1 00:00:03,336 --> 00:00:06,339 Hei, jika bebek dan ayam kita punya bayi pasti akan keren, bukan? 2 00:00:06,714 --> 00:00:08,174 Kita namakan Chuck. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,886 Atau Dick. 4 00:00:13,804 --> 00:00:14,889 - Hei. - Hei. 5 00:00:14,931 --> 00:00:17,892 - Hei. - Dengar, aku perlu bantuan. 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,646 Tadi aku di kamar mandi, lalu saat aku... 7 00:00:22,021 --> 00:00:25,942 ...membersihkan diriku. Aku merasakan sesuatu. 8 00:00:25,983 --> 00:00:28,444 Apa seperti bersin, tapi lebih menyenangkan? 9 00:00:29,862 --> 00:00:33,866 Tidak. Maksudku, sesuatu di tubuhku. 10 00:00:34,158 --> 00:00:35,993 - Apa itu? - Aku tidak tahu. 11 00:00:36,035 --> 00:00:38,621 Ia seperti ada di tempat yang tidak... 12 00:00:39,205 --> 00:00:43,501 Yang tidak bisa dilihat olehku. Kuharap mungkin kalian 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,878 bisa membantuku. 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,171 Tidak. 15 00:00:47,463 --> 00:00:49,090 Ayolah, Kawan-kawan. Ini bukan masalah besar. 16 00:00:49,131 --> 00:00:51,259 Hei... 17 00:00:54,053 --> 00:00:55,888 Apa itu? Apa itu tahi lalat? 18 00:00:58,516 --> 00:01:01,018 Tidak, terlalu keriput untuk tahi lalat. 19 00:01:01,060 --> 00:01:02,854 Benarkah? Apakah itu jerawat? 20 00:01:06,607 --> 00:01:10,361 Tidak, lebih bagus dari jerawat. 21 00:01:10,945 --> 00:01:13,364 - Ross, temui saja... - Teman-teman, sedang apa? 22 00:01:18,536 --> 00:01:20,997 Sudah jelas. Dua pekan musim dingin lagi. 23 00:01:21,038 --> 00:01:22,456 Ya, benar. 24 00:02:14,675 --> 00:02:18,471 Ini kedai kopi. Ini tempatku bermain musik. 25 00:02:18,513 --> 00:02:20,806 - Bagus. - Ya, dan ini teman-temanku. 26 00:02:20,848 --> 00:02:23,392 Orang-orang, ini Vince. Vince, ini orang-orang. 27 00:02:23,434 --> 00:02:24,810 Hai. 28 00:02:24,852 --> 00:02:27,438 - Hei. - Vince petugas pemadam kebakaran. 29 00:02:28,606 --> 00:02:31,275 Kau pernah menyelamatkan orang dari bangunan yang terbakar? 30 00:02:31,317 --> 00:02:33,819 Sudah 98 orang diselamatkan. Yang terbanyak di pasukanku. 31 00:02:33,861 --> 00:02:35,363 Jika aku dan Joey bermain korek api, 32 00:02:35,404 --> 00:02:37,448 kami bisa membuatmu menyelamatkan genap 100 orang. 33 00:02:39,992 --> 00:02:42,286 Keselamatan dari api bukan gurauan, Nak. 34 00:02:44,664 --> 00:02:46,249 Kau benar, aku tahu. 35 00:02:47,458 --> 00:02:49,418 Aku harus pergi. Aku bertugas malam ini. 36 00:02:49,877 --> 00:02:51,379 - Sampai bertemu hari Sabtu. - Baiklah. 37 00:02:54,674 --> 00:02:55,883 Dia manis, Pheebs. 38 00:02:55,925 --> 00:02:58,052 Tapi kukira kau baru mulai berkencan dengan guru itu? 39 00:02:58,094 --> 00:02:59,178 - Jason? - Ya. 40 00:02:59,220 --> 00:03:01,389 Kami akan bertemu malam ini. 41 00:03:01,430 --> 00:03:03,099 Pheebs? 42 00:03:03,558 --> 00:03:06,227 Dua kencan dalam satu hari? Itu sama sekali bukan dirimu. 43 00:03:06,269 --> 00:03:09,814 Aku tahu. Aku mengencani beberapa orang. 44 00:03:09,856 --> 00:03:13,234 Aku bermain api dengan dua pria. Aku berbuat liar. 45 00:03:14,110 --> 00:03:17,780 Ini seperti bermain api, berbuat liar dalam berkencan. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,992 Pheebs, apa mereka saling tahu? 47 00:03:21,033 --> 00:03:23,202 Apa bibir anjing bergerak saat ia membaca? 