1 00:00:02,293 --> 00:00:05,754 Các cậu có nghĩ là có 1 thành phố ở bang Missouri hoặc 1 nơi nào đó... 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,339 ... đc gọi là "Hàng Mẫu" ko? 3 00:00:07,590 --> 00:00:11,510 Và khi ta lái xe vào thành phố, sẽ có biển hiệu ghi: 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,762 "Bạn đang trong Hàng Mẫu." 5 00:00:16,307 --> 00:00:17,766 Hey. Hey. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,102 Mọi chuyện với Pete thế nào rồi? Kể tụi tớ nghe xem. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,604 Các cậu sẽ không tin chuyện này đâu. 8 00:00:22,814 --> 00:00:24,815 Xin lỗi. 9 00:00:28,111 --> 00:00:30,946 Quán đông quá. Có thể cho tụi này ngồi ké? "Cút" ra chút đc ko? 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,115 Dịch sang đó 1 chút nhé. 11 00:00:34,492 --> 00:00:35,784 Cứ "cút" tiếp đi. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,202 Cám ơn. 13 00:00:37,370 --> 00:00:40,873 Vậy là tớ đến đó, và rồi... 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,125 Tại sao thế? Tớ có bị làm sao ko? 15 00:00:43,334 --> 00:00:45,169 Có chuyện gì thế? Tim... 16 00:00:45,462 --> 00:00:47,171 ... tôi có linh cảm... 17 00:00:47,380 --> 00:00:51,133 ... vợ tôi đã ngủ với tay bác sỹ phụ khoa của cô ấy. 18 00:00:53,970 --> 00:00:55,137 Sao cậu biết? 19 00:00:55,388 --> 00:00:56,972 Anh ta có quyền. Hiểu. 20 00:00:59,059 --> 00:01:00,559 Đó là cảm giác gần đây của tôi. 21 00:01:00,810 --> 00:01:03,020 Như lúc mình đang đi đôi giày chơi Boling của người khác? 22 00:01:03,313 --> 00:01:04,313 Đúng thế. 23 00:01:05,899 --> 00:01:08,317 Vậy cậu đến chổ của Pete. Chuyện gì tiếp theo? 24 00:01:08,526 --> 00:01:10,819 Chuyện gì đang xảy ra với tôi thế này? 25 00:01:11,071 --> 00:01:12,654 Có thể đó là do vết thương cũ của tớ. 26 00:01:12,947 --> 00:01:13,989 Quên đi. 27 00:01:15,867 --> 00:01:17,326 Nó chưa lành ah? 28 00:01:17,535 --> 00:01:18,911 Nó vẫn còn rỷ máu! 29 00:01:19,370 --> 00:01:21,830 Các bạn cho tôi xin tý kem đc ko? Ah mà có đây rồi. 30 00:01:22,082 --> 00:01:23,499 Cảm ơn nhiều. 31 00:01:24,542 --> 00:01:28,504 Tomas, chuyện này sẽ rất khó khăn, nhưng tôi muốn cậu nghe từ chính tôi nói. 32 00:01:28,671 --> 00:01:31,381 Chuyện gì? Tôi đã ngủ với vợ cậu. 33 00:01:31,674 --> 00:01:32,674 Vậy anh là tay bác sỹ phụ khoa ấy ah? 34 00:01:32,926 --> 00:01:35,677 Chúng tôi đang nói chuyện riêng đấy. 35 00:01:37,430 --> 00:01:40,307 Cho tôi chút khăn ăn? Lấy cho tôi chút khăn ăn đi? 36 00:01:40,517 --> 00:01:42,893 Có đưa đây ko? 37 00:01:44,187 --> 00:01:45,229 Đủ rồi! 38 00:01:45,522 --> 00:01:47,856 Mày không còn là bạn tao nữa! 39 00:01:48,066 --> 00:01:50,067 Ta hết rồi! Nada! Ko còn gì nữa! 40 00:01:50,360 --> 00:01:52,319 Mày đúng là thèn khốn nạn! 41 00:01:52,529 --> 00:01:54,029 Tránh xa tao ra! 42 00:01:54,864 --> 00:01:55,864 Quay lại đi! 43 00:02:04,207 --> 00:02:07,042 Vậy cậu định nói cho tụi tớ chuyện gì? 44 00:02:08,044 --> 00:02:09,211 Tớ quên sạch rồi. 45 00:03:00,597 --> 00:03:03,223 Vậy tin trọng đại mà Pete muốn nói cho cậu là gì? 46 00:03:03,474 --> 00:03:05,684 Hay là tớ nên nói, "Bà Monica Becker"? 