1 00:00:02,208 --> 00:00:14,724 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,836 حسناً، لنلعب مرة أخرى، اتفقنا؟ 3 00:00:05,003 --> 00:00:08,049 وتذكري، إذا فزت "فلن ترحلي إلى "باريس 4 00:00:08,215 --> 00:00:11,344 حسناً، لا أصدق أني أجازف بهذا مجدداً، ولكني سأشترك 5 00:00:11,511 --> 00:00:15,141 حسناً "جوي"، تذكر القوانين أنا أفوز بالصورة، وأنت تخسر بالنقش 6 00:00:15,308 --> 00:00:16,684 انقري العملة فحسب 7 00:00:18,395 --> 00:00:20,564 !نقش - !اللعنة - 8 00:00:21,607 --> 00:00:24,820 فكرنا بإقامة حفلة وداع لك بحوالي السابعة 9 00:00:24,987 --> 00:00:26,572 يبدو هذا جيداً 10 00:00:26,739 --> 00:00:29,742 ريتش"، سترحلين غداً" ألا يجب أن تحزمي أمتعتك؟ 11 00:00:29,909 --> 00:00:32,496 انتهيت من كل شيء - نعم، صحيح - 12 00:00:32,663 --> 00:00:37,168 وبعد أن استحممت صباح اليوم ألقيت منشفتي على الأرض 13 00:00:37,502 --> 00:00:40,131 حتى المزاح حول هذا يؤلمني - أعرف - 14 00:00:40,548 --> 00:00:44,386 بجدية حبيبتي، قمت بكل شيء الأمتعة التي سآخذها بغرفة النوم 15 00:00:44,553 --> 00:00:48,224 "وهذه أغراض "إيما" في "باريس ...وهذه الصناديق التي سأشحنها 16 00:00:48,391 --> 00:00:50,685 وهذه هي الشطيرة التي أعددتها للرحلة 17 00:00:50,852 --> 00:00:53,189 قمتِ بعمل جيد - نعم - 18 00:00:53,355 --> 00:00:54,732 ماذا عما ستحميلنه؟ 19 00:00:54,899 --> 00:00:58,111 ...كل شيء أحتاجه موجود هنا 20 00:00:58,278 --> 00:01:00,740 ...ووثائق سفري على الطاولة 21 00:01:00,907 --> 00:01:03,994 وهي مرتبة بحسب ترتيب استخدامي لها 22 00:01:04,161 --> 00:01:07,790 !يا إلهي لم يتبقَ ما أعلّمه لك 23 00:01:09,876 --> 00:01:13,255 أين جواز سفرك؟ - يجب أن يكون بجانب تذكرتي - 24 00:01:13,422 --> 00:01:16,718 !إنه ليس كذلك - !ماذا؟ ربما وضعته هنا - 25 00:01:18,095 --> 00:01:19,471 !كلا، ليس هنا 26 00:01:19,638 --> 00:01:22,225 لا! من المؤكد أني حزمته !بأحد هذه الصناديق 27 00:01:22,517 --> 00:01:25,396 دعيني أساعدك - !تباً - 28 00:01:27,315 --> 00:01:28,858 لا أصدق أني فعلت هذا 29 00:01:29,025 --> 00:01:32,738 بأية مرحلة أصبح أخذي جواز سفرها أمر غير مضحك؟ 30 00:01:34,615 --> 00:01:36,868 "حفلة وداع "ريتشل 31 00:02:23,927 --> 00:02:26,472 أتصدقين أن موعد الولادة بعد 3 أشهر؟ 32 00:02:26,639 --> 00:02:27,974 أعرف 33 00:02:28,141 --> 00:02:31,896 ألا تمانعين بأن ألمس معدتك؟ - ...لا أمانع بأن تلمسي معدتي - 34 00:02:32,062 --> 00:02:36,026 ولكن يدك تحجب الجزء الذي سيخرج منه الطفل 35 00:02:38,738 --> 00:02:40,073 !مرحباً - مرحباً - 36 00:02:40,239 --> 00:02:44,828 مرحباً "إيريكا"، أهلاً بعودتك للبلدة !انظري كم أصبحت ضخمة 37 00:02:44,995 --> 00:02:47,081 هذا لأني حامل 38 00:02:47,832 --> 00:02:50,794 حسناً، لا، أفهم هذا - !