48 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 Baiklah, mereka tidak tahu. 49 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 - Hei, Semuanya. - Hai. 50 00:03:36,257 --> 00:03:38,426 - Bagaimana? - Bagaimana tadi di tempat dokter? 51 00:03:38,467 --> 00:03:40,928 Dia bilang itu sama sekali tak perlu dikhawatirkan. 52 00:03:40,970 --> 00:03:42,930 Katanya itu sangat jinak. 53 00:03:42,972 --> 00:03:44,932 - Jadi, apa itu? - Dia tak bisa memberitahuku. 54 00:03:44,974 --> 00:03:50,104 Katanya, itu semacam abnormalitas kulit. 55 00:03:51,147 --> 00:03:54,609 Lebih buruknya lagi, karena tak bisa mengidentifikasinya, 56 00:03:54,650 --> 00:03:56,485 dia menolak untuk menghilangkannya. 57 00:03:56,527 --> 00:03:58,321 Kau tahu? Sebaiknya kau ke dokterku. 58 00:03:58,362 --> 00:04:00,573 Karena saat aku ke sana untuk puting ketigaku,... 59 00:04:02,074 --> 00:04:04,535 - ...dia langsung memotongnya. - Benarkah? 60 00:04:04,577 --> 00:04:06,412 Kurasa aku beruntung. 61 00:04:06,454 --> 00:04:09,916 Tidak semujur orang-orang yang terlahir dengan dua puting. 62 00:04:11,209 --> 00:04:14,795 Setidaknya mereka tahu milikmu itu. Milikmu punya nama. 63 00:04:16,130 --> 00:04:18,174 Mungkin akan mereka beri nama seperti namamu. 64 00:04:19,258 --> 00:04:21,344 Mereka akan menyebutnya Ross. 65 00:04:22,011 --> 00:04:24,931 Lalu, orang-orang berkata, "Dia punya Ross." 66 00:04:27,433 --> 00:04:29,018 Ya, itu akan keren. 67 00:04:31,312 --> 00:04:34,023 - Pete memutuskanku. - Apa? 68 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Ya, aku baru memeriksa pesanku. 69 00:04:36,609 --> 00:04:40,446 Katanya jika dia kembali dari Atlanta, "Kita perlu bicara." 70 00:04:40,488 --> 00:04:42,406 - Lalu? - Itu saja. 71 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 Orang tak pernah berkata, "Kita perlu bicara," 72 00:04:44,116 --> 00:04:45,868 kecuali ada sesuatu yang buruk. 73 00:04:45,910 --> 00:04:48,371 Itu tak harus berarti dia akan memutuskanmu. 74 00:04:48,412 --> 00:04:50,248 - Ya. - Sungguh? 75 00:04:50,289 --> 00:04:52,500 Ya. Mungkin dia hanya berselingkuh darimu. 76 00:04:57,713 --> 00:04:59,924 Aku tahu aku takkan pernah kaya karena mengerjakan itu, 77 00:04:59,966 --> 00:05:01,509 tapi harus kuakui, cukup keren juga 78 00:05:01,551 --> 00:05:04,554 mengetahui kau membuat perubahan dalam hidup seorang anak. 79 00:05:04,595 --> 00:05:06,305 Itu hebat sekali. 80 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 Astaga. 81 00:05:09,684 --> 00:05:11,060 Astaga! 82 00:05:11,102 --> 00:05:12,228 Sebaiknya kita menelepon pemadam kebakaran. 83 00:05:12,270 --> 00:05:13,479 Jangan! 84 00:05:13,521 --> 00:05:16,649 - Jangan? - Kita tak perlu pemadam kebakaran. 85 00:05:16,691 --> 00:05:19,235 Kita perlu mekanik yang bagus. 86 00:05:20,736 --> 00:05:23,447 Astaga, mereka datang. Kita harus pergi dari sini. 87 00:05:23,489 --> 00:05:24,699 Tunggu. Kenapa? 88 00:05:24,740 --> 00:05:26,158 Jika aku mau melihat pemadam kebakaran, 89 00:05:26,200 --> 00:05:27,702 aku akan mengencaninya. 90 00:05:30,496 --> 00:05:32,206 Itu saja, ini puting ketiga. 91 00:05:32,248 --> 00:05:35,293 Hanya puting ketiga biasa. 