1 00:00:03,920 --> 00:00:05,462 [JOEY SNORING] 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,804 Cậu đang đùa tớ à? 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,141 Joey? 4 00:00:17,350 --> 00:00:21,645 Joey? Joey, Joey, Joey, joey, Joey, Joey, Joey! 5 00:00:21,813 --> 00:00:24,898 Joey. Joey. Joey. 6 00:00:25,066 --> 00:00:27,484 Joey, Joey! 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,030 Yeah. 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,162 [JOEY SNORING] 9 00:00:42,959 --> 00:00:45,044 Tớ làm cậu tỉnh à? 10 00:01:38,515 --> 00:01:41,433 Gunther, cho tôi thêm 1 tách cafe nhé? 11 00:01:43,853 --> 00:01:46,980 Vậy anh làm gì khi không làm việc ở đây? 12 00:01:47,148 --> 00:01:50,651 Cậu không cần phá vỡ sự yên lặng. Okay, cảm ơn. 13 00:01:52,529 --> 00:01:54,988 Đó là cốc cafe thứ 4 của cậu. 14 00:01:55,156 --> 00:01:58,909 Tớ kiệt sức vì Joey bắt đầu ngáy. 15 00:01:59,077 --> 00:02:01,245 Cậu ấy ở phòng khác. Cậu ta ngáy to thế cơ à? 16 00:02:01,412 --> 00:02:02,704 Cậu nên nghe tớ. 17 00:02:04,499 --> 00:02:07,751 Đó không phải là điều đáng tự hào. Cậu phải đến nơi điều trị bệnh ngáy. 18 00:02:07,919 --> 00:02:10,587 Tớ không điều trị gì cả. 19 00:02:10,755 --> 00:02:13,340 Tớ không có vấn đề. Cậu mới có vấn đề. 20 00:02:13,508 --> 00:02:17,553 Cậu nên đến nơi chữa trị "Đừnglàm 1đứa trẻ convàđểtôiyên". 21 00:02:17,762 --> 00:02:19,721 Họ không có cái đó. Họ có đấy. 22 00:02:19,889 --> 00:02:22,224 Thôi trẻ con và để tôi yên! 23 00:02:22,392 --> 00:02:24,810 Ở đây cậu vừa có lớp học đầu tiên. 24 00:02:25,645 --> 00:02:28,230 Tớ cũng từng hẹn hò với 1 anh chàng biết chữa bệnh này. 25 00:02:28,398 --> 00:02:30,524 Khi tớ ngáy, anh ấy lăn tớ ra 26 00:02:30,692 --> 00:02:32,734 Oh, yeah! 27 00:02:35,738 --> 00:02:38,323 Anh ấy lăn tớ ra, và tớ ngừng ngáy. 28 00:02:38,491 --> 00:02:41,243 Lần tới cậu ngáy, tớ sẽ lăn cậu ra! 29 00:02:41,828 --> 00:02:44,663 Tớ làm điều tớ phải làm. Cậu làm điều cậu phải làm. 30 00:02:46,583 --> 00:02:47,958 Hey, guys. 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,127 [JOEY HUMS WEDDING MARCH] 32 00:02:52,088 --> 00:02:53,589 Oh, Olympics! 33 00:02:56,259 --> 00:02:57,926 Cậu chọn ngày chưa? 34 00:02:58,094 --> 00:02:59,094 Không chưa. 35 00:02:59,262 --> 00:03:01,638 Tớ vẫn không thể tin 2 cậu đã đính hôn. 36 00:03:03,224 --> 00:03:06,435 Bởi vì nó quá nhanh. Không phải vì cậu là kẻ thất bại. 37 00:03:08,104 --> 00:03:10,606 Cảm ơn. Có ai thấy Rach không? 