حسناً - 39 00:02:50,961 --> 00:02:54,549 أخشى دائماً أن يحسبني الناس مجرد بدينة بنهدين كبيرين 40 00:02:55,509 --> 00:02:57,344 لا، أعرف هذا 41 00:03:01,182 --> 00:03:04,562 توقف عن التحديق بهما - هي أثارت الموضوع - 42 00:03:06,439 --> 00:03:08,608 لم أعرف أنك سترجعين بسرعة 43 00:03:08,775 --> 00:03:10,903 بعد بضعة أسابيع لن أتمكن من السفر 44 00:03:11,070 --> 00:03:14,658 وأردتها أن تعرف الأطباء قبل أن تنزل بالفندق 45 00:03:14,824 --> 00:03:18,955 لماذا لا تقيم معكما؟ - لأننا سننتقل خلال بضعة أيام - 46 00:03:19,121 --> 00:03:23,293 كما أن الفنادق ممتعة! لديّ بغرفتي ثلاجة مليئة بوجبات سريعة مجانية 47 00:03:24,545 --> 00:03:26,297 إيريكا"، إنها ليست مجانية" 48 00:03:26,464 --> 00:03:29,593 إنها ذات أعلى هامش ربح ...لأي منتج استهلاكي 49 00:03:29,760 --> 00:03:33,681 روس"، ستعطينا طفلها" يمكنك تناولك إذا أرادت 50 00:03:35,308 --> 00:03:37,394 سأرجع حالاً 51 00:03:39,898 --> 00:03:42,776 لا أصدق أنكما سترحلان عن هذه الشقة 52 00:03:42,943 --> 00:03:45,488 أعرف، أعرف هذا 53 00:03:45,655 --> 00:03:49,243 يمكنك أن تأخذها إذا أحببت ما زال العقد باسم جدتي 54 00:03:49,409 --> 00:03:53,164 لا، ستظل شقتكما دائماً وسيكون هذا حزيناً 55 00:03:53,331 --> 00:03:55,751 وكم يكلف إطعام "جوي" شهرياً؟ 56 00:03:55,918 --> 00:03:58,045 يحتاج الأمر لأكثر من دخل 57 00:03:58,212 --> 00:04:00,674 هل "تشاندلر" هنا؟ تحدثنا عن الذهاب للسينما 58 00:04:00,840 --> 00:04:02,885 لا، ليس لديه وقت لهذا 59 00:04:03,052 --> 00:04:05,555 "يمكنك الذهاب لمساعدته مع "جوي بحزم أغراض غرفة الضيوف 60 00:04:05,722 --> 00:04:08,684 حزم الأمتعة مقابل كوميديا قائدة مشجعات مثيرة 61 00:04:09,393 --> 00:04:13,565 أخ يساعد أخته مقابل رجل وحيد مخيف بفيلم مراهقين 62 00:04:15,150 --> 00:04:17,027 "...رجل وحيد" 63 00:04:24,996 --> 00:04:29,042 ماذا تفعلان؟ - جرب هذا، لا أشعر بشيء - 64 00:04:36,343 --> 00:04:38,221 هل تمزحون؟ 65 00:04:39,889 --> 00:04:42,101 أهذا هو حزم الأمتعة؟ - إننا نأخذ استراحة - 66 00:04:42,267 --> 00:04:43,602 من ماذا؟ 67 00:04:43,769 --> 00:04:45,855 من القفز على السرير 68 00:04:46,439 --> 00:04:50,027 "حسناً، ستبدأ حفلة "ريتشل خلال ساعات، ولدينا عمل كثير 69 00:04:50,194 --> 00:04:53,365 روس"، دماء "غيلر" تسري بعروقك" أنت مسؤول عن هذين الفوضويين 70 00:04:53,532 --> 00:04:54,992 لك هذا - حسناً - 71 00:04:55,159 --> 00:04:57,370 حسناً، إنها محقة علينا أن نكون جديين 72 00:04:57,537 --> 00:05:00,540 !لنضع الأكياس في بنطاله ونركله 73 00:05:02,501 --> 00:05:06,339 كلا، إنها محقة، علينا البدء بالعمل سأخرج الأشياء من الخزانة 74 00:05:06,506 --> 00:05:10,010 جوي"، قم بتغليفها" "و"روس"، أعد تغليف ما يغلفه "جوي 75 00:05:14,558 --> 00:05:15,976 هل تسمعان طنيناً؟ 76 00:05:17,937 --> 00:05:23,486 ما هذا بحق السماء؟ - !قيود مطوقة بالفراء، هذا لطيف - 77 00:05:23,653 --> 00:05:26,031 لم أعرف أنكما تخفيان هذا بأعماقكما 78 00:05:26,907 --> 00:05:29,827 تشاندلر"، ليس لديك أخت" ...