1 00:00:03,794 --> 00:00:05,588 - Hei, Teman-teman. - Tunggu! Biar aku yang bilang. 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,298 - Tentu. - Joey akan menjadi 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,383 tamu selebriti di acara permainan. 4 00:00:09,967 --> 00:00:11,511 Sungguh? Yang mana? 5 00:00:12,970 --> 00:00:15,598 Ikan. Rumput laut. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,642 - Kapal yang tenggelam. - Benda yang ditemukan di laut. 7 00:00:17,683 --> 00:00:20,353 - Kau akan tampil di Pyramid! - Ya. 8 00:00:21,354 --> 00:00:22,939 Itu acara permainan kesukaan kami. 9 00:00:22,980 --> 00:00:24,148 Kecuali Match Game. 10 00:00:24,190 --> 00:00:27,235 - Atau Win, Lose or Draw. - Apa yang kunikahi? 11 00:00:28,569 --> 00:00:29,820 Apa kalian mau datang besok 12 00:00:29,862 --> 00:00:31,822 - untuk menonton perekaman acaranya? - Kami tak bisa. 13 00:00:31,864 --> 00:00:33,741 Kami akan mengadakan pesta bujangan untuk Phoebe. 14 00:00:33,783 --> 00:00:36,494 Ya. Maaf, Para Pria. Perjalanan ini akan berakhir. 15 00:00:38,788 --> 00:00:42,166 Chandler dan aku harus menghadiri acara alumni yang bodoh. 16 00:00:42,208 --> 00:00:45,127 Aku tak percaya kau akan bertemu Donny Osmond. 17 00:00:46,379 --> 00:00:48,172 - Sungguh? - Ya! 18 00:00:49,757 --> 00:00:52,301 Ross dan aku selalu ingin menjadi Donny dan Marie. 19 00:00:53,719 --> 00:00:56,222 Kalian semakin keren saja! 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,393 Ya, kami sering tampil untuk keluarga dan teman-teman kami. 21 00:01:00,434 --> 00:01:03,187 Astaga, itu benar. Aku sengaja melupakannya. 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,899 Aku lebih suka lagu country 23 00:01:06,941 --> 00:01:09,694 Aku lebih suka lagu rock 'n' roll 24 00:01:11,946 --> 00:01:13,322 Aku akan meninggalkanmu. 25 00:02:03,956 --> 00:02:07,293 "Selamat Datang, Angkatan 1991" 26 00:02:07,335 --> 00:02:09,754 Aneh sekali melihat semua orang ini lagi. 27 00:02:10,963 --> 00:02:13,132 Astaga. Lihatlah, itu Geoffrey Cleric. 28 00:02:13,174 --> 00:02:14,342 Siapa? 29 00:02:14,383 --> 00:02:17,136 Dia teman sekamar John Rosoff. 30 00:02:17,178 --> 00:02:19,222 Dia berkencan dengan Andrea Tamburino. 31 00:02:20,723 --> 00:02:23,184 Andrea mencampakkannya untuk Michael Skloff. 32 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Apa aku belajar di kampus ini? 33 00:02:29,524 --> 00:02:32,777 Hei, itu Missy Goldberg. Pasti kau ingat dia. 34 00:02:32,818 --> 00:02:34,362 Tentu. Bagus. 35 00:02:35,154 --> 00:02:37,281 Kawan, kau menikah dengan adikku. 36 00:02:37,323 --> 00:02:40,201 Kau benar. Dengan berkata, "bagus", artinya aku menjilat dia. 37 00:02:41,911 --> 00:02:43,496 Hei, kudengar dia lajang lagi. 38 00:02:43,538 --> 00:02:44,956 Menurutmu aku bisa mengajaknya berkencan? 39 00:02:45,706 --> 00:02:47,959 Apa kau meminta izin untuk memutuskan perjanjian? 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,460 Ya, kumohon. 41 00:02:51,462 --> 00:02:53,714 "1987" 42 00:03:02,473 --> 00:03:03,391 Hei. 43 00:03:03,432 --> 00:03:05,434 Hei, Lihat selebaran yang kubuat untuk band kita. 44 00:03:05,476 --> 00:03:08,187 Aku membuatnya di Macintosh di ruangan komputer! 45 00:03:08,229 --> 00:03:10,648 Keren. Namanya sangat menonjol. 46 00:03:10,690 --> 00:03:14,193 Berkat sesuatu yang disebut "Helvetica Bold 24 point"! 47 00:03:16,028 --> 00:03:18,489 Kita akan meramaikan Serikat Siswa Asia itu! 48 00:03:21,325 --> 00:03:22,451 - Hei, Teman-teman! - Hei! 49 00:03:22,493 --> 00:03:24,704 - Hei, Missy. - Hei, Missy. 50 00:03:24,745 --> 00:03:26,664 Kau tahu, band kami akan tampil hari Jumat ini. 51 00:03:26,706 --> 00:03:28,583 Ya. Kau harus menonton kami. 52 00:03:28,624 --> 00:03:31,043 Nama kami Way! No Way! 53 00:03:32,086 --> 00:03:33,838 - Tak mungkin! - Mungkin! 54 00:03:35,047 --> 00:03:36,841 Baik. Aku akan hadir. 55 00:03:36,883 --> 00:03:38,426 - Segar! Boss! - Mint! 56 00:03:38,467 --> 00:03:40,011 - Dia sudah pergi. - Aku tahu. 57 00:03:43,014 --> 00:03:44,849 Aku akan mengajaknya berkencan. 