92 00:05:35,334 --> 00:05:39,422 Ya. Kau bisa melepaskannya. Memotong hal itu. 93 00:05:39,922 --> 00:05:42,592 Buka bajumu dan kita lihat apa yang kita hadapi di sini. 94 00:05:45,803 --> 00:05:46,929 Apa yang kau lakukan? 95 00:05:48,264 --> 00:05:49,098 Hanya menunjukkanmu 96 00:05:49,140 --> 00:05:52,435 puting ketiga biasa yang bisa dihilangkan milikku. 97 00:05:52,977 --> 00:05:55,855 - Itu bukan puting ketiga. - Bukan? 98 00:05:55,897 --> 00:05:57,607 Pertama, itu di bokongmu. 99 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 Jadi, apa ini? 100 00:06:01,277 --> 00:06:02,528 Tunggu sebentar. Tahan. 101 00:06:05,281 --> 00:06:07,033 Jansen, kau bisa ke sini sebentar? 102 00:06:07,074 --> 00:06:08,284 Aku bersama Hamilton. 103 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 Dia hebat dalam hal yang aneh. Ajak dia kemari juga. 104 00:06:13,414 --> 00:06:15,208 Aku harus menyiram tanaman Pete. 105 00:06:15,750 --> 00:06:17,668 Kalian tahu? Jik dia ingin memutuskanku, 106 00:06:17,710 --> 00:06:20,004 mungkin sebaiknya aku takkan menyiram tanamannya. 107 00:06:20,046 --> 00:06:21,047 Jika dia akan memutuskanmu, 108 00:06:21,088 --> 00:06:23,591 mungkin Joey dan aku harus menyiram tanamannya. 109 00:06:27,011 --> 00:06:28,513 Jika kau mengerti maksudku. 110 00:06:29,514 --> 00:06:30,681 Atau... 111 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 ...kami akan ke sana dan mengencingi tanamannya. 112 00:06:36,145 --> 00:06:37,980 Aku tak tahan lagi. 113 00:06:38,022 --> 00:06:39,482 Aku selalu takut salah satu dari mereka 114 00:06:39,524 --> 00:06:41,108 akan memergokiku bersama yang lain. 115 00:06:41,150 --> 00:06:42,818 Ini membuatku gila. 116 00:06:42,860 --> 00:06:45,696 Kenapa kau tak memutuskan salah satu dari mereka? 117 00:06:46,364 --> 00:06:49,367 Apa yang terjadi dengan mengencani beberapa orang? 118 00:06:49,909 --> 00:06:52,078 Tidak terasa menyenangkan lagi. 119 00:06:52,119 --> 00:06:54,872 Terasa seperti bekerja. Seperti bekerja di lapangan. 120 00:06:56,457 --> 00:06:59,585 - Pheebs, pilih satu dari mereka. - Ya, mana yang lebih kau suka? 121 00:06:59,627 --> 00:07:03,714 Vince hebat, karena dia sangat jantan. 122 00:07:03,756 --> 00:07:08,177 Dia sangat kekar, begitu gagah perkasa. 123 00:07:09,887 --> 00:07:12,682 Baiklah, bagus. Jadi, itu dia. Berkencanlah dengan Vince. 124 00:07:12,723 --> 00:07:14,684 Ya, tapi Jason sangat sensitif. 125 00:07:14,725 --> 00:07:17,228 Sensitif itu penting. Pilihlah dia. 126 00:07:17,270 --> 00:07:20,356 - Ya. - Tentu. Pilih yang seperti wanita. 127 00:07:22,400 --> 00:07:24,527 Jason tidak seperti wanita. 128 00:07:24,569 --> 00:07:26,237 Tidak. Maksudku Chandler. 129 00:07:37,748 --> 00:07:40,334 Aku punya rencana makan malam. 130 00:07:41,669 --> 00:07:45,423 Terima kasih sudah datang dengan pemberitahuan singkat ini. 131 00:07:45,464 --> 00:07:49,552 Hadirin, aku telah berpraktik selama bertahun-tahun 132 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 dan aku terkejut. 133 00:08:04,442 --> 00:08:05,985 Baik, ini ruang santainya. 134 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Baiklah, lihat ini. Cahaya. 135 00:08:09,322 --> 00:08:12,325 Baiklah, kurangi cahaya. Cahaya nakal. 136 00:08:12,366 --> 00:08:13,743 Cahaya, pergilah. 137 00:08:15,953 --> 00:08:18,331 Lihat? Kau hanya perlu menemukan perintah yang tepat. 