لذا لا يمكنك أن تفهم 79 00:05:29,994 --> 00:05:32,664 كم يصدمني هذا 80 00:05:33,206 --> 00:05:35,918 لم أعرف أن "مونيكا" تمتلكها 81 00:05:36,085 --> 00:05:40,215 ربما استخدمتها مع حبيب آخر "قد يكون "ريتشارد 82 00:05:42,468 --> 00:05:46,223 "لماذا ستستخدمها مع "ريتشارد وليس معي؟ يمكن أن أكون مولعاً 83 00:05:46,807 --> 00:05:51,437 رقصت لهذا ذات مرة بالأوشحة 84 00:05:54,066 --> 00:05:56,110 !هذا يصدمني بعنف !يصدمني بعنف 85 00:06:03,619 --> 00:06:05,080 مرحباً - مرحباً، أين "مايك"؟ - 86 00:06:05,246 --> 00:06:06,748 لديه حفلة 87 00:06:06,915 --> 00:06:09,752 أشعر كأني متزوجة من نجم روك، أتفهمونني؟ 88 00:06:09,919 --> 00:06:12,005 لدى زوجي حفلة 89 00:06:13,131 --> 00:06:14,466 حقاً؟ أين تُقام؟ 90 00:06:14,633 --> 00:06:18,847 إنه يعزف الأورغن لحفلة تزلج للأطفال 91 00:06:20,557 --> 00:06:22,226 !لنرقص الروك 92 00:06:23,311 --> 00:06:26,106 هذه ضيافة جميلة ما كل هذه الأشياء؟ 93 00:06:26,273 --> 00:06:29,610 وجدت أنها ستكون فرصة رائعة ...لاستخدام كل الطعام 94 00:06:29,777 --> 00:06:32,739 الذي لا أريد أخذه معي للبيت الجديد 95 00:06:32,906 --> 00:06:37,954 فاستمتعوا، طبق محار مدخن مع قشور حبوب الإفطار 96 00:06:38,872 --> 00:06:44,921 وفاصوليا مع صلصتها وللتحلية، برتقالة مشكوك بأمرها 97 00:06:46,214 --> 00:06:47,549 مرحباً - مرحباً - 98 00:06:47,716 --> 00:06:49,719 أين "ريتش"؟ - إنها تضع "إيما" بسريرها - 99 00:06:49,886 --> 00:06:53,140 ستأتي بعد قليل مسألة رحيلها تؤثر عليها 100 00:06:53,307 --> 00:06:57,228 إنها انفعالية، فلا يجب أن يقول أحد شيئاً لإثارتها، اتفقنا؟ 101 00:06:58,522 --> 00:06:59,857 "مرحباً"ريتش - مرحباً - 102 00:07:00,023 --> 00:07:01,984 !ها هي 103 00:07:02,401 --> 00:07:04,696 مرحباً 104 00:07:05,113 --> 00:07:06,615 ماذا قلت للتو؟ 105 00:07:08,659 --> 00:07:11,413 لا، لا بأس سيكون الأمر بخير 106 00:07:11,580 --> 00:07:14,166 تعالي، سأعدّ لك مشروباً - حسناً - 107 00:07:15,209 --> 00:07:17,879 يا إلهي! لا أصدق أنها سترحل فعلاً 108 00:07:18,046 --> 00:07:19,882 كيف سأودع "ريتشل"؟ 109 00:07:20,257 --> 00:07:22,677 أعرف أنها جزء كبير من حياتي 110 00:07:22,844 --> 00:07:25,514 إنه نفس شعوري عند إلغاء "مسلسل "ميلروس بليس 111 00:07:29,936 --> 00:07:31,605 ...أقصد 112 00:07:32,272 --> 00:07:35,026 "انسوا الأمر، أشتاق لـ"ميلروس بليس 113 00:07:36,611 --> 00:07:39,072 كانت أمامي فرصة لمنعها أيضاً - حقاً؟ - 114 00:07:39,239 --> 00:07:42,911 من يخسر بنقر العملة 57 مرة على التوالي؟ أتفهمانني؟ 115 00:07:43,077 --> 00:07:45,998 هي تفوز بالصورة، وأنا أخسر بالنقش 116 00:07:50,962 --> 00:07:52,673 !مهلاً لحظة 117 00:07:52,840 --> 00:07:57,053 !"نعم "جوي - نسيت إحضار ملابسي من التنظيف - 118 00:08:00,516 --> 00:08:02,769 هل أنت بخير؟ 119 00:08:02,936 --> 00:08:06,440 كنت بحال أفضل - ستأتون لزيارتي، صحيح؟ - 120 00:08:06,607 --> 00:08:09,986 نعم! بعد 6 أشهر ...سينتهي تحديد إقامتي 121 00:08:10,153 --> 00:08:12,865 ويمكنني العودة للسفر دولياً 122 00:08:14,867 --> 00:08:18,246 سأشتاق لك كثيراً - أعرف - 123 00:08:19,039 --> 00:08:22,126 أتعرفين؟ كنت سأقول شيئاً ...لتوديع 124 00:08:22,293 --> 00:08:27,425 كل واحد منكم، وكنت سأؤخر هذا لنهاية الليلة، ولكن تعالي معي 125 00:08:29,844 --> 00:08:32,389 ماذا تعتقدان أنهما يفعلان هناك؟ 126 00:08:32,556 --> 00:08:34,308 ...بحسب تخميني، فإن 127 00:08:34,475 --> 00:08:38,105 ريتشل" ستضع الكيس على رأسها" و"فيبي" ستقوم باللكم 128 00:08:41,651 --> 00:08:43,862 فيبز"، لا أعرف حتى" من أين أبدأ 129 00:08:44,029 --> 00:08:48,117 قبل أن تفعلي، أعرف ...أنه لا يفترض بنا إحضار هدايا 130 00:08:48,284 --> 00:08:50,620 ولكن لدي هدية لك 131 00:08:53,541 --> 00:08:55,794 ما هذا؟ - ...إنه عود قطني - 132 00:08:55,960 --> 00:08:57,754 ...وعليه القليل من لعابي 133 00:08:59,548 --> 00:09:03,178 حتى إذا أتقنوا عملية الاستنساخ ...بينما أنتِ هناك 134 00:09:03,345 --> 00:09:06,599 فيمكنك استخدام حمضي النووي لصنع "فيبز" خاصة بك 135 00:09:10,729 --> 00:09:12,565 ...سأتخلص من هذه 136 00:09:14,192 --> 00:09:18,071 ولكن شكراً جزيلاً على الإيماءة 137 00:09:19,365 --> 00:09:21,034 !"تشاندلر" 138 00:09:21,409 --> 00:09:25,414 كنت بغرفة نومنا ووجدت هذه على وسادتي 139 00:09:25,581 --> 00:09:29,085 نعم، قررت تركها لك ..."حتى إذا عاد "ريتشارد 140 00:09:29,252 --> 00:09:33,507 فقد تريدان الدخول بلعبة عبودية واسترقاق 141 00:09:35,093 --> 00:09:36,720 !ماذا؟ هذه ليست لي 142 00:09:36,887 --> 00:09:38,222 !نعم، صحيح 143 00:09:38,389 --> 00:09:41,351 حظاً موفقاً بمشاهدة رقصة أخرى بالأوشحة مني 144 00:09:42,435 --> 00:09:44,855 سيكون هذا عقاباً فظيعاً 145 00:09:46,649 --> 00:09:48,818 ولكني جادة، لم أرها من قبل 146 00:09:48,985 --> 00:09:51,989 حقاً؟ إذن، ماذا تفعل بغرفة الضيوف لدينا؟ 147 00:09:52,364 --> 00:09:54,158 كانت "ريتشل" تسكن تلك الغرفة 148 00:09:54,325 --> 00:09:57,913 !ريتشل" بالقيود" 149 00:09:58,080 --> 00:09:59,749 !هذا مثير للاهتمام 150 00:10:00,333 --> 00:10:02,002 مؤخرة "جوي" العارية 151 00:10:06,090 --> 00:10:07,967 !أحسنت اللعب 152 00:10:13,558 --> 00:10:16,561 "أحبك "فيبي - أحبك أيضاً - 153 00:10:19,148 --> 00:10:20,483 ...أرجوك 154 00:10:20,650 --> 00:10:21,985 ...أرجوك ألا 155 00:10:22,152 --> 00:10:25,740 لا تتحولي إلى عاهرة فرنسية 156 00:10:26,407 --> 00:10:28,076 لن أفعل 157 00:10:29,828 --> 00:10:32,790 حسناً، إذا كنت سأفعل هذا فمن الأفضل أن أستمر 158 00:10:32,957 --> 00:10:34,292 حسناً - حسناً - 159 00:10:34,459 --> 00:10:35,794 !"مونيكا" - !نعم - 160 00:10:35,961 --> 00:10:38,923 هلا تأتين معي للحظة؟ - طبعاً - 161 00:10:40,466 --> 00:10:42,928 أتضعين كحلاً واقياً ضد الماء؟ - لا - 162 00:10:43,095 --> 00:10:45,139 !انتهى أمرك 163 00:10:50,562 --> 00:10:51,939 مرحباً 164 00:10:52,106 --> 00:10:53,441 ما سبب ذلك؟ 165 00:10:53,900 --> 00:10:57,112 ستودع كل واحد منا بشكل فردي 166 00:10:57,822 --> 00:10:59,907 !