1 00:00:07,215 --> 00:00:08,966 Kue ini menakjubkan. 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,594 Astaga. Carilah kamar. 3 00:00:13,095 --> 00:00:14,597 Aku mau cari kamar bersama kue ini. 4 00:00:14,639 --> 00:00:16,807 Kurasa aku bisa mengajak kue ini bersenang-senang. 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,479 Jika terpaksa, apa yang akan kau korbankan, makanan atau seks? 6 00:00:21,521 --> 00:00:22,438 Seks. 7 00:00:25,233 --> 00:00:26,943 Serius. Jawablah lebih cepat. 8 00:00:27,818 --> 00:00:29,862 Maaf, Sayang. Saat dia berkata seks, 9 00:00:29,904 --> 00:00:32,281 aku tak membayangkan seks bersamamu. 10 00:00:35,326 --> 00:00:36,661 Ini seperti pelukan besar. 11 00:00:38,788 --> 00:00:40,498 Ross, bagaimana denganmu? Apa yang kau korbankan, 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,666 seks atau makanan? 13 00:00:41,707 --> 00:00:44,752 - Makanan. - Baik. Seks atau dinosaurus? 14 00:00:49,924 --> 00:00:52,718 Astaga. Ini seperti film Sophie's Choice. 15 00:00:55,054 --> 00:00:56,055 Bagaimana denganmu, Joe? 16 00:00:56,097 --> 00:00:57,849 Apa yang kau korbankan, seks atau makanan? 17 00:01:02,186 --> 00:01:03,271 Aku tak tahu. Itu terlalu sulit. 18 00:01:04,313 --> 00:01:05,773 Tak bisa. Kau harus pilih satu. 19 00:01:07,483 --> 00:01:08,442 Makanan. 20 00:01:08,484 --> 00:01:09,610 Tidak. Seks. 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,697 Makanan. Seks. Makanan. Seks. Aku tak tahu. 22 00:01:12,738 --> 00:01:15,491 Astaga. Aku mau keduanya. Aku mau gadis di atas roti. 23 00:01:58,283 --> 00:01:59,910 Kau harus melihat foto Emma yang terbaru. 24 00:02:00,410 --> 00:02:01,578 Menggemaskan sekali. 25 00:02:01,620 --> 00:02:03,788 Dia terlihat seperti boneka kecil. 26 00:02:03,830 --> 00:02:05,207 Bukan. Itu memang boneka. 27 00:02:05,832 --> 00:02:08,418 Syukurlah, karena benda itu sangat menakutkan. 28 00:02:08,460 --> 00:02:09,419 Ya. 29 00:02:11,796 --> 00:02:14,132 Lihat, itu Chandler. 30 00:02:14,174 --> 00:02:16,593 Siapa wanita berambut pirang itu? Dia cantik. 31 00:02:16,635 --> 00:02:17,969 Dia sedang berselingkuh. 32 00:02:18,470 --> 00:02:20,347 Dia tak berselingkuh. 33 00:02:20,388 --> 00:02:22,474 Kau tahu aku selalu benar soal hal-hal ini. 34 00:02:22,766 --> 00:02:23,767 Itu tak benar. 35 00:02:23,808 --> 00:02:26,394 Pekan lalu, kau pikir Ross sedang berusaha membunuhmu. 36 00:02:26,436 --> 00:02:28,480 Maaf, tapi bagiku sulit untuk dipercaya 37 00:02:28,522 --> 00:02:30,315 bahwa seseorang menceritakan kisah membosankan seperti itu 38 00:02:30,357 --> 00:02:31,650 hanya untuk menceritakannya. 39 00:02:34,194 --> 00:02:36,196 Lihatlah. Ada sesuatu di antara mereka. 40 00:02:36,238 --> 00:02:38,323 Dengar, dia masuk ke dalam mobil bersamanya. 41 00:02:38,365 --> 00:02:41,826 - Itu tak berarti apa pun. - Sungguh? Mari kita lihat. 42 00:02:44,412 --> 00:02:45,455 Baik. Menunduklah. 43 00:02:50,460 --> 00:02:53,255 - Halo. - Hai, Chandler. Ini Phoebe. 44 00:02:53,296 --> 00:02:55,924 Aku tahu Monica akan lembur malam ini. Jadi, aku mau tahu 45 00:02:55,966 --> 00:02:58,343 apa kau mau ikut ke bioskop bersama aku dan Rachel. 46 00:02:59,719 --> 00:03:02,013 Aku juga harus lembur. 47 00:03:02,055 --> 00:03:04,015 Ya, aku terjebak di kantor sepanjang hari. 48 00:03:07,519 --> 00:03:10,021 Sayang sekali, jika kau akan melewatkan film ini. 49 00:03:10,063 --> 00:03:16,778 Karena kami berniat menonton film Liar, Liar, Betrayal 50 00:03:17,112 --> 00:03:19,698 atau film An Affair To Remember. 