138 00:08:18,372 --> 00:08:20,374 Ya. Juga tombol pengatur keremangannya. 139 00:08:22,418 --> 00:08:24,712 Bagi pria kaya, itu TV yang sangat kecil. 140 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Tidak, itu telepon video. 141 00:08:26,631 --> 00:08:27,965 Tapi kalian tak seharusnya berada di sini, 142 00:08:28,007 --> 00:08:29,800 jadi, jangan sentuh apa pun. 143 00:08:30,593 --> 00:08:33,304 IKEA, ini nyaman. 144 00:08:34,764 --> 00:08:37,141 Tempat ini luar biasa. 145 00:08:37,183 --> 00:08:39,393 Astaga, itu dapur yang terbaik. 146 00:08:39,435 --> 00:08:41,521 - Aku tahu. - Tidak, itu dapur yang terbaik. 147 00:08:41,562 --> 00:08:43,898 Lemari esnya berkata semoga hariku menyenangkan. 148 00:08:45,816 --> 00:08:48,027 Lihat ini. Buku cek jutawan. 149 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 Joey, turunkan itu. 150 00:08:50,988 --> 00:08:53,199 Astaga, itu Pete. Baiklah, keluar. 151 00:08:53,241 --> 00:08:55,618 Bagaimana cara menjawab telepon video? 152 00:08:55,660 --> 00:08:56,869 Monica? 153 00:08:59,247 --> 00:09:00,498 Kurasa begitu caranya. 154 00:09:00,957 --> 00:09:02,291 Hei, Monica, apa kabar? 155 00:09:02,333 --> 00:09:05,461 Baik. 156 00:09:05,503 --> 00:09:07,338 Hanya di sini untuk menyiram tanaman. 157 00:09:07,380 --> 00:09:09,715 Jangan lupa tanaman ficus di sebelah Rachel. 158 00:09:11,425 --> 00:09:14,178 Chandler di sofa. 159 00:09:15,805 --> 00:09:19,100 Ya, aku melihatnya. Kalian tukang sembunyi terburuk. 160 00:09:19,141 --> 00:09:21,018 - Hai, Pete. - Apa kabar? 161 00:09:22,144 --> 00:09:23,187 Pete,... 162 00:09:23,563 --> 00:09:25,523 ...waktu itu saat kau berkata kau perlu bicara, 163 00:09:25,565 --> 00:09:28,901 agar aku tahu saja, itu kabar baik atau buruk? 164 00:09:29,527 --> 00:09:32,405 Itu kabar baik. Itu jelas kabar baik. 165 00:09:32,446 --> 00:09:34,156 Tunggu sebentar. Ada telepon lain masuk. 166 00:09:34,782 --> 00:09:38,411 - Hei, apa kabar? - Tidak. Masih aku di sini. 167 00:09:38,452 --> 00:09:40,746 Tidak, ada gambar di dalam gambar, di sini. 168 00:09:41,330 --> 00:09:45,126 Ya. Baiklah. Aku akan meneleponmu nanti. 169 00:09:46,460 --> 00:09:48,212 Monica? Kau. Aku akan meneleponmu nanti. 170 00:09:48,254 --> 00:09:51,549 Baiklah. Jadi, kita segera bertemu nanti. 171 00:09:51,591 --> 00:09:53,467 - Baik. Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 172 00:09:53,509 --> 00:09:55,803 Kami juga mencintaimu. 173 00:09:57,555 --> 00:10:00,558 Baiklah. Ini kabar baik... 174 00:10:00,600 --> 00:10:02,518 Menurutmu, apa kabar baik itu? 175 00:10:02,560 --> 00:10:04,228 Lihat ini. 176 00:10:04,270 --> 00:10:09,108 Dia menulis cek 50.000 dolar untuk desain cincin Hugo Lindgren. 177 00:10:10,902 --> 00:10:13,154 Maaf. Menurutmu apa kabar baiknya? 178 00:10:15,823 --> 00:10:16,824 Astaga. 179 00:10:16,866 --> 00:10:18,910 Monica akan menikahi jutawan. 180 00:10:19,535 --> 00:10:23,206 Hei, kau harus menelepon Ibu. Telepon Ibu... 181 00:10:23,247 --> 00:10:27,627 - Halo? - Itu ibu Pete. 182 00:10:32,840 --> 00:10:34,759 Tidak, Mon, kau harus menjadikannya pernikahan bertema. 183 00:10:34,800 --> 00:10:38,763 Temanya bisa saja, "Lihat, berapa banyak uang kami." 184 00:10:40,223 --> 00:10:43,309 Kau bisa menaruh uang di undangannya. 