1 00:00:02,418 --> 00:00:06,214 Menurut kalian apa ada kota di Missouri atau di suatu tempat 2 00:00:06,255 --> 00:00:07,673 yang bernama Sample? 3 00:00:07,715 --> 00:00:11,844 Lalu kalian mengemudi ke kota itu dan ada papan tanda bertuliskan, 4 00:00:11,886 --> 00:00:13,513 "Kau ada di Sample (sampel)." 5 00:00:16,098 --> 00:00:18,100 - Hei. - Hei. 6 00:00:18,142 --> 00:00:20,311 - Bagaimana dengan Pete? - Ceritakan pada kami. 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,939 Kalian tak akan percaya ini. Jadi, aku pergi... 8 00:00:22,980 --> 00:00:25,107 Maaf. Permisi. 9 00:00:28,152 --> 00:00:30,238 Di sini agak penuh. Bisa tolong bergeser sedikit? 10 00:00:30,279 --> 00:00:31,697 Kalian bisa bergeser? 11 00:00:31,739 --> 00:00:33,282 Bergeser sedikit. 12 00:00:34,450 --> 00:00:36,410 Terus bergeser. 13 00:00:36,452 --> 00:00:37,453 Terima kasih. 14 00:00:37,495 --> 00:00:41,165 Semuanya, dengar. Aku ke sana, dan aku... 15 00:00:41,207 --> 00:00:43,417 Kenapa? Apa yang salah denganku? 16 00:00:43,459 --> 00:00:44,836 - Ada apa? - Tim. 17 00:00:45,169 --> 00:00:46,587 Aku punya firasat. 18 00:00:47,588 --> 00:00:50,424 Istriku tidur dengan dokter kandungannya. 19 00:00:54,053 --> 00:00:56,639 - Bagaimana kau tahu? - Dia punya akses ke sana. 20 00:00:56,681 --> 00:00:57,765 Aku tahu. 21 00:00:59,016 --> 00:01:00,935 Semacam firasat yang kau rasakan. 22 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 Seperti saat kau memakai sepatu boling seseorang? 23 00:01:03,271 --> 00:01:04,355 Seperti itulah. 24 00:01:06,232 --> 00:01:09,235 - Jadi, kau ke tempat Pete. - Apa yang terjadi? 25 00:01:09,277 --> 00:01:11,571 Kenapa ini terjadi padaku? 26 00:01:11,612 --> 00:01:12,905 Mungkin karena lukaku. 27 00:01:13,322 --> 00:01:14,323 Lupakan saja. 28 00:01:15,908 --> 00:01:19,203 - Luka itu belum sembuh? - Tidak, lukanya mengalir. 29 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 Bisa kau oper krim itu? Itu krimnya. 30 00:01:22,498 --> 00:01:23,499 Terima kasih banyak. 31 00:01:24,750 --> 00:01:26,711 Tomas, ini akan sulit, 32 00:01:26,752 --> 00:01:28,796 tapi aku ingin kau tahu dariku, bukan tahu dari orang lain. 33 00:01:28,838 --> 00:01:30,339 - Ada apa? - Akulah orangnya. 34 00:01:30,381 --> 00:01:31,632 Aku yang tidur dengan istrimu. 35 00:01:31,674 --> 00:01:33,050 Kau dokter kandungannya? 36 00:01:33,092 --> 00:01:35,469 Aku mencoba melakukan pembicaraan pribadi sekarang. 37 00:01:37,930 --> 00:01:40,600 Aku bisa dapat serbet? Bisa kau berikan serbet kepadaku? 38 00:01:40,641 --> 00:01:44,353 Berikan saja benda itu kepadaku! 39 00:01:44,395 --> 00:01:45,479 Cukup! 40 00:01:45,521 --> 00:01:47,982 Kau bukan lagi temanku. 41 00:01:48,024 --> 00:01:50,484 Pertemanan kita berakhir. Selesai. Tidak ada lagi. 42 00:01:50,526 --> 00:01:52,695 Kau berengsek karena melakukan itu. 43 00:01:52,737 --> 00:01:55,323 - Menjauhlah dariku. - Kembalilah. 44 00:02:04,373 --> 00:02:06,250 Apa yang akan kau katakan pada kami? 45 00:02:08,252 --> 00:02:09,462 Entahlah. 46 00:03:00,721 --> 00:03:03,599 Ayolah, apa berita besar yang ingin dikatakan Pete kepadamu? 47 00:03:03,641 --> 00:03:06,018 Atau haruskan kukatakan, "Ny. Monica Becker"? 48 00:03:07,144 --> 00:03:09,272 Tetap pakai namamu. Jangan pakai namanya. 49 00:03:09,313 --> 00:03:11,858 Dia tak memintaku untuk menikahinya. 