51 00:03:21,741 --> 00:03:22,993 Itu semua film lama. 52 00:03:24,369 --> 00:03:25,954 Baik. Kalau begitu mungkin... 53 00:03:27,163 --> 00:03:28,290 Film Dude, Where's My Car 54 00:03:29,708 --> 00:03:31,793 - Apa? - Mereka ada di dalam mobil. 55 00:03:33,837 --> 00:03:36,089 Baik. Kita bicara lagi nanti. Selamat tinggal. 56 00:03:37,382 --> 00:03:39,551 - Astaga. - Baik. Cepat. 57 00:03:39,593 --> 00:03:41,428 Kita harus mencari taksi dan membuntuti mereka. 58 00:03:41,469 --> 00:03:42,304 Ya. Baiklah. 59 00:03:42,345 --> 00:03:45,265 Biarkan aku mengambil teropong malamku dan senjata setrumku. 60 00:03:46,308 --> 00:03:47,309 Aku sudah membawanya. 61 00:03:52,564 --> 00:03:54,274 - Hai. - Hei. Hai, sayang. 62 00:03:55,275 --> 00:03:57,736 Hei. Baumu seperti parfum dan rokok. 63 00:03:57,777 --> 00:03:59,237 Aku berada di mobil dengan Nancy sepanjang hari. 64 00:03:59,279 --> 00:04:00,655 Nancy tak merokok. 65 00:04:00,697 --> 00:04:03,366 Setidaknya parfum itu bukan milikku. Bersyukurlah atas itu. 66 00:04:05,285 --> 00:04:06,286 Jadi? 67 00:04:07,037 --> 00:04:08,830 - Apa pendapatmu tentang rumahnya? - Rumah itu sempurna. 68 00:04:08,872 --> 00:04:10,290 Sesuai dengan segala hal yang kita cari. 69 00:04:10,332 --> 00:04:11,166 Benar, bukan? 70 00:04:11,208 --> 00:04:13,502 Bagaimana dengan lis dindingnya yang menakjubkan 71 00:04:13,543 --> 00:04:15,962 serta cetakan dinding dan jendela dormer di lotengnya? 72 00:04:16,004 --> 00:04:17,881 Serta segala sesuatunya? 73 00:04:20,175 --> 00:04:21,218 Tadi kau bilang apa saja? 74 00:04:22,260 --> 00:04:25,263 - Kau suka halamannya yang luas? - Serta perapian di kamar tidur. 75 00:04:25,305 --> 00:04:27,182 Nancy bilang harga rumahnya di bawah nilai pasar, 76 00:04:27,224 --> 00:04:28,600 karena pemiliknya kehilangan pekerjaannya 77 00:04:28,642 --> 00:04:30,602 serta harus pindah ke rumah orang tuanya. 78 00:04:31,853 --> 00:04:34,022 Ini mengeluarkan karakter yang menawan dari dalam dirimu. 79 00:04:35,607 --> 00:04:36,525 Jadi? 80 00:04:36,942 --> 00:04:39,528 - Menurutmu kita bisa membelinya? - Aku tak tahu. Bagaimana menurutmu? 81 00:04:39,569 --> 00:04:41,154 - Kurasa sebaiknya ya. - Aku juga. 82 00:04:41,196 --> 00:04:42,572 - Ini besar sekali. - Aku tahu. 83 00:04:42,614 --> 00:04:43,949 Apa kau sangat ingin merokok saat ini? 84 00:04:43,990 --> 00:04:47,202 Aku tak paham maksudmu, Rokok raksasa yang bisa bicara. 85 00:04:48,245 --> 00:04:51,039 Omong-omong, Phoebe meneleponku saat aku masuk ke mobil Nancy. 86 00:04:51,081 --> 00:04:52,999 Jadi, jika dia bertanya padamu, aku ada di kantor sepanjang hari. 87 00:04:53,041 --> 00:04:55,210 Baiklah. Kapan kita akan cerita pada mereka soal ini? 88 00:04:55,252 --> 00:04:56,878 Jangan cerita. Sampai semua sudah 100 persen pasti. 89 00:04:56,920 --> 00:04:58,588 Maksudku, untuk apa membuat semua orang sedih tanpa sebab? 90 00:04:58,630 --> 00:04:59,798 Baik. Betul. 91 00:05:00,423 --> 00:05:02,092 Astaga. Itu pasti sangat menyulitkan. 92 00:05:02,133 --> 00:05:04,386 Aku tahu. Semoga kau beruntung. 93 00:05:08,265 --> 00:05:10,600 Aku tak menyangka Chandler akan berselingkuh. 94 00:05:10,642 --> 00:05:13,061 Itu yang terjadi. Kami membuntuti mereka ke rumah 95 00:05:13,103 --> 00:05:16,106 di Westchester. Lalu mereka masuk selama sekitar 45 menit. 96 00:05:16,147 --> 00:05:18,692 Saat keluar, mereka terlihat sangat senang. 97 00:05:20,735 --> 00:05:21,862 Chandler? 98 00:05:22,487 --> 00:05:23,738 Selama 45 menit? 99 00:05:26,116 --> 00:05:27,576 Ada sesuatu yang tak beres. 100 00:05:28,869 --> 00:05:30,829 Aku tak menyangka dia akan melakukan ini pada Monica. 