47 00:03:06,477 --> 00:03:08,812 Oh, giữ họ của cậu đi. Đừng lấy họ của anh ta. 48 00:03:09,105 --> 00:03:10,272 Anh ấy không hỏi cưới tớ. 49 00:03:10,440 --> 00:03:13,859 Vậy thì càng không cần lấy họ của anh ta! 50 00:03:15,361 --> 00:03:18,822 Anh ấy nói cho tớ nghe chuyện anh ấy muốn tham dự Nhà Vô Địch... 51 00:03:19,032 --> 00:03:20,824 ... tối Thượng Đấu Võ gì gì đó. 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,410 Pete? Sao? Nó là gì? 53 00:03:23,661 --> 00:03:26,246 Tớ cũng không biết chính xác. Kiểu như là đấu vật. 54 00:03:26,456 --> 00:03:28,707 Nhưng không có quần bó. 55 00:03:28,875 --> 00:03:30,459 Oh. 56 00:03:30,627 --> 00:03:32,878 Và nó không giả tạo. Nó rất bạo lực. 57 00:03:33,129 --> 00:03:37,341 Chỉ có 2 gã trên võ đài và luật là, "Chẳng có luật nào cả"! 58 00:03:38,218 --> 00:03:40,761 Có thể cắn hay giật tóc nữa sao? 59 00:03:41,012 --> 00:03:44,264 Bất cứ món gì ngoại trừ chọcmắt hay móccá. 60 00:03:44,474 --> 00:03:46,934 Móccá là gì? Móccá...? 61 00:03:49,562 --> 00:03:52,522 Cảm ơn. Cái đó chắc khó miêu tả lắm. 62 00:03:52,899 --> 00:03:54,399 Mùi gì thế? 63 00:03:55,068 --> 00:03:58,654 Tay tớ rất sạch. Tớ vừa tắm cho con vịt xong mà. 64 00:04:02,492 --> 00:04:04,034 Cảm ơn vì sự chào đón nồng nhiệt này. 65 00:04:04,327 --> 00:04:08,705 Thật vui vì có những người như các bạn trong nhóm của tôi. 66 00:04:08,957 --> 00:04:11,416 Hãy làm việc và thành công! Và nên nhớ: 67 00:04:11,668 --> 00:04:14,211 Ko có TÔI trong "nhóm". 68 00:04:14,462 --> 00:04:18,465 Uh, nhưng tôi có 2 ly martini đấy. Vậy, mọi người, đến phòng của tôi nào. 69 00:04:19,467 --> 00:04:22,302 Anh cười mĩm kia. Tên anh là gì? 70 00:04:22,553 --> 00:04:24,638 Bing, thưa ngài. Xin lỗi. Tôi chỉ... 71 00:04:24,889 --> 00:04:28,267 Ko, ko. Tôi nghe rồi. Vui lắm. Tôi thích sự hài hước. 72 00:04:28,559 --> 00:04:31,436 Nhóm của tôi cần làm việc siêng năng, nhưng nó cũng cần cả sự hài hước nữa. 73 00:04:31,688 --> 00:04:33,689 Thật tốt khi có anh đấy, Bing! 74 00:04:40,905 --> 00:04:42,406 Đúng rồi. Ryder. 75 00:04:43,116 --> 00:04:45,492 Winona Ryder đã đặt cho 6 người. 76 00:04:48,037 --> 00:04:49,079 Cảm ơn 77 00:04:49,289 --> 00:04:51,581 Yeah. Chúng ta đã đặt đc chỗ. 78 00:04:52,333 --> 00:04:54,334 Tuyệt lắm anh bạn! 79 00:04:57,005 --> 00:04:58,380 Thèn kia, vừa làm gì thế? 80 00:04:59,007 --> 00:05:03,427 Cảm ơn. Hôm nay tay sếp cứ vỗ mông tớ và làm như không có gì to tát cả. 81 00:05:03,636 --> 00:05:05,178 Vậy cậu sẽ làm gì? 82 00:05:05,388 --> 00:05:08,140 Tớ chẳng làm gì cả. Tớ không muốn trở thành gã... 83 00:05:08,391 --> 00:05:11,226 ... tỏ vẻ khó khăn với việc vỗ đít của sếp. 84 00:05:12,103 --> 00:05:15,397 Tớ nghĩ gã đó không thấy vấn đề gì với chuyện đó đâu. 85 00:05:16,441 --> 00:05:17,899 Có thể đó chỉ là trò đùa thôi. 86 00:05:18,109 --> 00:05:21,862 Các cầu thủ bóng bầu dục thường vỗ nhau mỗi khi ghi đc điểm đấy thôi. 87 00:05:24,157 --> 00:05:26,283 Tớ không thể hiểu đc cánh đàn ông. 88 00:05:26,534 --> 00:05:29,995 Tớ sẽ không bao giờ chúc mừng Monica với món thịt hầm ngon( stewthịt hầm)... 89 00:05:30,204 --> 00:05:32,456 ... bằng cách như là bóp ngực cô ấy. 90 00:05:34,250 --> 00:05:36,501 Nhưng nếu đó thực sự là 1 nhà thổ tuyệt thì(stewnhà thổ)... 