1 00:00:10,301 --> 00:00:14,639 Sebab setiap kali aku melihat wajahmu 2 00:00:14,680 --> 00:00:18,351 Aku selalu berdosa 3 00:00:18,392 --> 00:00:20,102 Gadis ini hebat. 4 00:00:20,144 --> 00:00:21,979 Ya. Lagu dengan kata yang berima. 5 00:00:22,021 --> 00:00:23,731 Aku tak pernah memikirkan itu. 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,652 - Aku suka dia. - Kenapa? 7 00:00:27,693 --> 00:00:29,320 Sebab dia bisa menyanyi serta bermain gitar 8 00:00:29,362 --> 00:00:31,239 dan melakukan keduanya bersamaan? 9 00:00:32,823 --> 00:00:35,576 Itulah yang kucari dari mereka. 10 00:00:36,661 --> 00:00:39,622 - Lihat dirimu, kau iri. - Ya, Pheebs, ayolah. 11 00:00:39,664 --> 00:00:41,791 Kalian berdua punya dua gaya yang sangat berbeda. 12 00:00:41,832 --> 00:00:43,417 Kau tahu, dia lebih... 13 00:00:43,876 --> 00:00:44,836 Begitulah. 14 00:00:46,337 --> 00:00:47,672 Kau juga lebih... 15 00:00:49,340 --> 00:00:53,135 Katakan kau akan tetap bersamaku 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,183 Baiklah. Lihat? 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 Semua orang gembira karena dia sudah selesai. 18 00:01:02,979 --> 00:01:05,398 Baik, laguku berikutnya berjudul, 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,608 "Phoebe Buffay, aku bisa bilang apa? 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,735 Aku senang saat kita bernyanyi bersama 21 00:01:09,777 --> 00:01:11,779 dan seharusnya aku tak meninggalkanmu seperti itu." 22 00:01:14,740 --> 00:01:18,035 Tidak. Salah satu tatapan soal lagu dengan arti tersembunyi. 23 00:02:09,128 --> 00:02:10,296 Hei, Phoebe. 24 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 Hei, Leslie. 25 00:02:12,381 --> 00:02:13,883 Bagaimana kau tahu aku akan ada di sini? 26 00:02:13,925 --> 00:02:16,552 Aku bertemu Vlad di tempat mereka menjual ikan besar 27 00:02:16,594 --> 00:02:19,180 dan dia bilang kau sering menyanyi di sini, jadi... 28 00:02:19,222 --> 00:02:20,932 Baiklah. Aku harus ke kamar kecil. 29 00:02:20,973 --> 00:02:23,184 Tapi jika tempat dengan ikan besar muncul lagi, 30 00:02:23,226 --> 00:02:25,144 aku ingin tahu apakah ada beberapa ikan besar 31 00:02:25,186 --> 00:02:26,604 atau hanya satu ikan besar. 32 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 Phoebe bilang kau menulis jingle. 33 00:02:30,775 --> 00:02:33,402 Sebenarnya, kubilang dia meninggalkanku untuk menulis jingle. 34 00:02:35,404 --> 00:02:37,532 Ada yang pernah kami dengar? 35 00:02:37,573 --> 00:02:38,741 Ya. 36 00:02:39,534 --> 00:02:41,827 Rumah tak pernah jauh 37 00:02:41,869 --> 00:02:45,164 - Rumah adalah - Homestar Stew 38 00:02:46,916 --> 00:02:48,960 Ya, tapi aku tak mengerjakan itu lagi. 39 00:02:49,001 --> 00:02:51,671 Aku bosan mengerjakannya serta... 40 00:02:51,712 --> 00:02:53,464 Aku tak bisa menciptakan jingle yang bagus, 41 00:02:53,506 --> 00:02:55,341 jadi, mereka memecatku. 42 00:02:55,383 --> 00:02:56,425 Sayang sekali. 43 00:02:58,010 --> 00:02:59,679 Kau tahu, aku berpikir... 44 00:03:00,805 --> 00:03:04,475 Aku berpikir, aku berharap,... 45 00:03:05,434 --> 00:03:07,436 ...mungkin kau mau menyanyi bersama lagi? 46 00:03:08,104 --> 00:03:09,605 Tidak, tapi, terima kasih. 47 00:03:09,647 --> 00:03:12,316 Ayolah, Phoebe. Maukah kau memikirkannya? 48 00:03:13,568 --> 00:03:16,195 Baiklah. Tidak, tapi terima kasih. 49 00:03:19,907 --> 00:03:20,950 Baiklah. 