1 00:00:03,753 --> 00:00:05,129 Baik. Hei. 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,006 - Apa sepatu ini tak bagus? - Ya. 3 00:00:07,048 --> 00:00:09,091 Tapi kupikir semua orang takkan berfokus ke sepatu itu 4 00:00:09,133 --> 00:00:11,302 selama kau memakai gaun handuk itu. 5 00:00:13,137 --> 00:00:14,096 Beri tahu dia. 6 00:00:14,138 --> 00:00:16,474 Ini hari pertama di kantor barunya. 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,935 Seharusnya kau jangan mulai mengolok-oloknya. 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,229 Baik. Kurasa aku bisa menunggu satu hari. 9 00:00:23,147 --> 00:00:25,149 - Hei, apa kegiatanmu hari Jumat? - Mengapa? 10 00:00:25,191 --> 00:00:26,526 Aku ingin kau datang ke pesta bujangan 11 00:00:26,567 --> 00:00:27,985 sepupu anehku, Albert. 12 00:00:28,027 --> 00:00:29,820 Dia si ahli botani. 13 00:00:29,862 --> 00:00:33,616 Astaga. Ya, para ahli botani sangat kutu buku. 14 00:00:33,658 --> 00:00:34,909 Ya. 15 00:00:35,701 --> 00:00:37,161 Apa itu dasi motif dinosaurus? 16 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Ya. 17 00:00:42,667 --> 00:00:44,001 - Selamat pagi. - Hei. 18 00:00:44,043 --> 00:00:46,170 Hei. Rach, aku membawa semua tas. 19 00:00:48,005 --> 00:00:50,258 Kau pasti lama sekali mencari kunci-kuncimu. 20 00:00:51,175 --> 00:00:52,718 Terima kasih, Pheebs. 21 00:00:52,760 --> 00:00:55,638 Sama-sama. Kumohon, kau ingin motif kura-kura ini. 22 00:00:55,680 --> 00:00:58,850 Tidak, kura-kura membuatku takut. Aku tak ingin itu hari ini. 23 00:00:59,934 --> 00:01:02,687 Sayang, tenanglah. Semua akan baik-baik saja. 24 00:01:02,728 --> 00:01:05,648 Hei, bagaimana jika aku ke sana dan mengajakmu makan siang? 25 00:01:05,940 --> 00:01:08,484 Sayang, terima kasih, tapi Mark mengajakku makan di luar. 26 00:01:09,151 --> 00:01:12,321 Mark? Mark yang membantumu mendapatkan pekerjaan ini? 27 00:01:12,363 --> 00:01:15,575 Ya. Ini semacam makan siang "semoga beruntung di hari pertama". 28 00:01:16,158 --> 00:01:18,286 Apa ini kotak makan siang? 29 00:01:18,327 --> 00:01:20,997 Tidak, itu tas kecil. Juga ada termos di dalamnya. 30 00:01:23,457 --> 00:01:25,835 - Hei, kau bisa datang hari Jumat? - Apa? 31 00:01:25,877 --> 00:01:28,671 Ya, kurasa begitu. Bisa katakan lagi mengapa aku diundang? 32 00:01:28,713 --> 00:01:30,590 Tampaknya, Albert tak punya teman. 33 00:01:30,631 --> 00:01:32,592 Tapi dia sangat bersemangat tentang pesta bujangan ini. 34 00:01:32,633 --> 00:01:34,218 Kupikir satu-satunya alasan dia menikah 35 00:01:34,260 --> 00:01:35,970 adalah agar dia bisa melihat penari bugil. 36 00:01:37,930 --> 00:01:41,559 Penari bugil di pesta bujangan. Itu sangat klise. 37 00:01:41,601 --> 00:01:43,477 Bagaimana jika kalian menyewa pesulap? 38 00:01:45,021 --> 00:01:47,273 Jika pesulap bisa membuka botol birku dengan bokongnya, 39 00:01:47,315 --> 00:01:48,274 maka baiklah. 40 00:02:37,281 --> 00:02:40,243 Rachel makan siang dengannya? Makan siang? 41 00:02:40,284 --> 00:02:41,577 Kau harus melihat pelukan yang didapat Rachel 42 00:02:41,619 --> 00:02:42,828 saat mendapat pekerjaan. 43 00:02:42,870 --> 00:02:45,414 Pria itu juga sangat tampan. 44 00:02:47,458 --> 00:02:50,253 - Apa yang harus kulakukan? - Jangan lakukan apa pun. 45 00:02:50,294 --> 00:02:53,506 Tahan saja. Belajar menyembunyikan perasaanmu. 46 00:02:54,799 --> 00:02:56,092 Tak usah ditunjukkan. 