58 00:03:44,891 --> 00:03:46,726 Bung, aku berniat mengajaknya berkencan. 59 00:03:46,767 --> 00:03:48,436 Aku mengatakannya terlebih dahulu, Sobat. 60 00:03:48,477 --> 00:03:50,730 Aku memikirkannya terlebih dahulu, Holmes. 61 00:03:51,856 --> 00:03:55,484 - Dengar, jika kau... - Tunggu. Apa yang kita lakukan? 62 00:03:56,694 --> 00:04:00,198 Persahabatan kita lebih penting. Tak pantas dirusak karena perempuan. 63 00:04:00,239 --> 00:04:03,034 Kita bisa bercinta kapan saja kita mau. 64 00:04:03,075 --> 00:04:04,202 Tentu saja. 65 00:04:04,994 --> 00:04:06,829 - Aku sudah bercinta saat SMU. - Aku juga. 66 00:04:06,871 --> 00:04:08,456 Aku ahli melakukannya. 67 00:04:11,083 --> 00:04:13,085 Baik. Aku sarankan kita membuat perjanjian 68 00:04:13,127 --> 00:04:16,088 Kita berdua tak boleh mengencani Missy Goldberg. 69 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Baiklah. 70 00:04:19,467 --> 00:04:22,136 Baik. Jadi, Missy Goldberg, Phoebe Cates, dan Molly Ringwald. 71 00:04:22,178 --> 00:04:23,387 Kita berdua tak boleh mengencani mereka. 72 00:04:23,429 --> 00:04:26,098 - Itu perjanjiannya! - Juga Sheena Easton. 73 00:04:26,140 --> 00:04:27,558 Tapi kita mungkin tak bisa mendapatkan dia. 74 00:04:27,600 --> 00:04:30,061 Mungkin kau yang tak bisa! 75 00:04:32,271 --> 00:04:34,941 Aku memberikan izin padamu untuk memutuskan perjanjian. 76 00:04:35,525 --> 00:04:36,817 Terima kasih. 77 00:04:40,321 --> 00:04:41,906 Baiklah. Aku akan ke sana. 78 00:04:42,365 --> 00:04:45,243 Hei, kau ingat betapa seramnya menghampiri gadis saat kuliah? 79 00:04:45,284 --> 00:04:46,160 Tanganmu gemetar. 80 00:04:46,202 --> 00:04:47,912 Aku tahu. Aku tak bisa berhenti berkeringat. 81 00:04:50,206 --> 00:04:53,084 Lima! Empat! Tiga! Tepuk tangan! 82 00:04:58,130 --> 00:04:59,507 Ya! 83 00:05:00,132 --> 00:05:02,969 Selamat datang. Ini pekan Sinetron di Pyramid. 84 00:05:03,010 --> 00:05:04,136 Mari temui para peserta kami. 85 00:05:04,178 --> 00:05:06,764 Pertama, Gene Lester, dia spesialis basis data. 86 00:05:06,806 --> 00:05:08,933 Dia akan bermain dengan bintang Days of Our Lives, 87 00:05:08,975 --> 00:05:10,643 Joey Tribbiani! 88 00:05:16,190 --> 00:05:18,526 Aku tahu ini sedikit menakutkan bagi orang biasa 89 00:05:18,568 --> 00:05:22,238 untuk berada di sekitar selebriti. Tapi santailah, aku sama sepertimu. 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,073 Hanya lebih tampan dan lebih kaya. 91 00:05:25,074 --> 00:05:27,118 Akan bermain dengan bintang General Hospital, 92 00:05:27,159 --> 00:05:28,953 Leslie Charleson. 93 00:05:30,496 --> 00:05:32,456 Selamat datang, Semuanya. Semoga kalian semua beruntung. 94 00:05:32,498 --> 00:05:34,876 Mari bermain Pyramid. Baiklah. 95 00:05:34,917 --> 00:05:36,127 Sekarang,... 96 00:05:36,544 --> 00:05:37,795 ...kami sudah melempar koin sebelum acara dimulai. 97 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 Gene, kau yang menang. Jadi, kau akan mulai pertama. 98 00:05:39,463 --> 00:05:40,506 Kau mau memilih kategori apa? 99 00:05:40,548 --> 00:05:42,800 - Aku pilih "Kau melewati garis". - Kau melewati garis. 100 00:05:42,842 --> 00:05:46,929 Joey, jelaskan kepada Gene benda-benda yang punya garis ini. 101 00:05:46,971 --> 00:05:49,140 Berikan 20 detik padaku. 102 00:05:49,182 --> 00:05:50,474 Siap? Mulai! 103 00:05:51,642 --> 00:05:53,686 Baik. Ini toko, seperti pasar swalayan. 104 00:05:55,104 --> 00:05:57,732 Aku paham. Ya. Baiklah. 105 00:05:57,773 --> 00:05:59,609 - Aku menulis di dalam... - Buku harian. 106 00:05:59,650 --> 00:06:01,277 Tidak, lebih menyerupai buku catatan. 107 00:06:01,736 --> 00:06:03,029 Sial! 108 00:06:04,989 --> 00:06:06,282 Jika aku membangun rumah, 109 00:06:06,324 --> 00:06:10,036 rencananya bukan disebut "shmoo-print"... 110 00:06:10,578 --> 00:06:12,079 Aku juga tak bisa mengatakan itu? 111 00:06:13,956 --> 00:06:16,292 Di SMU, aku pernah bercinta dengan seorang gadis 112 00:06:16,334 --> 00:06:18,628 - tepat di tengah... - Kantin. 113 00:06:18,669 --> 00:06:20,588 Ya! Tapi bukan itu jawabannya. 