50 00:03:22,326 --> 00:03:23,536 Sampai jumpa, Pheebs. 51 00:03:27,039 --> 00:03:29,125 Itu terdengar brutal. 52 00:03:29,834 --> 00:03:32,003 Baiklah. Jadikan ini pelajaran bagi kalian semua. 53 00:03:32,044 --> 00:03:35,923 Paham? Sekali mengkhianatiku, aku akan menjadi Wanita Es. 54 00:03:35,965 --> 00:03:40,720 Aku sangat dingin, berat, dan keras hati. 55 00:03:41,137 --> 00:03:44,932 Tak ada yang bisa memasuki lapisan es ini. 56 00:03:44,974 --> 00:03:46,934 - Boleh aku minta tisu? - Ya. 57 00:03:53,107 --> 00:03:54,275 Apa ada seseorang di sana? 58 00:03:55,359 --> 00:03:56,861 - Tidak. - Ini hanya bagian 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,446 dari permainan pemberani yang kusebut 60 00:03:58,487 --> 00:04:01,616 "Tunggu Sampai Saat Terakhir Sebelum Aku Meledak dan Mati." 61 00:04:02,283 --> 00:04:04,911 Astaga. Kau jatuh? Hai. 62 00:04:05,995 --> 00:04:08,873 Kau jatuh dari tempat tinggi? 63 00:04:10,041 --> 00:04:12,376 Ada orang di toilet wanita. Aku tak sabar menunggu. 64 00:04:12,418 --> 00:04:14,212 Aku mengangkat tutupnya untukmu. 65 00:04:16,881 --> 00:04:19,175 Hei, Gunther? Silakan. 66 00:04:19,217 --> 00:04:20,801 Aku berbicara dengan... 67 00:04:23,012 --> 00:04:24,722 Inilah momen saat kau menyebutkan namamu. 68 00:04:25,181 --> 00:04:26,599 - Ginger. - Ginger. 69 00:04:26,641 --> 00:04:28,434 Aku bicara kepada Ginger, jadi... 70 00:04:32,313 --> 00:04:34,065 Bukankah kau harus ke toilet? 71 00:04:34,106 --> 00:04:35,233 Tidak. 72 00:04:35,483 --> 00:04:38,611 Tidak, aku lebih suka bicara denganmu. 73 00:04:39,487 --> 00:04:40,655 Ya, sungguh. 74 00:04:41,697 --> 00:04:43,533 Ya, aku harus ke toilet. 75 00:04:44,825 --> 00:04:46,035 Ada orang di dalam. 76 00:04:48,287 --> 00:04:50,122 - Di mana Chandler? - Dia tak bisa ikut. 77 00:04:50,164 --> 00:04:53,459 Dia bilang dia harus kembali bekerja... 78 00:04:56,170 --> 00:04:57,296 Joey? 79 00:04:59,131 --> 00:05:00,508 Joey Tribbiani? 80 00:05:06,472 --> 00:05:08,432 Joey, aku bisa melihatmu. 81 00:05:08,474 --> 00:05:10,226 Kau bersembunyi di balik mantel. 82 00:05:21,696 --> 00:05:22,822 Nyaris. 83 00:05:29,203 --> 00:05:31,372 - Hai. - Hai, Sayang. 84 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 Halo. 85 00:05:33,165 --> 00:05:34,208 Hei, Ross. 86 00:05:37,503 --> 00:05:39,547 - Aku punya kabar buruk. - Apa? 87 00:05:39,589 --> 00:05:42,216 Aku bisa makan sebentar, tapi aku harus kembali ke sini. 88 00:05:42,258 --> 00:05:43,176 Ayolah, Sayang. 89 00:05:43,217 --> 00:05:45,553 Jika kau bekerja larut setiap malam selama dua minggu terakhir, 90 00:05:45,595 --> 00:05:46,637 apa lagi kali ini? 91 00:05:46,679 --> 00:05:48,556 Sebenarnya ini salahku, aku berhenti hari ini. 92 00:05:48,598 --> 00:05:50,474 Tapi pekerjaanlah yang utama. 93 00:05:50,975 --> 00:05:53,102 Hei. Aku ikut sedih. 94 00:05:53,144 --> 00:05:54,270 Apa yang terjadi? 95 00:05:54,312 --> 00:05:55,646 Apa yang terjadi? Kelelahan? 96 00:05:55,688 --> 00:05:57,982 Kau kelelahan, ya? 97 00:05:59,775 --> 00:06:01,986 Tidak, dia pergi demi pekerjaan lebih baik. 98 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Itu hebat. 99 00:06:03,070 --> 00:06:05,448 Jadi, ini salam perpisahan. 100 00:06:05,489 --> 00:06:06,657 Selamat tinggal. 101 00:06:09,035 --> 00:06:10,786 - Baiklah. - Ya. 102 00:06:10,828 --> 00:06:13,539 Kami akan merindukanmu di sini. 103 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 Ya, aku juga. 104 00:06:17,668 --> 00:06:20,087 - Sampai jumpa hari Sabtu. - Ya, pasti. 