38 00:03:10,773 --> 00:03:12,774 Cô ấy đang ở trên gác giả vờ rửa bát. 39 00:03:12,942 --> 00:03:15,152 Và để em nói cho anh biết, em sẽ không làm thế vào bây giờ. 40 00:03:15,320 --> 00:03:18,071 Em sẽ không rửa lần này. Kể cả khi lần này chúng ta ngồi bao lâu đi nữa... 41 00:03:18,239 --> 00:03:20,199 Em sẽ rửa khi về nhà. 42 00:03:21,784 --> 00:03:22,910 Yeah. Oh, hey. 43 00:03:23,077 --> 00:03:25,495 Emily tìm thấy chiếc váy cưới này ở London 44 00:03:25,663 --> 00:03:27,497 Đã tìm được rồi à? Nhưng nó không vừa. 45 00:03:27,665 --> 00:03:31,084 Có 1 cửa hàng ở đây có cái cùng cở cô ấy. Nhưng chú rể không được nhìn 46 00:03:31,252 --> 00:03:32,628 Nhưng tôi là chú.... 47 00:03:32,795 --> 00:03:34,713 Em sẽ lấy cho anh. Cảm ơn. 48 00:03:34,881 --> 00:03:38,133 Cô ấy có cậu làm việc vặt, chọn váy cưới... 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,719 Wahpah! 50 00:03:43,514 --> 00:03:45,474 Wahpah là cái gì? 51 00:03:45,642 --> 00:03:47,476 Cậu biết đấy. Tiếng roi. 52 00:03:47,644 --> 00:03:49,519 Wahpah! 53 00:03:51,981 --> 00:03:54,483 Đó không phải. Tiếng roi quất là... 54 00:03:54,651 --> 00:03:56,151 [MIMICS WHIPCRACK] 55 00:03:57,862 --> 00:03:59,613 Đó là cái tớ làm. 56 00:03:59,781 --> 00:04:01,323 Wahpah! 57 00:04:02,825 --> 00:04:04,660 Cậu chả làm được gì cả! 58 00:04:13,836 --> 00:04:15,837 [FOOTSTEPS APPROACHING] 59 00:04:19,759 --> 00:04:20,842 Hey, Mon. 60 00:04:21,010 --> 00:04:23,595 Tớ đang rửa bát. 61 00:04:24,597 --> 00:04:26,390 Cậu có 1 phút? 62 00:04:26,557 --> 00:04:30,227 Tớ cũng đang định giải lao. 63 00:04:31,854 --> 00:04:33,689 Nghe này... 64 00:04:34,691 --> 00:04:37,067 ... tớ biết chúng ta chưa có cơ hội nói chuyện... 65 00:04:37,235 --> 00:04:40,195 ... từ khi tớ và Emily quyết định làm đám cưới. 66 00:04:40,363 --> 00:04:42,990 Tớ chỉ không biết cậu thế nào. 67 00:04:43,157 --> 00:04:44,616 Ahem. Oh. 68 00:04:44,784 --> 00:04:49,329 Nếu cậu chuẩn bị cười, tớ sẽ cảm thấy... 69 00:04:51,833 --> 00:04:53,709 Cậu biết đấy? 70 00:04:53,876 --> 00:04:57,838 Nó chắc chắn khiến tớ bất ngờ. Nhưng, cậu biết đấy... 71 00:04:58,006 --> 00:05:00,299 .. Tớ ổn 72 00:05:00,466 --> 00:05:01,883 Yeah? Yeah. 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,802 Tớ chỉ muốn hỏi xem. 74 00:05:03,970 --> 00:05:06,555 Thật tuyệt. Cảm ơn. 75 00:05:07,765 --> 00:05:08,890 Cậu thật tuyệt. 76 00:05:09,058 --> 00:05:12,477 Tớ biết ngày nào đó cậu cũng như vậy. 77 00:05:14,731 --> 00:05:16,481 Cậu cứ giữ như thế. 78 00:05:17,442 --> 00:05:18,900 Uh, heh. 79 00:05:19,068 --> 00:05:20,694 "Giữ như thế"? 80 00:05:20,862 --> 00:05:22,612 Không, tớ không có ý... 81 00:05:22,780 --> 00:05:27,242 Cậu chưa nghe thấy mối quan hệ nghiêm túc "tớ và Joshua"? 