91 00:05:36,753 --> 00:05:38,545 ... chỉ việc cắm thẳng đầu vào giữa bộ ngực đó thôi. 92 00:05:40,256 --> 00:05:41,673 Đi ăn đc chưa? 93 00:05:41,924 --> 00:05:45,010 Ta ăn gì nào? Bất cứ món gì ngoài "stew". 94 00:05:46,012 --> 00:05:49,514 Kể từ giờ, đừng cho sếp cậu có cơ hội để làm thế nữa. 95 00:05:49,766 --> 00:05:51,475 Đừng quay lưng về phía hắn nữa. 96 00:05:52,101 --> 00:05:54,644 Hay là dạy cho lão 1 bài học? 97 00:05:54,896 --> 00:05:59,483 Như là kiếm thứ gì đó thúi chà lên mông cậu. 98 00:05:59,692 --> 00:06:03,070 Rồi khi lão vỗ cậu, tay lão sẽ bốc mùi. 99 00:06:05,907 --> 00:06:09,493 Giờ nghĩ xem cái gì thúi thúi để chà lên mông cậu đây? 100 00:06:12,497 --> 00:06:14,498 Sẽ ra sao nếu Joey đc làm Tổng Thống nhỉ? 101 00:06:17,919 --> 00:06:19,294 Tớ hỏi cậu 1 chuyện đc ko? 102 00:06:19,545 --> 00:06:21,755 Okay, cậu có thể nói ko... 103 00:06:21,964 --> 00:06:26,009 ... nhưng sẽ không sao nếu tớ giới thiệu cho Ross 1 cô bạn gái chứ? 104 00:06:26,427 --> 00:06:29,096 Với ai? 105 00:06:29,347 --> 00:06:32,182 Bạn tớ Bonnie. Cô ấy luôn nghĩ Ross dễ thương... 106 00:06:32,433 --> 00:06:35,060 ... và cô ấy đã nhờ tớ giới thiệu. 107 00:06:35,269 --> 00:06:37,979 Nhưng nếu cậu thấy không vui... Bonnie nào? 108 00:06:38,231 --> 00:06:40,690 Cô gái ở bữa tiệc sinh nhật của tớ ấy? 109 00:06:40,942 --> 00:06:43,068 Cao vừa vừa... 110 00:06:43,319 --> 00:06:45,529 ... thân hình bình thường, trọc... 111 00:06:45,988 --> 00:06:47,322 Oh! 112 00:06:49,409 --> 00:06:50,826 Thế thì đc. 113 00:06:51,452 --> 00:06:54,663 Tuyệt! Okay! Đc rồi! 114 00:07:00,294 --> 00:07:03,130 Cậu là sắt! Là thép! 115 00:07:03,840 --> 00:07:07,384 Này, làm sao mà khi tôi gọi tới đường dây hỗ trợ máy tính của công ty anh... 116 00:07:07,593 --> 00:07:09,678 ... tôi cứ phải đợi tiếng rưỡi là sao? 117 00:07:09,929 --> 00:07:13,432 Chúng tôi đang tuyển thêm nhân viên trực. Tập trung vào việc tập luyện đc ko? 118 00:07:13,641 --> 00:07:17,060 Chỉ là thật khó khăn khi mình nhận đc mail mà không thể xem đc thôi mà. 119 00:07:19,981 --> 00:07:21,815 Hi. Monica. 120 00:07:23,025 --> 00:07:24,067 Hi, honey. 121 00:07:24,277 --> 00:07:26,445 Nằm lên bàn. Nằm lên bàn, please. 122 00:07:28,364 --> 00:07:33,243 Bạn em đã nói cho em biết về... 123 00:07:33,453 --> 00:07:35,245 ... môn Quyền Anh này. 124 00:07:35,496 --> 00:07:37,456 Nó có vẻ rất nguy hiểm. 125 00:07:37,707 --> 00:07:40,792 Em không muốn anh bị thương vì em rất lo cho anh. 126 00:07:41,002 --> 00:07:44,421 Anh không muốn mình bị thương. Trong chuyện này anh rất sáng suốt. 127 00:07:44,672 --> 00:07:47,674 Thấy những người này ko? Họ là những huấn luận viên giỏi nhất thế giới đấy. 128 00:07:47,925 --> 00:07:49,801 Và Hoshi đây cũng từng là sát thủ thuê đấy. 129 00:07:51,554 --> 00:07:54,139 Thợ sơn nhà! Ông ta từng là thợ sơn nhà! 130 00:07:56,684 --> 00:07:59,519 Hãy hứa là anh sẽ cẩn thận nhé. Anh hứa. 131 00:07:59,729 --> 00:08:02,731 Tối nay ta vẫn gặp nhau chứ? Tốt. Vì... 132 00:08:02,940 --> 00:08:05,275 ... có thể ta sẽ "luyện tập" 1 chút ở thế giới riêng của tụi mình. 133 00:08:05,443 --> 00:08:07,652 Ko "bùmbùm" trc khi thi đấu! 134 00:08:12,658 --> 00:08:13,992 Vậy chỉ "bùm" thôi đc ko? 135 00:08:18,664 --> 00:08:20,999 Thật là thất vọng. Tớ nghĩ là mình vừa mua bánh... 136 00:08:21,209 --> 00:08:23,293 ... của 1 trong những đúa trẻ ở Nhà Chứa. 137 00:08:24,170 --> 00:08:27,214 Đi xem phim chưa? Oh, đây là Bonnie! 