101 00:05:30,871 --> 00:05:33,248 Aku tahu. Padahal bayi mereka akan segera tiba. 102 00:05:33,290 --> 00:05:35,208 - Jadi, apa kita bilang padanya? - Aku tak tahu. 103 00:05:36,293 --> 00:05:38,545 Phoebe, jika salah satu dari kami melihat Mike dengan wanita lain, 104 00:05:38,587 --> 00:05:39,921 apa kau mau kami bilang padamu? 105 00:05:39,963 --> 00:05:41,798 Kenapa? Kau lihat dia dengan siapa? 106 00:05:42,716 --> 00:05:45,594 - Tak ada. Aku hanya bilang jika... - Katakan apa yang kau tahu. 107 00:05:46,428 --> 00:05:50,515 Aku tak tahu apa pun. Mike pria yang hebat. Ini hanya perumpamaan. 108 00:05:51,516 --> 00:05:52,392 Baiklah. 109 00:05:52,809 --> 00:05:55,979 Dia memang pria baik. Kau benar. Dia tak mungkin berselingkuh. 110 00:05:56,771 --> 00:05:59,024 Percayalah. Jika aku melihat dia dengan seseorang, aku tak mungkin... 111 00:05:59,065 --> 00:06:00,275 Kau melihat dia dengan siapa? 112 00:06:14,831 --> 00:06:17,667 Lihat dia. Sangat bahagia. 113 00:06:21,671 --> 00:06:23,924 Andaikan ada yang lebih kecil untuk membersihkan yang ini. 114 00:06:27,761 --> 00:06:29,638 Hei, apa Chandler ada di sini? 115 00:06:29,679 --> 00:06:31,932 Tidak. Dia sedang mengambil makan malam. Kenapa? Ada apa? 116 00:06:36,228 --> 00:06:39,564 Apa pun yang terjadi, kami ada di sini dan kami menyayangimu. 117 00:06:41,733 --> 00:06:42,776 Baiklah. 118 00:06:42,817 --> 00:06:45,195 Kami rasa Chandler mungkin sedang berselingkuh. 119 00:06:45,820 --> 00:06:48,490 - Apa? - Phoebe dan aku melihat Chandler 120 00:06:48,532 --> 00:06:51,618 bersama wanita berambut pirang hari ini di jalanan. 121 00:06:52,118 --> 00:06:55,247 Lalu kami membuntuti mereka ke sebuah rumah di Westchester. 122 00:06:55,288 --> 00:06:57,832 Mereka masuk ke dalam bersama. Aku turut menyesal. 123 00:07:02,379 --> 00:07:04,965 Astaga. Ini buruk sekali. 124 00:07:07,509 --> 00:07:09,010 Bagaimana pendapat kalian soal rumahnya? 125 00:07:13,014 --> 00:07:13,974 Apa? 126 00:07:14,599 --> 00:07:16,852 Monica, kau paham maksud kami, bukan? 127 00:07:16,893 --> 00:07:21,064 Ya, tentu. Hatiku hancur, tentu saja. 128 00:07:23,149 --> 00:07:25,235 Apa menurut kalian perumahannya terasa nyaman? 129 00:07:27,445 --> 00:07:29,990 - Hei. - Dasar keparat. 130 00:07:32,284 --> 00:07:34,870 Ini perasaanku saja atau sambutan di sini semakin memburuk? 131 00:07:36,371 --> 00:07:38,623 Phoebe dan Rachel melihatmu bersama Nancy hari ini. 132 00:07:38,665 --> 00:07:42,127 Mereka berpikir kau berselingkuh. 133 00:07:42,169 --> 00:07:44,045 - Siapa Nancy? - Apa yang sedang terjadi? 134 00:07:45,380 --> 00:07:50,802 Baik. Sebaiknya kalian duduk. Ini berita besar. 135 00:07:50,844 --> 00:07:51,761 Ya. 136 00:07:55,223 --> 00:07:59,728 Aku tak berselingkuh. Nancy adalah makelar kami. 137 00:08:01,188 --> 00:08:04,649 Sudah kuduga dia tak mungkin bersama seorang wanita selama 45 menit. 138 00:08:08,361 --> 00:08:09,779 Kenapa kalian punya makelar? 139 00:08:10,780 --> 00:08:12,991 Dia telah menunjukkan beberapa rumah pada kami di luar kota. 140 00:08:14,618 --> 00:08:16,995 - Apa? - Apa kau serius? 141 00:08:17,495 --> 00:08:19,456 Saat kami tahu bahwa kami akan mendapat bayi ini, 142 00:08:19,497 --> 00:08:20,707 Chandler dan aku mulai berdiskusi. 143 00:08:20,749 --> 00:08:23,335 Kami memutuskan tak ingin membesarkan anak di kota. 144 00:08:24,002 --> 00:08:25,670 Jadi, kalian akan pindah? 145 00:08:26,213 --> 00:08:27,255 Astaga. 