82 00:05:28,453 --> 00:05:31,913 Tớ tưởng 2 người mới đi chơi 4 lần. 83 00:05:32,081 --> 00:05:35,375 Tớ không nhận ra nó đã trở thành cái gì đó. 84 00:05:35,543 --> 00:05:38,503 Oh không, chuyện đã rồi. 85 00:05:38,671 --> 00:05:41,840 Đó là 4 buổi hẹn tuyệt vời. 86 00:05:42,008 --> 00:05:44,259 Oh. Yeah? Oh, yeah. 87 00:05:44,427 --> 00:05:47,179 Ý tớ là sự gắn kết! 88 00:05:47,347 --> 00:05:50,849 Tình cảm, tinh thần Cậu biết đấy? 89 00:05:51,017 --> 00:05:52,726 Thể xác. 90 00:05:54,103 --> 00:05:56,605 Nó không thể tin được. Tớ biết? 91 00:05:56,773 --> 00:06:00,400 Tớ ở đây cùng Joshua. Cậu ở đó cùng Emily. 92 00:06:00,568 --> 00:06:03,779 Nó như 1 mối ràng buộc. 93 00:06:07,784 --> 00:06:09,868 Tớ phải rửa bát tiếp. 94 00:06:10,036 --> 00:06:12,037 Tớ cũng phải đi làm. 95 00:06:12,413 --> 00:06:13,789 [CLEARS THROAT] 96 00:06:17,293 --> 00:06:19,461 Cậu biết điều gì làm tớ vui không? 97 00:06:19,629 --> 00:06:21,338 Cái gì thế? 98 00:06:21,506 --> 00:06:25,550 Đó là 4 chúng ta có thể đi chơi cùng nhau. 99 00:06:25,718 --> 00:06:27,719 Emily sẽ đến đây vào cuối tuần. 100 00:06:27,887 --> 00:06:30,806 Sao chúng ta không cùng ăn tồi vào chủ nhật nhỉ? 101 00:06:31,766 --> 00:06:33,892 Nghe hay đấy! 102 00:06:34,060 --> 00:06:36,812 Được rồi, đó là 1 cuộc hẹn! 103 00:06:36,979 --> 00:06:39,272 "Giữ như thế." Có mà cậu giữ như thế. 104 00:06:39,440 --> 00:06:41,108 [BLOWS RASPBERRY] 105 00:06:42,110 --> 00:06:43,985 Cậu nói gì à? Không, chỉ hát hò thôi. 106 00:06:44,153 --> 00:06:45,904 [HUMMING] 107 00:06:51,160 --> 00:06:53,578 Oh, my God! 108 00:06:53,746 --> 00:06:55,372 [GASPING] 109 00:06:55,915 --> 00:06:58,542 Nhìn này! 110 00:06:58,709 --> 00:07:02,170 Nó thật đẹp. 111 00:07:02,338 --> 00:07:04,589 1 nửa những cái này sẽ kết thúc bằng li dị. 112 00:07:06,843 --> 00:07:08,343 Tôi giúp gì được các cô? 113 00:07:08,511 --> 00:07:11,012 Tôi đến lấy 1 cái váy đặt trước. 114 00:07:11,180 --> 00:07:12,597 Tên là gì? 115 00:07:12,765 --> 00:07:15,684 Emily Waltham. Tôi có nó ngay ở đây. 116 00:07:18,938 --> 00:07:21,356 [PHOEBE & MONICA GASPING] 117 00:07:21,941 --> 00:07:24,359 Cô có muốn thử nó không Miss Waltham? 118 00:07:24,527 --> 00:07:26,695 [LAUGHING] 119 00:07:28,698 --> 00:07:29,948 Okay. 120 00:07:37,206 --> 00:07:40,333 Cậu là cô dâu xinh đẹp nhất tớ từng thấy. 121 00:07:41,461 --> 00:07:43,086 Đúng thế nhỉ? 122 00:07:44,964 --> 00:07:46,214 Miss Waltham? 123 00:07:46,757 --> 00:07:48,467 Chúng tôi đang đóng cửa. 124 00:07:51,220 --> 00:07:52,846 Được rồi. 125 00:07:53,055 --> 00:07:55,056 Tôi lấy nhẫn lại được không? 