138 00:08:27,423 --> 00:08:28,507 Hi! 139 00:08:29,509 --> 00:08:30,675 Đây là Bonnie á? 140 00:08:30,927 --> 00:08:32,886 Đây là Bonnie? Cô là Bonnie? 141 00:08:33,095 --> 00:08:36,014 Tôi có thể cho cô xem thẻ ID. Nếu cô muốn. 142 00:08:36,224 --> 00:08:40,268 Oh, ko. Trông cô khác nhiều so với lần cuối ta gặp nhau. 143 00:08:40,520 --> 00:08:43,396 Oh, yeah. Ah có thể là do tôi mới bắt đầu mặc áo ngực lại. 144 00:08:44,190 --> 00:08:45,941 Hẳn là thế rồi. 145 00:08:47,485 --> 00:08:48,735 Chúc vui vẻ. 146 00:08:48,945 --> 00:08:50,153 Cảm ơn. 147 00:08:56,911 --> 00:08:58,161 Cậu nói là cô ta trọc mà. 148 00:08:58,412 --> 00:09:00,205 Đã từng trọc. Giờ thì hết rồi. 149 00:09:02,291 --> 00:09:04,167 Sao cậu có thể không nói cho tớ biết cô ta có tóc chứ? 150 00:09:04,418 --> 00:09:07,295 Tớ không biết. Tớ hầu như không bao giờ nói thế về con người. 151 00:09:07,547 --> 00:09:09,381 Oh, thế này thì quá hoàn hảo rồi! 152 00:09:10,049 --> 00:09:13,009 Xin lỗi. Tớ nghĩ cậu nói là không sao. 153 00:09:13,261 --> 00:09:17,722 Tớ nói là không sao khi tớ nghĩ cô ta là 1 bé với cái đầu trọc lốc kia. 154 00:09:17,932 --> 00:09:20,475 Còn đầu cô này thì chổ nào cũng có tóc! 155 00:09:22,937 --> 00:09:27,107 Có thể Ross không thích con người của cô ấy. Cô ta không tốt bụng ah? 156 00:09:27,316 --> 00:09:29,401 Oh, ko, Bonnie rất tốt! 157 00:09:35,116 --> 00:09:36,658 Bing! 158 00:09:38,160 --> 00:09:41,079 Tôi đã đọc bản kế hoạch của cậu. Rất tốt. 159 00:09:41,247 --> 00:09:45,292 Ko đúng lúc rồi. Lại đây nào! 160 00:09:46,002 --> 00:09:47,002 Thôi nào. 161 00:09:47,628 --> 00:09:49,212 Oh, yeah! Tốt lắm. 162 00:09:49,463 --> 00:09:52,007 Mọi việc đang rất tốt. Cứ thế nhé. 163 00:09:53,593 --> 00:09:55,302 Lão ta bị sao thế? "Bị sao"? 164 00:09:55,553 --> 00:09:57,971 Sếp kết cậu rồi. Cậu là chàng trai của ông ta đấy! 165 00:09:58,180 --> 00:09:59,598 Tụi này chưa bao giờ đc vỗ thế. 166 00:10:01,183 --> 00:10:03,268 Đâu phải. Ông ta vỗ cậu 1 lần rồi. 167 00:10:03,519 --> 00:10:06,646 Ko hẳn thế. Ông ta vỗ cậu và nó bật ra trúng tôi đấy. 168 00:10:06,981 --> 00:10:09,983 Tôi nói cho mà biết, tôi thèm đc vỗ lắm đấy. 169 00:10:10,568 --> 00:10:12,485 Thèn ku nhà tớ mới vào đại học Dartmouth. 170 00:10:12,737 --> 00:10:15,488 Dartmouth? Ai mà học ở Dartmouth chứ? Dartmouth quá kém! 171 00:10:15,698 --> 00:10:17,198 Cạu có học ở Dartmouth ko? No, sir. 172 00:10:17,450 --> 00:10:19,784 Có thể chứ! 173 00:10:26,292 --> 00:10:27,334 Hey. 174 00:10:27,501 --> 00:10:29,044 God, Ross! Cái gì thế? 175 00:10:29,295 --> 00:10:30,920 The Ultimate Fighting Combo. 176 00:10:31,130 --> 00:10:34,215 Anh tiết kiệm đc 30 cents. Và còn đc giữ lun cái ly. 177 00:10:36,552 --> 00:10:38,887 Từ thành phố New York... 178 00:10:39,138 --> 00:10:43,266 ... xuất hiện lần đầu ở Giải Vô Địch Quyền Anh... 179 00:10:43,517 --> 00:10:47,270 ... cũng đc biết đến với khả năng kinh doanh của mình! 180 00:10:48,439 --> 00:10:51,900 Xin giới thiệu... 