185 00:10:43,351 --> 00:10:46,103 Kau bisa membuat tatanan meja dengan uang. 186 00:10:46,145 --> 00:10:48,648 Kau bisa mulai dengan salad uang. 187 00:10:48,689 --> 00:10:52,652 Akan kering, tapi orang akan menyukainya. 188 00:10:52,693 --> 00:10:54,070 Bisakah kau berhenti? 189 00:10:54,111 --> 00:10:56,155 Kami baru berkencan beberapa minggu. 190 00:10:56,197 --> 00:10:57,698 Kita tak tahu apakah dia akan melamar. 191 00:10:57,740 --> 00:11:00,243 Ya, tapi ini Pete. Dia tak seperti orang-orang lain. 192 00:11:00,284 --> 00:11:02,328 Pada kencan pertamamu, dia membawamu ke Roma. 193 00:11:02,370 --> 00:11:06,666 Bagi kebanyakan pria, itu untuk kencan ketiga dan keempat. 194 00:11:07,625 --> 00:11:10,795 Jika seperti itu, itu gila. 195 00:11:10,837 --> 00:11:13,339 Monica benar. Kita membicarakan pernikahan. 196 00:11:13,381 --> 00:11:15,716 Dia tak bisa tergesa-gesa dalam hal ini. 197 00:11:15,758 --> 00:11:18,719 Kau tahu apa? Kau menikahi lesbian. 198 00:11:25,101 --> 00:11:27,562 Baiklah, aku harus pergi. Aku harus memutuskan Vince. 199 00:11:27,603 --> 00:11:29,397 Jadi, kau akan berkencan dengan guru itu. 200 00:11:29,438 --> 00:11:33,526 Ya, aku sangat menyukai Vince. Tapi Jason sangat sensitif. 201 00:11:33,568 --> 00:11:34,902 Untuk jangka panjang, 202 00:11:34,944 --> 00:11:37,488 aku pikir sensitif lebih baik daripada memiliki 203 00:11:37,530 --> 00:11:41,284 tubuh yang sangat bagus. 204 00:11:45,121 --> 00:11:47,081 Jason, itu sudah pasti. 205 00:11:47,123 --> 00:11:49,292 - Baiklah. Doakan aku. - Semoga berhasil. 206 00:11:52,128 --> 00:11:53,421 Astaga. 207 00:11:56,340 --> 00:11:58,092 Maaf. Aku hanya membayangkan 208 00:11:58,134 --> 00:12:00,261 seperti apa rasanya menangkap buket uang. 209 00:12:06,767 --> 00:12:10,313 - Permisi. Ada Vince di sini? - Tentu. 210 00:12:10,354 --> 00:12:11,856 - Vince. - Ya. 211 00:12:14,317 --> 00:12:17,486 Aku tak tahu kalian benar-benar memakainya. 212 00:12:18,529 --> 00:12:19,697 Ada apa? 213 00:12:21,949 --> 00:12:25,912 Ini takkan mudah. 214 00:12:27,121 --> 00:12:29,290 Kurasa kita sebaiknya tidak bertemu lagi. 215 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 Bagus. 216 00:12:35,671 --> 00:12:38,633 - Maafkan aku. - Tidak, tak apa-apa. 217 00:12:38,674 --> 00:12:40,468 Hanya saja, 218 00:12:40,510 --> 00:12:43,012 aku pikir kita punya sesuatu yang spesial di sini. 219 00:12:43,054 --> 00:12:46,933 Aku merasa kau adalah seseorang yang bisa membuatku terbuka. 220 00:12:47,391 --> 00:12:50,228 Ada begitu banyak hal dalam diriku yang belum kubagi denganmu. 221 00:12:51,270 --> 00:12:52,813 Astaga. Aku tidak tahu kau begitu... 222 00:12:52,855 --> 00:12:54,607 Maaf. Aku tak boleh bicara. 223 00:12:56,859 --> 00:12:58,569 Aku akan menulis di jurnalku. 224 00:13:02,615 --> 00:13:04,367 Tunggu... 225 00:13:06,536 --> 00:13:08,955 Aku beri tahu, jika kau ingin mengatasi hal itu, 226 00:13:08,996 --> 00:13:10,831 temui ahli herbaku. 227 00:13:10,873 --> 00:13:12,708 Terima kasih, tapi aku ingin menghilangkannya, Pheebs. 228 00:13:12,750 --> 00:13:14,585 Aku tak ingin membuatnya gurih. 229 00:13:16,337 --> 00:13:19,841 Jika gadis tidur dengan pria yang punya hal aneh di tubuhnya,... 230 00:13:20,299 --> 00:13:21,926 ...mereka akan memberi tahu teman-temannya tentang itu. 231 00:13:23,219 --> 00:13:24,345 Berikan kepadaku. 