126 00:08:00,104 --> 00:08:02,647 [JOEY SNORING] 127 00:08:06,694 --> 00:08:09,196 Được rồi anh bạn. Đến giờ lăn lộn. 128 00:08:12,533 --> 00:08:14,910 No, no! No, no, no, no, no! 129 00:08:16,496 --> 00:08:19,748 Cậu sẽ đi điều trị! Cậu sẽ đi điều trị! 130 00:08:21,375 --> 00:08:23,168 Và cửa hàng đồ ngủ! 131 00:08:28,216 --> 00:08:29,799 Cô ấy có dùng cốc không? 132 00:08:29,967 --> 00:08:32,469 Có, tôi tin là thế. 133 00:08:33,763 --> 00:08:37,599 Cô ấy có dùng đĩa không? Phải, tôi tin là có! 134 00:08:40,770 --> 00:08:42,020 Hmm. 135 00:08:47,109 --> 00:08:48,527 Thank you. 136 00:08:49,779 --> 00:08:51,071 Aw. 137 00:08:51,239 --> 00:08:53,114 Thank you very much. 138 00:08:53,950 --> 00:08:56,034 Cảm ơn đã đến. 139 00:08:57,286 --> 00:08:58,745 [KNOCKING ON DOOR] 140 00:08:59,872 --> 00:09:02,541 Đợi tí. Không, không, để tớ vào! 141 00:09:02,708 --> 00:09:03,917 Phoebe? Yeah? 142 00:09:04,085 --> 00:09:05,794 Đợi tớ 1 phút được không? 143 00:09:05,962 --> 00:09:08,213 Không cậu phải để tớ vào ngay bây giờ! 144 00:09:09,882 --> 00:09:11,800 Cậu đi 1 mình à? 145 00:09:12,802 --> 00:09:13,969 Được rồi. 146 00:09:17,974 --> 00:09:20,183 [BOTH YELLING] 147 00:09:22,478 --> 00:09:23,478 Thật tồi tệ. 148 00:09:23,896 --> 00:09:28,149 Tớ phải thức cả đêm trước khi đến 1 buổi chữa trị ngu ngốc. 149 00:09:28,317 --> 00:09:29,651 Tớ mệt quá. 150 00:09:31,195 --> 00:09:33,154 Mới có 6h. 151 00:09:34,448 --> 00:09:35,824 Hi. Hey. 152 00:09:35,992 --> 00:09:38,660 Tớ thấy bảo cậu và Joshua sẽ đi chơi cùng Ross và Emily. 153 00:09:38,828 --> 00:09:40,996 Nghe thật hay. 154 00:09:41,163 --> 00:09:43,498 Tớ nghĩ cậu phản ứng khá tốt. 155 00:09:44,458 --> 00:09:45,917 "Phản ứng"? 156 00:09:46,085 --> 00:09:48,169 Chả có gì để phản ứng cả. 157 00:09:48,337 --> 00:09:52,757 Có thể tớ có vẫn đề nếu không phải là vì Joshua. 158 00:09:52,925 --> 00:09:56,511 Họ cũng sẽ không cưới nhau đâu. 159 00:09:56,679 --> 00:10:00,682 Họ đã quá vội vàng , nó thật nực cười! 160 00:10:00,850 --> 00:10:03,643 Họ sẽ đính hôn trong bao lâu? 1 năm? 161 00:10:03,811 --> 00:10:06,771 1 trong 2 người đó sẽ nhận ra... 162 00:10:06,939 --> 00:10:08,148 ... và hủy bỏ nhó. 163 00:10:08,316 --> 00:10:11,776 Các cậu sẽ nhảy nhót ở đám cưới của tớ trước của họ. 164 00:10:11,944 --> 00:10:14,029 Cậu biết đấy, tớ không nhảy ở đám cưới. 165 00:10:14,947 --> 00:10:17,449 Sao không? Đám cưới là nơi tuyệt vời để gặp các cô gái. 166 00:10:17,617 --> 00:10:20,452 Khi tớ nhảy, sẽ như thế này. 167 00:10:31,047 --> 00:10:32,380 Hey, man. 168 00:10:34,425 --> 00:10:36,885 Các cậu làm gì trong 4 tuần kể từ bây giờ? 169 00:10:37,053 --> 00:10:38,261 Không có gì. Không làm gì. 170 00:10:38,429 --> 00:10:40,472 Tớ... 171 00:10:42,058 --> 00:10:43,642 ... rảnh. 172 00:10:44,352 --> 00:10:46,978 Bởi vì bọn tớ sẽ cưởi nhau trong 1 tháng. 