146 00:08:28,715 --> 00:08:30,884 Bukannya kita harus memungut suara soal hal seperti ini? 147 00:08:32,761 --> 00:08:35,180 Apa yang salah dari membesarkan anak di kota? 148 00:08:35,222 --> 00:08:39,684 Aku melakukannya, Ross melakukannya, Sarah Jessica Parker melakukannya. 149 00:08:40,936 --> 00:08:44,940 Itu bagus bagi kalian. Tapi kami mau halaman dan tempat ayunan. 150 00:08:44,981 --> 00:08:46,983 Serta jalanan tempat anak-anak kami bisa belajar naik sepeda 151 00:08:47,025 --> 00:08:49,236 serta ada truk es krim yang lewat. 152 00:08:49,277 --> 00:08:51,404 Jadi, kau mau membeli rumah di tahun 1950-an? 153 00:08:54,032 --> 00:08:55,825 Apa kalian sudah memikirkan apa yang akan kalian korbankan? 154 00:08:55,867 --> 00:08:57,452 Kau tak bisa keluar dari kota. 155 00:08:57,494 --> 00:09:00,664 Bagaimana jika kalian mau makanan China pada pukul 05.00? 156 00:09:00,705 --> 00:09:03,834 Atau jam tangan Rolex palsu yang langsung rusak saat hujan turun 157 00:09:03,875 --> 00:09:06,461 atau pelacur Asia yang dikirim langsung ke pintu rumahmu? 158 00:09:08,338 --> 00:09:11,550 Kau tahu, jika kalian mau mencari rumah, tak masalah. 159 00:09:11,591 --> 00:09:14,427 Tidak. Jangan dengarkan dia. Aku akan meninjumu. 160 00:09:16,721 --> 00:09:21,101 Tak apa karena mereka harus memuaskan keinginannya. 161 00:09:21,142 --> 00:09:25,063 Tapi kalian akan sadar bahwa inilah satu-satunya tempat yang kalian mau. 162 00:09:27,482 --> 00:09:30,944 Sebenarnya kami sudah menemukan rumah yang kami suka. 163 00:09:31,403 --> 00:09:32,529 Apa? 164 00:09:32,571 --> 00:09:34,865 Sekitar satu jam yang lalu, kami mengajukan tawaran harga. 165 00:09:42,289 --> 00:09:44,583 Aku yakin kalian berharap lebih baik aku berselingkuh, bukan? 166 00:09:50,839 --> 00:09:52,841 Kalian sudah memberi penawaran harga atas rumah itu? 167 00:09:52,883 --> 00:09:55,385 Rumahnya sangat manis. Sungguh. 168 00:09:55,427 --> 00:09:58,346 Dia punya halaman besar yang menuju ke sungai kecil. 169 00:09:58,388 --> 00:10:00,098 Lalu ada banyak pohon maple tua. 170 00:10:00,140 --> 00:10:02,642 Apa? Kalian mau bersatu dengan alam? Apa kalian berang? 171 00:10:03,852 --> 00:10:06,313 Dengar. Aku tahu ini menyulitkan. Kami minta maaf. 172 00:10:06,354 --> 00:10:09,816 Apa ini karena aku suka mampir tanpa mengetuk dan makan makananmu? 173 00:10:09,858 --> 00:10:13,862 Karena aku bisa berhenti melakukan ini. Aku yakin aku bisa. 174 00:10:14,988 --> 00:10:16,615 Kau tahu bukan itu alasannya, Joe. 175 00:10:23,496 --> 00:10:25,540 Kami rasa jika kau melihatnya, kau akan paham. 176 00:10:25,582 --> 00:10:27,834 Kalian ke sana, bukan? Rumahnya indah, bukan? 177 00:10:31,296 --> 00:10:32,214 Ya, memang. 178 00:10:32,506 --> 00:10:35,634 - Apa yang kau lakukan? - Memang benar. 179 00:10:35,675 --> 00:10:37,594 Saat kami ke sana hari ini, aku terus berpikir 180 00:10:37,636 --> 00:10:39,513 aku tak percaya Chandler berselingkuh dengan wanita ini, 181 00:10:39,554 --> 00:10:41,348 tapi astaga, itu tempat yang indah untuk ditinggali. 182 00:10:43,099 --> 00:10:44,768 Ya. Tapi ini juga. 183 00:10:44,809 --> 00:10:47,646 Ya. Jika kau pindah ke sana, kau harus meninggalkan tempat ini. 184 00:10:48,271 --> 00:10:49,981 Bagaimana kau bisa meninggalkan tempat ini? 185 00:10:54,027 --> 00:10:55,570 Ayolah, Ayah. Dengarkan aku. 186 00:10:56,154 --> 00:11:00,200 Seumur hidupku, semua orang berkata, "Kau adalah sepatu. 187 00:11:00,242 --> 00:11:02,619 Kau sepatu, sepatu dan sepatu." 188 00:11:02,661 --> 00:11:04,538 Lalu hari ini aku berhenti dan berpikir, 189 00:11:04,579 --> 00:11:06,122 "Bagaimana jika aku tak mau jadi sepatu?" 