1 00:00:02,166 --> 00:00:14,671 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,792 شكراً لكما لاستضافتنا 3 00:00:05,959 --> 00:00:09,461 هذا ممتع، ليلة الأزواج - ...لا أعرف لماذا لا نخرج - 4 00:00:09,627 --> 00:00:12,795 مع الأزواج كثيراً - ...لأنه كلما فعلنا - 5 00:00:12,962 --> 00:00:16,172 تتندر حول تبادل الأزواج، وتخيفهم 6 00:00:17,297 --> 00:00:21,215 أتقصدين الزوجين البرتغاليين؟ !كأنك ستوافقين على فعلها 7 00:00:23,174 --> 00:00:25,884 لدي أنباء رائعة 8 00:00:26,092 --> 00:00:31,136 نحن وسط العشاء - تناولت الطعام، ولكن سأشارككم - 9 00:00:32,928 --> 00:00:34,679 احزروا ما حدث بالعمل اليوم 10 00:00:34,887 --> 00:00:37,430 هل مات ديناصور قبل مليون عام؟ 11 00:00:37,638 --> 00:00:41,598 جرب قول 65 مليون عام ...ثم جرب 12 00:00:43,099 --> 00:00:48,184 اجتمع مجلس مراجعة تثبيتي اليوم وسمعت بأن الأمر جيد 13 00:00:48,601 --> 00:00:51,602 أتعرفون ما يعنيه هذا بين الأوساط الأكاديمية؟ 14 00:00:51,769 --> 00:00:54,062 سأعاشر نساء كثيرات 15 00:00:56,229 --> 00:00:58,272 مرحباً - مرحباً - 16 00:00:58,438 --> 00:00:59,772 ...طعام إيطالي 17 00:01:00,231 --> 00:01:02,523 ...لا أحد لا أحد يريد طبق آخر، صحيح؟ 18 00:01:02,732 --> 00:01:04,024 كلا، لقد اكتفيت 19 00:01:04,733 --> 00:01:07,734 لن تصدقوا هذا اتصل وسيط بي 20 00:01:07,900 --> 00:01:11,860 "لدي مقابلة غداً مع "جوكسي "يريدونني في "جوكسي 21 00:01:12,069 --> 00:01:13,986 أنا على شك التثبيت - تهانينا - 22 00:01:14,153 --> 00:01:17,071 أنت أيضاً، ما احتمال هذا؟ 23 00:01:17,279 --> 00:01:18,780 !احزروا 24 00:01:19,530 --> 00:01:22,906 أخرجت تلك البذرة من أسناني أخيراً 25 00:01:24,615 --> 00:01:26,366 لا أعرف لمن سأسرّ أكثر 26 00:01:26,575 --> 00:01:29,242 أنا أعرف، عمل على هذا طيلة اليوم 27 00:01:31,160 --> 00:01:33,411 "الأميرة "كونسويلا 28 00:02:19,637 --> 00:02:21,805 "سنترال بارك" 29 00:02:22,138 --> 00:02:26,015 مون"، هل كان من الغريب" تغيير اسمك إلى "غيلر بينغ"؟ 30 00:02:26,265 --> 00:02:29,933 كلا، الإقرار بهذا شعور رائع 31 00:02:30,141 --> 00:02:32,601 أين عليك الذهاب لفعل هذا؟ - ...إلى - 32 00:02:32,768 --> 00:02:35,644 ...وزارة الأسماء 33 00:02:37,186 --> 00:02:38,478 ومجلسها 34 00:02:39,312 --> 00:02:40,771 لم تفعليها قط 35 00:02:40,979 --> 00:02:43,272 ...أنا آسفة، ولكن فكرة 36 00:02:43,438 --> 00:02:46,190 أن أصبح "بينغ" رسمياً 37 00:02:47,732 --> 00:02:50,316 ...سأعلمك بأن 38 00:02:50,483 --> 00:02:54,568 "على من أضحك؟ لنطلق اسم "غيلر على الصبي، ويموت اسم "بينغ" معي 39 00:02:55,985 --> 00:02:57,277 تفضلي - شكراً - 40 00:02:57,444 --> 00:02:59,778 حبيبي، أتريد مني أن أحمل اسمك؟ 41 00:02:59,945 --> 00:03:03,196 القرار بيدك، إنه اسمك وأنتِ ستعيشين معه 42 00:03:03,405 --> 00:03:06,031 "لنرَ، نادني السيدة "هانيغين - "سيدة "هانيغين - 43 00:03:06,198 --> 00:03:09,115 ألا ترى أني مشغولة بشيء ما؟ 44 00:03:10,366 --> 00:03:11,825 أحب هذا 45 00:03:13,075 --> 00:03:15,034 مرحباً - "مرحباً "جوي - 46 00:03:15,201 --> 00:03:18,202 نود تفقد بعض الأمور بالبيت الجديد، أتود مرافقتنا؟ 47 00:03:18,369 --> 00:03:21,245 كلا، شكراً - ...