1 00:00:03,252 --> 00:00:04,921 Phoebe, kau masih menunggu? 2 00:00:04,962 --> 00:00:07,590 Aku seharusnya menelepon ayahku dua jam yang lalu. 3 00:00:07,632 --> 00:00:09,342 Ya. Dia telah menelepon. 4 00:00:09,383 --> 00:00:11,302 Dia berkata, hubungi dia saat kau bisa. 5 00:00:11,344 --> 00:00:14,013 - Dia ada Flimbees. - Apa itu Flimbees? 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,181 Itu kata yang aku gunakan 7 00:00:15,223 --> 00:00:16,974 saat aku tak bisa ingat yang sebenarnya. 8 00:00:18,684 --> 00:00:21,270 Baiklah, tutup. Cukup sudah. Ayo. 9 00:00:21,312 --> 00:00:23,606 Tidak. Rachel, itu yang mereka ingin aku lakukan. 10 00:00:23,648 --> 00:00:26,400 Garansiku habis besok. Jika aku tak berhasil, 11 00:00:26,442 --> 00:00:29,320 mereka takkan perbaiki teleponku yang rusak secara gratis. 12 00:00:29,362 --> 00:00:31,656 Kita tak bisa biarkan mereka menang. Ini kita melawan mereka. 13 00:00:31,697 --> 00:00:32,698 Ya. 14 00:00:35,284 --> 00:00:36,994 - Hei. - Hai. 15 00:00:37,036 --> 00:00:38,996 Dengar, aku harus periksa ulang untuk tiket malam ini. 16 00:00:39,038 --> 00:00:40,206 Siapa minta berapa? 17 00:00:40,248 --> 00:00:41,332 - Aku satu. - Aku satu. 18 00:00:41,374 --> 00:00:44,252 Aku perlu dua. Aku mengajak Pete. 19 00:00:44,293 --> 00:00:45,419 Kekasihku. 20 00:00:47,505 --> 00:00:48,965 Kini aku punya kekasih. 21 00:00:50,174 --> 00:00:52,009 Dua. Ross, bagaimana denganmu? 22 00:00:53,302 --> 00:00:55,346 Ya, aku juga perlu dua. 23 00:00:55,763 --> 00:00:58,891 - Sungguh? Siapa nomor dua? - Siapa nomor dua? 24 00:00:59,267 --> 00:01:02,019 Salah satu permainan sulit yang dimainkan petugas selokan. 25 00:01:04,355 --> 00:01:06,691 Bukan siapa pun, hanya seseorang. 26 00:01:06,732 --> 00:01:08,734 Orang yang kau ajak kencan? 27 00:01:08,776 --> 00:01:11,696 Ya, kira-kira begitu. Wanita dari kantor. 28 00:01:11,737 --> 00:01:14,365 Aku harap takkan aneh. Bukan begitu, Rach? 29 00:01:15,157 --> 00:01:19,453 Tidak sama sekali. Sebenarnya aku juga akan mengajak seseorang. 30 00:01:19,495 --> 00:01:21,247 Tapi kau bilang satu tiket. 31 00:01:24,834 --> 00:01:27,170 Maksudku, aku tambah satu. 32 00:01:27,920 --> 00:01:30,298 Baiklah. Apakah maksud kalian juga tambah satu? 33 00:01:32,675 --> 00:01:34,552 - Baiklah. Sampai jumpa malam ini. - Baiklah. 34 00:01:34,594 --> 00:01:35,928 - Baiklah. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 35 00:01:35,970 --> 00:01:37,096 Sampai jumpa. 36 00:01:37,763 --> 00:01:39,015 Aku perlu teman kencan. 37 00:01:40,975 --> 00:01:43,603 Kalian akhirnya bisa bertemu Kate. 38 00:01:44,187 --> 00:01:46,147 Aku pinjam kolonyemu. 39 00:01:46,189 --> 00:01:47,315 Aku harap dia menyukainya. 40 00:01:47,356 --> 00:01:48,983 Apa yang kau lakukan? Itu takkan pernah terjadi. 41 00:01:49,025 --> 00:01:50,193 Dia memiliki kekasih. 42 00:01:50,234 --> 00:01:52,069 Ya, dan aku tak punya kolonye. 43 00:01:53,529 --> 00:01:54,989 Botol hijau di samping krim pencukur. 44 00:01:55,031 --> 00:01:56,908 Obat cacing untuk bebek itu. 45 00:02:49,168 --> 00:02:51,420 - Silakan. Kau bisa kenakan ini. - Terima kasih. 46 00:02:51,587 --> 00:02:52,505 Baiklah. 