105 00:06:40,149 --> 00:06:42,318 Kau tahu itu makanan lezat di India. 106 00:06:44,028 --> 00:06:47,698 Ya, Leslie menelepon lagi dan tanya apa kami bisa bekerjasama lagi. 107 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Jadi, ini kali yang ke-20 hari ini. 108 00:06:49,242 --> 00:06:50,785 Ya, semoga berhasil, Leslie. 109 00:06:52,620 --> 00:06:55,122 Dia pasti sangat melukaimu, ya? 110 00:06:55,164 --> 00:06:56,207 Ya. 111 00:06:56,249 --> 00:06:58,000 Kami dulu berteman dekat 112 00:06:58,042 --> 00:06:59,001 sejak kami kecil. 113 00:06:59,043 --> 00:07:00,962 Ibu kami bekerja di tongkang bersama. 114 00:07:02,839 --> 00:07:05,716 Kalian pasti lucu saat berlarian di tongkang. 115 00:07:05,758 --> 00:07:08,010 Tak boleh berlarian di tongkang. 116 00:07:10,680 --> 00:07:12,348 Hei. 117 00:07:12,390 --> 00:07:13,724 Apa ada Chandler? 118 00:07:13,766 --> 00:07:16,602 Tidak, dia bertemu seorang gadis di kedai kopi. 119 00:07:17,061 --> 00:07:18,771 - Ya. - Sepertinya namanya Ginger. 120 00:07:18,813 --> 00:07:19,939 Tidak. 121 00:07:21,274 --> 00:07:22,733 Tidak mungkin. 122 00:07:22,775 --> 00:07:24,986 Kau yakin namanya hanya terdengar seperti Ginger? 123 00:07:25,027 --> 00:07:26,821 Seperti, "Gingeer"? 124 00:07:28,364 --> 00:07:29,949 Tidak, namanya Ginger. 125 00:07:29,991 --> 00:07:32,243 Aku ingat saat dia memberitahuku, kubilang, 126 00:07:32,285 --> 00:07:34,078 Bintang film. 127 00:07:35,496 --> 00:07:36,706 Astaga. 128 00:07:36,747 --> 00:07:38,958 Itu gadis yang kuhindari. 129 00:07:39,000 --> 00:07:41,836 Saat tahu Chandler teman serumahku, dia akan memberi tahu kesalahanku. 130 00:07:41,878 --> 00:07:43,921 Apa yang kau perbuat? 131 00:07:43,963 --> 00:07:45,256 Tidak. Aku tak bisa. 132 00:07:46,507 --> 00:07:49,093 Aku tak bisa memberi tahu, itu perbuatan terburuk 133 00:07:49,135 --> 00:07:50,887 yang pernah kulakukan dalam hidupku. 134 00:07:50,928 --> 00:07:52,430 Kalau begitu jangan beri tahu kami. 135 00:07:52,471 --> 00:07:54,849 Kami tunggu sampai Chandler pulang sebab akan lebih menyenangkan. 136 00:07:54,891 --> 00:07:56,058 Baiklah. 137 00:07:58,060 --> 00:08:00,730 Baiklah, kejadiannya empat tahun lalu. 138 00:08:00,771 --> 00:08:02,690 Baik, Ginger dan aku berkencan beberapa kali 139 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 lalu suatu akhir pekan, 140 00:08:04,108 --> 00:08:05,693 kami pergi ke kabin ayahnya. 141 00:08:05,735 --> 00:08:09,238 Hanya aku, dia, dan anjingnya yang menyebalkan, Pepper. 142 00:08:09,947 --> 00:08:13,159 Malam itu aku memasak makan malam yang sangat romantis... 143 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 Kau membuatnya keracunan. 144 00:08:15,494 --> 00:08:16,746 Kuharap begitu. 145 00:08:17,914 --> 00:08:22,043 Setelah makan malam, aku, dia, Pepper tertidur di depan perapian. 146 00:08:22,084 --> 00:08:25,588 Aku bangun di tengah malam dan melihat apinya hampir mati, 147 00:08:25,630 --> 00:08:28,883 jadi, aku mengambil kayu dan melemparnya. 148 00:08:31,302 --> 00:08:33,137 Atau setidaknya, kupikir itu kayu. 149 00:08:33,179 --> 00:08:36,098 Astaga. Kau melempar Pepper ke perapian. 150 00:08:36,807 --> 00:08:38,059 Kuharap begitu. 151 00:08:40,186 --> 00:08:41,437 Kurasa ada hal lain 152 00:08:41,479 --> 00:08:43,814 yang seharusnya kukatakan soal Ginger, 153 00:08:43,856 --> 00:08:46,067 bahwa dia punya,... 