50 00:03:11,899 --> 00:03:14,360 Jadi, jelas jangan pakai namanya. 51 00:03:15,570 --> 00:03:16,696 Dia ingin mengatakan dia akan ikut 52 00:03:16,737 --> 00:03:21,284 berkompetisi di semacam Ultimate Fighting Competition. 53 00:03:21,325 --> 00:03:23,744 - Pete? - Kenapa? Apa itu? 54 00:03:23,786 --> 00:03:26,539 Aku tak tahu apa itu tepatnya. Itu semacam gulat. 55 00:03:26,581 --> 00:03:28,833 Tapi tanpa kostum. 56 00:03:28,875 --> 00:03:31,669 - Begitu. - Itu juga bukan pura-pura. 57 00:03:31,711 --> 00:03:33,337 Itu sangat brutal. 58 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 Ya, dua pria di ring dan peraturannya, 59 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 "Tak ada peraturan." 60 00:03:38,426 --> 00:03:41,137 Kau boleh menggigit, menarik rambut orang dan semacamnya? 61 00:03:41,179 --> 00:03:44,557 Semuanya boleh, kecuali mencolok mata dan kait ikan. 62 00:03:44,599 --> 00:03:46,851 - Apa maksudnya "kait ikan? - Apa "kait ikan"... 63 00:03:49,687 --> 00:03:52,190 Terima kasih. Itu akan sulit untuk dideskripsikan. 64 00:03:53,024 --> 00:03:54,525 Rasa apa itu tadi? 65 00:03:55,401 --> 00:03:58,070 Tanganku sangat bersih. Aku baru saja memandikan bebek. 66 00:04:02,617 --> 00:04:04,410 Terima kasih atas sambutan hangatnya. 67 00:04:04,452 --> 00:04:06,579 Senang memiliki kalian di timku. 68 00:04:06,621 --> 00:04:09,081 Aku datang untuk bermain. Semoga kalian juga begitu. 69 00:04:09,123 --> 00:04:11,000 Ayo, kita keluar dari sini dan dapatkan mereka. 70 00:04:11,042 --> 00:04:14,253 Ingat, tak ada "I" (aku) di dalam "team" (tim). 71 00:04:14,462 --> 00:04:18,174 Ya, tapi ada dua di "martini". Semuanya, kembali ke kantorku. 72 00:04:19,634 --> 00:04:22,720 Kau, yang tertawa. Siapa namamu? 73 00:04:22,762 --> 00:04:24,555 Namaku Bing, Pak. Maaf, aku hanya... 74 00:04:24,597 --> 00:04:27,475 Tidak, aku dengar yang kau katakan. Lucu. Aku suka hal lucu. 75 00:04:28,768 --> 00:04:31,771 Tim ini tentang kerja keras, tapi juga tentang bersenang-senang. 76 00:04:31,812 --> 00:04:33,439 Senang kau ada di sini, Bing. 77 00:04:40,947 --> 00:04:42,323 Benar. Ryder. 78 00:04:43,241 --> 00:04:45,409 Winona Ryder untuk enam orang. 79 00:04:48,287 --> 00:04:50,831 Terima kasih. Ya. Kita sudah memesan. 80 00:04:50,873 --> 00:04:54,377 - Ya. - Baiklah! Bagus. 81 00:04:57,129 --> 00:04:58,381 Apa yang kau lakukan? 82 00:04:59,090 --> 00:05:01,926 Terima kasih. Atasanku selalu menampar bokongku 83 00:05:01,968 --> 00:05:03,803 dan bersikap seolah itu bukan masalah. 84 00:05:04,303 --> 00:05:05,721 Apa yang kau lakukan tentang itu? 85 00:05:05,763 --> 00:05:07,390 Aku tak melakukan apa pun. Aku tak ingin menjadi orang 86 00:05:07,431 --> 00:05:10,393 yang punya masalah dengan atasan yang memukul bokong. 87 00:05:12,228 --> 00:05:14,689 Kurasa tak apa-apa menjadi orang yang seperti itu. 88 00:05:16,274 --> 00:05:18,234 Ya, mungkin itu seperti sesuatu di olahraga. 89 00:05:18,276 --> 00:05:21,404 Seperti bagaimana pemain futbol saling menepuk setelah touchdown. 90 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 Aku tak memahami para pria. 91 00:05:26,117 --> 00:05:30,288 Aku tak pernah memberi selamat pada Monica karena setup lezat 92 00:05:30,329 --> 00:05:32,081 dengan meremas dadanya. 