هل تمزحين؟ يا إلهي 167 00:11:00,074 --> 00:11:03,620 نعم، أعرف، سيكون الأمر أسوأ !بالنسبة لك، يا إلهي 168 00:11:03,787 --> 00:11:06,416 استعد للبكاء بشكل خطير 169 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 لن أتمكن من تحمّل هذا 170 00:11:11,088 --> 00:11:15,135 أفهم الآن شعور طلابي بنهاية كل عام 171 00:11:16,094 --> 00:11:20,809 وسبب غضبهم وإعطائي تقييماً سيئاً 172 00:11:24,647 --> 00:11:26,858 مون"، حسناً" 173 00:11:27,025 --> 00:11:31,280 من الأفضل أن أقول ما أود قوله 174 00:11:34,200 --> 00:11:39,165 لا شيء مدهش مما حدث لي ...بالسنوات العشر الأخيرة 175 00:11:39,332 --> 00:11:41,626 كان سيحدث لولاك 176 00:11:43,879 --> 00:11:48,343 لم تكن فتاة أخرى بمثابة الأخت لي مثلك 177 00:11:48,760 --> 00:11:50,596 أفهم قصدك 178 00:11:50,763 --> 00:11:52,515 أنت بمثابة الأخت لي أيضاً 179 00:11:58,147 --> 00:12:01,818 لا أعرف ماذا سأفعل من دونك 180 00:12:03,320 --> 00:12:06,199 أنت أروع صديقة لي 181 00:12:06,700 --> 00:12:10,204 لرؤيتك يومياً... 182 00:12:11,581 --> 00:12:13,249 ماذا؟ 183 00:12:14,084 --> 00:12:16,587 ...أنا... أنا 184 00:12:16,754 --> 00:12:20,342 !لرؤيتك يومياً... 185 00:12:20,675 --> 00:12:22,928 !كم هذا لطيف 186 00:12:29,478 --> 00:12:31,647 !"لا! لقد نالت من "مونيكا 187 00:12:33,316 --> 00:12:35,694 وأنا كثير البكاء بالعائلة 188 00:12:37,405 --> 00:12:39,240 قد أكون التالي 189 00:12:39,574 --> 00:12:43,037 ربما لن تتحدث معي إذا بدونا مستغرقين بالحوار 190 00:12:43,204 --> 00:12:45,456 ذلك الأمر الذي قلته ...حول الأمر 191 00:12:45,623 --> 00:12:48,126 جعلني أفكر فعلاً حول الأمر الآخر 192 00:12:48,293 --> 00:12:51,047 !"ريتش" - لا بأس، "تشاندلر" يتحدث إليها - 193 00:12:51,214 --> 00:12:53,592 هل جعلتك تفكر فعلاً حول ذلك الأمر؟ 194 00:12:58,264 --> 00:13:02,186 ريتش"، أعتقد أن لدي شيء" لك 195 00:13:06,066 --> 00:13:11,614 مؤكد أني سأفتقد التظاهر بالضحك على نكاتك الغريبة التي لا أفهمها 196 00:13:12,949 --> 00:13:16,495 كلا، إنها لكِ فعلاً وجدتها بغرفتك القديمة 197 00:13:16,662 --> 00:13:19,416 !هذه ليست لي ...ربما كان "مونيكا" تستخدمها مع 198 00:13:19,583 --> 00:13:21,168 "لا تقولي "ريتشارد 199 00:13:22,920 --> 00:13:26,466 إذا لم تكن لـ"مونيكا" أو لك فلمن تكون هذه القيود؟ 200 00:13:26,633 --> 00:13:29,929 أعتقد أنك تنسى الساكنة السابقة الأكثر ولعاً بتلك الغرفة 201 00:13:30,429 --> 00:13:32,807 !"فيبز" - !نعم - 202 00:13:34,935 --> 00:13:36,604 أعتقد أن هذه لك 203 00:13:37,689 --> 00:13:42,111 إنها ليست لي !انظر كم هي رقيقة، بحقك 204 00:13:43,821 --> 00:13:47,159 إذا حاولت تعليق رجل ...بأنبوب مياه بهذه 205 00:13:47,326 --> 00:13:50,413 فسينهار من رقتها 206 00:13:51,456 --> 00:13:54,293 أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟ - طبعاً - 207 00:13:57,505 --> 00:14:01,176 لا تقومين بتقييد الرجال فعلاً بأنابيب المياه، صحيح؟ 