181 00:10:52,109 --> 00:10:54,611 ... pete Becker! 182 00:11:00,242 --> 00:11:01,660 I love you, Pete! 183 00:11:05,748 --> 00:11:09,793 Và đối thủ của anh ấy, từ Huntington Beach, California... 184 00:11:10,044 --> 00:11:13,797 ... cân nặng 140kg võ sỹ đường phố... 185 00:11:14,298 --> 00:11:16,716 ... tank Abbott! 186 00:11:19,553 --> 00:11:21,304 Boo! Boo! 187 00:11:29,563 --> 00:11:31,481 Pete? Pete? 188 00:11:31,857 --> 00:11:34,109 Tên đó bự quá. Đừng lo. 189 00:11:34,360 --> 00:11:36,820 Anh sẽ sử dụng sức mạnh và cân nặng của hắn đê chống lại hắn. 190 00:11:37,071 --> 00:11:41,324 Vậy thì gã đó gặp phải 1 rắc rối thật sự rồi. 191 00:11:46,414 --> 00:11:48,206 Múc hắn đi. Let's go! 192 00:11:49,542 --> 00:11:51,251 Tập trung lại đây. 193 00:11:51,502 --> 00:11:52,836 Anh sẵn sàng chưa? 194 00:11:55,965 --> 00:11:58,508 Sẵn sàng chưa? Bắt đầu! 195 00:12:05,433 --> 00:12:06,558 Uhoh! 196 00:12:18,320 --> 00:12:19,738 Hey. 197 00:12:20,656 --> 00:12:21,823 Là em đây 198 00:12:22,742 --> 00:12:24,451 Monicaaa. 199 00:12:27,246 --> 00:12:29,831 Em có thể nói là em rất tự hào về anh ko? 200 00:12:30,082 --> 00:12:34,085 Thật tuyệt sau khi nghe 20,000 người tụng, "Thèn gà" 201 00:12:35,296 --> 00:12:37,297 Lúc đầu em đã nghĩ là anh lẩn thẩn rồi... 202 00:12:37,548 --> 00:12:39,090 ... nhưng anh đã làm đc. 203 00:12:39,467 --> 00:12:42,510 Bây giờ thì anh có thể nhìn lại và không có gì hối tiếc cả. 204 00:12:42,762 --> 00:12:44,179 Nhìn lại? 205 00:12:44,972 --> 00:12:46,848 Anh không định tiếp tục đấu võ đấy chứ? 206 00:12:47,183 --> 00:12:50,935 Anh hỏi em 1 câu: Anh có phải là nhà Vô Địch Quyền Anh ko? 207 00:12:53,022 --> 00:12:54,689 Ko, nhưng... 208 00:12:54,982 --> 00:12:58,276 Anh sẽ không ngừng cho đến khi đạt đc đai vô địch. 209 00:12:59,361 --> 00:13:03,156 Gã đó đã đè lên cổ anh cho đến khi anh bất tỉnh. 210 00:13:03,949 --> 00:13:05,658 Để anh kể cho em 1 chuyện. 211 00:13:06,535 --> 00:13:10,872 Khi anh tạo ra MOSS 865, em có nghĩ nó đã thành công chỉ trong 1 đêm? 212 00:13:11,123 --> 00:13:15,543 Ko. Đầu tiên MOSS 1 đã thiêu trụi gara của bố anh. 213 00:13:15,795 --> 00:13:19,714 Rồi MOSS 2 chỉ có thể sắp xếp kế hoạch trong tháng 1. 214 00:13:19,882 --> 00:13:22,217 Và 862 cũng là 1 trong những bài học đó. 215 00:13:22,510 --> 00:13:26,221 Như điều mà anh đã học trong trận đấu này, không bao giờ để cho gã nào đè lên cổ mình. 216 00:13:26,514 --> 00:13:28,723 Anh vẫn chưa học xong nhỉ? 217 00:13:30,226 --> 00:13:32,227 Anh sẽ tiến bộ hơn. 218 00:13:33,103 --> 00:13:35,188 Okay? Anh hứa đấy. 219 00:13:36,524 --> 00:13:37,565 Okay. 220 00:13:38,901 --> 00:13:41,236 Phải tiến bộ nhiều hơn. 221 00:13:41,695 --> 00:13:43,071 Nhanh. 222 00:13:45,241 --> 00:13:46,324 1 điều nữa. 223 00:13:46,575 --> 00:13:50,245 Hoshi nghĩ việc em đến xem cũng làm cho anh không tập trung. 