93 00:05:34,417 --> 00:05:36,919 Aku tahu. Untuk setup yang sangat lezat, kau bisa 94 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 menempelkan kepalamu di antara dadanya. 95 00:05:40,590 --> 00:05:41,841 Bisakah kita makan sekarang? 96 00:05:41,883 --> 00:05:46,262 - Ya, apa yang akan kita makan? - Apa pun asal bukan setup. 97 00:05:46,304 --> 00:05:49,682 Mulai sekarang, jangan berikan atasanmu kesempatan menyentuhmu. 98 00:05:49,724 --> 00:05:52,185 Jangan membalikkan badanmu ke arahnya. 99 00:05:52,226 --> 00:05:55,104 Ya, atau kau bisa memberinya pelajaran. 100 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 Yang kau lakukan, membalurkan sesuatu 101 00:05:56,772 --> 00:05:59,400 yang baunya sangat busuk ke bokongmu. 102 00:05:59,901 --> 00:06:03,070 Jadi, saat dia menepukmu, tangannya akan berbau. 103 00:06:06,032 --> 00:06:09,243 Apa yang bisa kau balurkan di bokongmu dan baunya busuk? 104 00:06:12,538 --> 00:06:14,123 Bagaimana jika Joey menjadi presiden? 105 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Bisa aku bertanya sesuatu? 106 00:06:19,629 --> 00:06:22,048 - Ya. - Kau boleh menolaknya, 107 00:06:22,089 --> 00:06:25,843 tapi apakah masalah bagimu jika aku mengatur kencan untuk Ross? 108 00:06:26,594 --> 00:06:29,764 Dengan siapa? 109 00:06:29,805 --> 00:06:32,558 Temanku, Bonnie. Dia selalu berpikir Ross manis, 110 00:06:32,600 --> 00:06:33,976 dan kini karena kalian tidak berpacaran lagi, 111 00:06:34,018 --> 00:06:35,186 dia bertanya apa aku bisa mengatur kencan untuknya. 112 00:06:35,228 --> 00:06:38,189 - Tapi jika itu tak boleh... - Bonnie yang mana? 113 00:06:38,231 --> 00:06:41,526 Kau ingat dia di pesta ulang tahunku dua tahun lalu? 114 00:06:41,567 --> 00:06:46,155 Tingginya rata-rata, badan sedang, botak. 115 00:06:49,617 --> 00:06:50,952 Tak masalah. 116 00:06:51,494 --> 00:06:54,914 Benarkah? Baiklah. Bagus kalau begitu. 117 00:07:00,461 --> 00:07:03,089 Kau besi. Kau baja. 118 00:07:04,006 --> 00:07:05,299 Aku ingin bertanya, 119 00:07:05,466 --> 00:07:07,718 kenapa jika aku menelepon saluran pendukung komputermu, 120 00:07:07,760 --> 00:07:09,220 aku harus menunggu 1,5 jam? 121 00:07:10,137 --> 00:07:13,558 Kami selalu menambah operator. Bisa fokus pada latihanku? 122 00:07:13,599 --> 00:07:16,894 Sulit jika tahu aku punya surel yang tak bisa kudapatkan. 123 00:07:20,064 --> 00:07:21,858 - Hai. - Monica. 124 00:07:23,442 --> 00:07:25,152 - Hai, Sayang. - Ke atas meja. 125 00:07:25,194 --> 00:07:26,320 Silakan ke meja. 126 00:07:28,406 --> 00:07:32,660 Hei, dengar, teman-temanku memberi tahu sedikit 127 00:07:32,702 --> 00:07:35,746 tentang pertarungan ini. 128 00:07:35,788 --> 00:07:37,415 Kedengarannya sangat berbahaya. 129 00:07:37,915 --> 00:07:41,002 Aku tak mau kau terluka karena aku menyukaimu. 130 00:07:41,043 --> 00:07:42,837 Percayalah, aku juga tak mau terluka. 131 00:07:42,879 --> 00:07:44,755 Aku bersikap cerdas dalam hal ini. 132 00:07:44,797 --> 00:07:47,592 Lihat mereka? Mereka pelatih terhebat di dunia. 133 00:07:48,134 --> 00:07:50,094 Hoshi adalah pembunuh bayaran. 134 00:07:51,345 --> 00:07:54,599 Pengecat rumah. Dulu dia pengecat rumah. 135 00:07:56,809 --> 00:07:59,562 - Berjanjilah kau akan hati-hati. - Aku berjanji. 