47 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Ya! 48 00:02:59,971 --> 00:03:02,306 Tebak siapa yang mendapat audisi untuk musikal Broadway. 49 00:03:02,348 --> 00:03:05,351 Aku ingin bilang kau orangnya, tapi tampaknya itu terlalu mudah. 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,478 Memang aku. 51 00:03:07,520 --> 00:03:10,481 Ini versi musikal dari film "A Tale of Two Cities". 52 00:03:10,523 --> 00:03:13,985 Jadi, kupikir aku akan menyanyikan lagu "New York, New York" 53 00:03:14,944 --> 00:03:16,654 dan "I Left My Heart in San Francisco". 54 00:03:19,657 --> 00:03:23,244 Joey, kurasa kau tak bisa memilih kota-kotanya. 55 00:03:24,412 --> 00:03:27,582 - Apa? - Tn. Dickens yang memilihnya. 56 00:03:28,916 --> 00:03:29,792 Siapa? 57 00:03:31,460 --> 00:03:33,171 Aku akan mengambilkan buku ikhtisarnya. 58 00:03:33,796 --> 00:03:34,881 Apa? 59 00:03:35,965 --> 00:03:37,008 Buku ringkasan. 60 00:03:37,884 --> 00:03:39,135 Baik. 61 00:03:40,887 --> 00:03:41,721 Apa? 62 00:03:46,601 --> 00:03:47,768 Lalu angka gaya, 63 00:03:48,853 --> 00:03:52,106 nomor faktur, dan tanggal pengiriman. 64 00:03:53,065 --> 00:03:55,151 Bagus. Sejauh ini ada pertanyaan? 65 00:03:55,193 --> 00:03:57,445 Ya. Berapa diskon yang kita dapatkan? 66 00:03:58,446 --> 00:04:01,699 - Sebesar 20 persen. - Aku suka pekerjaan ini. 67 00:04:03,826 --> 00:04:05,369 - Telepon pertamaku. - Biar aku saja. 68 00:04:05,411 --> 00:04:06,287 Baik. 69 00:04:07,455 --> 00:04:09,081 Ini saluran Rachel Green. Ada yang bisa kubantu? 70 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Hai, apa Rachel ada di sana? 71 00:04:10,458 --> 00:04:13,669 - Dengan siapa aku bicara? - Ini Ross. 72 00:04:13,711 --> 00:04:14,795 Ross dari... 73 00:04:15,505 --> 00:04:17,340 Dari Ross dan Rachel. 74 00:04:18,132 --> 00:04:20,426 Hai, ini Mark. 75 00:04:20,468 --> 00:04:22,845 - Hei, Mark. - Hei. 76 00:04:22,887 --> 00:04:24,555 - Hei, tunggu sebentar. - Baik. 77 00:04:24,597 --> 00:04:25,890 - Ini dari Ross. - Baik. 78 00:04:26,682 --> 00:04:28,267 - Hai, Sayang. - Hai. 79 00:04:28,309 --> 00:04:30,895 Mengapa Mark menjawab teleponmu? 80 00:04:30,937 --> 00:04:35,024 - Dia hanya bermain-main. - Itu lucu. 81 00:04:37,109 --> 00:04:40,154 Mengapa dia tak bermain-main di kantornya sendiri? 82 00:04:41,072 --> 00:04:42,365 Sayang, ini juga kantornya. 83 00:04:42,406 --> 00:04:44,700 Sudah kubilang, kami asisten Joanna. 84 00:04:45,034 --> 00:04:47,203 Mengapa Joanna butuh dua asisten? 85 00:04:47,245 --> 00:04:48,996 Seberapa malas dia? 86 00:04:50,206 --> 00:04:51,332 Astaga. 87 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 - Apa yang baru saja kulakukan? - Apa? 88 00:04:52,834 --> 00:04:54,877 Kurasa aku baru saja mengirim 3.000 kutang ke Personnel. 89 00:04:54,919 --> 00:04:56,963 Sayang, aku harus pergi. Mark, aku membutuhkanmu. 90 00:04:57,004 --> 00:04:58,339 Baik. Sampai jumpa. 91 00:05:01,092 --> 00:05:02,218 Ross! 92 00:05:02,260 --> 00:05:05,179 Maaf, Sayang. Aku sedang berusaha... 93 00:05:05,221 --> 00:05:06,848 Aku sedang menekan nomor telepon lain. 94 00:05:20,695 --> 00:05:22,947 Baik, aku baru berganti pakaian dalam 30 detik 95 00:05:22,989 --> 00:05:24,490 agar kau bisa berduaan dengannya. 96 00:05:24,532 --> 00:05:26,284 Sebaiknya kau mengejarnya. 