114 00:06:25,968 --> 00:06:29,514 - Terima kasih banyak untuk ini. - Kau menyukainya? 115 00:06:29,555 --> 00:06:32,099 Astaga. Semuanya sangat elegan! 116 00:06:32,892 --> 00:06:34,477 Kapan acara cabulnya akan dimulai? 117 00:06:36,229 --> 00:06:38,064 - Apa? - Kau tahu. Penari telanjang, 118 00:06:38,105 --> 00:06:41,651 serta pria yang menari dan alat kelamin yang terbang. 119 00:06:45,446 --> 00:06:48,699 Pheebs, takkan ada yang beterbangan! 120 00:06:49,283 --> 00:06:52,411 Kami pikir kami terlalu dewasa untuk hal seperti itu. 121 00:06:52,995 --> 00:06:54,247 Baiklah. 122 00:06:55,831 --> 00:06:57,333 Aku paham maksudmu. Tak apa. 123 00:06:57,375 --> 00:07:00,044 Hanya ada ini saja. Hanya teh. Baiklah. 124 00:07:02,755 --> 00:07:04,048 Nakal! 125 00:07:07,093 --> 00:07:10,012 Sungguh, Pheebs, ini bukan pesta semacam itu. 126 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 Sungguh? 127 00:07:12,723 --> 00:07:13,599 Jadi, inilah... 128 00:07:14,058 --> 00:07:16,644 ...ucapan selamat tinggalku untuk masuk kehidupan pernikahan? 129 00:07:16,686 --> 00:07:19,856 Rachel, ini satu-satunya pesta bujangan yang akan kupunya! 130 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Aku punya banyak pecahan satu dolar di tasku! 131 00:07:25,486 --> 00:07:27,905 Sungguh? Ini saja? Hanya teh? 132 00:07:30,867 --> 00:07:32,201 Tidak! 133 00:07:33,077 --> 00:07:36,205 Phoebe, tentu saja ada acara lain! 134 00:07:36,247 --> 00:07:39,333 Maksudku... Aku akan pergi dan bicara pada Monica 135 00:07:39,375 --> 00:07:42,044 untuk memastikan jadwal kelamin terbangnya! 136 00:07:45,298 --> 00:07:46,507 Gene, harus kuingatkan, 137 00:07:46,549 --> 00:07:49,343 kau butuh enam jawaban agar bisa tetap bermain. 138 00:07:49,385 --> 00:07:53,306 Jelaskan pada Joey barang-barang yang kau temukan dalam kulkas. 139 00:07:54,182 --> 00:07:56,142 Lebih baik dia berikan saja poinnya pada kita. 140 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Berikan 20 detik padaku. 141 00:07:59,103 --> 00:08:00,479 Siap? Mulai! 142 00:08:00,521 --> 00:08:02,690 - Kau masukkan ini ke kopi. - Sendok. 143 00:08:02,732 --> 00:08:04,192 Tanganmu. Wajahmu! 144 00:08:04,650 --> 00:08:07,862 - Warnanya putih! - Kertas, salju, hantu! 145 00:08:08,779 --> 00:08:12,158 - Lebih berat dari susu! - Batu, anjing, bumi. 146 00:08:12,742 --> 00:08:14,035 Lewat! 147 00:08:14,076 --> 00:08:17,163 - Kau taruh ini di roti lapis. - Salami, teri, selai! 148 00:08:17,705 --> 00:08:20,833 - Warnanya putih! - Kertas, salju, hantu! 149 00:08:21,667 --> 00:08:23,586 - Terbuat dari telur! - Ayam? 150 00:08:24,754 --> 00:08:26,214 Lewat! 151 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 - Kau taruh ini di hamburger! - Saus tomat! 152 00:08:27,924 --> 00:08:28,883 - Ya! - Acar sayuran! 153 00:08:28,925 --> 00:08:30,343 Berhenti! 154 00:08:31,135 --> 00:08:33,846 Waktumu habis! Joey! 155 00:08:33,888 --> 00:08:36,557 Kau hampir berhasil. 156 00:08:36,599 --> 00:08:37,808 Ya. 157 00:08:37,850 --> 00:08:39,810 Gene, kau akan punya kesempatan masuk ke lingkaran pemenang 158 00:08:39,852 --> 00:08:41,729 pada babak kedua. Tapi kini, 159 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 Henrietta, kau akan masuk ke lingkaran pemenang 160 00:08:44,273 --> 00:08:46,943 untuk mengadu nasibmu mendapatkan 10.000 dolar. 161 00:08:46,984 --> 00:08:49,320 Segera setelah ini. Jangan ke mana-mana. 162 00:08:49,570 --> 00:08:51,239 Kita jeda! 163 00:08:51,697 --> 00:08:53,115 Kita tak menang. 164 00:08:53,157 --> 00:08:54,367 Tapi menyenangkan sekali bisa bermain, bukan? 165 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Hei! 166 00:08:56,494 --> 00:08:58,037 Anakku akan mulai kuliah. 167 00:08:58,079 --> 00:09:01,958 Aku harus melakukan operasi lutut. Kau membuatku kehilangan 10.000. 168 00:09:02,750 --> 00:09:04,001 Astaga! 169 00:09:05,461 --> 00:09:06,879 Aku minta maaf. 170 00:09:06,921 --> 00:09:08,631 Aku berjanji, kita akan lebih baik lain kali! 171 00:09:08,673 --> 00:09:10,800 Tentu, karena aku takkan bermain denganmu. 172 00:09:13,386 --> 00:09:15,179 Kau tahu, beberapa pertanyaannya cukup sulit! 