173 00:10:48,314 --> 00:10:50,106 Cái gì? Phải. 174 00:10:50,274 --> 00:10:51,566 Trong 1 tháng? 175 00:10:51,734 --> 00:10:54,069 Ý cậu là 30 ngày? Yeah. 176 00:10:54,654 --> 00:10:56,237 Kể từ bây giờ? 177 00:10:56,781 --> 00:10:59,199 Tuyệt đấy! 178 00:10:59,367 --> 00:11:02,952 Cô ấy luôn muốn tổ chức đám cưới ở nơi bố mẹ cô ấy đã làm... 179 00:11:03,120 --> 00:11:05,914 ... nhưng nó sắp bị phá đi. 180 00:11:06,082 --> 00:11:09,834 Tớ biết nó hơi điên nhưng mọi chuyện đến bây giờ đều như vậy... 181 00:11:10,086 --> 00:11:11,878 ... và cảm giác về nó thật đúng. 182 00:11:12,046 --> 00:11:16,091 Hey, đấy là ngày tớ bắt đầu có kinh! 183 00:11:26,727 --> 00:11:28,269 Không phải của tớ. 184 00:11:38,197 --> 00:11:39,614 Hey, Rachel. 185 00:11:39,782 --> 00:11:41,116 Hi. 186 00:11:41,283 --> 00:11:42,992 Có chuyện gì thế? 187 00:11:43,160 --> 00:11:46,162 Tiếng em nghe hơi lí nhí qua điện thoại. 188 00:11:46,330 --> 00:11:48,790 Không có gì. Em chỉ muốn gặp anh. 189 00:11:48,958 --> 00:11:50,500 Gặp và ôm anh. 190 00:11:50,668 --> 00:11:53,086 Gặp anh... 191 00:11:53,254 --> 00:11:55,088 Tuyệt! 192 00:11:56,090 --> 00:11:57,257 Ngồi. 193 00:11:59,135 --> 00:12:00,468 [CLEARS THROAT] 194 00:12:00,636 --> 00:12:01,928 Em ổn chứ? 195 00:12:02,638 --> 00:12:07,517 Em hơn cả ổn. Em thực sự rất hạnh phúc. 196 00:12:10,312 --> 00:12:11,980 Muốn biết tại sao không? 197 00:12:12,273 --> 00:12:13,982 Anh có muốn không? 198 00:12:14,150 --> 00:12:17,026 Bởi vì em đang rất hạnh phúc về chúng ta. 199 00:12:17,486 --> 00:12:20,321 Em nghĩ chúng ta đang đi đúng đường. 200 00:12:20,489 --> 00:12:24,242 Em nghĩ mọi chuyện đang rất ổn. Em nghĩ chúng ta đang đẹp đôi. 201 00:12:24,410 --> 00:12:26,369 Anh biêt đấy? Yeah, phải phải. 202 00:12:26,537 --> 00:12:28,413 Chúng ta đẹp đôi. 203 00:12:28,581 --> 00:12:30,832 Nếu có 1 điều... 204 00:12:31,000 --> 00:12:34,377 ... em nghĩ chúng ta cần quan tâm, em nghĩ rằng... 205 00:12:34,545 --> 00:12:37,922 ... chúng ta vẫn chưa đủ cuồng nhiệt. 206 00:12:39,008 --> 00:12:42,719 Anh phải nói rằng không chắc đồng ý với điều đó. 207 00:12:43,429 --> 00:12:45,346 Yeah, anh nói đúng. 208 00:12:45,514 --> 00:12:47,515 Chúng ta đã vui vẻ. Yeah? 209 00:12:47,683 --> 00:12:49,517 Nhưng, uh... 210 00:12:50,144 --> 00:12:53,521 Ý em là cuồng nhiệt! Anh biết đấy? 211 00:12:54,982 --> 00:12:56,566 Được rồi. 212 00:12:57,401 --> 00:13:01,237 Chuyện này nghe có vẻ hơi vội vàng. 213 00:13:01,405 --> 00:13:02,989 Nhưng hãy ủng hộ em. 214 00:13:03,157 --> 00:13:04,532 [CLEARS THROAT] 215 00:13:07,369 --> 00:13:08,953 Nếu chúng ta cưới nhau? 216 00:13:09,121 --> 00:13:10,705 Aah? Heh. 217 00:13:12,792 --> 00:13:16,419 Cái gì? Em hiểu, nó giống như... 218 00:13:16,587 --> 00:13:19,589 ..."Whoa, chúng ta có thể làm điều này?" Anh biết đấy? 219 00:13:19,757 --> 00:13:22,884 Nhưng nó cảm giác thật tuyệt phải không? 