224 00:13:51,080 --> 00:13:52,247 Yeah. 225 00:13:52,540 --> 00:13:54,249 Chính là vì nó đấy. 226 00:14:00,881 --> 00:14:03,758 Khi nào Pete đấu? Khoảng 5ph nữa. 227 00:14:04,009 --> 00:14:05,718 Họ đang phỏng vấn đối thủ của anh ấy. 228 00:14:05,928 --> 00:14:10,056 Hắn ta đc tập luyện bằng cách đi đến Iran để xé toạc tay của những tên trộm. 229 00:14:10,224 --> 00:14:13,601 Hot dog? 4 cái. 230 00:14:14,186 --> 00:14:15,770 Em đang hồi hộp. 231 00:14:16,730 --> 00:14:17,772 Thank you. 232 00:14:20,067 --> 00:14:23,194 Ross, đi chơi với Bonnie thế nào? 233 00:14:23,445 --> 00:14:27,615 Oh, tớ phải nói là, tớ đã không mong đợi gì nhiều ở cô ấy. 234 00:14:27,867 --> 00:14:30,785 Thật sự thì hiện giò tớ cũng không mong đợi gì ở ai cả. 235 00:14:31,036 --> 00:14:33,079 Nhưng cô ấy rất tuyệt. 236 00:14:33,247 --> 00:14:34,289 Tệ thật. 237 00:14:36,750 --> 00:14:39,168 Ko, tớ nói là tớ thích cô ấy. 238 00:14:39,420 --> 00:14:41,296 Còn nhiều cá ngoài biển cho cậu mà. 239 00:14:42,548 --> 00:14:45,800 Tớ nghĩ là cô ấy rất tuyệt, okay? Tụi này sẽ gặp nhau nữa. 240 00:14:46,427 --> 00:14:49,637 Nghe rồi. Cậu còn chuyện gì để nói nữa ko? 241 00:14:51,473 --> 00:14:53,474 Món burger gà tây của tớ đâu? 242 00:14:53,767 --> 00:14:55,977 Cái ngay dưới chân tớ đấy. 243 00:14:56,979 --> 00:14:59,230 Trận đấu bắt đầu rồi! Vào ngay. 244 00:14:59,440 --> 00:15:02,317 Vậy sếp còn vỗ mông cậu ko? 245 00:15:02,484 --> 00:15:03,985 9 lần. 246 00:15:04,820 --> 00:15:06,446 Tớ đã phải bôi thuốc đấy. 247 00:15:08,616 --> 00:15:11,492 Nhưng không sao. Ngày mai tớ sẽ tiến hành 1 thử nghiệm. 248 00:15:11,785 --> 00:15:15,747 Và nếu mọi chuyện diễn ra như kế hoạch, mông tớ sẽ đc tự do. 249 00:15:16,457 --> 00:15:17,624 Trận đấu đã kêt thúc! 250 00:15:23,213 --> 00:15:24,672 Xin lỗi, ngài Doug? 251 00:15:27,092 --> 00:15:29,135 Này, chàng hâm mộ thể thao! 252 00:15:29,511 --> 00:15:31,971 Bing! Cậu có số liệu cho tôi chưa? 253 00:15:32,181 --> 00:15:34,098 Chưa. Tôi không làm. 254 00:15:34,350 --> 00:15:36,225 Quên ah? 255 00:15:36,477 --> 00:15:38,937 Ko, chỉ là tôi không làm. 256 00:15:39,188 --> 00:15:42,857 Thay vào đó, tôi đi chơi với vài người bạn, làm vài ly bia. 257 00:15:43,150 --> 00:15:45,818 Vậy nên tôi chắc chắn không đáng đc khen. Bằng lời... 258 00:15:46,028 --> 00:15:47,654 ... hay bằng kiểu gì khác. 259 00:15:48,280 --> 00:15:51,366 Tối qua tôi cũng làm vai ly. Khá nguy hiểm khi lái xe về nhà. 260 00:15:51,617 --> 00:15:54,035 Cầu Tappan Zee chưa bao giờ nhỏ hơn thế. 261 00:15:55,120 --> 00:15:58,289 Ko sao cả. Cậu vẫn là số 1 của tôi! Bing! 262 00:15:58,874 --> 00:16:01,125 Doug! 263 00:16:01,293 --> 00:16:05,838 Tôi có chút không thoải mái với cách mà ngài bộc lộ bản thân. 264 00:16:06,048 --> 00:16:08,633 Có phải là chửi thề ko? Do tôi chửi thề liên tục ah? 265 00:16:08,842 --> 00:16:12,845 Vì nếu thế thật thì cậu có thể hôn mông tôi đấy! 266 00:16:14,890 --> 00:16:17,642 Ko phải là về chưi thề. Mà là vì... 267 00:16:17,893 --> 00:16:20,353 ... cái cách mà ngài thỉnh thoảng... 