97 00:05:26,325 --> 00:05:28,119 Yang benar saja. Aku takkan mengejar apa pun. 98 00:05:28,160 --> 00:05:30,162 Jika kau tak mau, aku yang akan melakukannya. 99 00:05:30,204 --> 00:05:31,956 Bisa tolong pergi saja? 100 00:05:32,290 --> 00:05:33,457 Selamat malam, Mon. 101 00:05:35,501 --> 00:05:37,170 - Selamat malam, Julio. - Sampai jumpa. 102 00:05:48,306 --> 00:05:50,516 Lihat, Julio, seseorang meninggalkan bukunya di sini. 103 00:05:51,017 --> 00:05:53,019 Sebenarnya, itu bukuku. 104 00:05:53,060 --> 00:05:54,562 - Benarkah? - Ya. 105 00:05:54,604 --> 00:05:56,063 Apa yang kau baca? 106 00:05:56,105 --> 00:05:58,566 Flowers of Evil, karangan Baudelaire. 107 00:05:58,608 --> 00:05:59,734 Kau sudah membacanya? 108 00:06:00,693 --> 00:06:01,903 Apakah aku sudah membacanya? 109 00:06:03,779 --> 00:06:05,323 Tidak. Apa kau suka buku ini? 110 00:06:07,241 --> 00:06:10,286 Tadinya kupikir aku akan suka, tapi terjemahannya tak bagus. 111 00:06:11,370 --> 00:06:13,122 Kau seorang penyair dan kau tak tahu itu. 112 00:06:17,001 --> 00:06:20,171 Sebenarnya, aku memang penyair. 113 00:06:22,757 --> 00:06:24,133 Jadi, kau memang tahu. 114 00:06:29,347 --> 00:06:32,558 Jadi, hal-hal semacam apa yang kau tulis? 115 00:06:33,726 --> 00:06:35,269 Hal-hal yang mengerakkan hatiku. 116 00:06:36,062 --> 00:06:38,064 Bayangan pohon,... 117 00:06:39,190 --> 00:06:40,525 ...gelak tawa seorang anak,... 118 00:06:42,360 --> 00:06:43,402 ...atau bibir ini. 119 00:06:44,111 --> 00:06:44,987 Bibirku? 120 00:06:46,155 --> 00:06:47,031 Bibir ini? 121 00:06:48,950 --> 00:06:52,703 Aku bisa menulis puisi yang luar biasa tentang bibir ini. 122 00:06:59,126 --> 00:07:00,461 Seperti apa puisinya? 123 00:07:11,597 --> 00:07:12,932 Itu tak berima,... 124 00:07:14,684 --> 00:07:15,852 ...tapi aku menyukainya. 125 00:07:18,479 --> 00:07:24,485 Kau harus mencopet satu Atau dua buah dompet, Nak 126 00:07:24,527 --> 00:07:30,491 Kau harus mencopet satu Atau dua buah dompet 127 00:07:34,787 --> 00:07:37,707 Bagus sekali. 128 00:07:37,748 --> 00:07:39,417 Benarkah? Terima kasih. 129 00:07:39,458 --> 00:07:41,419 Dengar, Joey, kami ingin melihatmu kembali 130 00:07:41,460 --> 00:07:43,254 untuk audisi kedua pada hari Sabtu. 131 00:07:43,296 --> 00:07:44,547 Bagus sekali. 132 00:07:45,173 --> 00:07:46,549 - Aku akan datang. - Baik. 133 00:07:46,591 --> 00:07:48,134 Jangan lupa membawa sepatu menari jaz-mu 134 00:07:48,176 --> 00:07:49,468 untuk audisi dansa. 135 00:07:54,056 --> 00:07:57,894 Agenku bilang tak ada adegan menari. 136 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Joey, semua peran memiliki sedikit adegan menari. 137 00:08:00,771 --> 00:08:02,523 Tapi percayalah, dengan latar belakang menarimu, 138 00:08:02,565 --> 00:08:03,983 gerakan itu akan mudah. 139 00:08:04,025 --> 00:08:06,903 Tiga tahun tari modern dengan Twyla Tharp? 140 00:08:08,613 --> 00:08:11,532 Lima tahun menari dengan American Ballet Theatre? 141 00:08:13,451 --> 00:08:16,412 Hei, semua orang berbohong di surat lamaran kerja mereka. 142 00:08:17,038 --> 00:08:18,998 Aku juga bukan salah satu anak dari serial televisi "Zoom". 143 00:08:20,625 --> 00:08:22,793 Apa kau bisa menari? 144 00:08:22,835 --> 00:08:24,545 Ya, aku bisa menari. 145 00:08:33,804 --> 00:08:36,724 Tidak! 146 00:08:38,184 --> 00:08:39,477 Apa itu? 147 00:08:39,519 --> 00:08:42,438 Tentu saja kini terlihat bodoh. Tak ada musik yang mengiringi. 