47 00:02:55,341 --> 00:02:57,301 Aku meletakkan teleponnya. 48 00:02:58,427 --> 00:02:59,595 Tapi aku masih di sini. 49 00:03:00,888 --> 00:03:03,349 Jangan ke mana-mana. Aku masih di sini. 50 00:03:03,391 --> 00:03:06,853 Jangan ganti saluran atau apa pun karena aku di sini. 51 00:03:06,894 --> 00:03:07,979 Tunggu sebentar. 52 00:03:09,230 --> 00:03:11,816 Sebentar. 53 00:03:11,858 --> 00:03:14,527 - Tunggu. - Phoebe? 54 00:03:14,569 --> 00:03:16,320 Apa? Monica, aku takut. 55 00:03:17,446 --> 00:03:21,284 Sayang, itu bagian lengan, ya? 56 00:03:21,325 --> 00:03:23,953 Kita juga punya pelantang suara. 57 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 Tetap di saluran ini. 58 00:03:25,580 --> 00:03:27,498 Panggilan Anda penting bagi kami. 59 00:03:27,540 --> 00:03:29,667 Kau harus menutup itu karena kita akan terlambat. 60 00:03:29,709 --> 00:03:32,587 Terima kasih atas kesabaran Anda. Anda penelepon berikutnya. 61 00:03:32,628 --> 00:03:34,964 Ya. Aku penelepon berikutnya. 62 00:03:35,631 --> 00:03:37,592 Kau akan minta aku menutup teleponnya. 63 00:03:39,719 --> 00:03:40,595 Hei. 64 00:03:41,721 --> 00:03:43,931 Kau bisa mengajak bebek dan anak ayam ke teater? 65 00:03:45,349 --> 00:03:46,517 - Tentu tidak. - Tidak. 66 00:03:46,559 --> 00:03:49,270 Baiklah, aku hanya ingin mereka dengar itu dari orang lain. 67 00:03:57,236 --> 00:04:00,448 - Hei, Rach. Hai. - Hai, apa kabarmu? 68 00:04:00,489 --> 00:04:01,616 - Baik. - Hei. 69 00:04:03,409 --> 00:04:05,077 Tampaknya kita yang pertama tiba di sini. 70 00:04:05,119 --> 00:04:07,538 - Ya, tampaknya begitu. - Pertama di sini. 71 00:04:11,375 --> 00:04:13,503 Tommy, ini Ross. Ross, ini Tommy. 72 00:04:13,544 --> 00:04:15,254 - Hei. - Aku minta maaf, Ini Cailin. 73 00:04:15,296 --> 00:04:17,048 - Cailin... - Maaf. 74 00:04:17,590 --> 00:04:18,758 Lalu berpisah. 75 00:04:22,887 --> 00:04:25,765 Baiklah, aku akan ke toilet wanita. 76 00:04:25,806 --> 00:04:27,934 - Aku akan ke kursi kita. - Aku ikut denganmu. 77 00:04:29,602 --> 00:04:34,232 Jadi, ini aneh. 78 00:04:34,273 --> 00:04:35,358 Ya? 79 00:04:35,399 --> 00:04:38,277 Karena Rachel dan aku dulu berkencan. 80 00:04:38,319 --> 00:04:39,779 Aku tak tahu itu. 81 00:04:42,365 --> 00:04:44,408 Maka ini aneh. 82 00:04:46,911 --> 00:04:49,413 - Jadi, apa yang kau... - Menurutku, ini kursi kita. 83 00:04:51,707 --> 00:04:53,376 Permisi. Maaf. 84 00:04:53,417 --> 00:04:56,337 Menurutku, kau duduk di kursi kami. 85 00:04:57,839 --> 00:04:59,507 Sepertinya tidak. 86 00:04:59,549 --> 00:05:01,008 Kami bisa melihat tiketmu? 87 00:05:01,050 --> 00:05:02,134 Tentu. 88 00:05:03,970 --> 00:05:06,848 Ya. Di sini tertulis D13. 89 00:05:06,889 --> 00:05:09,600 - Lalu... - Aku kira itu... 90 00:05:09,642 --> 00:05:10,768 Kau kira, ya? 91 00:05:10,810 --> 00:05:13,563 Ya, itu tak berhasil denganmu. Bodoh! 92 00:05:15,273 --> 00:05:19,068 Apakah kau bodoh? Tertulis "D13". Ya? 93 00:05:19,110 --> 00:05:20,611 Lihat, kau dikelilingi olah angka genap. 94 00:05:20,653 --> 00:05:22,405 Apakah itu tak memberikanmu petunjuk? 95 00:05:22,446 --> 00:05:23,739 Penjaga pintu memberitahuku... 96 00:05:23,781 --> 00:05:25,658 Penjaga pintu itu pasti benar. 