154 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 ...kaki palsu. 155 00:08:54,283 --> 00:08:55,701 Astaga. 156 00:08:56,494 --> 00:09:00,164 Apa yang kau lakukan setelah melempar kaki ke perapian? 157 00:09:01,707 --> 00:09:02,959 Aku kabur. 158 00:09:12,009 --> 00:09:14,512 Itu ciuman terbaik yang pernah kurasakan 159 00:09:14,554 --> 00:09:16,430 dengan orang yang kutemui di toilet pria. 160 00:09:18,015 --> 00:09:19,559 Sebenarnya, aku juga. 161 00:09:20,726 --> 00:09:22,854 Kaki menginjak genangan. Kakimu menginjak genangan. 162 00:09:22,895 --> 00:09:25,857 - Sial. Aku benci itu. - Ya. 163 00:09:25,898 --> 00:09:27,358 Sebaiknya kita lepaskan sepatu itu. 164 00:09:27,400 --> 00:09:29,527 - Jangan cemas soal itu. - Tidak, sungguh. 165 00:09:29,569 --> 00:09:31,988 - Kau bisa membeku. - Tidak. 166 00:09:34,699 --> 00:09:37,451 Kau tak membeku? Kau punya kaki bionik? 167 00:09:38,661 --> 00:09:40,454 Suatu hari. Mungkin. 168 00:09:51,465 --> 00:09:52,550 Bukunya lucu? 169 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Tidak. 170 00:09:54,468 --> 00:09:57,471 Aku memikirkan cerita lucu yang kudengar hari ini. 171 00:09:59,974 --> 00:10:02,143 Mark berkata, "Sampai jumpa hari Sabtu." 172 00:10:04,478 --> 00:10:07,064 Ya, ada kuliah. Aku memberitahumu minggu lalu. 173 00:10:07,106 --> 00:10:09,108 - Kau bilang kau tak keberatan. - Tidak. 174 00:10:09,150 --> 00:10:12,069 Bukan kuliahnya yang membuatku keberatan. 175 00:10:12,987 --> 00:10:15,656 Jangan katakan karena aku pergi dengan Mark. 176 00:10:16,949 --> 00:10:19,785 - Aku... - Astaga. Ross. 177 00:10:19,827 --> 00:10:21,621 Maafkan aku, tapi... 178 00:10:21,662 --> 00:10:23,497 Jika kau tak bekerja dengannya lagi, 179 00:10:23,539 --> 00:10:25,374 kenapa kau masih melakukan kegiatan bersamanya? 180 00:10:25,416 --> 00:10:27,752 - Sebab dia temanku. - Baiklah. 181 00:10:27,793 --> 00:10:30,755 Tapi apa kau sungguh butuh teman lain? 182 00:10:30,796 --> 00:10:31,756 Maksudku... 183 00:10:32,465 --> 00:10:33,341 Baiklah. 184 00:10:33,382 --> 00:10:35,593 Jika aku berhenti bermain dengan Joey dan Chandler, 185 00:10:35,635 --> 00:10:37,136 boleh aku bermain dengan Mark? 186 00:10:38,054 --> 00:10:40,515 Apa itu lucu? Apa aku harus tertawa? 187 00:10:40,556 --> 00:10:43,476 Aku tak tahu. Kau pikir "sampai jumpa hari Sabtu" itu lucu. 188 00:10:44,852 --> 00:10:46,646 Sayang, Mark bekerja di dunia mode. 189 00:10:46,687 --> 00:10:49,607 Aku suka punya teman untuk berbagi soal mode. 190 00:10:49,649 --> 00:10:51,817 Kalian takkan mau pergi ke kuliah mode bersamaku. 191 00:10:54,779 --> 00:10:57,323 - Aku mau pergi denganmu. - Sungguh? 192 00:10:57,365 --> 00:11:00,076 - Ya. - Hei, aku punya pakaian. 193 00:11:00,117 --> 00:11:01,827 Aku bahkan memilihnya. 194 00:11:01,869 --> 00:11:04,830 Maksudku, aku bisa menjadi... 195 00:11:06,040 --> 00:11:07,250 ...pakar mode. 196 00:11:11,462 --> 00:11:12,630 Baiklah. 197 00:11:12,672 --> 00:11:14,757 Sayang, aku senang kau pergi denganku. 198 00:11:15,633 --> 00:11:16,676 Apa? 199 00:11:17,468 --> 00:11:19,345 Apa yang harus kupakai? Kini aku gugup. 200 00:11:30,106 --> 00:11:32,733 Mereka bilang, "Panci yang dipandangi takkan berbunyi." 201 00:11:35,069 --> 00:11:36,487 Ini... 202 00:11:36,529 --> 00:11:38,281 Sudah dua jam berlalu. 