220 00:13:23,052 --> 00:13:26,137 Ý em là nó thật tuyệt...? 221 00:13:28,933 --> 00:13:30,266 Wow. Uh... 222 00:13:30,434 --> 00:13:31,893 Rachel... 223 00:13:32,061 --> 00:13:33,186 ... em thật là... 224 00:13:33,979 --> 00:13:35,480 ...1 cô gái... 225 00:13:35,689 --> 00:13:37,565 ... đặc biệt. 226 00:13:39,652 --> 00:13:42,612 Nhưng cuộc li dị của anh chưa kết thúc... 227 00:13:42,780 --> 00:13:45,532 ... và chúng ta mới đi chơi 4 lần. 228 00:13:46,408 --> 00:13:50,537 Nên anh đang nghĩ là: Không... 229 00:13:50,704 --> 00:13:52,413 ... nhưng... 230 00:13:52,581 --> 00:13:54,249 .. Cảm ơn. 231 00:13:55,918 --> 00:13:57,585 Đồ ngốc! 232 00:14:03,133 --> 00:14:05,176 Tên anh? Joey Tribbiani. 233 00:14:05,344 --> 00:14:09,305 Anh có thức cả đêm để chuẩn bị cho buổi học? 234 00:14:09,682 --> 00:14:11,349 Sir? 235 00:14:11,517 --> 00:14:13,726 [SNORES] 236 00:14:14,478 --> 00:14:15,937 Có, anh ấy đã làm thế. 237 00:14:16,105 --> 00:14:19,190 Chúng tôi sẽ gọi anh trong vài phút. 238 00:14:21,151 --> 00:14:23,027 Whoa. Hey. 239 00:14:23,529 --> 00:14:26,614 Nhìn cô gái kìa. Cô ấy thật nóng bỏng 240 00:14:27,283 --> 00:14:29,242 Yeah, phải rồi. 241 00:14:29,410 --> 00:14:31,286 Wow. 242 00:14:33,163 --> 00:14:34,706 How you doing? 243 00:14:37,960 --> 00:14:41,546 Cái gì? Cậu đang hét cho cả phòng nghe. 244 00:14:48,095 --> 00:14:50,179 Tôi là Chandler. Tôi là Marjorie. 245 00:14:50,347 --> 00:14:52,307 Cậu có phiền nếu tớ ngồi đây? Xin mời. 246 00:14:52,474 --> 00:14:53,892 Cậu đến đây để? 247 00:14:54,059 --> 00:14:55,560 Tớ nói chuyện trong khi ngủ. 248 00:14:56,020 --> 00:14:57,896 Thật trùng hợp! Tớ nghe trong khi ngủ. 249 00:14:58,063 --> 00:14:59,856 [LAUGHS] 250 00:15:00,024 --> 00:15:02,275 Sao em không cho anh số? 251 00:15:05,613 --> 00:15:07,447 Sẵn sàng chưa? 252 00:15:10,451 --> 00:15:12,702 Tớ bắt được! Của tớ! 253 00:15:15,456 --> 00:15:18,166 Chúc mừng! Cảm ơn! 254 00:15:18,334 --> 00:15:20,835 Đến lượt tớ! 255 00:15:22,463 --> 00:15:24,088 Okay, sẵn sàng? 256 00:15:27,343 --> 00:15:28,968 Okay. 257 00:15:33,140 --> 00:15:35,058 Đó là 1 cú ném tồi tệ! 258 00:15:35,225 --> 00:15:37,936 Tớ sẽ không ném thẳng vào cậu. Như thế không thật. 259 00:15:39,605 --> 00:15:42,649 Nhìn tớ đi. Có cái gì liên quan đến thực tế không? 