97 00:05:25,700 --> 00:05:28,870 Dengan semua pelatihan yang mereka lakukan. Pergi! 98 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 Ini. 99 00:05:34,584 --> 00:05:36,919 - Hei, kau ingin di tengah-tengah? - Tidak, aku baik-baik saja. 100 00:05:49,390 --> 00:05:51,559 Itu dia. Itu bintang kita. 101 00:05:51,893 --> 00:05:53,186 Kau hebat. 102 00:05:53,227 --> 00:05:54,979 Jadi? Apa pendapatmu? 103 00:05:55,021 --> 00:05:55,938 Hampir sebagus sandiwara 104 00:05:55,980 --> 00:05:58,107 dengan dua wanita telanjang di jungkat-jungkit. 105 00:05:59,775 --> 00:06:01,485 - Aku tak berperan di sandiwara itu. - Aku tahu. 106 00:06:02,778 --> 00:06:05,323 Hei, Kate, dengar, aku ingin kau bertemu semua orang. 107 00:06:05,364 --> 00:06:06,324 Semuanya, ini Kate. 108 00:06:06,365 --> 00:06:09,035 - Permisi. Sayang. - Hai. 109 00:06:11,579 --> 00:06:12,496 Ayo. 110 00:06:16,375 --> 00:06:18,002 Jadi, itu gadis yang kau sukai. 111 00:06:20,796 --> 00:06:23,716 Aku beri tahu, pria yang bersama Rachel itu gila, ya? 112 00:06:23,758 --> 00:06:26,260 Dia berteriak secara kejam kepada orang asing. 113 00:06:26,302 --> 00:06:28,179 Menurutku, dia buruk. 114 00:06:29,972 --> 00:06:30,806 Tunggu sebentar. 115 00:06:30,848 --> 00:06:33,184 Kau tak suka pria yang Rachel kencani? 116 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Itu aneh. 117 00:06:36,687 --> 00:06:37,730 Hei, Lauren. 118 00:06:37,772 --> 00:06:40,107 Semuanya, ini pemain pengganti Kate, Lauren. 119 00:06:40,149 --> 00:06:43,194 - Hai. - Hei, kau tampak tak asing. 120 00:06:43,236 --> 00:06:46,239 Ya. Aku menemuimu di lorong gedung apartemenmu. 121 00:06:46,280 --> 00:06:48,074 Itu tepat setelah aku tidur dengan Joey. 122 00:06:48,115 --> 00:06:49,575 Keesokan harinya dia mencampakkanku. 123 00:06:52,161 --> 00:06:53,996 Jadi, bagaimana kalian bertemu? 124 00:06:54,789 --> 00:06:56,082 Versi singkatnya, 125 00:06:56,123 --> 00:06:58,292 aku mengejarnya selama beberapa bulan. 126 00:06:58,334 --> 00:07:01,295 Lalu aku beri dia cek 20.000 dolar dan dia menjadi milikku. 127 00:07:03,089 --> 00:07:04,382 Ya, dan di versi panjangnya, 128 00:07:04,423 --> 00:07:06,926 aku mencampakkannya karena beri tahu versi singkatnya. 129 00:07:08,386 --> 00:07:10,888 Joey, Sayang, kau luar biasa. 130 00:07:12,515 --> 00:07:14,809 Hei, Semuanya, ini agenku, Estelle. 131 00:07:14,851 --> 00:07:16,143 Apa kabarmu? 132 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Kalian luar biasa. 133 00:07:19,689 --> 00:07:21,482 Apakah mereka punya perwakilan? 134 00:07:22,984 --> 00:07:24,610 Mereka tak berperan di sandiwara itu. 135 00:07:24,986 --> 00:07:27,864 - Kami bukan aktor. - Sayang sekali. 136 00:07:27,905 --> 00:07:30,199 Karena dengan wajah dan dadanya, 137 00:07:30,241 --> 00:07:32,201 aku bisa melakukan sesuatu. 138 00:07:34,412 --> 00:07:35,663 Aku bisa meminjamnya? 139 00:07:38,165 --> 00:07:40,001 Hai. Ingat aku? 140 00:07:40,793 --> 00:07:43,671 Hai. Ya. Tommy mengantre untuk ke kemar mandi 141 00:07:43,713 --> 00:07:44,922 dan seseorang baru saja memotong di depannya. 142 00:07:44,964 --> 00:07:46,465 Menurutku, dia akan marah. 143 00:07:48,342 --> 00:07:51,429 - Ross, aku akan pergi. - Pergi? Mengapa? 