268 00:16:20,562 --> 00:16:24,065 ... quá tập trung cảm xúc của mình... 269 00:16:25,359 --> 00:16:26,901 ... lên mông tôi. 270 00:16:28,278 --> 00:16:29,320 Oh. 271 00:16:29,488 --> 00:16:32,281 Đừng hiểu sai ý tôi. Tôi rất coi trọng tình cảm của ngài. 272 00:16:32,491 --> 00:16:36,327 Chỉ là tôi rất nhạy cảm ở mông. 273 00:16:38,163 --> 00:16:41,416 Bên cạnh đó, nó cũng làm cho những người khác ghen tỵ. 274 00:16:41,667 --> 00:16:45,670 Ko cần nói thêm gì nữa đâu. Cậu đã rất cam đảm khi nói lên điều này. 275 00:16:45,921 --> 00:16:47,880 Bing, không sao cả. 276 00:16:48,048 --> 00:16:49,090 Okay. 277 00:16:49,258 --> 00:16:51,509 Ha! Ah! Ah! 278 00:16:58,100 --> 00:17:01,728 Cậu thích sống ở trong túi áo đẫm mồ hôi của người khổng lồ... 279 00:17:01,937 --> 00:17:04,439 ... hay trong cống nước nhà tắm của ông ấy? 280 00:17:06,442 --> 00:17:07,734 Oh, my God. 281 00:17:08,318 --> 00:17:10,361 Nhìn kìa. Đó là Ross cô gái đó. 282 00:17:13,699 --> 00:17:18,202 Nhìn đây nè! Đàn kiến! Chúng làm việc như 1 nhóm nè! 283 00:17:20,205 --> 00:17:24,333 Uh. Oh, yeah. Nhìn như Ross sắp chia tay cô ấy. 284 00:17:24,585 --> 00:17:26,044 Hi vọng cậu ấy không làm cô ấy quá thất vọng. 285 00:17:26,295 --> 00:17:29,255 Nhìn đi! Họ không chia tay! Nhìn họ đi! 286 00:17:29,465 --> 00:17:32,467 Cậu biết đó là gì ko? Đây là cuộc hẹn thứ 2. 287 00:17:33,135 --> 00:17:35,470 Cô ta đang đặt tay lên đùi anh ấy. 288 00:17:35,721 --> 00:17:38,306 Có gì đâu. Chỉ đang gợi tình cậu ấy thôi mà. 289 00:17:38,474 --> 00:17:39,599 Oh, God! 290 00:17:39,850 --> 00:17:44,645 Đó là lỗi của cậu. Anh ấy yêu cô ta rồi. Anh ấy sẽ cưới cô ta. Đó là lỗi của cậu. 291 00:17:45,355 --> 00:17:46,856 Cậu nói là không sao mà. 292 00:17:47,107 --> 00:17:49,233 Cậu nói là cô ta trọc. 293 00:17:50,652 --> 00:17:52,987 Đã! Đã, đã, đã! 294 00:17:54,323 --> 00:17:58,326 Ta không thể để nó xảy ra. Ta phải làm gì đó. Ta phải chia rẻ họ. 295 00:17:58,577 --> 00:18:02,789 Vào đó rồi cạo tọc đầu cô ta! Cậu nợ tớ 1 con bé không tóc! 296 00:18:04,625 --> 00:18:06,417 Okay, đầu tiên, hít thở đều. 297 00:18:07,669 --> 00:18:10,004 Thứ 2, tớ không hiểu cậu. 298 00:18:10,380 --> 00:18:13,466 Có phải cậu là người không muốn hẹn hò với Ross nữa ko? 299 00:18:15,594 --> 00:18:16,677 Uh. 300 00:18:16,929 --> 00:18:20,640 Cậu ấy có phải là bạn cậu ko? Cậu không muốn cậu ấy hạnh phúc sao? 301 00:18:23,018 --> 00:18:24,018 Yes. 302 00:18:24,853 --> 00:18:26,020 Vậy? 303 00:18:30,275 --> 00:18:34,779 Chỉ là tớ không mong anh ấy có thể vui vẻ sớm đến thế. 304 00:18:44,456 --> 00:18:45,498 Oh, ko. Sao? 305 00:18:45,707 --> 00:18:46,833 Ta giết tụi nó rồi! 306 00:19:03,058 --> 00:19:05,935 Trông không tệ đến thế đâu. Chỉ là đề phòng thôi. 307 00:19:06,186 --> 00:19:08,688 Chỉ là không đc phép di chuyển cột sống thôi. 308 00:19:11,191 --> 00:19:13,067 Làm ơn nói với em là anh sẽ ngừng. 309 00:19:13,443 --> 00:19:16,195 Ko sao đâu. Anh có thể đấu tối nay nếu họ cho phép. 310 00:19:17,865 --> 00:19:20,491 Thấy vòng tròn anh đang đánh dấu ko? 311 00:19:20,701 --> 00:19:22,702 Đấy là Vùng Tàn Phá của anh đấy. 312 00:19:25,455 --> 00:19:28,833 Anh điên rồi! Anh phải từ bỏ chuyện này đi! 313 00:19:29,042 --> 00:19:31,961 Anh không thể ngừng cho đến khi vô địch. 314 00:19:32,171 --> 00:19:33,337 Anh sẽ làm đc. 315 00:19:33,589 --> 00:19:37,842 Rồi sẽ có 1 ngày, bon trẻ sẽ tranh luận xem ai sẽ thắng... 