260 00:15:46,445 --> 00:15:48,154 Oh, my God! 261 00:15:48,614 --> 00:15:50,490 Chúng ta thật thảm hại, phải không? 262 00:15:53,452 --> 00:15:54,744 Yeah, tớ nghĩ thế. 263 00:15:56,455 --> 00:15:58,122 Đây thậm chí không phải váy của tớ. 264 00:15:58,290 --> 00:16:02,418 Ít nhất cậu không phải thuê nó từ cửa hàng tên là "Vẫn Chưa Quá Muộn." 265 00:16:09,927 --> 00:16:12,220 Tớ sẽ đi thay đồ. Tớ cũng thế. 266 00:16:13,639 --> 00:16:15,974 Trong nửa tiếng nữa? Tớ cũng thế. 267 00:16:16,892 --> 00:16:19,894 Được rồi, lần này tớ sẽ ném thẳng vào cậu. 268 00:16:21,063 --> 00:16:23,815 Tôi sắp cưới! 269 00:16:28,904 --> 00:16:31,114 Tớ bắt đầu ghét quần áo hàng ngày. 270 00:16:31,532 --> 00:16:34,200 Tớ nhìn xuống và biết rằng... 271 00:16:34,368 --> 00:16:37,370 ... đây không phải ngày đặc biệt nhất đời tớ. 272 00:16:38,080 --> 00:16:41,374 Ý tớ là nó có thể vui 1 lúc... 273 00:16:41,625 --> 00:16:43,626 ... nhưng cậu có thấy ngớ ngẩn không? 274 00:16:43,836 --> 00:16:45,420 Có lẽ vậy. 275 00:16:46,964 --> 00:16:48,423 Oh, my God! 276 00:16:49,758 --> 00:16:51,676 Cậu là đồ lừa đảo! 277 00:16:53,429 --> 00:16:54,971 Hello, các cô nàng bé nhỏ. 278 00:16:55,139 --> 00:16:56,305 Hey. Hey. 279 00:16:56,473 --> 00:16:58,307 Vậy, Joey đã thôi ngáy chưa? Yep! 280 00:16:58,475 --> 00:17:01,352 Và 1 phụ nữ xinh đẹp đồng ý đi chơi với tớ. 281 00:17:01,520 --> 00:17:05,314 Joey đã muốn mời cô ấy đi chơi nhưng cậu biết đấy, cô ấy chọn tớ. 282 00:17:05,733 --> 00:17:07,066 Sao lại thế được? 283 00:17:08,861 --> 00:17:10,361 Bởi vì tớ hay hơn. 284 00:17:11,780 --> 00:17:13,489 Không, nghiêm túc đấy. 285 00:17:15,409 --> 00:17:18,536 Đó là mẫu người... Joey không thích. 286 00:17:21,457 --> 00:17:24,125 Hey, you guys! Có chuyện gì đấy? 287 00:17:24,710 --> 00:17:25,960 Oh, my God! 288 00:17:26,128 --> 00:17:29,964 Cái gì kia? Họ cho tớ ở buổi điều trị... 289 00:17:30,132 --> 00:17:32,884 ... và sẽ giúp tớ thôi ngáy. 290 00:17:34,178 --> 00:17:37,055 Vậy cậu đang ngủ à, Joe? 291 00:17:37,514 --> 00:17:40,099 Cậu không phải đeo nói trừ khi đi ngủ. 292 00:17:40,267 --> 00:17:42,101 Tớ biết là thế. 293 00:17:42,936 --> 00:17:44,687 Vị nó rất ngon. 294 00:17:46,065 --> 00:17:47,899 Hơn nữa trông thật tuyệt. 295 00:17:54,656 --> 00:17:56,240 Tớ vừa gọi Joshua. 