208 00:14:01,343 --> 00:14:04,097 أين تعتقد أن "مايك" موجود فعلاً؟ 209 00:14:13,150 --> 00:14:14,485 ...حبيبي 210 00:14:14,652 --> 00:14:17,614 دعيني أقول شيئاً ...لأنه حالما نبدأ هذا 211 00:14:17,781 --> 00:14:21,702 فسأشعر بعدم الارتياح وربما سأقوم بمزحة سخيفة 212 00:14:23,830 --> 00:14:26,667 أريد القول إني... أنا أحبك 213 00:14:28,544 --> 00:14:31,131 وسأشتاق إليك 214 00:14:31,882 --> 00:14:34,510 وأنا حزين لأنك سترحلين 215 00:14:37,096 --> 00:14:39,266 أتعرف؟ 216 00:14:40,392 --> 00:14:42,770 دعنا لا نقول شيئاً آخر 217 00:14:42,937 --> 00:14:44,648 أحبك 218 00:14:46,692 --> 00:14:48,068 لا تشدي كثيراً 219 00:14:51,448 --> 00:14:53,617 أنا آسف، امنحيني فرصة أخرى - حسناً - 220 00:14:53,784 --> 00:14:55,453 حسناً 221 00:14:57,414 --> 00:15:02,003 !أنا آسف، اذهبي فحسب، لا يمكنني 222 00:15:07,426 --> 00:15:10,346 أظن أنك التالي، هل أنت مستعد؟ - لا أعتقد هذا - 223 00:15:10,513 --> 00:15:14,185 إنك لست مستعداً حتماً لم أبكِ هكذا منذ سنوات 224 00:15:14,351 --> 00:15:16,646 بكيت أمس على أخبار السادسة 225 00:15:16,813 --> 00:15:20,192 تعرضت تلك العجوز للاحتيال !من الميكانيكي الخاص بها 226 00:15:21,652 --> 00:15:24,823 لا أصدق أنها أبقتني للنهاية 227 00:15:24,990 --> 00:15:26,742 لماذا يستغرقان طويلاً؟ 228 00:15:26,909 --> 00:15:31,498 "لا أعرف، ولكن يبدو أن "جوي يتقبل الأمر جيداً بشكل مفاجىء 229 00:15:35,002 --> 00:15:37,172 !لا - !"لا! "جوي - 230 00:15:44,931 --> 00:15:47,268 حسناً، سنبدأ 231 00:15:50,480 --> 00:15:53,234 ...حسناً - نعم - 232 00:15:54,110 --> 00:15:56,404 أعتقد أني سأغادر 233 00:16:00,910 --> 00:16:05,123 حسناً، كانت هذه ليلة مدهشة، شكراً جزيلاً 234 00:16:05,290 --> 00:16:06,917 أحبكم 235 00:16:07,084 --> 00:16:08,753 طابت ليلتكم 236 00:16:12,800 --> 00:16:14,468 ماذا؟ 237 00:16:17,514 --> 00:16:19,892 ألن أحصل على وداع؟ 238 00:16:20,059 --> 00:16:21,978 !سافل محظوظ 239 00:16:29,362 --> 00:16:32,741 !هذا غير معقول !لقد ودّعت الجميع إلا أنا 240 00:16:32,908 --> 00:16:36,287 ربما اعتقدت أنه بسبب ...تاريخكما معاً، فقد يكون هذا 241 00:16:36,454 --> 00:16:40,710 ضمنياً - "يجب أن يكون "لا ضمني - 242 00:16:40,877 --> 00:16:44,464 حسناً، لنفكر بالأمر من المؤكد أن ثمة تفسير 243 00:16:44,631 --> 00:16:48,636 هل فعلت شيئاً لإثارة غضبها؟ - كلا، لا أعتقد هذا - 244 00:16:48,803 --> 00:16:52,433 ربما كانت تشعر بالإرهاق بسبب كثرة الحديث 245 00:16:52,600 --> 00:16:54,519 كان انفعالياً للغاية - نعم، ومعي أيضاً - 246 00:16:54,686 --> 00:16:56,730 وكان حديثها معي رائعاً - !حسناً - 247 00:16:58,440 --> 00:17:03,822 ألا أستحق أي شيء؟ بضعة دموع وعناق خاطف؟ 248 00:17:05,950 --> 00:17:08,328 !ليس منك 249 00:17:09,454 --> 00:17:12,333 روس"، إذا كنت منزعجاً هكذا" فعليك الذهاب والتحدث إليها 250 00:17:12,500 --> 00:17:14,961 وماذا سيقول؟ !"تدينين لي بالوداع" 251 00:17:15,128 --> 00:17:18,549 يملك كبرياء أكبر من هذا - !