144 00:07:51,470 --> 00:07:54,015 Entahlah. Mungkin karena aku tak merasa ingin 145 00:07:54,056 --> 00:07:55,558 berdiri sepanjang malam, menunggu seorang pria 146 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 yang mungkin akan berteriak. 147 00:07:57,602 --> 00:08:02,148 Tapi Cailin, dia pasti akan berteriak. 148 00:08:03,733 --> 00:08:06,194 - Sampai jumpa, Ross. - Pergi. Baiklah. 149 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 Kita mulai, Semuanya. 150 00:08:17,121 --> 00:08:21,751 "Boxing Day. Teater The Lucille Lortel." 151 00:08:23,669 --> 00:08:28,132 "Joey Tribbiani memberikan penampilan yang tak merata. 152 00:08:28,799 --> 00:08:32,428 Tapi Tn. Tribbiani bukan hal terburuk di sandiwara ini." 153 00:08:32,470 --> 00:08:33,304 Ya. 154 00:08:37,016 --> 00:08:40,978 "Penampilan Kate Miller yang aneh dan terjaga itu seperti lelucon." 155 00:08:42,855 --> 00:08:48,653 Ini dia. "Pengarahan oleh Marshall Townend adalah..." 156 00:08:54,742 --> 00:08:59,497 Terima kasih, Semuanya. Kalian telah mengacaukan hidupku. 157 00:08:59,539 --> 00:09:02,959 Tolong penuhi wajah kalian yang tak punya bakat 158 00:09:03,000 --> 00:09:05,253 dengan kue kepiting ibuku. 159 00:09:06,462 --> 00:09:07,755 Permisi. 160 00:09:13,636 --> 00:09:15,429 Apakah ada yang keberatan jika aku menyimpan ini? 161 00:09:19,433 --> 00:09:20,977 - Hei. - Hei. 162 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 - Apakah sandiwaranya usai? - Ya. Di mana kau? 163 00:09:23,437 --> 00:09:26,566 Terima kasih atas kesabaran Anda. Anda penelepon berikutnya. 164 00:09:27,525 --> 00:09:29,652 Kau penelepon berikutnya lima jam yang lalu. 165 00:09:29,694 --> 00:09:33,614 - Kau pasti gila. - Tidak, aku menyibukkan diri. 166 00:09:41,998 --> 00:09:43,833 Ya, aku memasukkan barangmu di kamarnya 167 00:09:43,875 --> 00:09:45,459 dan barangnya di kamarmu. 168 00:09:50,548 --> 00:09:51,632 Hei. 169 00:09:52,466 --> 00:09:55,428 - Kau baik-baik saja? - Luar biasa. 170 00:09:55,928 --> 00:09:58,347 Dengar, kritikus drama, mereka bukan apa-apa 171 00:09:58,389 --> 00:10:01,058 selain orang yang tak bisa menjadi aktor. 172 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 Kau tahu apa yang sebaiknya kau lakukan? 173 00:10:02,143 --> 00:10:03,769 Menjadi kritikus drama. 174 00:10:08,316 --> 00:10:09,567 Aku terluka. 175 00:10:12,737 --> 00:10:16,532 Sebuah wabah di rumah kalian. 176 00:10:19,243 --> 00:10:20,286 Omong-omong, 177 00:10:20,328 --> 00:10:22,496 dia mencampakkanku malam ini setelah membaca ulasan itu. 178 00:10:23,206 --> 00:10:24,373 Berkelas. 179 00:10:25,416 --> 00:10:26,459 Ya. 180 00:10:27,043 --> 00:10:28,711 Aku tahu cara memilih pria yang hebat, ya? 181 00:10:30,588 --> 00:10:33,090 Kau tahu aku melepaskan peran di opera sabun untuk ini? 182 00:10:34,800 --> 00:10:37,803 Ya, aku juga melepaskan sebuah pekerjaan. 183 00:10:38,054 --> 00:10:40,765 - Sungguh? Apa? - Memotong cakar kucing. 184 00:10:42,975 --> 00:10:45,853 Hei, aku beri tahu, aku antarkan kau pulang. 