لست راضياً عن انتقالنا - 48 00:03:21,412 --> 00:03:23,913 ولكنك الوحيد الذي لم يرَ البيت 49 00:03:24,080 --> 00:03:26,289 تعال معنا وسترى كم هو قريب 50 00:03:26,497 --> 00:03:29,332 كلا، ليس قريباً "قلتما إنه كان في "عهد التنفيذ 51 00:03:29,498 --> 00:03:31,666 ولم أجد هذا على الخريطة 52 00:03:35,292 --> 00:03:38,710 جوي"، تعال معنا أرجوك" سيعني هذا الكثير لنا 53 00:03:40,670 --> 00:03:43,671 أتعرفان؟ أنتما صديقاي وأريد أن أساندكما 54 00:03:43,837 --> 00:03:45,255 سأرافقكما... مكرهاً 55 00:03:45,463 --> 00:03:46,797 !اللعنة 56 00:03:47,089 --> 00:03:49,173 إلى اللقاء سنقلّك بالساعة الـ11 57 00:03:49,340 --> 00:03:51,382 يسرني أنك سترافقنا - حسناً - 58 00:03:52,341 --> 00:03:55,884 أحسنت! كان هذا تصرفاً ناضجاً - ...ماذا؟ السبب الوحيد لذهابي - 59 00:03:56,051 --> 00:03:59,344 إلى بيتهما السخيف ...هو الإشارة لكل عيب به 60 00:03:59,510 --> 00:04:02,178 حتى لا ينتقلا سأجعلهما يبقيان هنا 61 00:04:02,387 --> 00:04:05,013 أنت ناضج من نوع غريب 62 00:04:06,722 --> 00:04:09,973 جوي"، لا يمكنك جعل أحد" يفعل شيئاً لا يريده 63 00:04:10,140 --> 00:04:15,350 "صدقني، ثمة شيء أحاول جعل "مايك ...يقوم به بالسرير، و 64 00:04:15,517 --> 00:04:19,768 أيمكننا عدم مناقشة هذا الآن؟ - حسناً أيها المحتشم - 65 00:04:21,603 --> 00:04:23,895 "مونيكا" و"تشاندلر" يحبان البيت كثيراً 66 00:04:24,062 --> 00:04:26,354 لن تقنعهما بالبقاء هنا 67 00:04:26,521 --> 00:04:29,231 يمكنني إقناع الناس بفعل أي شيء، أتفهمينني؟ 68 00:04:29,397 --> 00:04:32,565 "أراهن أن بوسعي إقناع "مايك بفعل ذلك الشيء، ما هو؟ 69 00:04:35,608 --> 00:04:38,359 !لن أساعدك على فعل هذا 70 00:04:38,526 --> 00:04:40,568 !يا إلهي 71 00:04:46,821 --> 00:04:50,989 "مرحباً جئت لرؤية السيد "كامبيل "من "جوكسي 72 00:04:51,156 --> 00:04:54,241 "الأرجح أن الحجز باسم "جوكسي 73 00:04:54,449 --> 00:04:57,450 "وتهجئتها "جوككي ويمكن أن يكون هذا محيراً 74 00:04:58,492 --> 00:05:02,285 لم يصل السيد "كامبيل" بعد سأقودك إلى الطاولة 75 00:05:05,953 --> 00:05:09,080 يا إلهي! هذا مديري بالعمل عليك إيجاد طاولة أخرى 76 00:05:09,288 --> 00:05:11,456 "أنا آسف، يجلس السيد "كامبيل على هذه الطاولة دائماً 77 00:05:11,622 --> 00:05:15,624 ولكن يجب ألا يراني مديري أن أجري مقابلة لعمل آخر 78 00:05:15,832 --> 00:05:17,917 "أعرف مع "جوكي 79 00:05:20,501 --> 00:05:24,419 !"ريتشل" - أنا بموعد غرامي - 80 00:05:25,003 --> 00:05:26,920 هذا رائع 81 00:05:27,129 --> 00:05:30,672 بلى، الحياة صعبة على الأم العازبة والعاملة 82 00:05:30,838 --> 00:05:33,464 عليها الانطلاق 83 00:05:33,673 --> 00:05:37,216 تمتلكين حيوية جيدة 84 00:05:37,383 --> 00:05:38,717 ريتشل"؟" - نعم، مرحباً - 85 00:05:38,883 --> 00:05:40,342 "جيمس كامبيل" - مرحباً - 86 00:05:40,509 --> 00:05:43,093 عذراً - من فضلك - 87 00:05:45,428 --> 00:05:47,303 إنه طريف 88 00:05:48,429 --> 00:05:49,721 ...إذن 89 00:05:49,888 --> 00:05:52,305 سيرتك الذاتية مثيرة للانطباع 90 00:05:54,890 --> 00:05:56,557 !سيرتي الذاتية 91 00:05:56,724 --> 00:06:02,101 ما كنت لأسمي سيرتي للمواعدة من خلال الإنترنت بالسيرة الذاتية 92 00:06:02,309 --> 00:06:05,644 ...