148 00:08:43,898 --> 00:08:45,858 Baik, aku harus mengangkat telepon itu. Tapi tidak! 149 00:08:48,027 --> 00:08:48,861 Halo? 150 00:08:49,612 --> 00:08:50,571 Hai. 151 00:08:51,906 --> 00:08:54,659 Ya, dengar, aku butuh penari bugil 152 00:08:54,700 --> 00:08:56,327 dan aku diberi tahu itu pekerjaanmu. 153 00:09:00,540 --> 00:09:01,374 Aku ingin bertanya. 154 00:09:01,415 --> 00:09:03,543 Apa yang bersedia kau lakukan demi tambahan 100 dolar? 155 00:09:05,461 --> 00:09:07,922 Jadi, apa aku harus menyediakan anggurnya? 156 00:09:09,924 --> 00:09:11,050 Hai. 157 00:09:11,092 --> 00:09:13,511 Bagaimana semalam dengan Julio, Nona? 158 00:09:13,553 --> 00:09:14,929 Itu sangat menakjubkan. 159 00:09:14,971 --> 00:09:18,349 Dia sangat seksi dan cerdas, itu membuatnya lebih seksi. 160 00:09:18,391 --> 00:09:21,060 Astaga. Semalam kami sedang bercumbu 161 00:09:21,102 --> 00:09:24,480 dan tiba-tiba, dia berhenti untuk menulis puisi. 162 00:09:24,522 --> 00:09:26,107 Yang benar saja. Aku takkan bisa berhenti 163 00:09:26,148 --> 00:09:27,692 meski ditabrak meteor. 164 00:09:29,652 --> 00:09:33,948 Baik, penari bugilnya sudah ada, Nona Crystal Chandelier. 165 00:09:35,199 --> 00:09:36,450 Tentu saja. Jika anak dinamai seperti itu, 166 00:09:36,492 --> 00:09:38,327 kau berharap mereka menjadi apa saat dewasa? 167 00:09:40,997 --> 00:09:43,875 Tapi saat dia pulang, dia lupa membawa puisinya. 168 00:09:43,916 --> 00:09:46,586 Aku tak paham tentang puisi, 169 00:09:46,627 --> 00:09:48,504 tapi kupikir ini cukup bagus, 'kan? 170 00:09:48,546 --> 00:09:50,756 Coba lihat. Bacalah. 171 00:09:52,383 --> 00:09:54,177 Vas Kosong. 172 00:09:54,218 --> 00:09:55,469 Keindahan yang transparan... 173 00:09:55,511 --> 00:09:56,637 Untuk dirimu sendiri. 174 00:10:00,892 --> 00:10:03,978 - Hei, itu cukup bagus. - Ya, kupikir juga begitu. Phoebe? 175 00:10:04,020 --> 00:10:05,646 - Ya. - Bagus sekali. 176 00:10:05,688 --> 00:10:07,398 Aku senang kalian menyukainya. 177 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 - Baik, aku harus kembali bekerja. - Tidak. Aku belum selesai. 178 00:10:11,194 --> 00:10:12,820 Baik, kembalikan jika sudah selesai. 179 00:10:12,862 --> 00:10:14,447 - Baik, sampai jumpa. - Sampai jumpa. 180 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 Sampai jumpa. 181 00:10:16,115 --> 00:10:18,618 Astaga. Monica yang malang. 182 00:10:18,659 --> 00:10:20,870 - Apa? - Apa? 183 00:10:20,912 --> 00:10:23,789 Dia sedang bersamanya saat menulis puisi ini. Lihat. 184 00:10:23,831 --> 00:10:26,709 Bejanaku sangat indah tanpa isi 185 00:10:26,751 --> 00:10:29,212 Setelah kusentuh dirimu Kau tampak lebih kosong 186 00:10:29,962 --> 00:10:32,965 Dia pikir Monica itu kosong. Dia adalah vas kosong itu. 187 00:10:33,591 --> 00:10:35,176 Kau benar-benar berpikir dia bermaksud seperti itu? 188 00:10:35,218 --> 00:10:36,469 Aku sangat yakin. 189 00:10:36,511 --> 00:10:39,305 Astaga. Monica juga terlihat sangat senang. 190 00:10:39,889 --> 00:10:40,765 Selesai. 191 00:10:51,734 --> 00:10:54,320 Apa kau melihat fail Ralph Lauren? 192 00:10:54,362 --> 00:10:57,073 Ya. Ada di... 193 00:11:01,953 --> 00:11:03,204 Apa itu? 194 00:11:03,246 --> 00:11:05,831 Ini dari Ross. Ini kumbang cinta. 195 00:11:07,792 --> 00:11:10,670 Seseorang ingin menunjukkan kau memiliki kekasih. 196 00:11:10,711 --> 00:11:13,923 Tidak. Bukan itu maksudnya. 