232 00:13:27,306 --> 00:13:29,684 Hai, jangan marah kepadaku, 233 00:13:29,725 --> 00:13:31,686 tapi aku tak bisa menahannya. 234 00:13:31,727 --> 00:13:32,728 Majalah pengantin? 235 00:13:32,770 --> 00:13:35,106 Ya, aku tahu kau akan menolak jika dia meminta, 236 00:13:35,147 --> 00:13:38,776 tapi maaf, betapa hebatnya jika kau berjalan menuju altar 237 00:13:38,818 --> 00:13:40,820 memakai rancangan Donna Karan ini? 238 00:13:41,863 --> 00:13:43,865 Tentu saja. 239 00:13:44,615 --> 00:13:46,659 Kau harus mendapatkannya. 240 00:13:48,411 --> 00:13:52,582 - Untuk ke kelab. - Ini aneh sekali. 241 00:13:52,623 --> 00:13:55,793 Aku tahu yang kukatakan. Tapi pagi ini, 242 00:13:55,835 --> 00:13:56,794 saat aku berbaring di tempat tidur, 243 00:13:56,836 --> 00:13:59,755 aku berpikir seperti apa jika aku menerimanya. 244 00:14:02,466 --> 00:14:05,511 Aku tahu ini agak tiba-tiba, terburu-buru, 245 00:14:05,553 --> 00:14:07,972 dan benar-benar tak sepertiku untuk melakukan hal ini. 246 00:14:08,014 --> 00:14:11,142 Tapi bukan berarti aku tak bisa melakukannya, bukan? 247 00:14:11,642 --> 00:14:13,603 Aku tergila-gila dengan Pete. 248 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 Aku tahu kami menginginkan hal yang sama. 249 00:14:15,396 --> 00:14:18,065 Saat aku berpikir untuk menerimanya, 250 00:14:18,107 --> 00:14:21,152 itu membuatku sangat bahagia. 251 00:14:21,194 --> 00:14:22,528 Astaga. 252 00:14:24,322 --> 00:14:25,615 Aku tahu. 253 00:14:26,407 --> 00:14:27,992 Aku perlu pai lagi. 254 00:14:30,244 --> 00:14:33,623 Hei, Mon, jika kau menikah, bolehkah aku membawa dua tamu? 255 00:14:37,210 --> 00:14:39,086 Kau tak memutuskan pemadam kebakaran itu? 256 00:14:39,128 --> 00:14:41,130 Tidak, itu caraku untuk memberitahumu. 257 00:14:42,215 --> 00:14:44,926 Ternyata dia sangat sensitif. 258 00:14:44,967 --> 00:14:47,136 Dia menulis jurnal dan melukis. 259 00:14:47,178 --> 00:14:49,722 Dia bahkan menunjukkan lukisanku yang terbuat dari arang. 260 00:14:50,598 --> 00:14:55,561 Dia lebih suka cat air, tapi dia mudah mendapatkan arang. 261 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 Jadi, kau akan mencampakkan Jason? 262 00:14:59,649 --> 00:15:02,902 Ya, karena aku harus memutuskan seseorang... 263 00:15:03,152 --> 00:15:07,281 Jason sensitif, tapi sekarang Vince juga. 264 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 Ditambah lagi, tubuh Vince. 265 00:15:12,870 --> 00:15:14,872 Ini hanya soal perhitungan. 266 00:15:22,380 --> 00:15:24,382 - Jason. - Ya, masuklah. 267 00:15:33,516 --> 00:15:37,520 Phoebe, kau terdengar serius di telepon, ada masalah? 268 00:15:37,562 --> 00:15:38,771 Tidak. 269 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 Kau pasti Ross. 270 00:15:58,207 --> 00:16:01,377 - Hai. - Aku Guru Saj. 271 00:16:03,254 --> 00:16:08,176 Harus kuakui, aku belum pernah ke guru... 272 00:16:08,217 --> 00:16:11,220 Tenanglah. Jika membuatmu merasa lebih baik, aku ikut 273 00:16:11,262 --> 00:16:14,765 beberapa sekolah medis terbaik di Amerika Tengah. 274 00:16:15,391 --> 00:16:18,352 Kita lihat keabnomalan kulitmu. 275 00:16:19,020 --> 00:16:20,396 Ayo, duduklah. 276 00:16:24,942 --> 00:16:27,570 Seperti kecurigaanku, ini kundus. 