190 00:11:06,164 --> 00:11:10,460 "Bagaimana jika aku mau menjadi tas, atau topi?" 191 00:11:12,295 --> 00:11:13,713 Tidak. Aku tak mau kau membelikanku topi. 192 00:11:13,755 --> 00:11:16,508 Aku mengatakan bahwa aku topi. Itu metafora, Ayah. 193 00:11:18,885 --> 00:11:20,387 Kau bisa lihat dia kesulitan mengerti di mana. 194 00:11:23,431 --> 00:11:25,684 Mungkin aku akan tinggal di sini saja dengan Monica. 195 00:11:28,770 --> 00:11:30,939 Kurasa kita sudah menetapkan siapa yang akan tinggal bersama Monica. 196 00:11:33,275 --> 00:11:37,237 - Uangmu milikku, Green. - Ritsletingmu terbuka, Geller. 197 00:11:38,905 --> 00:11:40,365 Kawan-kawan, kalian tahu apa yang baru saja kusadari? 198 00:11:40,407 --> 00:11:43,577 "Joker" adalah "poker" dengan huruf J. 199 00:11:45,412 --> 00:11:46,413 Kebetulan? 200 00:11:47,664 --> 00:11:50,000 Hei, Itu "jo-incidence" dengan huruf C. 201 00:11:55,505 --> 00:11:58,133 Lihat. Pria Bugil Jelek menyalakan banyak lilin. 202 00:12:05,640 --> 00:12:06,892 Itu pasti menyakitkan. 203 00:12:10,395 --> 00:12:12,731 Hei, ini juga Hari Pengucapan Syukur kalian. 204 00:12:12,772 --> 00:12:14,816 Alih-alih menonton futbol, kalian bisa membantu. 205 00:12:15,108 --> 00:12:16,318 - Kami akan bantu. - Aku tahu. 206 00:12:17,444 --> 00:12:19,779 Baiklah, Rachel. Kau harsu menyusun marshmallow 207 00:12:19,821 --> 00:12:21,239 dalam bentuk lingkaran konsentris. 208 00:12:21,281 --> 00:12:23,992 Tidak, Mon, kau yang harus melakukan itu. 209 00:12:24,451 --> 00:12:25,911 Aku mau melakukan ini. 210 00:12:35,921 --> 00:12:36,838 Setiap tahun. 211 00:12:41,051 --> 00:12:41,968 Kalkunnya tersangkut. 212 00:12:43,678 --> 00:12:45,096 Hati-hati melangkah. 213 00:12:45,472 --> 00:12:47,182 Bagaimana bisa ada di situ? 214 00:12:47,224 --> 00:12:49,309 Aku menaruhnya di kepalaku untuk menakuti Chandler. 215 00:12:50,143 --> 00:12:53,647 Astaga. Monica akan marah. 216 00:12:53,688 --> 00:12:55,941 Selain itu, di dalam sini bau sekali. 217 00:12:55,982 --> 00:12:57,484 Ya, tentu saja baunya busuk. 218 00:12:57,526 --> 00:12:59,861 Kepalamu berada dalam bokong kalkun. 219 00:13:03,198 --> 00:13:04,157 Monica. 220 00:13:07,077 --> 00:13:10,121 Hei, apa kau sudah melumuri kalkun itu... Astaga. 221 00:13:11,540 --> 00:13:13,917 - Siapa itu? - Ini Joey. 222 00:13:15,627 --> 00:13:16,586 Aku tahu. 223 00:13:16,920 --> 00:13:19,548 Bagaimana jika kita menang, mereka harus buang ayam jantan itu? 224 00:13:20,507 --> 00:13:21,758 Itu menarik. 225 00:13:23,134 --> 00:13:25,971 Jika kau menang, kami akan buang unggas itu. 226 00:13:29,516 --> 00:13:32,894 Tapi jika kami menang, kami akan mendapat apartemen kalian. 227 00:13:36,857 --> 00:13:37,816 Setuju. 228 00:13:39,359 --> 00:13:42,153 Apa nama panggilan Monica saat menjadi penjaga gawang hoki? 229 00:13:42,195 --> 00:13:43,947 - Penjaga gawang besar dan gemuk. - Betul. 230 00:13:45,407 --> 00:13:47,868 Rachel mengaku bahwa ini adalah film kesukaannya. 231 00:13:47,909 --> 00:13:49,411 - Dangerous Liaisons. - Betul. 232 00:13:49,452 --> 00:13:51,663 - Tapi film kesukaan sesungguhnya... - Weekend At Bernie's. 233 00:13:51,705 --> 00:13:52,831 Betul. 234 00:13:54,124 --> 00:13:56,459 Monica mengategorikan handuk-handuknya. 235 00:13:56,501 --> 00:13:59,421 - Ada berapa kategori? - Baik. Pemakaian sehari-hari. 236 00:13:59,462 --> 00:14:00,547 - Mewah. - Tamu. 237 00:14:00,922 --> 00:14:02,257 - Tamu mewah. - Dua detik lagi. 238 00:14:02,799 --> 00:14:03,758 Sebelas. 239 00:14:04,801 --> 00:14:06,928 Sebelas. Tak bisa dipercaya. Sebelas adalah jawaban yang benar. 