197 00:11:13,965 --> 00:11:16,717 - Dia hanya sangat romantis. - Baik. 198 00:11:16,759 --> 00:11:19,387 Permisi. Apa kau Rachel Green? 199 00:11:19,428 --> 00:11:20,513 Ya, benar. 200 00:11:22,014 --> 00:11:23,099 Satu, dua, tiga. 201 00:11:23,140 --> 00:11:26,727 Selamat atas minggu pertamamu Di pekerjaan barumu 202 00:11:26,769 --> 00:11:29,063 Takkan butuh waktu lama Sebelum kau menjadi bos 203 00:11:29,897 --> 00:11:33,192 Kau tahu siapa yang akan ada Untuk mendukungmu 204 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 Satu-satunya kekasihmu 205 00:11:34,777 --> 00:11:36,529 Senang memiliki kekasih. 206 00:11:36,571 --> 00:11:40,241 Kekasih yang setia dan mencintaimu Ross 207 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 Aku terluka. Aku benar-benar merasa terluka 208 00:11:49,125 --> 00:11:51,085 kau pikir aku mengirimkan semua hal itu 209 00:11:51,127 --> 00:11:53,254 dengan maksud selain cinta. 210 00:11:53,296 --> 00:11:54,130 Terluka. 211 00:11:55,298 --> 00:11:57,133 - Terluka. - Baik, Ross, aku paham. 212 00:11:57,175 --> 00:11:58,384 - Kau terluka. - Astaga. 213 00:11:58,426 --> 00:12:00,803 Apa kini seorang pria tak bisa mengirim kuartet barbershop 214 00:12:00,845 --> 00:12:03,264 ke kantor kekasihnya lagi? 215 00:12:05,933 --> 00:12:08,352 Ayolah, Ross, itu sangat jelas. 216 00:12:08,394 --> 00:12:10,313 Kau terlihat seperti sedang menandai wilayahmu. 217 00:12:10,354 --> 00:12:11,981 Sekalian saja kau datang ke kantorku 218 00:12:12,023 --> 00:12:14,025 dan buang air kecil di sekitar mejaku. 219 00:12:16,611 --> 00:12:18,029 Aku takkan pernah melakukan itu. 220 00:12:21,032 --> 00:12:23,326 Dengar, aku tahu apa yang sedang terjadi, paham? 221 00:12:23,367 --> 00:12:27,622 Mark sudah menjelaskannya. Dia bilang ini yang pria lakukan. 222 00:12:27,663 --> 00:12:31,542 Ya, jika Mark bilang begitu, maka Mark bodoh. 223 00:12:31,584 --> 00:12:33,377 Mark itu genius. 224 00:12:33,419 --> 00:12:35,546 Mengapa? Bagaimana dia bisa genius? 225 00:12:35,588 --> 00:12:37,423 Kau tak paham apa yang sedang terjadi? 226 00:12:37,465 --> 00:12:38,925 Alih-alih langsung menarik perhatiannya, 227 00:12:38,966 --> 00:12:40,760 dia menjadi teman karibnya. 228 00:12:40,801 --> 00:12:44,096 Kini dia akan menjadi orang tempat Rachel mengeluh tentangmu. 229 00:12:44,138 --> 00:12:45,097 Apa yang harus kulakukan? 230 00:12:45,139 --> 00:12:47,266 Bagaimana jika mengirimkan hiburan musikal? 231 00:12:47,725 --> 00:12:49,393 Tidak, kau sudah melakukannya. 232 00:12:52,063 --> 00:12:55,149 Baik, dengar, kau harus pergi ke sana, paham? 233 00:12:55,191 --> 00:12:58,069 - Buat kunjungan kejutan. - Entahlah. 234 00:12:58,110 --> 00:12:59,320 Baik, jangan lakukan apa pun. 235 00:12:59,362 --> 00:13:00,613 Duduk mengobrol saja dengan kami di sini. 236 00:13:00,655 --> 00:13:03,366 Sementara Rachel sedang membahas dirimu dengan Mark. 237 00:13:03,407 --> 00:13:05,243 Mark akan menjadi Tn. Pria Sensitif. 238 00:13:05,284 --> 00:13:07,370 Rachel akan mulai berpikir, "Mungkin dia pria tepat untukku 239 00:13:07,411 --> 00:13:09,372 karena dia memahamiku." 240 00:13:09,413 --> 00:13:11,749 Lalu tanpa diduga, dia menjadi kekasihnya. 241 00:13:11,791 --> 00:13:13,751 Kau akan berkata, "Astaga." 