185 00:10:45,895 --> 00:10:47,438 Kita akan singgah di setiap toko surat kabar 186 00:10:47,480 --> 00:10:50,024 dan bakar setiap salinan Times dan The Post. 187 00:10:50,399 --> 00:10:52,818 - Mengapa The Post? - Kau tak lihat The Post? 188 00:10:52,860 --> 00:10:55,279 - Tidak. Kau? - Tidak. Mengapa? 189 00:11:03,120 --> 00:11:05,957 Kau sungguh berpikir surat kabar itu iri padaku? 190 00:11:05,998 --> 00:11:09,961 Tentunya. Kau berbakat dan kau cantik. 191 00:11:10,294 --> 00:11:12,630 Kau baik hati dan tampan. 192 00:11:12,672 --> 00:11:14,507 Aku tahu. Itu sebabnya mereka bicara buruk tentangku. 193 00:11:22,473 --> 00:11:24,267 - Tunggu sebentar. - Apa? 194 00:11:26,519 --> 00:11:27,979 Aku tak memahamimu. 195 00:11:28,020 --> 00:11:33,025 Pertama kau membenciku. Lalu kau tidur denganku. 196 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 Lalu kau tak ingin berhubungan denganku. 197 00:11:35,152 --> 00:11:36,904 Kini kau ingin bersamaku lagi? 198 00:11:36,946 --> 00:11:39,282 Apa? Kau belum pernah berkencan dengan aktris sebelumnya? 199 00:11:40,950 --> 00:11:43,578 Kate, apakah kau menyukaiku? 200 00:11:46,831 --> 00:11:50,376 - Tentunya. - Lalu kenapa kau mencampakkanku? 201 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 Mengapa kau bersamanya? 202 00:11:52,295 --> 00:11:53,546 Aku tak tahu. 203 00:11:54,505 --> 00:11:56,424 Aku hanya melakukan ini. 204 00:11:56,465 --> 00:11:59,552 Aku selalu harus memilih pria tercerdas 205 00:11:59,594 --> 00:12:01,762 atau pria yang paling berbakat. 206 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 Mengapa aku tak bisa memilih seseorang sepertimu? 207 00:12:08,769 --> 00:12:09,770 Terima kasih. 208 00:12:12,273 --> 00:12:13,733 Kau tahu maksudku. 209 00:12:15,693 --> 00:12:17,653 Maksudku, pria yang paling baik hati. 210 00:12:19,697 --> 00:12:21,032 Joey, kau sangat... 211 00:12:22,617 --> 00:12:23,701 Kau sangat... 212 00:12:25,036 --> 00:12:26,037 Sangat... 213 00:12:34,712 --> 00:12:36,255 Baiklah. 214 00:12:37,840 --> 00:12:40,551 Baiklah. Kita naikkan kakimu. 215 00:12:48,392 --> 00:12:49,519 Selamat malam, Kate. 216 00:12:50,978 --> 00:12:52,063 Mimpi indah. 217 00:12:59,195 --> 00:13:02,073 Aku akan letakkan kaleng di sini, berjaga-jaga jika kau muntah. 218 00:13:11,082 --> 00:13:15,211 Mohon tetap di saluran. Panggilan Anda penting bagi kami. 219 00:13:16,420 --> 00:13:19,966 Pheebs, kau telah terjaga selama 24 jam. Tidurlah, Sayang. 220 00:13:20,007 --> 00:13:23,094 - Ini tak sehat. - Tidak, aku baik-baik saja. 221 00:13:23,135 --> 00:13:26,222 Kau tahu alasannya? Karena riboflavin. 222 00:13:29,225 --> 00:13:30,518 - Hei. - Hei. 223 00:13:32,019 --> 00:13:34,105 Bukankah kau mengenakan pakaian itu semalam? 224 00:13:34,146 --> 00:13:37,024 Ya. Aku menginap di rumah Kate, tapi tak terjadi apa pun. 225 00:13:38,109 --> 00:13:39,902 Hei, Pheebs, kau ke mana? 226 00:13:39,944 --> 00:13:43,906 Aku minta maaf, Joey. Aku akan melihat sandiwaramu. 227 00:13:43,948 --> 00:13:46,325 Aku bersumpah, sandiwaramu sangat penting bagi kami. 228 00:13:46,367 --> 00:13:47,410 Terima kasih atas kesabaranmu. 229 00:13:47,451 --> 00:13:48,953 Sandiwaramu adalah sandiwara berikutnya. 230 00:13:48,995 --> 00:13:50,121 Aku akan menontonnya. 231 00:13:52,331 --> 00:13:54,959 - Bagaimana dengan Kate? - Itu hebat. 