,336 --> 00:20:15,296 Det, der generer mig, er, at du løj. 296 00:20:15,464 --> 00:20:20,051 Jeg ved det. Hvad skal der til, for at du tilgiver mig? 297 00:20:20,260 --> 00:20:21,344 Hold da op. 298 00:20:24,765 --> 00:20:27,642 Flot. 299 00:20:28,602 --> 00:20:31,020 Hvad siger du så? 300 00:20:31,188 --> 00:20:33,397 Man må ikke lyve. 301 00:20:33,565 --> 00:20:36,025 Og? Og? 302 00:20:37,819 --> 00:20:39,570 Jeg er en køn, lille pige. 303 00:20:42,324 --> 00:20:43,699 Jeg vidste det. 304 00:20:51,333 --> 00:20:53,751 Din ekskæreste er sindssyg. 305 00:20:55,337 --> 00:20:57,797 - Fik du legatet? - Nej, og ved du hvorfor? 306 00:20:57,965 --> 00:21:01,342 Fordi din ekskæreste stadig er forelsket i dig. 307 00:21:01,510 --> 00:21:02,551 Hvad for noget? 308 00:21:02,719 --> 00:21:05,096 Jeg fik det ikke, fordi jeg ikke ville slå op. 309 00:21:05,264 --> 00:21:08,474 Benji er ikke forelsket i mig. Det var ham, der slog op. 310 00:21:08,642 --> 00:21:12,895 - I øvrigt er han meget etisk. - Så det er han? 311 00:21:13,814 --> 00:21:16,482 Er det etisk at stille mig spørgsmålet: 312 00:21:16,650 --> 00:21:18,526 "Hvem lagde stemme til Underdog?" 313 00:21:19,403 --> 00:21:20,861 Han har lavet sjov. 314 00:21:21,029 --> 00:21:23,364 Spørg ham selv. 315 00:21:23,532 --> 00:21:26,575 Han stillede mig ikke ét palæontologisk spørgsmål. 316 00:21:26,743 --> 00:21:29,829 - Helt ærligt? - Jo, der var lige et. 317 00:21:29,997 --> 00:21:32,164 "Hvordan staver du til Boscodictiasaurus?" 318 00:21:32,332 --> 00:21:35,876 Hvis det er som Lake Mbosco i Congo, er det M-B-O... 319 00:21:36,044 --> 00:21:37,211 Fandens også! 320 00:21:40,882 --> 00:21:44,093 Dr. Geller... Hvad laver du her, Charlie? 321 00:21:44,261 --> 00:21:46,137 Du skal fortælle hende det hele. 322 00:21:46,305 --> 00:21:50,016 Om dit forslag til mig og dine sindssyge spørgsmål.. 323 00:21:50,183 --> 00:21:55,479 Wally Cox. Det var ham, der lagde stemme til Underdog. 324 00:21:56,273 --> 00:21:58,357 Jeg forsøgte at forklare dig, - 325 00:21:58,525 --> 00:22:02,611 - at legatet ikke kan gives på grundlag af almindelig paratviden. 326 00:22:02,779 --> 00:22:07,658 Nej, nej, nej. Kig hende i øjnene og fortæl hende sandheden. 327 00:22:08,910 --> 00:22:09,952 Benji? 328 00:22:11,163 --> 00:22:15,916 Det er rigtigt. Det var stygt gjort, men jeg elsker dig jo stadig. 329 00:22:16,084 --> 00:22:19,086 Jeg vil gøre alt for at få dig tilbage. 330 00:22:19,254 --> 00:22:21,881 For sent, Benji. 331 00:22:23,008 --> 00:22:27,136 - Jeg er rystet. - Jeg skulle aldrig have slået op. 332 00:22:27,304 --> 00:22:32,350 Jeg tænker på dig hele tiden. Tænker du nogensinde på mig? 333 00:22:32,517 --> 00:22:34,143 Nej. 334 00:22:34,936 --> 00:22:37,188 - Ja. - Hvad for noget? 335 00:22:38,023 --> 00:22:41,901 Hvad skal jeg sige, Benji? Det er bare så... 336 00:22:42,069 --> 00:22:44,278 ...romantisk. 337 00:22:44,738 --> 00:22:46,822 Eller? 338 00:22:48,992 --> 00:22:51,202 Nu kaster jeg mig ud i det, - 339 00:22:51,370 --> 00:22:54,830 - men er der nogen chance for, at du vil have mig tilbage? 340 00:22:57,459 --> 00:22:59,293 Måske. 341 00:22:59,753 --> 00:23:03,589 Den her samtale begynder at gør mig lidt ilde til mode. 342 00:23:05,300 --> 00:23:09,053 Åh gud. Jeg er ked af det, men... 343 00:23:09,221 --> 00:23:14,016 Vi har haft så meget sammen. 344 00:23:14,184 --> 00:23:16,602 Jeg er også ked af det. 345 00:23:24,403 --> 00:23:28,322 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 346 00:23:30,409 --> 00:23:33,411 Aha. Man har en anden! 347 00:23:53,723 --> 00:23:54,765 Gladys? 348 00:24:01,815 --> 00:24:05,568 Det er tredje gang i denne uge. Den virker hver gang. 349 00:24:06,945 --> 00:24:10,906 - Du er led. - Pattebarn! 350 00:24:19,045 --> 00:24:21,106 Rippet af: GDK 351 00:24:21,345 --> 00:24:23,406 Korrektur af: Cookies