203 00:11:39,031 --> 00:11:40,157 Dia belum menelepon. 204 00:11:41,617 --> 00:11:43,619 Bukannya aku peduli. Aku tak peduli. 205 00:11:44,453 --> 00:11:46,080 Phoebe, telepon saja dia. 206 00:11:46,706 --> 00:11:48,249 Sepertinya kau mau meneleponnya. 207 00:11:48,875 --> 00:11:50,668 Kau pikir kau mengenalku dengan sangat baik. 208 00:11:51,294 --> 00:11:53,421 - Kau tak mau telepon? - Ya. 209 00:11:55,089 --> 00:11:58,259 - Baik, aku memang mengenalmu. - Itu yang kukatakan. 210 00:12:01,095 --> 00:12:03,222 - Jadi? - Aku tak bisa. 211 00:12:03,848 --> 00:12:06,309 Tak bisa. Dia meninggalkanku. 212 00:12:06,350 --> 00:12:07,727 Aku sangat memercayainya 213 00:12:07,768 --> 00:12:08,769 lalu suatu hari dia berkata, 214 00:12:08,811 --> 00:12:11,063 "Selamat tinggal, Pheebs." Lalu dia pergi. 215 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Tahu bagian terburuknya? 216 00:12:15,193 --> 00:12:17,528 Saat kami bermain bersama, itu hal paling menyenangkan 217 00:12:17,570 --> 00:12:20,531 yang kurasakan selama hidupku. 218 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 Sepatu favoritku Sangat baik kepadaku 219 00:12:25,870 --> 00:12:28,080 Aku memakainya setiap hari 220 00:12:28,122 --> 00:12:29,582 Tumitnya mulai rusak 221 00:12:29,624 --> 00:12:31,042 Ujung sepatunya berlubang 222 00:12:31,083 --> 00:12:33,419 Tak peduli apa kata orang 223 00:12:33,461 --> 00:12:34,837 Sahabat terbaik kakiku 224 00:12:34,879 --> 00:12:36,797 Berteman sampai akhir dengannya 225 00:12:36,839 --> 00:12:39,175 Aku gadis yang seksi 226 00:12:39,217 --> 00:12:41,260 Meski di tengah malam 227 00:12:41,302 --> 00:12:42,762 Tak banyak cahaya 228 00:12:42,803 --> 00:12:47,099 Aku menginjak sesuatu yang lengket 229 00:12:49,268 --> 00:12:52,146 Sepatu lengket 230 00:12:52,188 --> 00:12:54,774 Selalu membuatku tersenyum 231 00:12:54,815 --> 00:12:58,110 Sepatu lengket 232 00:12:58,152 --> 00:13:01,030 Kali lain aku 233 00:13:01,072 --> 00:13:04,075 Menghindari 234 00:13:04,116 --> 00:13:07,036 Tumpukan kotoran 235 00:13:14,085 --> 00:13:15,169 Kita mulai melihat 236 00:13:15,211 --> 00:13:18,840 banyak pelapisan bahan tipis dan warna. 237 00:13:18,881 --> 00:13:22,260 Contohnya, blus biru laut tipis di atas warna merah muda. 238 00:13:22,301 --> 00:13:24,178 Aku senang sekali kita datang. 239 00:13:29,851 --> 00:13:31,227 Kau sangat cantik. 240 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 Aku mencintaimu. 241 00:13:39,235 --> 00:13:42,405 Kucing bau 242 00:13:42,446 --> 00:13:45,533 Mereka memberimu makan apa? 243 00:13:45,575 --> 00:13:48,744 Kucing bau 244 00:13:48,786 --> 00:13:52,582 Itu bukan salahmu 245 00:13:53,791 --> 00:13:55,960 - Itu hebat. - Sungguh? 246 00:13:56,002 --> 00:13:58,337 Kau bisa menjual lagu ini. 247 00:13:58,379 --> 00:14:02,550 Ini sempurna untuk kampanye tempat kotoran kucing. 248 00:14:03,885 --> 00:14:05,636 Jingle? Tidak. 249 00:14:05,678 --> 00:14:07,388 Kenapa tidak? Kau akan menghasilkan banyak uang. 250 00:14:07,430 --> 00:14:09,223 Baik, jika aku melakukan ini demi uang, 251 00:14:09,265 --> 00:14:11,225 aku pasti menjadi miliuner sekarang. 252 00:14:12,643 --> 00:14:14,896 Kau harus melupakan ide jingle itu, Sayang. 253 00:14:16,647 --> 00:14:17,940 Kau benar. 254 00:14:17,982 --> 00:14:20,109 - Maafkan aku. - Tak masalah. 255 00:14:20,151 --> 00:14:23,696 Baik, aku akan memainkan lagu yang sangat sedih. 