242 00:13:15,086 --> 00:13:16,754 Dia akan berkata, "Ya!" 243 00:13:18,589 --> 00:13:21,259 Kami akan berkata, "Bung." 244 00:13:23,594 --> 00:13:25,847 Lalu tak lama setelah itu kau akan berkata, 245 00:13:26,472 --> 00:13:27,682 "Hai." 246 00:13:29,183 --> 00:13:33,688 Lalu, "Aku tak bisa pergi. Rachel dan Mark mungkin di sana." 247 00:13:34,772 --> 00:13:36,023 Kami akan berkata, "Bung, lupakanlah. 248 00:13:36,065 --> 00:13:37,441 Ini sudah empat tahun." 249 00:13:40,820 --> 00:13:42,947 Dia menggambarkannya dengan bagus, 'kan? 250 00:13:46,659 --> 00:13:48,870 Ini fail Shelli Segal untuk bulan December. 251 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 Tunggu, ada sesuatu untukmu. 252 00:13:51,539 --> 00:13:54,041 - Mark. - Tak masalah. Rachel tahu. 253 00:13:54,083 --> 00:13:55,877 Ya, tapi meski begitu... 254 00:13:56,627 --> 00:13:59,797 Aku tak bisa menahannya. Aku tergila-gila kepadamu. 255 00:13:59,839 --> 00:14:02,633 Itu manis sekali. 256 00:14:03,926 --> 00:14:06,846 Baik. Aku tahu hari ini aku bersikap seperti Tn. Tak Pantas, 257 00:14:06,888 --> 00:14:07,930 tapi ini sulit sekali. 258 00:14:07,972 --> 00:14:09,182 Aku melihatmu berjalan di sekitarku, 259 00:14:09,223 --> 00:14:11,726 aku ingin menyentuh dan mendekapmu. 260 00:14:11,767 --> 00:14:14,312 Ayo, tak ada orang. Cium aku. 261 00:14:14,353 --> 00:14:16,772 Baik, cukup. Menjauh darinya. 262 00:14:16,814 --> 00:14:18,024 Ada apa? 263 00:14:18,065 --> 00:14:20,735 Ada apa? Kuberi tahu ada apa. 264 00:14:21,152 --> 00:14:22,403 Ross. 265 00:14:27,450 --> 00:14:30,536 Aku sudah menunggu 20 menit di tokomu, 266 00:14:30,578 --> 00:14:32,163 berusaha membeli dasi. 267 00:14:33,998 --> 00:14:36,125 Apa yang harus kulakukan agar dilayani? 268 00:14:38,878 --> 00:14:39,754 Hai, Rach. 269 00:14:48,763 --> 00:14:51,432 Joey? Joey Tribbiani? 270 00:14:56,354 --> 00:14:58,272 Dengar, Joey, ada masalah. 271 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 Aku baru ditelepon ketua pelatih tari. 272 00:15:00,358 --> 00:15:01,984 Dia sedang mengalami krisis hubungan 273 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 dan tak bisa meninggalkan Long Island. 274 00:15:03,611 --> 00:15:05,279 Jadi, itu berarti audisinya dibatalkan? 275 00:15:05,947 --> 00:15:08,950 Dengar, Joey, karena kau yang paling berpengalaman,... 276 00:15:09,784 --> 00:15:12,411 ...aku ingin kau memimpin penari dan mengajari mereka kombinasi. 277 00:15:14,830 --> 00:15:17,208 - Apa? - Joey, ayolah, ini mudah. 278 00:15:17,250 --> 00:15:22,338 Tangan, kepala, 279 00:15:22,380 --> 00:15:24,257 ke atas, "pas de bourree", 280 00:15:24,298 --> 00:15:27,301 berputar di sini, "rond de jambe", "sissonne", 281 00:15:27,343 --> 00:15:30,721 bergeser, dua langkah ke depan, dan tangan jaz. 282 00:15:34,308 --> 00:15:36,727 Jadi, melangkah dan tangan jaz. 283 00:15:37,728 --> 00:15:38,771 Bersenang-senanglah. 284 00:15:39,814 --> 00:15:40,731 Sampai jumpa. 285 00:15:44,735 --> 00:15:46,112 - Hei. - Hei. 286 00:15:46,153 --> 00:15:47,572 Kau sedang membungkus apa? 287 00:15:48,072 --> 00:15:49,448 Lihat apa yang kubeli untuk Julio. 288 00:15:53,661 --> 00:15:56,330 - Ya, itu vas. - Ya. 289 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 Seperti yang di puisi itu. 290 00:15:57,707 --> 00:16:00,334 Ya, tak persis seperti yang di puisi itu. 291 00:16:02,003 --> 00:16:03,045 Apa maksudmu? 292 00:16:03,087 --> 00:16:05,715 Ingat kau pernah bilang kau tak paham tentang puisi? 