173 00:09:15,429 --> 00:09:18,140 Kenapa bisa ada hantu di kulkasku? 174 00:09:20,393 --> 00:09:21,727 Ya! 175 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Jadi, Sabtu malam? 176 00:09:24,647 --> 00:09:26,524 - Dengan senang hati. - Bagus! 177 00:09:30,111 --> 00:09:32,572 Jadi, kenapa kau menunggu selama ini untuk mengajakku berkencan? 178 00:09:32,613 --> 00:09:33,865 Sebenarnya... 179 00:09:34,156 --> 00:09:35,324 Ini terdengar sedikit konyol, 180 00:09:35,366 --> 00:09:38,244 tapi apa kau ingat teman sekamarku, Chandler Bing? 181 00:09:38,286 --> 00:09:40,204 Tentu. Dia anggota "band" milikmu? 182 00:09:43,291 --> 00:09:46,586 Sudah 16 tahun berlalu, tapi tanda kutip masih menyakitkan. 183 00:09:47,587 --> 00:09:49,046 - Maaf. - Tak apa. 184 00:09:49,088 --> 00:09:53,259 Jadi, kami sama-sama menyukaimu. 185 00:09:53,301 --> 00:09:55,595 Tapi kami tak mau merusak persahabatan kami. 186 00:09:55,636 --> 00:09:57,138 Jadi, kami membuat perjanjian 187 00:09:57,180 --> 00:09:59,307 bahwa kami berdua tak boleh mengajakmu berkencan. 188 00:10:00,141 --> 00:10:02,393 - Sungguh? - Ya, kenapa? 189 00:10:03,269 --> 00:10:05,396 Chandler dan aku dulu suka bercumbu. 190 00:10:06,397 --> 00:10:07,815 Sering. 191 00:10:10,443 --> 00:10:12,028 - Sungguh? - Ya. 192 00:10:12,069 --> 00:10:14,447 Kami sering pergi ke laboratorium sains setelah tutup. 193 00:10:14,488 --> 00:10:16,365 Di wilayahku? 194 00:10:20,828 --> 00:10:23,497 Hei, di mana pria ini? Sudah lebih satu jam berlalu. 195 00:10:23,539 --> 00:10:24,874 Dia datang dari New Jersey. 196 00:10:24,916 --> 00:10:27,335 Dia bilang dia akan tiba di sini secepat mungkin. 197 00:10:28,085 --> 00:10:29,045 Siapa itu? 198 00:10:29,086 --> 00:10:31,214 - Ini polisi! - Polisi! 199 00:10:35,218 --> 00:10:37,970 Betul. Aku Opsir Tubuh Bagus. 200 00:10:38,930 --> 00:10:42,183 Ada masalah apa, Pak Polisi? Apa ada yang nakal? 201 00:10:53,945 --> 00:10:55,780 Tangganya banyak sekali! 202 00:11:01,285 --> 00:11:02,703 Astaga. 203 00:11:03,663 --> 00:11:06,249 Kalian harus memperingatkan orang jika tak ada lift! 204 00:11:09,627 --> 00:11:12,713 Harusnya aku tak makan siang makanan Meksiko. 205 00:11:15,800 --> 00:11:18,052 Apa kau akan baik-baik saja, Pak... 206 00:11:18,094 --> 00:11:19,428 Tubuh Bagus! 207 00:11:20,096 --> 00:11:21,556 Jika itu katamu. 208 00:11:23,683 --> 00:11:29,856 Jadi, di mana wanita muda yang harus kubawa ke bawah? 209 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Astaga! 210 00:11:36,445 --> 00:11:40,074 Baiklah. Tunjukkan di mana aku bisa mencolokkan ini. 211 00:11:40,116 --> 00:11:42,326 Lalu kita akan memulai pesta ini! 212 00:11:46,080 --> 00:11:48,666 Di sini? Baiklah. 213 00:11:48,791 --> 00:11:49,959 Rachel? 214 00:11:50,459 --> 00:11:52,503 - Ya? - Apa kau bercanda? 215 00:11:53,421 --> 00:11:55,631 Baiklah. Dengar, kami tak tahu kau menginginkan penari telanjang. 216 00:11:55,673 --> 00:11:56,591 Jadi, kami membuka buku telepon 217 00:11:56,632 --> 00:11:58,217 lalu menelepon nama pertama yang bisa kami temukan! 218 00:11:58,259 --> 00:12:00,011 Buku teleponmu sudah setua apa? 219 00:12:02,180 --> 00:12:04,974 Astaga. Pria ini akan telanjang di apartemenku! 220 00:12:05,850 --> 00:12:08,811 Astaga. Tidak. Aku tak mau melihat dia melepaskan pakaiannya! 221 00:12:08,853 --> 00:12:10,605 Apa kau membicarakan aku? 222 00:12:11,856 --> 00:12:13,524 Tidak! 223 00:12:13,858 --> 00:12:17,528 Tentu saja kami ingin melihatmu melepaskan pakaianmu. 224 00:12:18,613 --> 00:12:20,948 Kau pemandangan unik besar! 225 00:12:23,492 --> 00:12:25,912 Baiklah, Para Wanita! 226 00:12:25,953 --> 00:12:27,914 Boleh aku meminta perhatian kalian? 227 00:12:32,543 --> 00:12:37,089 Apa ada yang menelepon tangan hukum yang panjang? 228 00:12:40,343 --> 00:12:42,053 Harus kuperingatkan,... 229 00:12:42,386 --> 00:12:44,764 ...aku punya senjata yang disembunyikan! 230 00:12:48,476 --> 00:12:52,855 Kuharap kau mengenal hukum "penal" di AS. 231 00:12:54,774 --> 00:12:57,443 Baiklah. Godaannya sudah cukup. 