240 00:14:06,970 --> 00:14:08,221 Ya. 241 00:14:09,181 --> 00:14:10,223 Berapa usia Chandler 242 00:14:10,265 --> 00:14:12,017 saat kali pertama menyentuh payudara gadis? 243 00:14:12,058 --> 00:14:13,310 - Empat belas? - Tidak. Sembilan belas. 244 00:14:13,351 --> 00:14:14,561 Terima kasih, Kawan. 245 00:14:15,437 --> 00:14:17,731 Joey punya teman khayalan masa kecil. 246 00:14:17,772 --> 00:14:19,065 - Namanya adalah... - Maurice. 247 00:14:19,107 --> 00:14:21,359 - Betul. Pekerjaannya adalah... - Koboi angkasa. 248 00:14:21,401 --> 00:14:22,485 Betul. 249 00:14:23,904 --> 00:14:25,238 Apa pekerjaan Chandler Bing? 250 00:14:30,243 --> 00:14:31,077 Astaga. 251 00:14:31,119 --> 00:14:33,079 Sepuluh detik lagi. Kau perlu jawabannya. Jika tidak, kau kalah. 252 00:14:33,121 --> 00:14:35,415 Sesuatu yang berkaitan dengan transmit. 253 00:14:35,457 --> 00:14:38,418 Aku tahu. Dia petugas transmitter. 254 00:14:39,377 --> 00:14:41,213 Itu bahkan bukan sebuah kata. 255 00:14:42,047 --> 00:14:43,340 - Tidak. - Tidak. 256 00:14:45,217 --> 00:14:47,135 - Astaga. - Tidak. 257 00:14:51,932 --> 00:14:55,685 Kalian tahu, kalian hanya pria jahat yang bersikap jahat. 258 00:14:55,727 --> 00:14:57,270 Hei, jangan marah pada kami. 259 00:14:57,312 --> 00:14:59,147 Tak ada yang memaksamu menaikkan taruhannya. 260 00:14:59,189 --> 00:15:01,900 Itu tak benar. Dia memaksaku. 261 00:15:01,942 --> 00:15:04,528 Kita pasti masih tinggal di sini, jika jawaban pertanyaan tak salah. 262 00:15:04,569 --> 00:15:07,072 Itu pertanyaan bodoh yang tak adil. 263 00:15:07,113 --> 00:15:08,532 Jangan salahkan pertanyaannya. 264 00:15:09,032 --> 00:15:11,409 Kalian semua bisa berhenti berteriak di apartemen kami? 265 00:15:11,451 --> 00:15:13,870 Kalian merusak hari perpindahan kami. 266 00:15:15,080 --> 00:15:16,164 Chandler. 267 00:15:19,334 --> 00:15:21,920 Chandler, aku melihat apa yang kau lakukan dari jendela. 268 00:15:22,671 --> 00:15:25,382 Aku melihat apa yang kau lakukan pada adikku. Keluarlah. 269 00:15:26,967 --> 00:15:28,510 Dengar. Hubungan kita berjalan bagus. 270 00:15:29,427 --> 00:15:31,263 Berapa durasinya? Empat atau lima bulan? 271 00:15:31,304 --> 00:15:33,473 Itu lebih lama dari yang dimiliki orang dalam seumur hidup. 272 00:15:33,515 --> 00:15:35,016 Jadi, selamat tinggal, jaga dirimu, sampai nanti. 273 00:15:37,602 --> 00:15:38,645 Hei, Ross. Ada apa, kak? 274 00:15:41,648 --> 00:15:45,402 Apa yang kau lakukan? 275 00:15:45,443 --> 00:15:46,528 Hei, apa yang terjadi? 276 00:15:46,570 --> 00:15:50,031 Kurasa Ross tahu soal aku dan Monica. 277 00:15:51,992 --> 00:15:53,827 Kawan, dia ada di situ. 278 00:15:56,329 --> 00:15:59,791 Kupikir kau adalah temanku. Ini adikku. 279 00:15:59,833 --> 00:16:02,878 Temanku dan adikku. Aku tak percaya ini. 280 00:16:02,919 --> 00:16:06,131 Kami tak main-main. Aku mencintainya. 281 00:16:07,132 --> 00:16:08,300 Paham? Aku mencintai dia. 282 00:16:09,968 --> 00:16:12,053 Aku minta maaf karena kau tahu dengan cara ini. 283 00:16:13,847 --> 00:16:16,308 Aku minta maaf. Tapi itu benar. Aku juga mencintai dia. 284 00:16:23,607 --> 00:16:26,234 Temanku dan adikku. 285 00:16:28,904 --> 00:16:31,114 Aku tak percaya ini. 286 00:16:32,324 --> 00:16:34,701 Ini adalah kardus terakhir berisi pakaianmu. 287 00:16:34,743 --> 00:16:37,078 Aku akan memberi label, "Apa yang kau pikirkan?" 288 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 Aneh, karena aku baru saja akan pergi ke seberang 289 00:16:41,249 --> 00:16:42,959 lalu menuliskan itu di Chandler. 