سيرة مواعدة؟ كلا، أنا أتحدث عن سيرتك الذاتية بالعمل 93 00:06:09,395 --> 00:06:13,022 ماذا حدث للغناء بلا سبب؟ 94 00:06:14,314 --> 00:06:16,982 ربما يجده الناس غريباً 95 00:06:18,774 --> 00:06:20,567 ...إذن 96 00:06:21,108 --> 00:06:24,068 لماذا تريدين ترك "رالف لورين"؟ - ماذا؟ - 97 00:06:24,235 --> 00:06:25,902 لا أريد هذا - حقاً؟ - 98 00:06:26,069 --> 00:06:27,944 كلا، أحب العمل هناك 99 00:06:28,153 --> 00:06:31,279 إذا لم ترغبي بتركها فلماذا نتناول هذا الغداء؟ 100 00:06:33,989 --> 00:06:35,739 ماذا؟ 101 00:06:37,657 --> 00:06:39,074 أهذا "هيوغو بوس"؟ 102 00:06:46,202 --> 00:06:50,620 هذا المكان كئيب للغاية لو عملت هنا، فسأنتحر 103 00:06:53,996 --> 00:06:56,164 ولكن واضح أنك لم تفعل 104 00:06:57,581 --> 00:07:00,416 كيف أساعدك؟ - أريد تغيير اسمي من فضلك - 105 00:07:00,582 --> 00:07:04,251 أحتاج لتغييره لأني هاربة من القانون 106 00:07:06,668 --> 00:07:08,294 أنت ممتع 107 00:07:08,502 --> 00:07:11,545 عليك تعبئة هذا النموذج - ...حسناً، لتعرف فقط - 108 00:07:11,712 --> 00:07:14,046 لا أعرف كيف يسير الأمر ..."اسمي "بوفاي 109 00:07:14,213 --> 00:07:16,005 "واسم زوجي هو "هانيغين 110 00:07:16,172 --> 00:07:19,215 "أيفترض أن يكون "بوفاي هانيغين أم "هانيغين بوفاي"؟ 111 00:07:19,423 --> 00:07:22,008 أي اسم تريدينه - ليس أي اسم - 112 00:07:22,174 --> 00:07:24,550 بلى، أي اسم 113 00:07:25,759 --> 00:07:28,594 قد يستغرق التفكير بهذا وقتاً 114 00:07:30,011 --> 00:07:32,470 اخرجي من الصف - حسناً - 115 00:07:36,889 --> 00:07:38,306 مرحباً - "مرحباً "فيبز - 116 00:07:38,473 --> 00:07:41,099 ليس بعد الآن، غيرت اسمي اليوم 117 00:07:41,307 --> 00:07:44,808 "أنا آسفة سيدة "هانيغين - أخطأت مجدداً - 118 00:07:46,767 --> 00:07:48,768 يبدو أنه يمكن تغييره لأي اسم تريدينه 119 00:07:48,935 --> 00:07:51,978 ففكرت أنها ستكون فرصة للإبداع 120 00:07:52,145 --> 00:07:55,896 أعرفكما على الأميرة "كونسويلا باناناهاموك" 121 00:08:02,816 --> 00:08:04,691 كنا سنطلق هذا الاسم على الطفل 122 00:08:07,317 --> 00:08:10,860 "فيبي" - "الأميرة "كونسويلا - 123 00:08:11,361 --> 00:08:13,737 هل غيّرت اسمك لهذا فعلاً؟ 124 00:08:13,903 --> 00:08:17,071 من الآن فصاعداً، هل علينا مناداتك الأميرة "كونسويلا"؟ 125 00:08:17,280 --> 00:08:20,406 كلا، سأجعل أصدقائي "ينادوني "فاليري 126 00:08:24,533 --> 00:08:27,909 كيف سارت المقابلة؟ - ليس بشكل جيد - 127 00:08:28,076 --> 00:08:32,161 أشعر هكذا دائماً بعد المقابلة مؤكد سارت أفضل مما تحسبين 128 00:08:32,327 --> 00:08:37,204 "لم أحصل على العمل في "جوكسي "وتم طردي من "رالف لورين 129 00:08:37,413 --> 00:08:39,622 هذه مقابلة سيئة 130 00:08:39,830 --> 00:08:42,290 عم تتحدثين؟ كيف حدث هذا؟ 131 00:08:42,456 --> 00:08:46,416 كان مديري بنفس المطعم ...الذي أجريت به المقابلة 132 00:08:46,583 --> 00:08:48,042 وسمع كل شيء 133 00:08:48,209 --> 00:08:52,043 لاحقاً، طلبني إلى مكتبه ...وأخبرني أن عليه تسريحي 134 00:08:52,210 --> 00:08:53,836 لأني لا أحب العمل الجماعي 135 00:08:54,003 --> 00:08:55,962 "!وقلت: "مهلاً لحظة! أنا كذلك 136 00:08:56,170 --> 00:08:58,629 ثم اضطررت للجلوس هناك ...