293 00:16:05,756 --> 00:16:06,757 Ya. 294 00:16:12,597 --> 00:16:15,808 - Jadi, aku hanya vas kosong? - Apa? 295 00:16:16,559 --> 00:16:19,312 Aku memang tak membaca buku penting sebanyak dirimu. 296 00:16:19,353 --> 00:16:21,189 Aku juga tak menulis puisi yang menipu 297 00:16:21,230 --> 00:16:22,398 yang tampaknya seperti satu hal, 298 00:16:22,440 --> 00:16:24,025 tapi sebenarnya hal yang lain. 299 00:16:24,066 --> 00:16:26,569 Aku menjadi senang karena hal bodoh 300 00:16:26,611 --> 00:16:29,071 seperti saat majalah People dikirim hari Sabtu 301 00:16:29,113 --> 00:16:31,657 dan katalog Hold Everything baru. 302 00:16:32,491 --> 00:16:33,951 Tapi itu tak berarti aku kosong. 303 00:16:33,993 --> 00:16:36,495 Aku peduli tentang banyak hal, teman dan keluargaku. 304 00:16:36,537 --> 00:16:38,915 Kau tak berhak untuk menilaiku seperti itu. 305 00:16:38,956 --> 00:16:40,666 Kau bahkan tak mengenalku. 306 00:16:41,250 --> 00:16:42,919 Puisi itu bukan tentangmu. 307 00:16:44,879 --> 00:16:48,257 - Apa? - Vas Kosong bukan tentangmu. 308 00:16:48,758 --> 00:16:50,384 Sayangku. 309 00:16:50,968 --> 00:16:53,137 Kau membuatku sangat sedih karena berpikir seperti ini. 310 00:16:56,057 --> 00:16:58,601 Maafkan aku. Temanku, Phoebe, bilang... 311 00:16:58,643 --> 00:17:01,812 Tidak, puisi ini tentang semua wanita. 312 00:17:03,898 --> 00:17:07,235 Semua wanita Amerika. 313 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 Kini kau merasa lebih baik? 314 00:17:11,489 --> 00:17:12,323 Ya. 315 00:17:16,244 --> 00:17:17,578 Baik, mari kita lakukan. 316 00:17:36,055 --> 00:17:37,473 Tidak. 317 00:17:38,391 --> 00:17:39,433 Apa itu tadi? 318 00:17:40,476 --> 00:17:42,228 Aku tahu, itu yang terbaik dari mereka. 319 00:17:44,647 --> 00:17:47,984 Semuanya! 320 00:17:48,985 --> 00:17:50,069 Mari kita coba lagi. 321 00:17:50,111 --> 00:17:52,905 Kali ini, semua orang harap memperhatikan Joey. 322 00:17:55,408 --> 00:17:56,909 Tunjukkan kepada mereka caranya. 323 00:18:02,915 --> 00:18:04,041 Mulai, Mack. 324 00:18:16,971 --> 00:18:18,848 Jadi, kau bersenang-senang di pesta bujangan semalam? 325 00:18:18,890 --> 00:18:20,766 Ya. Lihat apa yang kudapatkan. 326 00:18:20,808 --> 00:18:22,810 - Lihat, dia berpakaian, 'kan? - Benar. 327 00:18:22,852 --> 00:18:25,396 Lalu jika ditekan, dia telanjang. 328 00:18:28,107 --> 00:18:30,276 Lalu ditekan lagi, dia berpakaian. 329 00:18:30,985 --> 00:18:33,404 Dia seorang wanita karier yang sedang berjalan. 330 00:18:33,446 --> 00:18:36,115 Dia sedang melihat-lihat dan dia telanjang. 331 00:18:43,664 --> 00:18:44,498 Hai. 332 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 Halo. 333 00:18:48,461 --> 00:18:51,047 Aku akan berduaan saja dengan pena ini. 334 00:19:00,181 --> 00:19:02,517 Maaf. Aku bersikap bodoh. 335 00:19:03,392 --> 00:19:04,352 Sangat bodoh. 336 00:19:04,936 --> 00:19:06,229 Sangat bodoh. 337 00:19:07,688 --> 00:19:09,565 Hanya saja, kau harus menyadari... 338 00:19:10,233 --> 00:19:12,485 ...seluruh masalah Mark ini sangat sulit bagiku. 339 00:19:12,527 --> 00:19:13,986 Sayang, mengapa itu sulit? 340 00:19:14,028 --> 00:19:16,405 Kini kita sudah bersama selama hampir satu tahun. 341 00:19:17,114 --> 00:19:19,659 Aku bersama Carol selama delapan tahun 342 00:19:19,700 --> 00:19:21,702 dan aku kehilangan dirinya. 343 00:19:23,412 --> 00:19:26,499 Kini, jika itu mungkin, kupikir aku lebih mencintaimu. 344 00:19:27,250 --> 00:19:29,836 Jadi, sulit bagiku untuk percaya aku takkan... 