136 00:07:59,604 --> 00:08:01,397 - Hei, kita jadi nanti malam? - Ya. 137 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 Bagus. Karena, 138 00:08:03,065 --> 00:08:05,443 mungkin kita berdua bisa "berolahraga" sendiri. 139 00:08:05,484 --> 00:08:07,904 Tidak. Tidak boleh ada boom boom sebelum pertarungan. 140 00:08:12,783 --> 00:08:14,076 Bagaimana jika satu boom? 141 00:08:18,831 --> 00:08:21,000 Itu membuat depresi. Sepertinya aku baru membeli pretzel 142 00:08:21,042 --> 00:08:22,793 dari salah satu anak yang bermain dalam Fame. 143 00:08:24,253 --> 00:08:27,465 - Siap untuk menonton film? - Tunggu, ini Bonnie! 144 00:08:27,507 --> 00:08:30,510 - Hai. - Ini Bonnie? 145 00:08:31,135 --> 00:08:33,012 Ini Bonnie? Kau Bonnie? 146 00:08:33,221 --> 00:08:35,848 Aku bisa menunjukkan identitasku jika kau mau. 147 00:08:36,182 --> 00:08:40,603 Tidak, kau terlihat berbeda dari terakhir aku melihatmu. 148 00:08:40,645 --> 00:08:43,606 Ya, aku baru mulai memakai bra lagi. 149 00:08:44,357 --> 00:08:45,691 Pasti karena itu. 150 00:08:47,652 --> 00:08:50,446 - Semoga kau bersenang-senang. - Terima kasih. Kau juga. 151 00:08:57,036 --> 00:09:00,456 - Katamu dia dulu botak. - Dulu dia botak, sekarang tidak. 152 00:09:02,416 --> 00:09:04,627 Kenapa kau tidak beri tahu aku jika dia berambut? 153 00:09:04,669 --> 00:09:07,088 Entahlah, aku hampir tak pernah mengatakan itu tentang orang lain. 154 00:09:07,672 --> 00:09:09,465 Tapi itu sempurna. 155 00:09:10,258 --> 00:09:13,135 Maaf. Aku kira kau berkata tak ada masalah. 156 00:09:13,177 --> 00:09:14,595 Ya, aku berkata begitu saat aku berpikir 157 00:09:14,637 --> 00:09:18,015 dia gadis aneh yang botak. Maksudku, 158 00:09:18,057 --> 00:09:20,560 gadis itu punya rambut di kepalanya. 159 00:09:23,229 --> 00:09:24,230 Mungkin kencannya tak berhasil. 160 00:09:24,272 --> 00:09:25,982 Mungkin Ross tak suka kepribadiannya. 161 00:09:26,023 --> 00:09:27,400 Apakah kepribadiannya buruk? 162 00:09:27,441 --> 00:09:28,943 Tidak, Bonnie sangat baik. 163 00:09:35,408 --> 00:09:39,829 Bing. Aku membaca proposal CompuTek milikmu. 164 00:09:39,871 --> 00:09:40,913 Benar-benar hebat. 165 00:09:42,707 --> 00:09:45,251 Hampir tak mengenaimu. Kemarilah. 166 00:09:46,252 --> 00:09:49,463 Ayolah. Ya. Bagus. 167 00:09:49,505 --> 00:09:51,841 Itu bagus. Terus seperti itu. 168 00:09:53,718 --> 00:09:55,678 - Ada apa dengannya? - "Dengannya"? 169 00:09:55,720 --> 00:09:58,264 Kau kesayangannya. Kau anak emasnya. 170 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Kami tak pernah ditepuk. 171 00:10:01,350 --> 00:10:03,603 Itu tak benar. Dia pernah sekali menepukmu. 172 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 Tidak dengan sengaja. Dia memantul darimu dan mengenaiku. 173 00:10:07,148 --> 00:10:09,859 Aku perlu tepukan. 174 00:10:10,693 --> 00:10:12,862 Aku punya anak-anak yang mulai kuliah di Dartmouth. 175 00:10:12,904 --> 00:10:15,781 Dartmouth? Siapa yang ke Dartmouth? Dartmouth buruk. 176 00:10:15,823 --> 00:10:17,533 - Kau ke Dartmouth, Bing? - Tidak, Pak. 177 00:10:17,575 --> 00:10:18,659 Bagus. 178 00:10:26,334 --> 00:10:29,253 - Hei. - Astaga, Ross. Apa itu? 179 00:10:29,295 --> 00:10:31,297 Ini Ultimate Fighting Combo. 180 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 Ya, aku hemat 30 sen. Ditambah, aku dapat gelasnya. 