لـ45 دقيقة 137 00:08:58,796 --> 00:09:03,381 حيث أثبت أن هذا صحيح فعلاً 138 00:09:04,507 --> 00:09:06,299 أنا بغاية الأسف 139 00:09:07,841 --> 00:09:09,175 مرحباً 140 00:09:09,342 --> 00:09:12,468 ما... ما هذه؟ 141 00:09:12,635 --> 00:09:16,637 !إنها زجاجة شمبانيا ما سبب وجودها هنا؟ 142 00:09:16,845 --> 00:09:18,596 !"روس" - ...أظنها هنا - 143 00:09:18,762 --> 00:09:20,346 !لأني حصلت على التثبيت 144 00:09:20,555 --> 00:09:22,389 تهانينا - تهانينا - 145 00:09:22,597 --> 00:09:25,849 هذا أعظم يوم بحياتي المهنية 146 00:09:26,057 --> 00:09:28,141 غنثير"، 6 كؤوس" - 6؟ - 147 00:09:28,350 --> 00:09:31,851 أتريد مني الانضمام إليكم؟ - ظننت "جوي" هنا، 5 فقط - 148 00:09:35,477 --> 00:09:38,562 سيضع "لوغي" في قهوتي غداً 149 00:09:39,938 --> 00:09:42,105 شمبانيا إسرائيلية 150 00:09:42,272 --> 00:09:44,481 وهي بنكهة الفانيلا 151 00:09:45,065 --> 00:09:47,732 حصلت على تثبيت ولم أربح اليانصيب 152 00:09:48,566 --> 00:09:51,109 ريتش"، كيف سارت مقابلتك؟" 153 00:09:51,317 --> 00:09:54,235 بشكل جيد، ولكني لن أعرف النتيجة قبل بضعة أيام 154 00:09:54,402 --> 00:09:57,570 أتعرفين؟ ستحصلين على الوظيفة يمكنني الإحساس بهذا 155 00:09:57,778 --> 00:09:59,404 أيمكنك هذا؟ 156 00:09:59,904 --> 00:10:01,863 "حسناً جميعاً، نخب "روس 157 00:10:02,030 --> 00:10:06,531 ونخب سنوات من العمل الشاق الذي يؤتي ثماره أخيراً 158 00:10:06,698 --> 00:10:10,658 ونخب معرفة أن العمل لا يعني كل شيء 159 00:10:11,158 --> 00:10:14,701 ولكن معرفة أنه يعني الكثير 160 00:10:15,702 --> 00:10:18,369 ولكن الأهم من هذا نخب حياة مليئة ومثيرة 161 00:10:18,578 --> 00:10:20,287 ومحورها هو العمل 162 00:10:20,579 --> 00:10:22,496 !"نخب "روس - !"نخب "روس - 163 00:10:26,790 --> 00:10:29,999 أتعرفون ما أفضل جزء بهذا؟ لا يمكنهم طردي أبداً 164 00:10:30,208 --> 00:10:31,583 !يا إلهي - لا، بجدية - 165 00:10:31,791 --> 00:10:34,084 لدي ضمان بالعمل مدى الحياة 166 00:10:34,251 --> 00:10:36,627 أتفهمون؟ أي لن أشعر بالقلق أبداً 167 00:10:36,835 --> 00:10:40,170 !انظري لنفسك !انظري كم أنتِ سعيدة من أجلي 168 00:10:42,963 --> 00:10:46,089 ليس هذا هو السبب، تم طردي اليوم 169 00:10:46,256 --> 00:10:48,506 ولم أحصل على الوظيفة الأخرى 170 00:10:52,216 --> 00:10:54,801 ريتش"، أنا بغاية الأسف" 171 00:10:54,967 --> 00:10:58,719 أشعر كأني أحمق - كلا، لا بأس، لم تعرف - 172 00:11:00,678 --> 00:11:02,470 بعض التحذير كان سيكون لطيفاً 173 00:11:11,641 --> 00:11:13,808 شكراً للسماح لنا برؤية البيت مجدداً 174 00:11:14,017 --> 00:11:16,518 وشكراً لشرحك لنا "معنى "عهد التنفيذ 175 00:11:16,684 --> 00:11:19,727 نسيت بالفعل ما قلته ولكن شكراً لك 176 00:11:19,936 --> 00:11:22,979 خذوا الوقت الذي تشاؤون وأعلموني عندما تنتهون 177 00:11:25,730 --> 00:11:29,023 يسرني أنك قررت الحضور - !أنا أيضاً، هذا المكان رائع - 178 00:11:29,189 --> 00:11:33,900 أنا مسرور من أجلكما، رغم أني أرجو أنكما تحبان الفطر 179 00:11:35,317 --> 00:11:36,734 ماذا؟ - الفطر - 180 00:11:36,901 --> 00:11:38,693 نعم، المكان مليء به 181 00:11:39,193 --> 00:11:42,445 كلا، ليس كذلك، قاموا بتفقده ولم يجدوا شيئاً 182 00:11:42,653 --> 00:11:46,196 حسناً، أعتقد أن عيني جافتين وحلقي يؤلمني بلا سبب 183 00:11:46,405 --> 00:11:49,489 ربما لأنك أخرجت رأسك ...من النافذة مثل كلب 184 00:11:49,656 --> 00:11:51,698 طيلة الطريق إلى هنا 185 00:11:52,740 --> 00:11:54,533 ربما 186 00:11:54,741 --> 00:11:58,534 أهذه هي غرفة المعيشة؟ إنها مظلمة كثيراً 187 00:12:02,494 --> 00:12:04,745 كلا - هل تمزحان؟ - 188 00:12:04,954 --> 00:12:07,496 أعتقد أني رأيت وطواط في الزاوية 189 00:12:08,163 --> 00:12:12,498 عندما كان رأسك خارج النافذة هل ارتطم بصندوق بريد؟ 190 00:12:13,832 --> 00:12:15,124 ربما 191 00:12:16,375 --> 00:12:19,709 أعتقد أن بوسعكما الحصول على ما هو أفضل من هذا البيت 192 00:12:19,876 --> 00:12:21,835 أو أي بيت آخر 193 00:12:22,002 --> 00:12:23,294 "جوي" 194 00:12:23,461 --> 00:12:26,045 نعرف أنك تواجه صعوبة ...بسبب هذا، ولكننا 195 00:12:26,212 --> 00:12:28,963 نحب هذا المكان - ...حسناً! إذا أحببتماه كثيراً - 196 00:12:29,130 --> 00:12:33,256 فعليكما السكن هنا، اتفقنا؟ أرجو أن تعتادا على هذا الصوت الغريب 197 00:12:35,091 --> 00:12:37,717 جوي"، نعرف أنك تصدر الصوت" - ...كلا - 198 00:12:37,883 --> 00:12:39,759 لست أنا 199 00:12:45,636 --> 00:12:47,262 أهلاً بعودتك - اشتقت إليك - 200 00:12:47,429 --> 00:12:49,221 أنا أيضاً - ما الجديد؟ - 201 00:12:49,430 --> 00:12:51,889 "لم أعد "فيبي بوفاي 202 00:12:52,097 --> 00:12:54,557 هذا رائع، هل غيّرت الاسم؟ - نعم - 203 00:12:54,765 --> 00:12:58,808 أعرفك على الأميرة "كونسويلا باناناهاموك" 204 00:13:00,392 --> 00:13:02,476 أنت تمزحين، صحيح؟ - كلا - 205 00:13:02,685 --> 00:13:04,686 هل فعلت هذا حقاً؟ - نعم - 206 00:13:04,852 --> 00:13:07,020 لا يمكنك فعل هذا 207 00:13:07,187 --> 00:13:08,521 لماذا؟ 208 00:13:08,687 --> 00:13:12,022 لماذا؟ إنه اسم ممتع ومختلف ولا أحد غيري يحمل هذا الاسم 209 00:13:13,648 --> 00:13:15,315 سأغير اسمي إذن 210 00:13:15,482 --> 00:13:17,691 رائع! ما الاسم الذي ستغيره له؟ 211 00:13:18,274 --> 00:13:19,775 "هراء التافه" 212 00:13:21,484 --> 00:13:25,069 مايك هراء التافه"؟" - لا، بلا "مايك"، "هراء التافه" فقط - 213 00:13:25,236 --> 00:13:28,278 "الاسم الأول هو "هراء "والاسم الثاني هو "التافه 214 00:13:28,862 --> 00:13:31,071 لست جاداً، صحيح؟ - بلى، أنا جاد - 215 00:13:31,238 --> 00:13:34,448 إنه اسم ممتع ومختلف ولا أحد غيري يحمل هذا الاسم 216 00:13:34,989 --> 00:13:38,574 رائع إذن إذا أعجبك، فسيعجبني 217 00:13:38,783 --> 00:13:41,700 إنه يعجبني، ويعجبني اسمك أيضاً "أحب الأميرة "كونسويلا 218 00:13:41,867 --> 00:13:44,243 "وأحب "هراء 219 00:13:53,455 --> 00:13:56,456 من أنت؟ - "مرحباً، أنا "جوي - 220 00:13:56,623 --> 00:13:59,541 صديقاي الغبيين سيشتريان هذا البيت، من أنت؟ 221 00:13:59,749 --> 00:14:03,584 أنا "ماكينزي"، والداي الغبيين يبيعان هذا البيت 222 00:14:05,668 --> 00:14:07,502 أكره والداي 223 00:14:07,711 --> 00:14:10,003 أكره صديقاي 224 00:14:12,754 --> 00:14:16,172 من المؤكد أن ثمة وسيلة لكي نمنع حدوث هذا 225 00:14:16,381 --> 00:14:17,923 مثل ماذا؟ 