232 00:12:57,485 --> 00:12:59,820 Kini saatnya memuaskan! 233 00:13:30,393 --> 00:13:31,853 Dia meringis! 234 00:13:33,020 --> 00:13:35,773 Ini raut wajahku saat terangsang. 235 00:13:38,192 --> 00:13:40,111 Kalian memang membicarakanku tadi. 236 00:13:40,152 --> 00:13:42,113 Dengar, aku tak butuh ini. 237 00:13:42,154 --> 00:13:44,240 Aku akan pergi! Di mana topiku? 238 00:13:46,242 --> 00:13:49,036 Dengar, aku sudah lama menggeluti bidang ini. 239 00:13:49,078 --> 00:13:50,329 Mengejutkan. 240 00:13:51,956 --> 00:13:56,043 Setelah kau membayar 300 dolar padaku, aku akan langsung pergi. 241 00:13:56,085 --> 00:13:57,587 Tiga ratus dolar? Apa kau bercanda? 242 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 Tidak. Tak apa. Aku akan ambil buku cekku! 243 00:13:59,297 --> 00:14:01,924 Tidak. Jangan bayar dia. Dia tak melakukan apa pun. 244 00:14:01,966 --> 00:14:03,509 Tak melakukan apa pun? 245 00:14:03,551 --> 00:14:06,345 Aku naik bus dari Hoboken. 246 00:14:06,387 --> 00:14:10,016 Aku menaiki sekitar satu miliar anak tangga. 247 00:14:10,057 --> 00:14:12,476 Bukannya aku tak bisa menaiki dua sekaligus. 248 00:14:15,605 --> 00:14:18,816 Aku tak peduli. Kami tak akan membayar 300 dolar untuk ini. 249 00:14:18,858 --> 00:14:20,943 Dengar. Bukan salahku, jika kau terlalu kaku 250 00:14:20,985 --> 00:14:24,488 untuk menghargai keindahan bentuk tubuh pria. 251 00:14:24,989 --> 00:14:26,699 Ya. Baiklah. Aku terlalu kaku. 252 00:14:26,741 --> 00:14:29,952 Ya, itu sebabnya aku tak mau melihat pria paruh baya menari 253 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 dengan kostum yang menurutku adalah kostum Halloween anak! 254 00:14:36,584 --> 00:14:39,003 Aku mungkin meminjam ini dari keponakanku,... 255 00:14:40,171 --> 00:14:43,424 ...tapi aku bisa menjamin bahwa apa yang ada di baliknya 256 00:14:43,466 --> 00:14:45,176 adalah pria jantan. 257 00:14:45,218 --> 00:14:48,137 Maaf. Kau bilang pria jantan atau pria tua? 258 00:14:51,432 --> 00:14:52,683 Kau jahat! 259 00:14:53,601 --> 00:14:56,479 - Dengar, Pak... - Sial. 260 00:14:59,148 --> 00:15:00,733 Kejutan besar! 261 00:15:00,775 --> 00:15:02,902 Tumpukan daging ini punya perasaan. 262 00:15:07,698 --> 00:15:10,952 Baik, Henrietta, kau memilih "Jack dan Jill mendaki gunung". 263 00:15:11,661 --> 00:15:14,997 Temanku, Rachel, punya anak. Aku tahu semua lagu anak-anak. 264 00:15:15,039 --> 00:15:17,875 Joey, jelaskan semua hal ini yang berkaitan 265 00:15:17,917 --> 00:15:19,919 dengan Kongres Amerika Serikat. 266 00:15:22,547 --> 00:15:24,382 Berikan 20 detik padaku. 267 00:15:24,966 --> 00:15:26,217 Siap? 268 00:15:26,634 --> 00:15:27,927 Mulai! 269 00:15:33,266 --> 00:15:34,433 Lewat. 270 00:15:35,434 --> 00:15:36,644 Lewat. 271 00:15:37,979 --> 00:15:39,146 Lewat. 272 00:15:39,897 --> 00:15:42,733 Baik. Benda kecil yang menggantung di belakang tenggorok. 273 00:15:42,775 --> 00:15:45,069 - Uvula! - Kalau begitu, lewat. 274 00:15:46,737 --> 00:15:48,072 Baiklah. 275 00:15:48,114 --> 00:15:50,074 Henrietta, kau tak mendapat semua poin yang kau butuhkan. 276 00:15:50,116 --> 00:15:51,701 Jadi, artinya Gene, 277 00:15:51,742 --> 00:15:55,204 kau akan ke lingkaran pemenang untuk mencoba mendapat 10.000 dolar! 278 00:15:55,371 --> 00:15:58,332 Kau akan masuk ke sana bersama Joey Tribbiani. 279 00:16:02,461 --> 00:16:04,255 Kau bercumbu dengan Missy Goldberg? 280 00:16:04,297 --> 00:16:06,799 Bagaimana kau bisa melakukan itu, setelah berjanji padaku? 281 00:16:09,343 --> 00:16:10,595 Permisi. 282 00:16:11,053 --> 00:16:13,014 Itu sama sekali tak membuat kita terlihat homo! 283 00:16:13,598 --> 00:16:15,391 Kau memutuskan perjanjian itu! 284 00:16:15,433 --> 00:16:17,018 Ross, itu terjadi 16 tahun yang lalu! 285 00:16:17,059 --> 00:16:17,977 Tidak masalah. 286 00:16:18,019 --> 00:16:20,396 Kita sedang membahas fondasi dari persahabatan kita. 287 00:16:20,438 --> 00:16:22,148 Kurasa fondasi dari persahabatan kita 288 00:16:22,190 --> 00:16:24,025 adalah rambut yang bernasib buruk. 