316 00:19:38,093 --> 00:19:40,011 ... anh hay Siêu Nhân. 317 00:19:41,889 --> 00:19:44,891 Đúng là anh không có thể thắng đc Superman, nhưng lũ trẻ ngốc lắm. 318 00:19:46,101 --> 00:19:47,393 Ngồi xuống đi. 319 00:19:47,603 --> 00:19:49,478 Làm ơn nghe em đi. 320 00:19:49,688 --> 00:19:54,692 Anh đánh rất tệ, okay? Anh là võ sỹ tệ nhất mà em biết. 321 00:19:55,110 --> 00:19:56,110 Tệ nhất! 322 00:19:57,571 --> 00:20:01,616 Anh đang bị căng cơ, 1 vết nứt ở xương tay phải... 323 00:20:01,867 --> 00:20:05,995 ... và 1 vết bầm ở "quả táo của Adam", nhưng vừa rồi mới thật sự đau. 324 00:20:11,627 --> 00:20:13,878 Anh biết ko? 325 00:20:15,923 --> 00:20:20,092 Em quan tâm tới anh rất nhiều nhưng không muốn thấy anh như thế này. 326 00:20:20,594 --> 00:20:24,013 Vậy nếu anh vẫn muốn làm thế, anh cứ tiếp tục mà không có em. 327 00:20:24,514 --> 00:20:26,432 Nếu em yêu cầu anh từ bỏ... 328 00:20:26,642 --> 00:20:29,518 ... để trở thành 1 người không phải là anh. 329 00:20:29,811 --> 00:20:31,270 Anh vẫn phải làm. 330 00:20:35,609 --> 00:20:37,443 Vậy thì em nên ra đi. 331 00:20:39,196 --> 00:20:40,238 Bye. 332 00:20:46,036 --> 00:20:47,828 Monica? Yes? 333 00:20:48,580 --> 00:20:50,665 Em viết lời nhắn để lại đc ko? Anh đang tiêm thuốc giảm đau... 334 00:20:50,958 --> 00:20:53,084 ... và có thể sáng mai anh sẽ quên mất. 335 00:20:58,548 --> 00:21:03,552 Vậy là doanh số đều tăng, tôi rất vui. 336 00:21:04,429 --> 00:21:06,764 Mọi người làm tốt lắm! Ngày mai, lúc 8:30 nhé. 337 00:21:07,349 --> 00:21:10,434 Phil, làm tốt lắm! Stevens, cũng thế! 338 00:21:10,644 --> 00:21:12,853 Goldberg! 339 00:21:13,105 --> 00:21:14,689 I love you! 340 00:21:17,109 --> 00:21:20,695 Ko thể tốt nếu thiếu cậu. Thank you, sir. 341 00:21:20,988 --> 00:21:22,280 Oh, xin lỗi. 342 00:21:22,489 --> 00:21:26,200 Tôi quên cái cặp, sếp biết đấy, tình cờ thôi. 343 00:21:26,493 --> 00:21:28,661 Dĩ nhiên rồi. Còn quên gì nữa ko, đồ khôn lõi! 344 00:21:32,749 --> 00:21:34,792 Còn cậu? 345 00:21:35,043 --> 00:21:37,545 Ko cảm thấy thiệt thòi chứ? 346 00:21:37,713 --> 00:21:38,713 Ko. Heh. 347 00:21:38,880 --> 00:21:41,465 Ko, không hề. Vậy thì lố bịch quá. 348 00:21:41,675 --> 00:21:44,885 Mọi người ai cũng có, cậu cũng muốn. Đúng ko? 349 00:21:48,223 --> 00:21:49,557 Vâng. 350 00:21:49,850 --> 00:21:51,976 Giờ thì ra khỏi đây đi nào! 351 00:21:57,065 --> 00:21:58,816 Pete Becker đã trở lại võ đài. 352 00:21:59,067 --> 00:22:01,527 Trông như anh ấy đang cố phản công. 353 00:22:01,737 --> 00:22:03,237 Bruiser đang tấn công dữ dội! Chạy. 354 00:22:03,488 --> 00:22:06,157 Chạy đi, thèn điên, thèn nhà giàu té giếng kia! 355 00:22:07,826 --> 00:22:09,076 Tớ không thể xem tiếp đc. 356 00:22:09,369 --> 00:22:10,995 Nhìn nè! Pete thắng rồi! 357 00:22:11,246 --> 00:22:13,247 Thật ah? Ko! 358 00:22:15,751 --> 00:22:20,171 Bruiser đã vật ngã Becker và có vẻ như đó là nơi Becker ưa thích nhất! 359 00:22:20,422 --> 00:22:21,672 Oh! Oh! 360 00:22:21,965 --> 00:22:25,926 Đợi đã! Nếu đó là nơi ưa thích của anh ta, sao anh ta trông tang thương thế? 361 00:22:26,595 --> 00:22:27,845 Thật là mỉa mai. 362 00:22:28,096 --> 00:22:30,765 Bạn trai cũ của em, Richard, không muốn có con. 363 00:22:31,016 --> 00:22:33,601 Giờ thì nhìn xem, giờ thì Pete lại không thể.