290 00:16:45,212 --> 00:16:47,547 Baiklah. Teman-teman, aku tak mau memperburuk keadaan, 291 00:16:47,589 --> 00:16:50,675 tapi aku tak mau tinggal dengan Rachel lagi. 292 00:16:50,717 --> 00:16:53,428 - Apa? - Sikap kalian sangat jahat. 293 00:16:53,470 --> 00:16:56,473 Aku tak mau berakhir seperti itu dengan Rachel. Aku masih menyukaimu. 294 00:16:57,516 --> 00:16:59,809 Phoebe, itu tak masalah, karena aku takkan pindah. 295 00:17:01,269 --> 00:17:02,270 Phoebe, kau harus mengambil dia. 296 00:17:04,064 --> 00:17:06,191 Aku tahu aku mengatakan hal buruk tentangnya, 297 00:17:06,233 --> 00:17:07,984 tapi Rachel punya beberapa karakter bagus 298 00:17:08,026 --> 00:17:09,236 sebagai teman sekamar yang baik. 299 00:17:09,277 --> 00:17:12,072 Dia punya banyak katalog. Dia akan melipat halaman 300 00:17:12,113 --> 00:17:14,157 yang berisi barang-barang yang menurutnya pasti kusukai. 301 00:17:14,866 --> 00:17:15,909 Apa lagi? 302 00:17:17,577 --> 00:17:18,537 Saat aku mandi, 303 00:17:19,829 --> 00:17:21,331 dia meninggalkan pesan kecil untukku di kaca. 304 00:17:21,998 --> 00:17:23,500 Ya, aku memang suka melakukan itu. 305 00:17:24,668 --> 00:17:25,585 Itu menyenangkan. 306 00:17:26,169 --> 00:17:27,879 Aku suka ada bacaan di kamar mandi. 307 00:17:30,841 --> 00:17:33,134 Saat aku tertidur di sofa setelah membaca, 308 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 dia menutupiku dengan selimut. 309 00:17:36,805 --> 00:17:39,933 Kau tahu, aku tak mau kau kedinginan. 310 00:17:42,269 --> 00:17:46,022 Lalu waktu kubilang bahwa aku akan tinggal bersama Chandler, 311 00:17:47,899 --> 00:17:49,359 sikapnya sangat mendukung. 312 00:17:52,571 --> 00:17:53,780 Kau sangat hebat. 313 00:17:55,532 --> 00:17:57,409 Kau membuat prosesnya menjadi mudah. 314 00:17:59,744 --> 00:18:01,454 Kini, kau harus pergi. 315 00:18:02,539 --> 00:18:05,166 Kini aku harus tinggal dengan laki-laki. 316 00:18:19,097 --> 00:18:20,056 Hei. 317 00:18:21,600 --> 00:18:23,685 - Dia sudah pergi. - Aku tahu. 318 00:18:26,980 --> 00:18:29,482 - Terima kasih. - Tak masalah, Teman sekamar. 319 00:18:38,325 --> 00:18:40,285 - Apa aku boleh bertanya? - Tentu. 320 00:18:40,785 --> 00:18:42,662 Kenapa anjing itu ada di sini? 321 00:18:44,873 --> 00:18:45,874 Aku mau bersulang sedikit. 322 00:18:47,417 --> 00:18:49,127 Aku tahu ini bukan acara Pengucapan Syukur 323 00:18:49,169 --> 00:18:50,295 yang awalnya kalian rencanakan, 324 00:18:50,337 --> 00:18:54,591 tapi bagiku, ini menyenangkan, 325 00:18:54,633 --> 00:18:59,346 karena tak melibatkan perceraian dan muntah. 326 00:19:02,015 --> 00:19:04,059 Aku berpikir bahwa jika kau pergi ke Vail, 327 00:19:04,100 --> 00:19:06,061 atau jika kalian berkumpul bersama keluarga, 328 00:19:06,102 --> 00:19:10,232 atau jika kau tak terkena sifilis, 329 00:19:12,734 --> 00:19:14,569 kita semua takkan berkumpul bersama. 330 00:19:14,611 --> 00:19:17,364 Jadi, kurasa maksudku adalah 331 00:19:17,405 --> 00:19:21,409 aku sangat bersyukur karena semua Pengucapan Syukur kalian gagal. 332 00:19:23,453 --> 00:19:26,081 Itu sangat manis. Terima kasih, Chandler. 333 00:19:28,917 --> 00:19:31,002 Hei, mari bersulang untuk Natal yang payah. 334 00:19:31,044 --> 00:19:34,005 - Serta Tahun Baru yang buruk. - Betul. 335 00:19:41,054 --> 00:19:43,223 Kalian tak bisa pindah. Tak bisa. 336 00:19:43,265 --> 00:19:45,809 Rachel benar. Inilah tempat kalian. 337 00:19:45,851 --> 00:19:47,644 Ya. Kalian tak mau tinggal di Westchester. 338 00:19:47,686 --> 00:19:49,396 Itu Chester yang paling buruk. 339 00:19:51,231 --> 00:19:54,234 Kau tahu, kadang saat aku sendirian di apartemen, aku mengintip kemari, 340 00:19:54,901 --> 00:19:59,781 kulihat kalian sedang makan malam, atau menonton televisi. 