181 00:10:36,594 --> 00:10:39,263 Dari Kota New York, New York. 182 00:10:39,305 --> 00:10:43,476 Tampil di debut Ultimate Fighting Championship, 183 00:10:43,518 --> 00:10:47,730 dia dikenal dengan gaya bisnisnya yang konfrontatif. 184 00:10:48,523 --> 00:10:51,984 Para hadirin, memperkenalkan, 185 00:10:52,026 --> 00:10:55,029 Pete Becker. 186 00:11:00,201 --> 00:11:01,619 Aku mencintaimu, Pete. 187 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 Lawannya dari Pantai Huntington, California. 188 00:11:10,044 --> 00:11:14,382 Dia petarung jalanan seberat 136 kilogram, 189 00:11:14,423 --> 00:11:16,968 Tank Abbott. 190 00:11:29,856 --> 00:11:31,983 Pete? 191 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 - Pria itu cukup besar. - Jangan khawatir. 192 00:11:34,485 --> 00:11:37,113 Aku manfaatkan kekuatan dan bobotnya untuk melawannya. 193 00:11:37,154 --> 00:11:41,325 Pria itu dalam masalah besar. 194 00:11:46,581 --> 00:11:48,457 Baiklah. Kau kalahkan dia. Ayo. 195 00:11:49,667 --> 00:11:51,502 Ini dia, Tuan-tuan. Ini dia. 196 00:11:51,544 --> 00:11:52,753 Kau siap? 197 00:11:56,132 --> 00:11:58,342 Kau siap? Ayo, kita mulai! 198 00:12:18,487 --> 00:12:22,783 Hei, ini aku. 199 00:12:22,825 --> 00:12:24,410 Monica. 200 00:12:27,330 --> 00:12:29,665 Bisakah kukatakan padamu betapa bangganya diriku? 201 00:12:30,166 --> 00:12:33,753 Itu menyenangkan setelah mendengar orang-orang berteriak, "Kau payah". 202 00:12:35,713 --> 00:12:37,715 Awalnya aku pikir kau gila, 203 00:12:37,757 --> 00:12:39,217 tapi kau berhasil melakukannya. 204 00:12:39,634 --> 00:12:42,595 Kau bisa melihat hal ini sebagai masa lalu tanpa menyesal. 205 00:12:43,054 --> 00:12:44,222 Melihat sebagai masa lalu? 206 00:12:45,181 --> 00:12:47,266 Kau tak akan meneruskannya, 'kan? 207 00:12:47,308 --> 00:12:51,020 Aku ingin bertanya kepadamu. Apa aku Juara Ultimate Fighting? 208 00:12:53,105 --> 00:12:54,857 Bukan, tapi... 209 00:12:54,899 --> 00:12:58,361 Aku tak akan berhenti sampai menjadi Juara Ultimate Fighting. 210 00:12:59,612 --> 00:13:03,115 Pria itu berdiri di lehermu sampai kau pingsan. 211 00:13:04,033 --> 00:13:05,535 Aku akan bercerita sesuatu kepadamu. 212 00:13:06,619 --> 00:13:11,165 Saat aku membuat MOSS 865, kau pikir itu terjadi dalam semalam? 213 00:13:11,207 --> 00:13:15,837 Tidak, ada MOSS 1 yang hangus di garasi ayahku. 214 00:13:15,878 --> 00:13:19,423 Ada MOSS 2 yang hanya punya jadwal pertemuan di bulan Januari. 215 00:13:19,715 --> 00:13:22,593 Juga 862 lainnya yang aku pelajari. 216 00:13:22,635 --> 00:13:24,178 Seperti aku mempelajari dari pertarungan ini, 217 00:13:24,220 --> 00:13:26,389 jangan biarkan seseorang berdiri di lehermu. 218 00:13:26,681 --> 00:13:28,266 Kau belum tahu itu? 219 00:13:30,351 --> 00:13:32,311 Aku akan menjadi lebih baik. 220 00:13:33,479 --> 00:13:34,605 Aku berjanji. 221 00:13:39,026 --> 00:13:42,572 Jadilah jauh lebih baik. Dengan cepat. 222 00:13:45,408 --> 00:13:46,742 Satu hal lain. 223 00:13:46,784 --> 00:13:48,703 Hoshi pikir keberadaanmu di sisi ring 224 00:13:48,744 --> 00:13:50,538 mungkin mengganggu konsentrasiku. 225 00:13:51,122 --> 00:13:54,125 Ya. Itu masalahnya. 226 00:14:00,840 --> 00:14:04,051 - Hei, kapan Pete bertarung? - Sekitar lima menit lagi. 227 00:14:04,093 --> 00:14:06,137 Sekarang mereka mewawancarai lawannya. 