345 00:19:31,587 --> 00:19:34,090 Bahwa seseorang takkan merebutmu. 346 00:19:34,215 --> 00:19:36,634 Semoga aku orangnya. 347 00:19:42,348 --> 00:19:45,142 Sayang, itu manis sekali. 348 00:19:45,601 --> 00:19:49,480 Tapi bagiku, jika dua orang saling mencintai 349 00:19:49,522 --> 00:19:52,233 dan saling memercayai, seperti kita berdua, 350 00:19:52,275 --> 00:19:54,026 tak ada alasan untuk cemburu. 351 00:20:02,159 --> 00:20:05,037 Aku harus pergi. Sampai jumpa, Chandler. 352 00:20:05,079 --> 00:20:05,997 Baik, Ross. 353 00:20:06,038 --> 00:20:07,456 Dengar, pena ini mulai membosankan, 354 00:20:07,498 --> 00:20:09,417 jadi, kau bisa membelikanku film porno? 355 00:20:13,087 --> 00:20:15,464 - Kau mau ke mana? - Aku harus menjemput Ben. 356 00:20:15,506 --> 00:20:16,883 Kami punya kencan bermain siang ini. 357 00:20:16,924 --> 00:20:19,010 Dengan siapa? 358 00:20:19,051 --> 00:20:21,679 Dengan wanita yang kutemui di pesta semalam? 359 00:20:21,721 --> 00:20:23,222 Ada wanita di pesta itu? 360 00:20:25,933 --> 00:20:27,101 Penari bugil itu? 361 00:20:28,311 --> 00:20:29,145 Ya. 362 00:20:29,937 --> 00:20:32,398 Kau punya kencan bermain dengan penari bugil? 363 00:20:33,524 --> 00:20:34,942 Astaga, aku harus punya anak. 364 00:20:42,158 --> 00:20:43,534 Ya. 365 00:20:43,576 --> 00:20:46,495 Kami mulai bicara setelah dia memulai aksinya 366 00:20:46,537 --> 00:20:48,873 dan ternyata dia punya anak lelaki seumuran Ben. 367 00:20:48,915 --> 00:20:51,417 Jadi, kami akan mengajak anak-anak ke kelas Jambore. 368 00:20:52,752 --> 00:20:54,962 - Apa itu tak masalah? - Tentu saja. Dia sudah menikah? 369 00:20:55,004 --> 00:20:55,880 Belum. 370 00:21:02,345 --> 00:21:03,471 Apa kau cemburu? 371 00:21:04,639 --> 00:21:06,682 Tidak. Aku hanya tak paham 372 00:21:06,724 --> 00:21:08,518 mengapa dia harus bermain denganmu, hanya itu. 373 00:21:08,559 --> 00:21:10,353 Maksudku, apa dia... 374 00:21:10,394 --> 00:21:13,272 ...tak punya teman ibu penari bugil sendiri? 375 00:21:17,151 --> 00:21:21,239 - Kau benar-benar cemburu. - Aku tak cemburu. 376 00:21:21,280 --> 00:21:22,740 Ini tentang... 377 00:21:24,867 --> 00:21:27,912 ...orang yang merasakan hal-hal tertentu... 378 00:21:28,246 --> 00:21:29,580 ...tentang... 379 00:21:30,498 --> 00:21:34,001 ...penari bugil. Serta... 380 00:21:34,043 --> 00:21:35,711 Sayang, aku juga mencintaimu. 381 00:21:35,753 --> 00:21:38,631 - Sampai jumpa. - Tunggu. 382 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Apa? 383 00:21:53,354 --> 00:21:56,399 Itu ciuman yang takkan dia lupakan selama beberapa jam. 384 00:21:56,440 --> 00:21:57,942 Ya. 385 00:21:57,984 --> 00:21:59,360 Entah itu atau kau baru saja membuatnya terangsang 386 00:21:59,402 --> 00:22:01,195 dan menyuruhnya pergi menemui seorang penari bugil. 387 00:22:07,410 --> 00:22:08,995 Apa ada Julio di sini? 388 00:22:10,580 --> 00:22:11,539 Aku Julio. 389 00:22:13,332 --> 00:22:15,543 Tn. Sombong 390 00:22:15,585 --> 00:22:17,044 Kau pikir tak ada yang lebih baik 391 00:22:17,086 --> 00:22:20,840 Puisimu tak diterbitkan Kau juga bekerja di kedai 392 00:22:20,882 --> 00:22:25,845 Kau bukan pria idaman wanita Itu hanya menurutmu 393 00:22:25,887 --> 00:22:27,597 Kau hanya orang yang menyebalkan 394 00:22:27,638 --> 00:22:28,931 Tak ada yang suka orang yang menyebalkan. 395 00:22:28,973 --> 00:22:34,187 Kau juga payah di ranjang