289 00:16:26,944 --> 00:16:28,529 Baik. Dengar, jika kita sungguh akan melakukan ini, 290 00:16:28,571 --> 00:16:30,448 kau juga pernah memutuskan salah satu perjanjian. 291 00:16:30,489 --> 00:16:32,283 - Tak pernah. - Sungguh? 292 00:16:32,325 --> 00:16:33,534 - Betul. - Sungguh? 293 00:16:33,576 --> 00:16:35,494 - Tak pernah! - Adrienne Turner! 294 00:16:35,536 --> 00:16:36,913 Ya? 295 00:16:38,873 --> 00:16:40,291 - Hei! - Hei, Adrienne. 296 00:16:41,959 --> 00:16:44,420 Aku tak pernah melakukan apa pun dengan Adrienne Turner. 297 00:16:44,462 --> 00:16:46,797 Yang benar saja. Kau tahu aku sangat menyukainya. 298 00:16:46,839 --> 00:16:48,841 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 299 00:16:48,883 --> 00:16:50,635 Sungguh? Kau ingat pesta besar itu? 300 00:16:50,676 --> 00:16:53,304 Tahun pertama kita? Satu pekan sebelum liburan Natal? 301 00:16:53,346 --> 00:16:55,723 Aku ingat. Kau kedatangan tamu. 302 00:17:03,064 --> 00:17:05,900 Aku tak percaya kita berada di pesta kampus sungguhan! 303 00:17:05,942 --> 00:17:07,527 Aku harus pipis! 304 00:17:08,444 --> 00:17:10,655 Ini luar biasa! 305 00:17:10,821 --> 00:17:12,907 Anak kuliah sangat tampan! 306 00:17:13,366 --> 00:17:15,743 - Hei, kau punya pacar! - Aku tahu. 307 00:17:16,077 --> 00:17:17,453 Tapi jika ada pria yang mirip dengan Corey Haim 308 00:17:17,495 --> 00:17:20,248 serta ingin menciumku malam ini, aku akan mengizinkannya! 309 00:17:22,917 --> 00:17:24,502 Lihat, itu Chandler. 310 00:17:27,421 --> 00:17:30,842 Kau tahu, teman bodoh Ross yang bilang aku gemuk. 311 00:17:30,883 --> 00:17:32,468 Kau tahu, beratku sudah turun 1,8 kg! 312 00:17:32,510 --> 00:17:35,012 - Itu sangat kelihatan. - Aku tahu. 313 00:17:37,056 --> 00:17:39,016 Coba kita tanya pada dia. Mungkin dia tahu Ross ada di mana. 314 00:17:42,812 --> 00:17:44,272 Hei, bagaimana kabarmu? 315 00:17:45,273 --> 00:17:46,524 - Bukannya kau... - Ya, Rachel. 316 00:17:46,566 --> 00:17:48,234 Ini adik Ross, Monica. 317 00:17:48,276 --> 00:17:49,902 Kita pernah bertemu saat Thanksgiving. 318 00:17:50,486 --> 00:17:51,696 Benar. 319 00:17:52,113 --> 00:17:53,990 - Jadi, bagaimana kabarmu? - Keren. 320 00:17:55,575 --> 00:17:57,577 - Hai, Monica. - Hai, Chandler. 321 00:17:57,994 --> 00:18:00,538 Senang sekali bisa melihatmu. Tidak. 322 00:18:03,291 --> 00:18:04,709 Baiklah. 323 00:18:04,750 --> 00:18:06,419 Aku akan mencoba mencari Ross. 324 00:18:08,045 --> 00:18:10,590 Astaga, Rach. Kursi bantal duduk. 325 00:18:11,299 --> 00:18:12,925 Jangan biarkan aku duduk di situ. 326 00:18:12,967 --> 00:18:14,719 Kita akan tetap di sini selama berhari-hari. 327 00:18:19,974 --> 00:18:23,644 Dengar, Adrienne, kau tak boleh beri tahu Chandler soal ini. 328 00:18:23,686 --> 00:18:27,315 Percaya padaku, Ross, aku takkan bilang pada siapa pun soal ini. 329 00:18:29,567 --> 00:18:30,818 Keren! 330 00:18:38,951 --> 00:18:41,078 Aku tak tahu kau tahu soal itu. 331 00:18:41,621 --> 00:18:43,706 Aku tahu, dan itu menyakitkan. 332 00:18:44,415 --> 00:18:47,210 Saat itulah aku menulis lagu "Pengkhianatan di Ruang Rekreasi". 333 00:18:50,338 --> 00:18:52,632 Kawan, aku minta maaf. 334 00:18:52,965 --> 00:18:55,426 Dengar, kejadiannya sudah sangat lama. 335 00:18:56,594 --> 00:18:58,179 Jadi,... 336 00:18:58,221 --> 00:19:00,973 ...aku bercumbu dengan Adrienne dan kau bercumbu dengan Missy. 337 00:19:02,016 --> 00:19:03,476 Kurasa kita sudah seri. 338 00:19:08,648 --> 00:19:10,399 Kita sudah seri, bukan? 339 00:19:13,152 --> 00:19:14,820 Ada satu hal lagi. 340 00:19:14,862 --> 00:19:17,323 Aku sangat marah padamu malam itu dan ingin balas dendam. 341 00:19:17,365 --> 00:19:20,368 Jadi kupikir, siapa yang paling disukai oleh Ross? 342 00:19:22,828 --> 00:19:25,248 Apa yang kau lakukan pada ibuku? 343 00:19:30,211 --> 00:19:31,629 Bukan dia! 344 00:19:47,436 --> 00:19:49,272 Aku sangat mabuk. 345 00:19:50,690 --> 00:19:51,941 Itu aneh. 346 00:19:51,983 --> 00:19:53,067 Aku minum bir yang sama banyaknya denganmu, 347 00:19:53,109 --> 00:19:54,861 tapi aku tak merasakan apa pun. 348 00:19:56,153 --> 00:19:57,989 Jadi, apa kalian bersenang-senang? 