232 00:13:55,001 --> 00:13:57,795 Ya, aku mengantarkannya pulang dan itu luar biasa, 233 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 betapa kami saling terkait. 234 00:13:59,881 --> 00:14:01,591 Lalu dia pingsan. 235 00:14:01,632 --> 00:14:03,509 Tapi kemudian dia bangun. 236 00:14:03,551 --> 00:14:05,303 Lalu kami terjaga semalaman berbincang. 237 00:14:05,344 --> 00:14:08,556 Lalu kini kami saling menyukai. 238 00:14:08,890 --> 00:14:12,685 - Joey, kau mengalami "malam itu". - Apa? 239 00:14:12,935 --> 00:14:15,354 Saat dua orang akhirnya menyadari perasaan mereka satu sama lain 240 00:14:15,396 --> 00:14:18,608 dan mereka berbincang berjam-jam, mempelajari tentang pasangannya. 241 00:14:19,567 --> 00:14:20,776 Menurutmu begitu? 242 00:14:20,818 --> 00:14:23,905 - Kau mengetahui keluarganya? - Dua saudara. Satu tewas. 243 00:14:23,946 --> 00:14:25,489 - Ya. - Ya. 244 00:14:32,121 --> 00:14:33,623 Ini dari wanita di bar. 245 00:14:38,920 --> 00:14:40,922 Maaf. Dia kira kau orang lain. 246 00:14:45,301 --> 00:14:46,928 - Pukul berapa ini? - Pukul 13.00. 247 00:14:46,969 --> 00:14:48,221 Pukul 07.15. 248 00:14:49,472 --> 00:14:50,640 Arlojiku tak berfungsi. 249 00:14:52,183 --> 00:14:54,393 Tommy seharusnya segera tiba. Kami akan makan siang. 250 00:14:59,023 --> 00:15:01,442 Dengar, aku takkan katakan apa pun padamu, tapi... 251 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 Menurutku, kau sebaiknya tak menemui Tommy lagi. 252 00:15:06,656 --> 00:15:08,115 - Kau berpikir seperti itu? - Ya. 253 00:15:08,157 --> 00:15:10,868 Pria itu kejam. Maksudku, sangat kejam. 254 00:15:10,910 --> 00:15:12,745 Menurutku, kau sebaiknya menjauh darinya. 255 00:15:13,746 --> 00:15:17,333 Atau mungkin aku sebaiknya menjauh dari semua pria. 256 00:15:17,375 --> 00:15:20,169 Tidak. Itu bukan karena aku cemburu. 257 00:15:21,254 --> 00:15:23,923 Maksudku, aku tak cemburu, ya? 258 00:15:24,590 --> 00:15:26,008 Dengar, pria itu, dia berteriak. 259 00:15:26,050 --> 00:15:29,220 Dia berteriak pada pasangan yang duduk di kursi kami. 260 00:15:29,262 --> 00:15:32,098 Ya, dan di akhir sandiwara itu, dia... 261 00:15:32,139 --> 00:15:34,308 Dia bangun dan dia mulai 262 00:15:34,350 --> 00:15:36,811 menepuk tangannya. 263 00:15:39,397 --> 00:15:42,191 Baiklah. Kau tak ingin memercayaiku, tak apa-apa. 264 00:15:42,233 --> 00:15:44,485 - Kami bercanda. Ross. - Ross. 265 00:15:46,320 --> 00:15:49,782 Tak ada yang memercayaiku. Aku Tn. Lucu bagimu. 266 00:15:49,824 --> 00:15:50,992 Maaf, Tommy. 267 00:15:51,033 --> 00:15:55,997 Apa yang ada di cangkir itu, Ross? Apa yang ada di cangkir itu? 268 00:15:56,622 --> 00:15:57,874 Kopi. 269 00:15:57,915 --> 00:16:00,001 Es kopi? Katakan padaku itu es kopi. 270 00:16:02,336 --> 00:16:04,046 - Ini panas. - Kopi panas! 271 00:16:04,881 --> 00:16:08,634 Kau bodoh! Kau akan menumpahkan kopi panas ke diriku? 272 00:16:08,676 --> 00:16:10,970 Kau ini apa? Pria bodoh besar 273 00:16:11,012 --> 00:16:13,055 dengan gaya rambut bodoh? 274 00:16:17,727 --> 00:16:19,896 Apa hal kesukaanmu saat musim panas? 275 00:16:20,396 --> 00:16:23,941 Pergi ke pantai mulai dari terang hingga malam. 