226 00:14:20,007 --> 00:14:23,926 تعالي برفقتي وأخبريهما بأن هذا البيت مسكون 227 00:14:24,134 --> 00:14:26,218 أأنت بالـ8 من عمرك؟ 228 00:14:29,178 --> 00:14:32,804 حسناً، لنسمع فكرتك الرائعة - ليس لدي أفكار رائعة - 229 00:14:32,971 --> 00:14:35,222 أنا بالـ8 من عمري 230 00:14:37,473 --> 00:14:39,515 من المؤكد أن ثمة وسيلة ...أقصد 231 00:14:39,682 --> 00:14:43,016 إذا انتقل "مونيكا" و"تشاندلر" هنا ..."و"فيبي" متزوجة من "مايك 232 00:14:43,183 --> 00:14:46,893 "فسأبقى مع "روس" و"ريتش أتفهمين قصدي؟ 233 00:14:47,393 --> 00:14:48,935 لا أفهم فعلاً 234 00:14:50,228 --> 00:14:53,437 ماذا سأفعل؟ أشعر كأني أخسر أصدقائي 235 00:14:53,646 --> 00:14:56,897 يقول والداي إني سأكون صداقات جديدة - طبعاً، هذا سهل عليك - 236 00:14:57,064 --> 00:14:59,815 أنتِ صغيرة، أما أنا؟ أنا أوشك على النهاية 237 00:15:01,649 --> 00:15:05,525 هذا ما تتحدث أمي عنه المنتحبون هم بكّائون 238 00:15:09,027 --> 00:15:11,903 تريد أن يكون صديقيك سعيدان، أليس كذلك؟ 239 00:15:13,112 --> 00:15:15,654 نعم، أظن هذا، نعم 240 00:15:15,863 --> 00:15:20,115 إذا كان الانتقال هنا سيسعدهما ألا تريد أن يفعلا هذا؟ 241 00:15:20,615 --> 00:15:23,282 نعم، ربما 242 00:15:24,325 --> 00:15:26,325 عليك تركهما يذهبان إذن 243 00:15:31,577 --> 00:15:34,037 ...أكره الاعتراف بهذا، ولكنك 244 00:15:34,204 --> 00:15:36,579 أنت محقة على الأرجح 245 00:15:37,163 --> 00:15:38,914 كيف أصبحت ذكية هكذا؟ 246 00:15:39,997 --> 00:15:41,290 أقرأ كثيراً 247 00:15:42,957 --> 00:15:45,291 عندما ظننت أنه يمكننا !أن نصبح صديقين 248 00:15:49,209 --> 00:15:52,294 "مرحباً "ريتش !سمعت للتو، أنا بغاية الأسف 249 00:15:52,502 --> 00:15:54,295 ...شكراً 250 00:15:55,087 --> 00:15:57,379 ما زلت لا تعرفين اسمي، صحيح؟ 251 00:15:58,296 --> 00:16:00,256 لست مضطرة لهذا الآن 252 00:16:04,299 --> 00:16:07,675 روس"، لماذا استغرقت طويلاً؟" 253 00:16:15,262 --> 00:16:19,680 أنا آسف، كأن هذا الكرسي ليس مصنوعاً للهرب السريع 254 00:16:22,348 --> 00:16:24,015 !"ريتشل" 255 00:16:24,474 --> 00:16:27,266 !مارك"! يا إلهي" 256 00:16:27,475 --> 00:16:30,976 كيف حالك؟ - "بخير، تذكر "روس - 257 00:16:31,143 --> 00:16:32,977 بالتأكيد 258 00:16:33,477 --> 00:16:34,894 ما قصة هذا الكرسي؟ 259 00:16:37,229 --> 00:16:41,147 لا يمكنك دائماً الحصول ...على مقعد بقطار الأنفاق، لذا 260 00:16:42,439 --> 00:16:44,231 هذا ذكي 261 00:16:44,398 --> 00:16:45,690 كيف حالك؟ 262 00:16:45,857 --> 00:16:48,316 إنك لا تصادفني بأفضل أيامي 263 00:16:48,483 --> 00:16:51,526 الصندوق المليء بأغراض مكتبك لا يعبر عن الترقية الكبيرة 264 00:16:51,693 --> 00:16:55,361 كلا، ولكن هذا جيد ...سأستريح بعض الوقت 265 00:16:55,528 --> 00:16:57,528 وأقوم بالعمل الخيري - أأنت متأكدة؟ - 266 00:16:57,695 --> 00:16:59,529 ربما لدينا وظيفة "في "لويس فويتون 267 00:16:59,738 --> 00:17:02,197 تباً للعمل الخيري، ماذا لديك؟ 268 00:17:02,405 --> 00:17:04,239 لمَ لا نتناول العشاء ونتحدث؟ 269 00:17:04,531 --> 00:17:07,241 رائع، سأتصل بك - حسناً - 270 00:17:07,407 --> 00:17:10,117 تسرني رؤيتك مجدداً - نعم، حصلت على تثبيت - 271 00:17:16,161 --> 00:17:17,453 !