256 00:14:23,738 --> 00:14:26,032 Ini berjudul "Campuran Kotak Sulap." 257 00:14:31,454 --> 00:14:34,707 Gelang kebesaran, anting-anting kebesaran, 258 00:14:34,749 --> 00:14:39,045 aksesoris kebesaran secara umum sangat populer sekarang. 259 00:14:50,431 --> 00:14:51,557 - Hai. - Hei. 260 00:14:51,599 --> 00:14:52,850 Boleh aku pinjam ini? 261 00:14:52,892 --> 00:14:53,851 Susuku basi. 262 00:14:53,893 --> 00:14:55,144 Aku benci itu. 263 00:14:55,186 --> 00:14:56,479 Aku pernah melakukan sesuatu setengah-setengah. 264 00:14:56,521 --> 00:14:57,772 Curi mobilku. 265 00:15:00,816 --> 00:15:03,653 Bagaimana kencanmu dengan Ginger? 266 00:15:04,737 --> 00:15:05,738 Luar biasa. 267 00:15:06,280 --> 00:15:08,783 Kencanku luar biasa. Dia hebat, 268 00:15:08,824 --> 00:15:10,159 cantik, dan berkepribadian hebat. 269 00:15:10,201 --> 00:15:11,285 Dia hebat. 270 00:15:13,079 --> 00:15:16,707 Sepertinya dia punya paket lengkap. 271 00:15:18,835 --> 00:15:20,628 Joey sudah mengatakan kepadamu soal kaki itu, ya? 272 00:15:22,630 --> 00:15:24,298 Astaga. Itu membuatku kaget. 273 00:15:24,340 --> 00:15:26,342 Baik. Aku tahu, seharusnya aku tak kaget, tapi aku kaget. 274 00:15:26,384 --> 00:15:28,219 Maksudku, aku menyukainya. Aku tak mau berhenti menemuinya, 275 00:15:28,261 --> 00:15:30,263 tapi sering kali, aku ingin bilang, "Hei, kau tahu?" 276 00:15:30,304 --> 00:15:31,681 "Di mana kakimu?" 277 00:15:35,142 --> 00:15:38,187 Aku orang paling dangkal di dunia, 'kan? 278 00:15:38,229 --> 00:15:40,439 Aku orang paling dangkal di dunia. 279 00:15:40,481 --> 00:15:41,566 Selamat pagi. 280 00:15:41,816 --> 00:15:44,026 Sebenarnya, dia orang paling dangkal di dunia. 281 00:15:50,616 --> 00:15:52,535 Kau dengar soal pembakaran kaki itu, ya? 282 00:15:55,413 --> 00:15:56,747 Cerita itu muncul begitu saja. 283 00:15:57,790 --> 00:15:59,959 Aku tahu kesempatannya kecil, tapi... 284 00:16:02,003 --> 00:16:03,754 Apa dia menganggap itu lucu? 285 00:16:09,135 --> 00:16:10,970 Jadi, aku mengangguk sedikit. 286 00:16:11,012 --> 00:16:12,138 "Mengangguk?" 287 00:16:12,180 --> 00:16:14,265 Ross, kau mendengkur. 288 00:16:14,307 --> 00:16:18,186 Kapal ayahku tak banyak bersuara saat menabrak bebatuan. 289 00:16:18,728 --> 00:16:21,355 Ayolah. Selama 45 menit. 290 00:16:21,397 --> 00:16:22,523 Selama 45 menit 291 00:16:22,565 --> 00:16:25,276 pria itu bicara soal gaun bertali belakang. 292 00:16:26,777 --> 00:16:31,574 Baik, bagaimana dengan kedinginan selama empat jam di aula museum, 293 00:16:31,616 --> 00:16:35,119 mendengarkan Profesor Pitstains berkata, "Hei, Semua. 294 00:16:35,161 --> 00:16:37,747 Ingat makhluk ini sudah mati berjuta-juta tahun? 295 00:16:37,788 --> 00:16:40,750 Ini tulang kecil yang kita tak tahu dimilikinya." 296 00:16:44,545 --> 00:16:47,673 Pertama-tama, namanya Professor Pitain. 297 00:16:48,841 --> 00:16:49,967 Yang kedua, 298 00:16:50,009 --> 00:16:51,511 tulang kecil itu membuktikan 299 00:16:51,552 --> 00:16:55,056 bahwa dinosaurus itu punya sayap, tapi tidak terbang. 300 00:16:55,097 --> 00:16:57,225 Kau tahu apa yang baru kudengar? 301 00:17:02,271 --> 00:17:03,105 Kau tahu? 302 00:17:03,147 --> 00:17:05,566 Ratusan juta orang pergi menonton film 303 00:17:05,608 --> 00:17:06,817 soal yang kukerjakan. 304 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 Aku ingin tahu berapa orang 305 00:17:08,110 --> 00:17:11,113 yang akan menonton film berjudul "Jurassic Parka". 