277 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 Apa itu "kundus"? 278 00:16:31,449 --> 00:16:34,535 Entahlah. Apa arti kundus bagimu? 279 00:16:39,415 --> 00:16:40,917 Berbaringlah. 280 00:16:40,958 --> 00:16:43,920 Aku punya salep yang seharusnya mengerutkan itu. 281 00:16:43,961 --> 00:16:46,380 Kurasa bisa kucoba. 282 00:16:46,422 --> 00:16:49,342 Tentu. Kita seharusnya bisa melihat hasilnya... 283 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 Jelas seharusnya tak seperti itu! 284 00:16:53,095 --> 00:16:54,680 Apa? 285 00:16:54,722 --> 00:16:56,641 Tampaknya kita membuatnya marah. 286 00:16:57,433 --> 00:16:59,560 Kita? Kita membuatnya marah? 287 00:17:00,394 --> 00:17:03,189 Kurasa aku tahu masalahnya. 288 00:17:04,190 --> 00:17:08,027 Kurasa kita harus memakai alat yang jauh lebih kuat. 289 00:17:09,570 --> 00:17:10,571 Cinta. 290 00:17:12,114 --> 00:17:13,491 Astaga. 291 00:17:14,492 --> 00:17:18,996 Ross, jelas ini tak mungkin lepas 292 00:17:19,038 --> 00:17:20,748 kecuali kau mulai... 293 00:17:20,790 --> 00:17:22,834 Apa itu tadi? 294 00:17:23,960 --> 00:17:25,211 Sudah hilang. 295 00:17:26,963 --> 00:17:28,047 Bagaimana bisa? 296 00:17:28,381 --> 00:17:29,924 Tersangkut di jam tanganku. 297 00:17:31,425 --> 00:17:32,718 Hei... 298 00:17:35,513 --> 00:17:36,722 Cahaya. 299 00:17:38,140 --> 00:17:39,600 Cahaya romantis. 300 00:17:41,310 --> 00:17:42,395 Bagus. 301 00:17:43,187 --> 00:17:46,983 Ada yang ingin kubicarakan denganmu. 302 00:17:47,024 --> 00:17:50,194 Benar, aku lupa hal itu. 303 00:17:51,779 --> 00:17:55,157 Aku sudah banyak berpikir. 304 00:17:56,367 --> 00:17:58,661 - Aku melihat hidupku... - Ya? 305 00:17:59,704 --> 00:18:03,165 ...dan merasa aku telah menaklukkan dunia bisnis. 306 00:18:04,083 --> 00:18:07,211 Aku merasa telah menaklukkan dunia intelektual. 307 00:18:08,171 --> 00:18:10,798 Kini aku punya wanita tercantik di dunia. 308 00:18:14,802 --> 00:18:16,179 Tapi ada satu yang kurang. 309 00:18:17,847 --> 00:18:18,931 Apa itu? 310 00:18:20,725 --> 00:18:23,436 Ini saatnya bagiku untuk menaklukkan dunia fisik. 311 00:18:26,063 --> 00:18:27,398 Baik. 312 00:18:28,983 --> 00:18:31,986 Monica? Aku ingin menjadi... 313 00:18:33,029 --> 00:18:35,740 ...Ultimate Fighting Champion. 314 00:18:36,574 --> 00:18:37,950 Kau mau apa? 315 00:18:39,160 --> 00:18:41,495 Aku ingin menjadi Juara Ultimate Fighting. 316 00:18:41,537 --> 00:18:44,248 Itu kompetisi fisik paling intens di dunia. 317 00:18:44,290 --> 00:18:46,250 Itu dilarang di 49 negara bagian. 318 00:18:46,667 --> 00:18:48,211 Apa maksudmu? 319 00:18:48,252 --> 00:18:50,254 Pelatihku, Hoshi, mengajariku 320 00:18:50,296 --> 00:18:53,257 kombinasi Jeet Kune Do dan tarung jalanan Brasil. 321 00:18:53,299 --> 00:18:56,135 Akup bahkan merancang ring latih segi delapan. 322 00:18:56,719 --> 00:19:00,097 Kurasa kau perlu perancang ring untuk itu. 323 00:19:00,139 --> 00:19:01,182 Ya. 324 00:19:02,391 --> 00:19:05,478 Monica, aku ingin kau di sana, di baris depan, jika aku menang. 325 00:19:06,062 --> 00:19:08,773 Aku ingin kau cukup dekat untuk mencium bau darahnya. 326 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 Bagaimana menurutmu? 327 00:19:13,528 --> 00:19:15,321 Orang tuaku akan sangat bahagia. 