349 00:19:58,030 --> 00:20:00,449 Asal tahu saja, Muka Bokong,... 350 00:20:01,284 --> 00:20:03,035 ...aku sudah menurunkan 1,8 kg. 351 00:20:03,411 --> 00:20:05,663 Bahkan mungkin 2,3 kilogram dengan semua tarian ini. 352 00:20:06,956 --> 00:20:09,500 - Ada yang memesan piza? - Itu aku! 353 00:20:13,045 --> 00:20:16,299 Aku takkan bisa dapat nilai bagus di ujian SAT-ku besok. 354 00:20:17,925 --> 00:20:21,637 Mungkin kau bisa kuliah di sini tahun depan. Kita bisa kongko. 355 00:20:21,679 --> 00:20:23,890 Ya. Itu rencana yang bagus! 356 00:20:23,931 --> 00:20:26,726 Kenapa aku tak mulai minum pil pintarku sekarang saja? 357 00:20:27,435 --> 00:20:30,146 Mungkin kau bisa mendapatkan beasiswa kecantikan. 358 00:20:31,314 --> 00:20:32,940 Gombal sekali. 359 00:20:37,236 --> 00:20:39,071 Jadi, kau akan mencoba masuk universitas apa? 360 00:20:39,113 --> 00:20:42,283 Kau tahu, menurutku sangat penting 361 00:20:42,325 --> 00:20:46,162 aku kuliah di tempat yang terkena banyak matahari. Jadi, aku... 362 00:20:46,204 --> 00:20:47,538 Hei! 363 00:20:47,997 --> 00:20:49,916 Aku anak kuliah dan aku anggota band. 364 00:20:50,708 --> 00:20:52,168 Ya, baiklah. 365 00:20:59,717 --> 00:21:00,635 Ada apa? 366 00:21:00,676 --> 00:21:03,804 Kau tak pernah melihat penari striptis 50 tahun menangis? 367 00:21:06,307 --> 00:21:08,059 Tak apa. Kami akan membayarmu. 368 00:21:08,100 --> 00:21:11,187 Tidak. Kau benar. Yang benar saja. 369 00:21:11,646 --> 00:21:15,775 Harusnya aku menggantung kostumku bertahun-tahun lalu. 370 00:21:17,860 --> 00:21:19,612 Apa yang akan kulakukan? 371 00:21:19,946 --> 00:21:23,783 Ini telah menjadi hidupku selama 32 tahun. 372 00:21:23,824 --> 00:21:27,578 Melepaskan pakaian di depan orang adalah keahlianku satu-satunya. 373 00:21:28,412 --> 00:21:29,247 Tidak. Tunggu. 374 00:21:29,288 --> 00:21:31,207 Pasti ada hal lain yang bisa kau lakukan. 375 00:21:31,249 --> 00:21:34,043 Kau punya keahlian apa saja? 376 00:21:34,085 --> 00:21:35,670 Aku tak tahu. 377 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 Aku bisa membuat otot dadaku berdansa. 378 00:21:43,803 --> 00:21:46,848 Aku bisa mengambil lembaran uang dengan kedua sisi bokongku. 379 00:21:48,641 --> 00:21:51,185 Aku bisa pergi ke tempat spesial di dalam diriku 380 00:21:51,227 --> 00:21:52,770 tempat aku tak merasa malu. 381 00:21:55,398 --> 00:21:57,400 Jadi, mungkin kau bisa mencari pekerjaan kantoran. 382 00:21:59,360 --> 00:22:01,404 Atau kau bisa mengajar seni menari telanjang. 383 00:22:01,946 --> 00:22:04,615 Kau tahu? Bagikan bakatmu, meneruskan warisanmu. 384 00:22:07,410 --> 00:22:09,954 Sebenarnya itu ide yang lumayan bagus. 385 00:22:09,996 --> 00:22:12,206 Aku bisa melakukannya di apartemenku. 386 00:22:12,248 --> 00:22:14,250 Kurasa ibuku takkan keberatan. 387 00:22:15,543 --> 00:22:16,919 Itu dia. 388 00:22:16,961 --> 00:22:18,421 Baik. Jadi, apa kau akan baik-baik saja? 389 00:22:18,462 --> 00:22:20,256 Ya. 390 00:22:20,631 --> 00:22:22,633 Ini aneh sekali. 391 00:22:23,092 --> 00:22:25,928 Kau tak pernah tahu kapan kau akan menari untuk kali terakhir. 392 00:22:26,846 --> 00:22:29,390 Aku bahkan tak punya kesempatan untuk menyelesaikannya. 393 00:22:33,519 --> 00:22:35,062 Selesaikanlah. 394 00:22:36,814 --> 00:22:38,524 - Apa? - Tarian terakhirmu. 395 00:22:38,566 --> 00:22:40,026 Lakukan untuk kami. 396 00:22:41,485 --> 00:22:43,154 - Sungguh? - Sungguh? 397 00:22:45,656 --> 00:22:46,782 Ya. 398 00:22:46,824 --> 00:22:50,036 Dia pantas melakukan hal yang paling dia suka untuk yang kali terakhir. 399 00:22:51,704 --> 00:22:53,581 Baiklah. 400 00:22:53,623 --> 00:22:55,249 Bersiaplah, Para Wanita! 401 00:23:28,991 --> 00:23:31,285 Ini sangat seksi! 402 00:23:35,957 --> 00:23:37,792 Tidak. Jangan berhenti! 403 00:23:38,125 --> 00:23:39,460 Aku harus berhenti. 404 00:23:44,257 --> 00:23:45,758 Selamat datang di Lingkaran Pemenang. 405 00:23:45,800 --> 00:23:47,260 Joey dan Gene, kalian siap? 406 00:23:47,301 --> 00:23:49,095 - Ya. - Tentu. 407 00:23:50,179 --> 00:23:53,182 Baik. Berikan 60 detik padaku. 