276 00:16:24,317 --> 00:16:25,193 Ya. 277 00:16:26,527 --> 00:16:29,322 - Hei. - Tommy. 278 00:16:29,363 --> 00:16:32,450 Apa hal kesukaanmu dari musim panas? 279 00:16:32,491 --> 00:16:36,162 Entahlah. Mungkin aroma rumput yang baru dipotong. 280 00:16:36,204 --> 00:16:37,830 - Itu bagus. - Ya. 281 00:16:42,752 --> 00:16:43,920 Hei, maaf aku terlambat. 282 00:16:43,961 --> 00:16:46,964 Bebek dan anak ayamku bertengkar. Itu buruk. 283 00:16:47,006 --> 00:16:49,258 Dengar, kami menahan tirai untukmu. Ayo. 284 00:16:49,300 --> 00:16:50,176 Baiklah. 285 00:16:55,014 --> 00:16:57,808 Vic. Kau dari mana saja, Sayang? 286 00:17:02,313 --> 00:17:05,066 - Di mana Kate? - Dia dapat pekerjaan di LA. 287 00:17:05,816 --> 00:17:06,943 Apa? 288 00:17:07,735 --> 00:17:11,614 Aku telah menunggu semalaman. Kau dari mana? 289 00:17:13,574 --> 00:17:15,743 Kau dari mana, Vic? 290 00:17:17,787 --> 00:17:18,621 Pergi ke jendela. 291 00:17:18,663 --> 00:17:20,998 Aku akan ke truk dan tunjukkan sesuatu untukmu. 292 00:17:24,210 --> 00:17:26,337 Apa yang kau miliki di sana, Vic? 293 00:17:26,796 --> 00:17:28,840 Apa yang kau miliki di bawah terpal itu? 294 00:17:32,552 --> 00:17:36,514 - Kapan dia pergi? - Malam ini. Apa yang kau lakukan? 295 00:17:38,140 --> 00:17:39,350 Aku akan naik. 296 00:17:42,687 --> 00:17:44,397 Hei, kau keberatan jika aku gunakan telepon itu? 297 00:17:50,361 --> 00:17:51,779 Kau sebaiknya gunakan telepon kami di seberang lorong 298 00:17:51,821 --> 00:17:54,699 karena dia punya masalah. 299 00:17:54,740 --> 00:17:55,700 Terima kasih. 300 00:17:59,036 --> 00:18:02,623 Maaf, Tommy. Aku nyaris menumpahkan kopi panas padamu. 301 00:18:03,958 --> 00:18:08,754 - Ya, tapi kau tak lakukan itu. - Tidak, tapi ini panas. 302 00:18:12,717 --> 00:18:15,261 Ross, kau bisa hentikan itu? Ini mulai membosankan. 303 00:18:15,303 --> 00:18:17,763 Aku tak percaya tak ada yang memercayaiku. 304 00:18:17,805 --> 00:18:20,892 - Aku memercayaimu. - Kau memercayaiku, Pheebs? 305 00:18:20,933 --> 00:18:24,353 Ya. Tapi aku juga memercayainya saat dia berkata aku berikutnya. 306 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 Hei. 307 00:18:32,445 --> 00:18:33,738 Hei, Teman kecil. 308 00:18:34,155 --> 00:18:36,240 Tuan Berbulu, apa kabarmu? 309 00:18:40,870 --> 00:18:41,787 Menjijikkan. 310 00:18:42,622 --> 00:18:43,581 Bodoh! 311 00:18:44,332 --> 00:18:47,251 Makhluk kuning bodoh, kecil, berbulu! 312 00:18:47,627 --> 00:18:48,794 "Lihat aku. Aku sangat lucu. 313 00:18:48,836 --> 00:18:51,088 Aku anak ayam yang menjijikkan!" 314 00:18:51,714 --> 00:18:54,133 Astaga, kau amat bodoh! Mengapa kau belum punah? 315 00:18:57,470 --> 00:18:59,013 Apa yang kau bicarakan? 316 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 Donald bodoh! 317 00:19:05,311 --> 00:19:07,396 Menjauh dari bebek itu. 318 00:19:11,234 --> 00:19:13,319 Maaf, Tn. Anak ayam. 319 00:19:13,361 --> 00:19:15,154 Maaf kau buang kotoran di tanganku! 320 00:19:18,491 --> 00:19:20,409 Aku kira, kita tak berkencan lagi. 321 00:19:20,868 --> 00:19:21,953 Sial! 322 00:19:26,332 --> 00:19:27,875 - Joey. - Kate. 323 00:19:27,917 --> 00:19:30,127 Aku senang bisa menemuimu. Aku tadi tak bisa menemukanmu. 