228 00:14:06,179 --> 00:14:07,722 Ternyata, dia berlatih dengan pergi ke Iran 229 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 dan menarik lengan pencuri. 230 00:14:10,016 --> 00:14:13,394 - Mau hot dog? - Tolong empat buah. 231 00:14:14,145 --> 00:14:17,523 Aku sangat gugup. Terima kasih. 232 00:14:20,234 --> 00:14:23,696 Bagaimana dengan Bonnie? 233 00:14:23,738 --> 00:14:27,200 Aku tidak menduga sama sekali akan menyukainya. 234 00:14:27,241 --> 00:14:30,286 Aku tak menduga akan menyukai siapa pun saat ini. 235 00:14:30,328 --> 00:14:32,914 Tapi dia sangat luar biasa. 236 00:14:33,456 --> 00:14:34,540 Sayang sekali. 237 00:14:36,876 --> 00:14:39,378 Tidak, maksudku aku menyukainya. 238 00:14:39,420 --> 00:14:41,339 Ya, masih ada ikan-ikan lain di lautan. 239 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 Pheebs, menurutku dia hebat. Kami akan berkencan lagi. 240 00:14:46,594 --> 00:14:49,931 Aku mendengarmu. Apa kau bisa membicarakan hal lain? 241 00:14:51,557 --> 00:14:53,976 Hei, yang mana burger kalkunku? 242 00:14:54,018 --> 00:14:56,729 Yang di sebelah kakiku, maaf. 243 00:14:56,771 --> 00:14:59,482 - Hei, pertarungan dimulai. - Kami akan masuk. 244 00:14:59,524 --> 00:15:02,610 Apa atasanmu mencoba menepukmu lagi hari ini? 245 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 Sembilan kali. 246 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Aku harus memakai losion. 247 00:15:08,741 --> 00:15:11,827 Tapi tak akan menjadi masalah. Besok, aku memulai eksperimen. 248 00:15:11,869 --> 00:15:15,665 Jika sesuai rencana, bokongku bebas dari tepukan. 249 00:15:16,582 --> 00:15:17,500 Pertarungan selesai. 250 00:15:23,381 --> 00:15:24,465 Permisi, Doug? 251 00:15:27,176 --> 00:15:28,678 Hei, Penggemar olahraga. 252 00:15:29,679 --> 00:15:31,806 Bing, kau bawa angka itu untukku? 253 00:15:32,390 --> 00:15:34,350 Tidak, aku tak membawanya. 254 00:15:34,392 --> 00:15:36,519 Kau lupa? 255 00:15:36,561 --> 00:15:39,063 Tidak, aku hanya tidak membuatnya. 256 00:15:39,105 --> 00:15:42,400 Aku justru bersenang-senang dengan teman dan minum bir. 257 00:15:42,441 --> 00:15:47,154 Aku tidak pantas dapat pujian, verbal, atau hal lain. 258 00:15:48,364 --> 00:15:51,659 Semalam aku juga mabuk. Menyetir tak tentu ke rumah. 259 00:15:51,701 --> 00:15:53,828 Tappan Zee Bridge tak pernah terlihat lebih kecil. 260 00:15:55,204 --> 00:15:59,000 Tak masalah. Kau tetap pria nomor satu, Bing. 261 00:15:59,041 --> 00:15:59,917 Doug. 262 00:16:01,544 --> 00:16:06,257 Aku agak tak nyaman dengan caramu berekspresi. 263 00:16:06,299 --> 00:16:08,843 Apa karena sumpah serapah terus menerus? 264 00:16:08,885 --> 00:16:12,805 Jika karena itu, kau bisa cium bokongku. 265 00:16:14,473 --> 00:16:18,019 Tidak, bukan karena sumpah serapah. Ini lebih tentang, 266 00:16:18,060 --> 00:16:20,813 caramu yang sesekali, 267 00:16:20,855 --> 00:16:23,691 memusatkan antusiasmemu... 268 00:16:25,484 --> 00:16:28,404 ...ke bokongku. 269 00:16:29,447 --> 00:16:31,574 Jangan salah, aku menghargai sentimen itu. 270 00:16:31,616 --> 00:16:33,993 Hanya saja, aku punya, 271 00:16:34,535 --> 00:16:36,495 bagian belakang yang sensitif. 272 00:16:37,872 --> 00:16:41,000 Lagi pula, itu membuat yang lainnya iri. 273 00:16:41,792 --> 00:16:45,880 Tak perlu berkata lagi. Perlu keberanian mengatakan ini. 274 00:16:45,922 --> 00:16:49,008 - Bing, tak ada masalah denganmu. - Baiklah. 