306 00:17:11,155 --> 00:17:13,783 - Kau sangat... - Tidak. 307 00:17:13,824 --> 00:17:17,703 Beberapa jaket tak terkendali yang mengambil alih pulau. 308 00:17:24,669 --> 00:17:27,380 Jika yang kukerjakan sangat payah, 309 00:17:27,421 --> 00:17:30,591 kenapa kau memaksa ikut denganku pagi ini? 310 00:17:31,217 --> 00:17:32,969 Apa itu untuk mencegahku pergi bersama Mark? 311 00:17:33,010 --> 00:17:34,220 Tidak. 312 00:17:34,804 --> 00:17:35,888 Aku... 313 00:17:36,264 --> 00:17:37,890 Aku ingin bersamamu. 314 00:17:39,225 --> 00:17:41,644 Aku tak tahu. Aku merasa akhir-akhir ini... 315 00:17:41,686 --> 00:17:43,229 Aku merasa kau menjauh dariku. 316 00:17:43,271 --> 00:17:45,731 Karena pekerjaan baru dan orang-orang baru ini. 317 00:17:45,773 --> 00:17:48,985 Kau punya kehidupan lain. 318 00:17:49,026 --> 00:17:51,529 Aku tahu, ini bodoh, 319 00:17:51,571 --> 00:17:54,949 tapi aku benci tak menjadi bagian dari itu. 320 00:17:59,954 --> 00:18:01,497 Itu tidak bodoh. 321 00:18:03,332 --> 00:18:05,751 Tapi mungkin tak masalah jika kau bukan bagian dari itu. 322 00:18:06,502 --> 00:18:07,962 Kau tahu maksudku? 323 00:18:09,630 --> 00:18:10,756 Maksudku, rasanya... 324 00:18:10,798 --> 00:18:14,719 Aku senang kau tak terlibat dalam sebagian hidupku. 325 00:18:15,678 --> 00:18:17,471 Itu sedikit lebih jelas. 326 00:18:18,556 --> 00:18:21,601 Sayang, itu tak berarti aku tak mencintaimu 327 00:18:21,642 --> 00:18:24,729 sebab aku mencintaimu. Aku sangat mencintaimu. 328 00:18:25,104 --> 00:18:27,732 Tapi pekerjaanku, itu untukku. Mengerti? 329 00:18:27,773 --> 00:18:30,234 Aku mengerjakannya sendiri, aku mengerjakan itu. 330 00:18:30,276 --> 00:18:33,779 Itu menakutkan, tapi aku menyukainya karena itu duniaku. 331 00:18:35,364 --> 00:18:37,241 Tapi maksudku, apa itu tak masalah? 332 00:18:37,867 --> 00:18:39,202 Tentu. 333 00:18:49,420 --> 00:18:51,172 Kau memikirkan kakiku, ya? 334 00:18:51,797 --> 00:18:53,341 Tidak. 335 00:18:53,382 --> 00:18:55,843 Sebenarnya aku lupa. Apa yang terjadi dengan kakimu? 336 00:18:56,844 --> 00:18:58,888 Tak masalah jika itu mengganggumu. 337 00:18:59,430 --> 00:19:00,973 Satu hal yang ingin aku tahu 338 00:19:01,015 --> 00:19:02,475 adalah sebesar apa masalah ini mengganggumu. 339 00:19:02,517 --> 00:19:04,268 Sebab aku tak suka membuang waktuku. 340 00:19:05,561 --> 00:19:07,104 Apa aku membuang waktuku? 341 00:19:07,855 --> 00:19:10,233 Tidak, kurasa tidak. 342 00:19:10,608 --> 00:19:11,567 Baiklah. 343 00:19:11,609 --> 00:19:14,070 Ini seperti hal lainnya. Kau hanya harus terbiasa. 344 00:19:27,458 --> 00:19:28,751 Apa itu? 345 00:19:29,919 --> 00:19:31,462 Itu nubbin-ku. 346 00:19:36,425 --> 00:19:37,844 Apa nubbin itu? 347 00:19:39,136 --> 00:19:40,596 Itu seperti, 348 00:19:40,972 --> 00:19:42,807 puting ketiga. 349 00:19:44,976 --> 00:19:46,352 Kau punya tiga puting? 350 00:19:46,394 --> 00:19:48,104 Jadi, dua puting biasa. 351 00:19:49,105 --> 00:19:52,400 Lalu satu puting yang nyaris tak seperti puting. 352 00:19:52,525 --> 00:19:53,818 Apa? 353 00:19:55,862 --> 00:19:56,946 - Apa? - Bukan apa-apa. 354 00:19:56,988 --> 00:19:58,030 Aku... 355 00:19:58,322 --> 00:19:59,949 Aku baru ingat. Aku harus pergi. 356 00:20:00,700 --> 00:20:04,078 Kau harus pergi? Sekarang? Kenapa? 357 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Karena nubbin. Bukan apa-apa. 358 00:20:08,374 --> 00:20:11,002 Begini saja. Sampai jumpa nanti. 