324 00:19:30,169 --> 00:19:32,755 Apa yang terjadi? Ada apa dengan LA? 325 00:19:32,797 --> 00:19:34,841 Mereka masih menginginkanku untuk General Hospital. 326 00:19:34,882 --> 00:19:37,802 Tapi bagaimana dengan kita? 327 00:19:39,095 --> 00:19:41,138 Semalam itu indah. 328 00:19:42,181 --> 00:19:44,350 Tapi aku tak bisa tetap di sini untukmu. 329 00:19:44,392 --> 00:19:47,019 Tetap di sini untuk museumnya. 330 00:19:48,145 --> 00:19:50,439 - Aku minta maaf. - Joey, ke panggung. 331 00:19:51,107 --> 00:19:53,484 Kau bisa tetap di sini hingga sandiwara berakhir? 332 00:19:53,526 --> 00:19:55,027 Maksudku, aku akan pergi ke bandara denganmu. 333 00:19:55,069 --> 00:19:57,780 - Aku ingin berpamitan. - Kau di mana, Vic? 334 00:19:58,698 --> 00:20:00,658 Penerbanganku satu jam lagi. Aku harus pergi. 335 00:20:00,700 --> 00:20:01,576 Vic? 336 00:20:02,577 --> 00:20:03,578 Vic? 337 00:20:05,204 --> 00:20:06,998 - Vic! - Sebentar. 338 00:20:09,625 --> 00:20:11,919 Jadi, ini saatnya, Victor? 339 00:20:12,879 --> 00:20:15,131 Ya. Aku kira begitu. 340 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 Dengar, aku... 341 00:20:25,016 --> 00:20:27,143 Aku harus berpamitan dan aku akan katakan dengan cepat 342 00:20:27,185 --> 00:20:28,644 karena ini amat sulit bagiku. 343 00:20:29,312 --> 00:20:33,316 Satu hal yang perlu kau ketahui, aku takkan pernah melupakanmu. 344 00:20:34,233 --> 00:20:36,611 Tapi kini kau punya hal yang harus dilakukan. 345 00:20:37,612 --> 00:20:38,779 Sama halnya denganku. 346 00:20:41,115 --> 00:20:46,704 Jadi, aku akan naik ke kapal antariksa ini. 347 00:20:54,378 --> 00:20:57,882 Lalu aku akan ke Blaargon-7 mencari bahan bakar alternatif. 348 00:20:59,675 --> 00:21:03,429 Tapi saat aku kembali 200 tahun dari sekarang, 349 00:21:03,471 --> 00:21:08,226 kau telah tiada, tapi aku takkan menua. 350 00:21:11,979 --> 00:21:15,358 Jadi, katakan pada cicitmu, 351 00:21:15,816 --> 00:21:17,109 untuk mencariku. 352 00:21:19,153 --> 00:21:22,240 Karena, Adrianne, Sayang. 353 00:21:24,617 --> 00:21:26,160 Aku akan ingin menemuinya. 354 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 Sampai jumpa, Vic. 355 00:21:43,511 --> 00:21:47,682 - Phoebe, dua hari telah berlalu. - Ya, aku tahu. 356 00:21:48,766 --> 00:21:51,602 Baguslah itu nomor 801, ya? 357 00:21:51,644 --> 00:21:56,566 Phoebe, 800 itu bebas pulsa. 801 adalah Utah. 358 00:21:59,235 --> 00:22:00,319 Tidak. 359 00:22:00,361 --> 00:22:03,990 Pasti 800 karena semua perusahaan besar punya nomor 800. 360 00:22:04,031 --> 00:22:05,032 Setiap... 361 00:22:05,908 --> 00:22:08,870 Ya, setiap perusahaan besar di Utah punya itu. 362 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 Phoebe. 363 00:22:10,872 --> 00:22:13,583 Maaf. Aku minta maaf. Aku akan membayar biayanya. 364 00:22:14,083 --> 00:22:17,044 Tapi dia masih belum menutup teleponnya. 365 00:22:17,086 --> 00:22:19,130 - Tutup. - Tutup teleponnya. 366 00:22:19,172 --> 00:22:20,673 Baiklah. 367 00:22:25,178 --> 00:22:26,137 Apa? 368 00:22:28,097 --> 00:22:29,724 Menurutku, aku merusaknya. 369 00:22:32,393 --> 00:22:33,269 Tapi tak apa-apa. 370 00:22:33,311 --> 00:22:34,979 Ini nomor yang bisa kau hubungi.