341 00:19:59,823 --> 00:20:03,159 Tapi itu membuatku merasa lebih baik. 342 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 Kini saat aku mengintip kemari, siapa yang akan kulihat? 343 00:20:06,037 --> 00:20:08,456 Keluarga Gottliebs, atau keluarga Yangs? 344 00:20:09,791 --> 00:20:11,376 Mereka tak membuatku merasa tenang. 345 00:20:13,128 --> 00:20:15,505 Ya. Jadi, jangan pindah. 346 00:20:15,547 --> 00:20:19,092 Tetap tinggal di sini dan mungkin tutup tirai kalian di malam hari. 347 00:20:19,134 --> 00:20:20,010 Hei. 348 00:20:26,183 --> 00:20:27,184 Halo? 349 00:20:30,604 --> 00:20:32,397 Ini Nancy, mereka sudah memberi respons atas tawaran kita. 350 00:20:32,939 --> 00:20:33,773 Lalu? 351 00:20:36,902 --> 00:20:38,028 Baiklah. Terima kasih. 352 00:20:41,239 --> 00:20:42,157 Mereka menolak. 353 00:20:44,117 --> 00:20:46,620 Katanya mereka tak mau menerima angka apa pun di bawah harga mereka. 354 00:20:46,995 --> 00:20:48,872 - Kita tak sanggup membayarnya. - Aku tahu. 355 00:20:52,167 --> 00:20:53,418 Begitulah. 356 00:20:58,423 --> 00:21:01,343 - Aku turut menyesal, Kawan-kawan. - Ya, aku juga. 357 00:21:02,427 --> 00:21:04,346 Aku lebih menyesal karena telepon itu tak masuk 358 00:21:04,387 --> 00:21:06,515 sebelum aku cerita pada kalian soal mengintip dari jendela. 359 00:21:08,058 --> 00:21:09,684 Ya. Kami akan memberi kalian waktu agar berduaan saja. 360 00:21:10,310 --> 00:21:12,187 - Kalian akan baik-baik saja? - Ya. Kami akan baik-baik saja. 361 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Kami sayang kalian. 362 00:21:16,149 --> 00:21:19,361 Hei. Kau tahu, aku minta maaf karena tak memberi dukungan. 363 00:21:19,402 --> 00:21:22,948 - Tak masalah. Kami mengerti. - Ya. Soal masalah Nancy ini. 364 00:21:22,989 --> 00:21:24,324 Jika kau takkan tidur dengannya, apa aku saja? 365 00:21:31,915 --> 00:21:36,127 Aku tahu akan ada rumah-rumah lain, tapi aku sangat menyukai yang itu. 366 00:21:36,169 --> 00:21:40,173 Ya. Kalau begitu, untung kita mendapatkannya. 367 00:21:42,133 --> 00:21:44,135 - Apa? - Kita mendapatkan rumah itu. 368 00:21:45,011 --> 00:21:46,221 Astaga. 369 00:21:46,263 --> 00:21:47,806 Aku hanya tak mau bilang padamu di depan mereka. 370 00:21:47,848 --> 00:21:49,432 Astaga. Kita mendapatkan rumah itu? 371 00:21:49,474 --> 00:21:50,934 Kita akan mendapatkan rumah. 372 00:21:55,981 --> 00:21:58,483 - Kita akan mendapatkan rumah. - Juga seorang bayi. 373 00:21:58,525 --> 00:21:59,734 Kita mulai tumbuh dewasa. 374 00:22:01,486 --> 00:22:02,487 Sudah pasti. 375 00:22:04,155 --> 00:22:05,323 - Siapa yang bilang pada mereka? - Kau. 376 00:22:05,365 --> 00:22:06,491 Kau. Sial. 377 00:22:12,205 --> 00:22:13,540 Rachel, ini milikmu. 378 00:22:14,165 --> 00:22:16,877 - Kenapa? Ini untuk apa? - Kalian akan tahu. 379 00:22:16,918 --> 00:22:18,336 - Baik. Semuanya, bukalah. - Baik. 380 00:22:20,589 --> 00:22:23,383 Astaga, ini sangat indah. 381 00:22:23,425 --> 00:22:26,386 Ini barang yang kulihat di toko. 382 00:22:26,428 --> 00:22:28,388 - Aku tahu. - Aku sangat menyukai ini. 383 00:22:28,430 --> 00:22:29,931 Roti lapis daging? 384 00:22:31,308 --> 00:22:32,267 Terima kasih. 385 00:22:32,642 --> 00:22:35,312 Serius, Kawan-kawan. Ada apa? Ini untuk apa? 386 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 Aku tak tahu cara mengatakannya pada kalian, 387 00:22:37,314 --> 00:22:39,941 tapi kami mendapatkan rumah itu. 388 00:22:39,983 --> 00:22:40,901 Silakan menikmati. 389 00:22:46,031 --> 00:22:47,073 Apa kata mereka?