275 00:16:58,226 --> 00:17:02,063 Apakah kau lebih memilih hidup di kantong baju raksasa berkeringat 276 00:17:02,104 --> 00:17:04,190 atau di saluran pembuangan pancurannya? 277 00:17:06,609 --> 00:17:07,610 Astaga. 278 00:17:08,444 --> 00:17:10,279 Lihat. Itu Ross dan gadis itu. 279 00:17:13,074 --> 00:17:15,993 Tidak, lihat itu. Semut berbaris. 280 00:17:16,035 --> 00:17:18,079 Mereka bekerja sebagai tim. 281 00:17:20,331 --> 00:17:24,836 Ya, tampaknya Ross putus dengannya. 282 00:17:24,877 --> 00:17:26,379 Semoga dia bisa menerimanya. Ayo. 283 00:17:26,420 --> 00:17:27,547 Ayo, lihat itu. 284 00:17:27,588 --> 00:17:29,632 Mereka tidak putus. Lihat itu. 285 00:17:29,674 --> 00:17:31,717 Ya, kau tahu apa itu? Itu kencan kedua, 286 00:17:31,759 --> 00:17:33,135 itulah artinya. 287 00:17:33,177 --> 00:17:35,513 Lihat itu, gadis itu menaruh tangan di paha Ross. 288 00:17:35,555 --> 00:17:38,432 Aku tahu, itu tak masalah. Dia sangat agresif secara seksual. 289 00:17:38,474 --> 00:17:39,976 Astaga. 290 00:17:40,017 --> 00:17:41,143 Phoebe, ini salahmu. 291 00:17:41,185 --> 00:17:42,937 Sekarang Ross mencintainya, lalu akan menikahinya. 292 00:17:42,979 --> 00:17:44,689 Ini semua salahmu. 293 00:17:45,439 --> 00:17:47,149 Katamu saat itu tak masalah. 294 00:17:47,191 --> 00:17:49,569 Katamu dia dulu botak. 295 00:17:50,862 --> 00:17:53,573 - Dulu... - Baiklah. 296 00:17:54,407 --> 00:17:56,367 Kita tak bisa biarkan itu terjadi. 297 00:17:56,409 --> 00:17:58,703 Kita harus melakukan sesuatu. Kita harus memisahkan mereka. 298 00:17:58,744 --> 00:18:02,915 Masuk ke sana dan cukur kepalanya! Kau berutang gadis botak kepadaku! 299 00:18:04,750 --> 00:18:06,544 Baik, pertama, bernapaslah. 300 00:18:07,795 --> 00:18:09,881 Kedua, aku tak mengerti. 301 00:18:10,464 --> 00:18:13,426 Bukankah kau yang memutuskan tidak ingin bersama Ross? 302 00:18:15,553 --> 00:18:16,846 Ya. 303 00:18:16,888 --> 00:18:20,558 Bukankah dia temanmu? Apa kau tak ingin dia bahagia? 304 00:18:23,102 --> 00:18:24,353 Ya. 305 00:18:25,021 --> 00:18:25,938 Jadi? 306 00:18:30,484 --> 00:18:31,569 Hanya saja, aku tak menduga 307 00:18:31,611 --> 00:18:34,488 dia menjadi bahagia secepat ini. 308 00:18:44,665 --> 00:18:45,833 - Tidak. - Apa? 309 00:18:45,875 --> 00:18:47,084 Kita sudah membunuh mereka semua! 310 00:19:03,100 --> 00:19:04,727 Tidak masalah. Tidak seburuk kelihatannya. 311 00:19:04,769 --> 00:19:05,853 Ini hanya pencegahan. 312 00:19:05,895 --> 00:19:08,481 Aku tak boleh menggerakkan tulang punggungku. 313 00:19:11,275 --> 00:19:13,486 Tolong katakan sekarang kau berhenti. 314 00:19:13,528 --> 00:19:16,113 Aku tak masalah. Aku akan bertarung malam ini, jika diperbolehkan. 315 00:19:18,199 --> 00:19:20,117 Lihat bentuk lingkaran ini? 316 00:19:20,785 --> 00:19:22,495 Ini Zona Teror-ku. 317 00:19:25,540 --> 00:19:29,085 Kau gila! Kau harus menyerah dalam hal ini! 318 00:19:29,126 --> 00:19:32,255 Aku tak boleh menyerah sampai menjadi juara Ultimate Fighter. 319 00:19:32,296 --> 00:19:33,631 Aku akan melakukannya. 320 00:19:33,673 --> 00:19:35,424 Aku katakan, harinya akan tiba 321 00:19:35,466 --> 00:19:38,219 saat anak-anak berargumen siapa yang memenangkan pertarungan, 322 00:19:38,261 --> 00:19:40,429 aku atau Superman. 