تباً للكبرياء - 252 00:17:22,512 --> 00:17:24,890 ألا أحصل على وداع؟ - ماذا؟ - 253 00:17:25,057 --> 00:17:29,354 هل تودعين الجميع إلا أنا؟ ماذا فعلت لأحصل على وداع؟ 254 00:17:29,521 --> 00:17:32,608 أأكون أعز أصدقائك؟ أأخرج معك بموعد؟ 255 00:17:32,775 --> 00:17:34,193 أأنجب طفلة منك؟ 256 00:17:34,360 --> 00:17:37,698 !مهلاً لحظة! مهلاً لحظة !فعلت كل هذه الأمور 257 00:17:38,157 --> 00:17:40,284 ..."روس" - ...أو ربما لا أعطيك - 258 00:17:40,451 --> 00:17:45,124 ما تستحقينه، من الصعب توديع خمسة أشخاص 259 00:17:45,291 --> 00:17:48,169 وداعاً، وداعاً، وداعاً ...وداعاً، ود 260 00:17:48,336 --> 00:17:50,172 !هذا مستحيل جسدياً 261 00:17:53,342 --> 00:17:55,762 أتعرفين؟ ...بعد كل ما مررنا به 262 00:17:55,929 --> 00:17:59,183 لا أصدق أنك تريدين !ترك الأمور بيننا بهذا الشكل 263 00:17:59,350 --> 00:18:01,603 "استمتعي بوقتك في "باريس 264 00:18:06,734 --> 00:18:09,947 أرجو ألا يكون "روس" منزعجاً - ...مؤكد أنه ليس مصدوماً - 265 00:18:10,113 --> 00:18:12,116 أكثر مني - !قل لي عن هذا - 266 00:18:12,283 --> 00:18:15,203 لا يمكنكم القول إننا لا نجيد إقامة الحفلات 267 00:18:16,163 --> 00:18:18,165 أعتقد أني سأذهب 268 00:18:19,166 --> 00:18:22,921 أين تحسبين نفسك ذاهبة؟ - ...حسبت أني سأذهب للنوم - 269 00:18:23,088 --> 00:18:26,134 ولكني أشعر بأن لديك عمل أقل متعة لأقوم به هنا 270 00:18:27,260 --> 00:18:30,055 إننا نرحل وعلينا حزم أشياء كثيرة 271 00:18:30,222 --> 00:18:34,352 سيكون رائعاً لو ساعدتمونا - أنا و"جوي" سننهي حزم غرفة الضيوف - 272 00:18:34,519 --> 00:18:36,271 نعم، فكرة جيدة 273 00:18:37,565 --> 00:18:39,984 لا، أنت و"فيبي" ستساعداني هنا 274 00:18:41,444 --> 00:18:43,030 !لم تستطع البقاء هادئاً 275 00:18:44,657 --> 00:18:46,242 سنبدأ من المطبخ 276 00:18:46,409 --> 00:18:49,538 يجب وضع الأطباق بواقيات الأطباق ووضع 10 منها بالصندوق 277 00:18:49,705 --> 00:18:53,668 يجب تغليف الأدوات الفضية بالمطاط ثم بالأكياس، هل فهمتما؟ 278 00:18:53,835 --> 00:18:55,754 نعم - ...جيد، أريدكما أن تحذرا - 279 00:18:55,921 --> 00:18:58,591 وتكونا نشيطين، وتذكرا ...إذا قسوت عليكما 280 00:18:58,758 --> 00:19:01,595 فهذا لأنكما تقومان بالعمل بشكل خطأ 281 00:19:03,722 --> 00:19:06,726 مون"، أعتقد أني عرفت" لمن هذه القيود 282 00:19:06,893 --> 00:19:09,605 حقاً؟ كيف؟ - ...كنت أنظف الخزانة - 283 00:19:09,772 --> 00:19:12,150 ...ووجدت بعض الصور للقيود 284 00:19:12,316 --> 00:19:16,238 وهي مستخدمة - يا إلهي! دعني أرى - 285 00:19:17,948 --> 00:19:19,409 من هذه العجوز القذرة؟ 286 00:19:20,952 --> 00:19:22,412 "إنها جدة "مونيكا 287 00:19:23,873 --> 00:19:27,502 !يا إلهي !أحبت جدتي الجنس العنيف 288 00:19:29,087 --> 00:19:30,798 مرحباً - مرحباً - 289 00:19:30,965 --> 00:19:32,342 اجلسي - نعم - 290 00:19:32,508 --> 00:19:34,469 كيف كانت ليلتك؟ - كانت جيدة - 291 00:19:34,636 --> 00:19:37,390 ذهبت للسينما مع ابن عمي ثم خرجنا لتناول العشاء 292 00:19:37,556 --> 00:19:39,893 ...ذهبنا لمطعم حيث 293 00:19:45,316 --> 00:19:48,904 على أي حال، كانوا يقدمون هامبرغر شهي بالجبنة 294 00:19:51,699 --> 00:19:54,953 إيريكا"، أأنت بخير؟" - نعم، ربما أكلت كثيراً - 295 00:19:55,120 --> 00:19:59,834 أظل أشعر بألم بالمعدة ويختفي ويرجع كل دقائق 296 00:20:01,628 --> 00:20:06,050 !يا إلهي - اهدأوا، سنحضر لها مضاداً للحموضة - 297 00:20:06,593 --> 00:20:09,096 !ليست مصابة بألم بالمعدة !إنها بالمخاض 298 00:20:09,263 --> 00:20:11,724 !يا إلهي - !يجب نقلك للمستشفى - 299 00:20:11,891 --> 00:20:15,854 "تشاندلر"، أحضر المعاطف! "إيريكا" !هيا! "فيبي" و"جوي"، واصلا التغليف 300 00:20:16,021 --> 00:20:18,566 !سننجب طفلاً 301 00:20:19,317 --> 00:20:21,111 !سننجب طفلاً 302 00:20:21,278 --> 00:20:23,364 !يا إلهي! سننجب طفلاً 303 00:20:23,531 --> 00:20:26,743 !يا إلهي! يجب أن أجلس !يجب أن أجلس 304 00:20:28,454 --> 00:20:32,000 حبيبتي، سيكون الأمر بخير - يمكنك فعل هذا، تنفسي فحسب - 305 00:20:32,417 --> 00:20:35,212 حسناً، حسناً 306 00:20:35,379 --> 00:20:36,839 أشعر بتحسن الآن 307 00:20:38,174 --> 00:20:39,926 أأنت متأكدة؟ 308 00:20:41,220 --> 00:20:43,806 نعم، أنا متأكدة، هيا بنا حبيبتي - حسناً - 309 00:20:43,973 --> 00:20:46,017 هيا بنا، لنسرع - !حسناً، وداعاً - 310 00:20:46,184 --> 00:20:47,728 !سننجب طفلاً - !حظاً موفقاً - 311 00:20:47,895 --> 00:20:49,688 !تشاندلر"، انتظر" - ماذا؟ - 312 00:20:49,855 --> 00:20:53,360 إذا تفرغت للحظة، اعرف أين تناولت هامبرغر الجبنة 313 00:21:00,911 --> 00:21:03,873 أتعتقد أني لم أودعك لأني لا أكترث لك؟ 314 00:21:04,040 --> 00:21:05,583 هكذا بدا الأمر 315 00:21:05,750 --> 00:21:10,465 لا أصدق أنه بعد 10 سنوات !فإنك لا تعرف شيئاً عني 316 00:21:10,631 --> 00:21:15,930 لماذا لم تقولي شيئاً؟ - !"لأن هذا صعب للغاية "روس - 317 00:21:16,097 --> 00:21:20,727 لا يمكنني البدء بالشرح لك كم سأشتاق إليك 318 00:21:21,353 --> 00:21:25,567 عندما أفكر بعدم رؤيتك يومياً فإن هذا يجعلني لا أرغب بالرحيل 319 00:21:26,610 --> 00:21:29,530 اتفقنا؟ فإذا كنت تعتقد ...أني لم أودعك 320 00:21:29,697 --> 00:21:33,493 لأنك لا تهمّني مثل الجميع فأنت مخطىء 321 00:21:33,660 --> 00:21:36,414 هذا لأنك تهمّني أكثر 322 00:21:36,581 --> 00:21:39,042 ها قد قلتها، اتفقنا؟ !هذا هو وداعك 323 00:21:39,501 --> 00:21:40,919 !"ريتش" - ماذا؟ - 324 00:21:41,086 --> 00:21:43,297 ...أبعدي... لا يمكنك - ماذا؟ - 325 00:22:06,118 --> 00:22:08,370 المزيد - حسناً - 326 00:22:09,205 --> 00:22:11,666 المزيد، المزيد - حسناً - 327 00:22:13,043 --> 00:22:15,296 المزيد 328 00:22:17,465 --> 00:22:20,135 !حسناً، لنفعلها - حسناً، أأنت مستعد؟ - 329 00:22:20,302 --> 00:22:22,889 نعم، اضربي بكل قوتك 330 00:22:23,640 --> 00:22:25,976 حسناً، سأفعلها 331 00:22:31,149 --> 00:22:33,402 لم ينجح هذا