يا إلهي 272 00:17:17,620 --> 00:17:20,454 أترين؟ أخبرتك بأن أمراً جيداً سيحصل 273 00:17:20,621 --> 00:17:23,539 ويبدو لطيفاً للغاية هل التقيت به من قبل؟ 274 00:17:23,705 --> 00:17:25,748 "روس"، إنه "مارك" 275 00:17:25,915 --> 00:17:29,833 من "بلومينغديل"؟ كنت تشعر بالغيرة منه بحنون 276 00:17:30,041 --> 00:17:31,875 أهذا "مارك"؟ - نعم - 277 00:17:32,084 --> 00:17:33,459 أكره هذا الرجل 278 00:17:34,585 --> 00:17:37,252 !لا! لا لا يمكنك تناول العشاء معه 279 00:17:37,461 --> 00:17:41,129 ماذا؟ ألا تريدني أن أحصل على عمل؟ - نعم، مؤكد أنه سيعطيك وظيفة - 280 00:17:41,296 --> 00:17:43,213 ربما سيجعلك سكرتيرته المثيرة 281 00:17:44,214 --> 00:17:46,631 أنا جاد لا أثق بهذا الرجل، اتفقنا؟ 282 00:17:46,798 --> 00:17:50,174 أتعرف؟ لنتحدث بالأمر لاحقاً ها هو الأمن قادم 283 00:18:01,804 --> 00:18:03,638 أحب هذا الشارع 284 00:18:03,805 --> 00:18:08,640 الأشجار والساحات الأمامية الكبيرة والأسيجة المشدودة 285 00:18:08,848 --> 00:18:11,474 !هذين الكلبين يقومان بالعمل 286 00:18:15,268 --> 00:18:18,561 مرحباً، أين كنت؟ - كنت ألقي نظرة بالجوار - 287 00:18:18,727 --> 00:18:20,270 ولكن أتعرفان؟ 288 00:18:20,436 --> 00:18:22,687 هذا البيت رائع 289 00:18:22,896 --> 00:18:24,646 حقاً؟ ما الذي غيّر رأيك؟ 290 00:18:24,855 --> 00:18:28,565 الفتاة الصغيرة التي تسكن هنا غيّرت رأيي حول المسألة كلها 291 00:18:29,023 --> 00:18:33,358 جوي"! كان ثمة فتاة صغيرة تسكن هنا" ولكنها ماتت قبل 30 عام 292 00:18:38,694 --> 00:18:40,111 ماذا؟ 293 00:18:41,111 --> 00:18:43,445 أعبث معك فحسب 294 00:18:44,196 --> 00:18:48,072 !هذا ليس مضحكاً تعرف أن أخاف أشباح الفتيات الصغيرات 295 00:18:48,489 --> 00:18:51,824 بعدما رضيت عن البيت الآن أتود رؤية غرفتك؟ 296 00:18:52,574 --> 00:18:53,866 ماذا؟ 297 00:18:54,033 --> 00:18:55,325 هل سأحصل على غرفة؟ 298 00:18:56,159 --> 00:18:59,494 هل اعتقدت أننا سنشتري بيتاً بلا تخصيص غرفة لـ"جوي"؟ 299 00:19:00,286 --> 00:19:02,120 !يا إلهي 300 00:19:05,246 --> 00:19:08,539 أيمكنني الحصول على حوض ماء وجناح لممارسة الجنس؟ 301 00:19:10,081 --> 00:19:13,916 لا - ما المانع؟ سأحافظ على نظافة الحوض - 302 00:19:16,875 --> 00:19:18,876 "من بعدك سيدة "باناناهاموك 303 00:19:19,085 --> 00:19:20,502 "شكراً سيد "التافه 304 00:19:22,920 --> 00:19:24,545 "مرحباً "ريتا - كيف حالك؟ - 305 00:19:24,712 --> 00:19:26,796 بخير، "ريتا" زبونتي بالتدليك 306 00:19:26,963 --> 00:19:28,505 نعم 307 00:19:28,672 --> 00:19:30,423 لمَ لا تقدمينني لها؟ 308 00:19:32,965 --> 00:19:35,299 ريتا"، هذا زوجي" 309 00:19:35,883 --> 00:19:38,217 لمَ لا تخبريها باسمي؟ 310 00:19:38,884 --> 00:19:43,719 ...حسناً، سأفعل هذا "هذا زوجي "هراء التافه 311 00:19:45,637 --> 00:19:46,929 !"هراء التافه" 312 00:19:47,137 --> 00:19:51,181 إذا أردت وسيلة أسهل لتذكره ففكري بتافه يتحدث بالهراء 313 00:19:53,890 --> 00:19:57,517 حسناً، عذراً - نعم - 314 00:19:59,517 --> 00:20:03,644 حسناً، أوضحت وجهة نظرك هلا ترجع "مايك هانيغين" مجدداً؟ 315 00:20:03,852 --> 00:20:05,395 إذا رجعتِ "فيبي بوفاي" فقط 316 00:20:07,062 --> 00:20:09,938 ...