359 00:20:20,303 --> 00:20:21,846 Kupikir kau tak datang. 360 00:20:21,888 --> 00:20:23,598 - Kau dari mana? - Kemarilah. 361 00:20:24,807 --> 00:20:25,892 Baiklah. 362 00:20:25,933 --> 00:20:27,310 Jangan marah, ya? 363 00:20:27,351 --> 00:20:29,478 Baik. Jangan beri aku alasan untuk marah. 364 00:20:30,813 --> 00:20:31,939 Aku memainkan "Kucing Bau" 365 00:20:31,981 --> 00:20:33,691 untuk orang-orang di agen periklanan lamaku. 366 00:20:33,733 --> 00:20:34,775 Mereka menyukainya. 367 00:20:34,817 --> 00:20:35,902 Tidak, dengar. 368 00:20:35,943 --> 00:20:37,862 Sudah kubilang, aku tak mau kau berusaha 369 00:20:37,904 --> 00:20:42,033 menjualnya, lalu kau tetap melakukannya. 370 00:20:43,409 --> 00:20:45,912 Astaga. Kurasa lima tahun lalu, 371 00:20:45,953 --> 00:20:48,706 mungkin aku akan lakukan apa pun untuk bermain denganmu. 372 00:20:48,748 --> 00:20:50,583 Tapi aku bisa melakukannya sendiri, 'kan? 373 00:20:50,625 --> 00:20:52,585 Jika aku tak bisa memercayaimu, lupakan saja. 374 00:20:52,627 --> 00:20:54,462 Tidak. Aku tak mau melupakannya. 375 00:20:54,504 --> 00:20:56,339 Baiklah. Kau harus memilih. 376 00:20:56,380 --> 00:21:00,134 Paham? Jika hal paling penting di dunia ini bagimu 377 00:21:00,176 --> 00:21:02,595 adalah lagu kucing ini, maka... 378 00:21:03,471 --> 00:21:05,431 Baik, ambil saja lagu "Kucing Bau". 379 00:21:05,473 --> 00:21:07,266 "Tapi kita takkan menjadi rekan." 380 00:21:08,142 --> 00:21:09,435 Apa yang kau pilih? 381 00:21:09,477 --> 00:21:11,312 Kucing bau 382 00:21:11,354 --> 00:21:13,189 Bau di kotak kotoran? 383 00:21:13,231 --> 00:21:14,565 Jangan ganti kucing Anda. 384 00:21:14,607 --> 00:21:16,317 Ganti saja kotak kotoran kucingnya. 385 00:21:17,109 --> 00:21:19,028 Itu bukan salahmu 386 00:21:22,031 --> 00:21:24,075 - Maaf, Pheebs. - Ya. 387 00:21:24,659 --> 00:21:26,035 Kau baik-baik saja? 388 00:21:26,786 --> 00:21:29,038 Sebenarnya, ya. 389 00:21:29,080 --> 00:21:31,916 Sebab hidup akan memberimu banyak hal. 390 00:21:32,834 --> 00:21:34,210 Kau belajar dari hal-hal kecil itu, 391 00:21:34,252 --> 00:21:36,045 dan tumbuh dewasa dari sana. 392 00:21:37,255 --> 00:21:38,714 - Mau dengar lagu baru? - Ya. 393 00:21:38,756 --> 00:21:40,007 - Dengan senang hati. - Baiklah. 394 00:21:42,677 --> 00:21:44,720 Wanita jingle itu menipuku 395 00:21:46,639 --> 00:21:48,391 Pergilah ke neraka, Pelacur jingle 396 00:21:48,432 --> 00:21:51,978 Pergilah ke neraka 397 00:21:53,145 --> 00:21:54,939 Hanya itu yang kubuat sejauh ini. 398 00:21:59,777 --> 00:22:00,987 Halo. 399 00:22:02,655 --> 00:22:04,448 - Kau dari mana? - Dokter. 400 00:22:04,490 --> 00:22:06,117 - Apa semua baik-baik saja? - Ya. 401 00:22:06,158 --> 00:22:08,244 Aku menghilangkan nubbin-ku. 402 00:22:11,038 --> 00:22:13,791 Ya, dua puting saja, tak perlu menunggu. 403 00:22:14,208 --> 00:22:15,126 Baiklah. 404 00:22:15,168 --> 00:22:17,128 Seperti Rachel saat SMA. 405 00:22:18,880 --> 00:22:20,756 - Apa? - Ayolah. 406 00:22:20,798 --> 00:22:22,216 Ayolah, aku bercanda. 407 00:22:22,258 --> 00:22:23,968 Itu lelucon yang tampak jelas. 408 00:22:24,010 --> 00:22:25,720 Itu lelucon yang tampak jelas. 409 00:22:26,179 --> 00:22:28,472 Aku tak memikirkannya. Kenapa aku tak memikirkannya? 410 00:22:29,473 --> 00:22:31,350 Sumber dari semua kekuatanku. 411 00:22:33,269 --> 00:22:35,438 Astaga. Apa yang kulakukan?