408 00:23:53,599 --> 00:23:56,018 Siap? Mulai! 409 00:23:57,103 --> 00:24:00,273 Ek, maple, elm, birch. 410 00:24:00,439 --> 00:24:02,149 Aku tak tahu. Jenis pohon. 411 00:24:05,361 --> 00:24:08,531 Buenos días, enchilada, por favor. 412 00:24:08,573 --> 00:24:10,867 Maaf. Aku tak tahu kata-kata bahasa Spanyol. 413 00:24:13,911 --> 00:24:15,246 Korek api, lilin. 414 00:24:15,288 --> 00:24:17,498 Barang yang berbunyi "tssst" saat dimatikan. 415 00:24:17,540 --> 00:24:19,417 Obor, api unggun, 416 00:24:20,376 --> 00:24:22,712 - air senimu... - Hal-hal yang membakar. 417 00:24:24,255 --> 00:24:27,675 "Aku mau berjalan-jalan", "Garuk perutku"... 418 00:24:27,717 --> 00:24:29,719 Kawan! Kurasa kau mulai gila. 419 00:24:29,760 --> 00:24:31,971 "Aku punya bulu", "Aku suka menggonggong"... 420 00:24:32,513 --> 00:24:33,806 Perkataan anjing. 421 00:24:34,682 --> 00:24:37,143 - Pepperoni... - Taburan piza. Berikutnya! 422 00:24:38,269 --> 00:24:42,190 Cindy Crawford, Christie Brinkley, Heidi Klum, Claudia Schiffer... 423 00:24:43,649 --> 00:24:46,110 Christie Turlington, Kate Moss... 424 00:24:46,152 --> 00:24:48,154 Wanita yang takkan pernah bisa didapatkan Chandler? 425 00:24:48,946 --> 00:24:51,240 - Supermodel! - Di mana? 426 00:24:55,661 --> 00:24:57,455 Hei, di mana Rachel? 427 00:24:57,997 --> 00:25:00,166 Dia dan Phoebe mengantar penari striptis ke rumah sakit. 428 00:25:02,752 --> 00:25:05,046 Apa kau tahu Chandler mencium Rachel? 429 00:25:05,087 --> 00:25:07,173 Apa? Kapan kejadiannya? 430 00:25:07,215 --> 00:25:08,758 Tahun 1987. 431 00:25:08,799 --> 00:25:11,302 Akhir pekan saat kalian mengunjungiku di kampus. 432 00:25:11,469 --> 00:25:13,638 Astaga! Liar sekali! 433 00:25:13,679 --> 00:25:15,890 Ya, tapi kejadiannya sangat lama. Jadi, itu bukan masalah. 434 00:25:15,932 --> 00:25:17,725 - Itu bermasalah bagiku. - Kenapa? 435 00:25:17,767 --> 00:25:19,936 Karena malam saat kau mencium Rachel adalah malam 436 00:25:19,977 --> 00:25:22,605 yang sama saat aku mencium Rachel untuk kali pertama. 437 00:25:22,647 --> 00:25:24,440 Kau menciumnya juga malam itu? 438 00:25:24,482 --> 00:25:26,150 Dua pria dalam satu malam? 439 00:25:26,526 --> 00:25:29,403 Astaga. Kukira dia menjadi murahan setelah hidungnya dioperasi. 440 00:25:31,489 --> 00:25:32,782 Serius. Di mana ini terjadi? 441 00:25:32,823 --> 00:25:36,536 Baik. Setelah kau bilang padaku bahwa dia tertidur di kamar kita, 442 00:25:36,577 --> 00:25:38,955 aku masuk ke situ untuk memastikan dia baik-baik saja. 443 00:25:38,996 --> 00:25:42,458 Dia sedang berbaring di ranjangku, terkubur di bawah mantel orang. 444 00:25:43,000 --> 00:25:45,086 Aku berniat mencium dahinya. 445 00:25:45,127 --> 00:25:47,338 Tapi karena kamarnya sangat gelap, aku tak sengaja mencium bibirnya. 446 00:25:47,380 --> 00:25:51,342 Aku mulai menarik diri, tapi lalu aku merasa dia menciumku kembali. 447 00:25:51,384 --> 00:25:54,679 Hanya satu detik saja, tapi menakjubkan. 448 00:25:54,720 --> 00:25:57,765 Kini aku tahu kau menciumnya terlebih dahulu. 449 00:25:57,807 --> 00:25:59,976 Tunggu. Kau bilang dia ada di ranjang siapa? 450 00:26:00,017 --> 00:26:01,185 Ranjangku. 451 00:26:01,686 --> 00:26:02,979 Aku yakin aku menaruhnya di ranjangku. 452 00:26:03,020 --> 00:26:04,730 Tidak, sudah pasti dia ada di ranjangku. 453 00:26:04,772 --> 00:26:07,191 Untuk apa aku mencium seorang gadis lalu menaruhnya di ranjangmu? 454 00:26:08,568 --> 00:26:10,194 Jadi, siapa yang ada di ranjangku? 455 00:26:14,323 --> 00:26:15,992 Tidak! 456 00:26:16,033 --> 00:26:17,410 Ya! 457 00:26:18,661 --> 00:26:20,580 Kau berada di bawah tumpukan mantel? 458 00:26:20,621 --> 00:26:22,790 Akulah tumpukan mantel itu! 459 00:26:26,502 --> 00:26:27,920 Astaga! 460 00:26:29,380 --> 00:26:32,258 Kaulah Pria Misterius Tengah Malam yang Menciumku? 461 00:26:33,843 --> 00:26:36,387 Kau adalah ciuman pertamaku bersama Rachel? 462 00:26:37,805 --> 00:26:40,099 Kau adalah ciuman pertamaku seumur hidup? 463 00:26:42,852 --> 00:26:44,812 Apa yang kunikahi? 464 00:27:20,264 --> 00:27:21,849 Sial!