ماذا عن ماذا عن "بوفاي هانيغين"؟ 317 00:20:10,105 --> 00:20:11,147 حقاً؟ 318 00:20:11,314 --> 00:20:15,107 نعم، أنا "فيبي بوفاي "هانيغين باناناهاموك 319 00:20:17,191 --> 00:20:19,317 أتعرفين ما هو "باناناهاموك"؟ 320 00:20:19,734 --> 00:20:21,318 إنها كلمة غريبة 321 00:20:21,526 --> 00:20:23,235 إنه نوع أحذية 322 00:20:27,362 --> 00:20:28,987 !هراء 323 00:20:32,739 --> 00:20:35,448 هل "ريتشل" موجودة؟ - كلا - 324 00:20:35,615 --> 00:20:37,282 أما زالت بالعشاء؟ 325 00:20:37,491 --> 00:20:39,908 أظن هذا، مع من هي؟ - ..."ذلك الرجل "مارك - 326 00:20:40,075 --> 00:20:43,201 "من "بلومينغديل تعتقد أنه يتصرف بلطف معها 327 00:20:43,368 --> 00:20:45,494 ولكني أعرف أن ما يريده هو معاشرتها 328 00:20:45,702 --> 00:20:48,454 رجعنا بالزمن 7 سنوات 329 00:20:49,496 --> 00:20:52,038 !نجحت آلتي للسفر عبر الزمن 330 00:20:53,414 --> 00:20:57,082 صادفناه في الشارع اليوم وقال إنه ربما لديه عمل لها 331 00:20:57,249 --> 00:20:59,958 ولكني أعرف أن ما يريده هو النوم معها 332 00:21:00,625 --> 00:21:04,668 ماذا لو أراد معاشرتها؟ هي عزباء، وهو ظريف 333 00:21:05,210 --> 00:21:06,627 عذراً؟ 334 00:21:07,044 --> 00:21:08,462 !بحقك 335 00:21:08,628 --> 00:21:11,171 بالأمس، ونحن بقطار الأنفاق ...ظللت تحدق 336 00:21:11,338 --> 00:21:13,172 بتلك المرأة ذات النهدين الكبيرين 337 00:21:13,380 --> 00:21:16,006 لمعلوماتك، كنت أحدق بطفلها 338 00:21:16,173 --> 00:21:18,215 نوشك أن نصبح والدين 339 00:21:19,091 --> 00:21:21,008 أنا آسفة 340 00:21:30,929 --> 00:21:34,013 مرحباً - ...مرحباً إذن - 341 00:21:34,180 --> 00:21:37,723 كيف كان العشاء؟ - !كان رائعاً، "مارك" بغاية اللطف - 342 00:21:37,890 --> 00:21:41,683 حقاً؟ أتساءل عن السبب؟ ماذا يمكن أن يريد ذلك المتملق؟ 343 00:21:41,850 --> 00:21:47,185 روس" بحقك! إنه متزوج بسعادة" وأنجبت زوجته توأم مؤخراً 344 00:21:47,811 --> 00:21:49,478 هل علينا إهداؤه شيئاً؟ 345 00:21:50,812 --> 00:21:52,562 كيف سار أمر الوظيفة؟ 346 00:21:53,730 --> 00:21:55,147 عرض عليّ وظيفة 347 00:21:56,522 --> 00:21:58,523 هذا رائع - تهانينا - 348 00:21:58,690 --> 00:22:00,566 أعرف، هذا مدهش 349 00:22:00,774 --> 00:22:04,692 هذا مدهش، إنها وظيفة أفضل "من وظيفتي في "رالف لورين 350 00:22:04,859 --> 00:22:07,277 والأجر رائع - ...هلا - 351 00:22:07,443 --> 00:22:11,945 هلا نتوقف للحظة؟ من قال إن شيئاً أفضل سيظهر؟ 352 00:22:12,112 --> 00:22:15,447 لم تصدقيني، أخبرتك بأن كل شيء سيصبح بخير 353 00:22:15,655 --> 00:22:18,781 أتعرفون؟ هذا يتطلب زجاجة شمبانيا رخيصة 354 00:22:22,824 --> 00:22:25,492 "الوظيفة في "باريس 355 00:22:38,539 --> 00:22:41,457 ...العمل بالمسلسلات الطويلة رائع 356 00:22:41,624 --> 00:22:43,458 ولكن هل أفوّت الفرص؟ 357 00:22:43,666 --> 00:22:46,501 لطالما اعتبرت نفسي ممثلاً جاداً 358 00:22:46,667 --> 00:22:49,460 هل عليّ محاولة القيام بأفلام مستقلة أكثر؟ 359 00:22:49,668 --> 00:22:51,669 لا أعرف 360 00:22:52,836 --> 00:22:55,587 ولكن أتعرف؟ سأجعلك تتحدث مع الدب 361 00:22:55,754 --> 00:22:57,838 انتظر على الخط 362 00:22:58,547 --> 00:23:01,882 مرحباً "بيلي"، أحتاج لنصيحة مهنية