328 00:19:20,993 --> 00:19:24,080 Celana dalam gila Merayap naik di bokongku 329 00:19:26,249 --> 00:19:29,627 Celana dalam gila Selalu bercinta 330 00:19:29,669 --> 00:19:31,963 Celana dalam gila 331 00:19:34,048 --> 00:19:37,260 Tidak, apa yang dilakukannya di sini? 332 00:19:37,301 --> 00:19:39,345 Baiklah, terus bermain saja... 333 00:19:39,387 --> 00:19:41,556 Kau akan melalui ini. Kau akan baik-baik saja. 334 00:19:52,024 --> 00:19:53,484 Baik, terima kasih. 335 00:19:54,694 --> 00:19:58,155 Seperti biasa, tak boleh ada orang yang bicara kepadaku setelah acara. 336 00:20:01,951 --> 00:20:05,913 Hei, aku hanya lewat dan melihatmu bermain malam ini. 337 00:20:05,955 --> 00:20:07,748 Keren melihatmu di atas sana. 338 00:20:07,790 --> 00:20:08,791 Hei. 339 00:20:09,959 --> 00:20:11,294 Hei... 340 00:20:11,335 --> 00:20:14,297 Ada apa di sini? Siapa pria ini? 341 00:20:14,338 --> 00:20:15,882 Aku tak tahu. Dia menciumku begitu saja. 342 00:20:15,923 --> 00:20:17,508 Pukul dia, Vince. 343 00:20:20,011 --> 00:20:21,345 - Apa? - Apa? 344 00:20:21,971 --> 00:20:25,224 Ya, baiklah. Selama ini, aku mengencani kalian berdua. 345 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 Itu sangat buruk, 346 00:20:27,935 --> 00:20:31,272 karena sangat menyenangkan bagiku. 347 00:20:34,483 --> 00:20:37,612 Tapi aku menyukai kalian berdua 348 00:20:37,653 --> 00:20:40,072 dan aku tak tahu bagaimana memilihnya. 349 00:20:40,114 --> 00:20:44,160 Maaf, aku jahat. Aku orang jahat. 350 00:20:44,202 --> 00:20:47,163 Phoebe, tenanglah. Tak masalah. 351 00:20:47,914 --> 00:20:49,916 Kita tak pernah membicarakan bahwa ini hubungan eksklusif. 352 00:20:49,957 --> 00:20:53,044 Kita juga. Jadi, santai saja. 353 00:20:54,295 --> 00:20:55,213 Sungguh? 354 00:20:55,254 --> 00:20:58,257 Ya, kita belum terlalu lama berkencan. 355 00:20:58,299 --> 00:21:01,093 Kita bahkan belum tidur bersama. 356 00:21:02,428 --> 00:21:03,638 Kau belum? 357 00:21:06,849 --> 00:21:09,519 - Kau sudah? - Ini bukan urusanku. 358 00:21:12,855 --> 00:21:16,108 Sulit dipercaya. Kau tidur dengannya? 359 00:21:16,150 --> 00:21:19,362 Aku membuatkanmu makan malam bercahayakan lilin di taman. 360 00:21:20,404 --> 00:21:23,366 Phoebe, aku akan membuat ini sangat mudah bagimu. 361 00:21:30,039 --> 00:21:31,791 Itu bisa saja sangat canggung. 362 00:21:35,419 --> 00:21:37,672 Kau membuatkannya makan malam bercahaya lilin di taman? 363 00:21:38,881 --> 00:21:41,133 Ya, tapi aku bisa membuatkannya untukmu. 364 00:21:41,175 --> 00:21:42,176 Akan kubuatkan untukmu. 365 00:21:42,218 --> 00:21:44,345 Sulit dipercaya aku berkencan dengan seseorang 366 00:21:44,387 --> 00:21:48,432 yang menyalakan api di area berpepohonan. 367 00:21:57,733 --> 00:21:59,861 Semuanya akan baik-baik saja. 368 00:22:01,404 --> 00:22:02,738 Benar, Dick? 369 00:22:05,908 --> 00:22:08,286 Halo, aku Guru Saj. 370 00:22:11,289 --> 00:22:13,040 Dia seharusnya bebek, bukan? 371 00:22:13,082 --> 00:22:15,418 Tapi ini jauh di luar kemampuanku. 372 00:22:16,252 --> 00:22:19,797 Ya. Batuknya parah dan dokter hewan kami 373 00:22:19,839 --> 00:22:22,341 tak bisa berbuat apa-apa. Ada yang bisa kau lakukan? 374 00:22:23,384 --> 00:22:24,969 Biar kulihat. 375 00:22:25,636 --> 00:22:27,680 Biar kulihat. 376 00:22:29,390 --> 00:22:31,267 Apa kalian bisa membuatnya memakan kelelawar?