323 00:19:41,681 --> 00:19:44,350 Bukan karena aku mengalahkan Superman, tapi anak-anak itu bodoh. 324 00:19:45,309 --> 00:19:47,228 Baik. Duduklah. 325 00:19:47,270 --> 00:19:49,355 Tolong dengarkah aku. 326 00:19:49,814 --> 00:19:51,649 Kau buruk sekali di bidang ini. 327 00:19:51,691 --> 00:19:54,277 Kau atlet Ultimate Fighter terburuk yang pernah ada. 328 00:19:55,278 --> 00:19:56,320 Selamanya. 329 00:19:57,572 --> 00:19:59,740 Sendi putarku sobek, 330 00:19:59,782 --> 00:20:01,951 ada retakan halus di lengan kananku, 331 00:20:01,993 --> 00:20:06,289 dan beberapa lebam di jakun, tapi itu sangat menyakitkan. 332 00:20:11,711 --> 00:20:13,504 Maka, kau tahu? 333 00:20:16,048 --> 00:20:17,967 Aku terlalu sayang kepadamu untuk melihatmu 334 00:20:18,009 --> 00:20:19,677 menyakiti diri sendiri seperti ini. 335 00:20:20,803 --> 00:20:22,054 Jika kau harus melakukan ini, 336 00:20:22,096 --> 00:20:23,931 maka kau akan melakukannya tanpa aku. 337 00:20:24,682 --> 00:20:26,642 Jika kau memintaku berhenti, 338 00:20:26,684 --> 00:20:28,936 maka kau memintaku untuk tidak menjadi diriku. 339 00:20:29,937 --> 00:20:31,105 Aku harus melakukan ini. 340 00:20:35,735 --> 00:20:36,944 Maka, aku harus pergi. 341 00:20:39,530 --> 00:20:40,364 Selamat tinggal. 342 00:20:46,120 --> 00:20:47,955 - Monica? - Ya? 343 00:20:48,789 --> 00:20:50,875 Kau bisa tinggalkan catatan? Aku dalam pengaruh obat 344 00:20:50,917 --> 00:20:53,085 dan aku tak tahu apa aku ingat hal ini besok. 345 00:20:58,674 --> 00:21:03,304 Kesimpulannya, semua grafik naik, aku senang. 346 00:21:04,472 --> 00:21:06,682 Kerja bagus, Tim. Besok pukul 08.30. 347 00:21:07,433 --> 00:21:10,645 Phil, kerja bagus. Stevens, seperti itu. 348 00:21:10,686 --> 00:21:13,147 Goldberg, kau maniak, 349 00:21:13,189 --> 00:21:14,649 aku mencintaimu! 350 00:21:17,235 --> 00:21:19,695 Bing, tak mungkin melakukan ini tanpamu. 351 00:21:19,737 --> 00:21:22,615 - Terima kasih, Pak. - Permisi. 352 00:21:22,657 --> 00:21:26,577 Aku lupa koperku, tidak sengaja. 353 00:21:26,619 --> 00:21:29,705 Tentu saja. Lupa hal lainnya juga, Berengsek. 354 00:21:32,834 --> 00:21:35,002 Bagaimana denganmu? 355 00:21:35,044 --> 00:21:36,754 Kau tak mau keluar? 356 00:21:37,797 --> 00:21:41,634 Tidak sama sekali. Itu menggelikan. 357 00:21:41,676 --> 00:21:44,929 Semua orang dapat, dan sekarang kau juga mau, bukan? 358 00:21:47,265 --> 00:21:48,975 Ya, benar. 359 00:21:49,767 --> 00:21:51,686 Kemarilah, Kau. 360 00:21:57,233 --> 00:21:59,068 Pete Becker mengitari ring. 361 00:21:59,110 --> 00:22:01,070 Terlihat dia hanya ingin mencari tahu. 362 00:22:01,112 --> 00:22:06,200 - Bruiser mulai mengisi daya! - Lari, kau gila, Orang kaya aneh! 363 00:22:07,869 --> 00:22:09,203 Tidak, aku tak bisa menonton ini. 364 00:22:09,245 --> 00:22:11,163 Lihat ini, Pete menang. 365 00:22:11,205 --> 00:22:12,999 - Benarkah? - Tidak. 366 00:22:16,377 --> 00:22:19,839 Bruiser menjatuhkan Becker, dia akan menghajar area favoritnya. 367 00:22:21,883 --> 00:22:25,344 Tunggu, jika itu area favoritnya, kenapa dia begitu kejam padanya? 368 00:22:26,762 --> 00:22:27,930 Ini ironis. 369 00:22:27,972 --> 00:22:30,850 Tapi dua kekasih terakhirmu, Richard, tak mau punya anak. 370 00:22:30,892 --> 00:22:33,436 Dari yang terlihat, sekarang Pete tak bisa punya anak.