296 00:17:56,408 --> 00:17:57,867 Chuyện thế nào? 297 00:17:58,035 --> 00:18:00,578 Tớ làm hết sức để thuyết phục anh ấy... 298 00:18:00,746 --> 00:18:03,456 ... mình không phải 1 con điên sẵn sàng chết để được cứơi. 299 00:18:03,624 --> 00:18:06,417 Và đây là khoảng thời gian thật khó khăn của tớ. Anh ấy nói sao? 300 00:18:06,585 --> 00:18:09,253 Máy trả lời tự động của anh ấy đã rất thông cảm. 301 00:18:13,467 --> 00:18:15,259 Tớ thấy buồn. 302 00:18:15,511 --> 00:18:17,512 Aw. Cưng à. 303 00:18:17,930 --> 00:18:20,348 Tớ sẽ cá bất cứ cái gì rằng anh ấy sẽ gọi lài. 304 00:18:20,516 --> 00:18:24,393 Yeah, có thể nhưng, tớ nghĩ tớ thậm chí không quan tâm. 305 00:18:24,853 --> 00:18:28,523 Tớ không nghĩ anh ấy là người làm tớ buồn. 306 00:18:29,733 --> 00:18:33,569 Tớ biết tớ nói mình hoàn toàn ổn với việc Ross cưới vợ. 307 00:18:33,862 --> 00:18:35,655 Nhưng hóa ra... 308 00:18:35,906 --> 00:18:39,033 .. Tớ lại không phản ứng tốt đến thế. 309 00:18:39,451 --> 00:18:40,493 Yeah, có thể. 310 00:18:42,079 --> 00:18:44,705 Và tớ chỉ cố tìm hiểu tại sao. 311 00:18:44,873 --> 00:18:46,541 Có may mắn gì không? 312 00:18:46,708 --> 00:18:49,252 Cậu biết khi tớ và Ross cứ... 313 00:18:49,419 --> 00:18:51,671 ... đi lên rồi lại đi xuống? 314 00:18:52,381 --> 00:18:55,716 Tớ nghĩ rằng đâu đó trên con đường... 315 00:18:55,884 --> 00:18:57,885 ... bọn tớ lại có thể cùng nhau. 316 00:18:58,053 --> 00:18:59,387 Lần nữa. 317 00:19:00,639 --> 00:19:02,890 Cậu biết không? Tớ nghĩ bọn tớ cũng thế. 318 00:19:04,977 --> 00:19:06,018 Hey. Hey. 319 00:19:06,186 --> 00:19:07,436 Hey. 320 00:19:10,816 --> 00:19:12,525 Ahem, hey. So. 321 00:19:12,693 --> 00:19:14,861 Tớ đã đặt chỗ trước cho Chủ Nhật. 322 00:19:15,028 --> 00:19:16,821 Ở Ernie vào lúc 9:00? 323 00:19:17,281 --> 00:19:20,408 À, tớ nghĩ nên đặt chỗ cho 3. 324 00:19:20,909 --> 00:19:24,203 Tớ không nghĩ mọi người sẽ đói lúc 3h. 325 00:19:27,166 --> 00:19:28,875 3 người. 326 00:19:29,042 --> 00:19:31,002 Joshua sẽ không ở đó. 327 00:19:31,170 --> 00:19:34,881 Chuyện gì thế? Tớ nghĩ anh ta chia tay với tớ. 328 00:19:35,924 --> 00:19:37,133 Không, tại sao? 329 00:19:38,552 --> 00:19:41,179 Rõ ràng, anh ta thật nhát gan. 330 00:19:42,014 --> 00:19:43,806 Rachel, Tớ xin lỗi. 331 00:19:43,974 --> 00:19:46,309 Không sao đâu. 332 00:19:47,769 --> 00:19:52,732 Đôi lúc mọi chuyện không diễn ra như ý muốn. 333 00:19:54,276 --> 00:19:55,693 Đến đây. 334 00:20:02,659 --> 00:20:05,286 Cậu không phải đón Emily à? 335 00:20:05,454 --> 00:20:07,079 Yeah. Yeah. 336 00:20:07,998 --> 00:20:09,498 Cậu ổn chứ? Yeah. 337 00:20:09,708 --> 00:20:11,459 Tớ còn các cô gái. 338 00:20:15,672 --> 00:20:17,048 Okay. 339 00:20:22,679 --> 00:20:23,721 Ugh. 340 00:20:24,723 --> 00:20:26,807 [GROANING] 341 00:20:31,271 --> 00:20:33,481 Hey, cậu biết điều gì làm cậu vui lên không? 342 00:20:34,399 --> 00:20:35,441 Cái gì? 343 00:20:39,738 --> 00:20:40,988 Tớ phải nói rằng... 344 00:20:41,156 --> 00:20:44,116 ... cái này thực sự làm tớ vui lên 345 00:20:45,327 --> 00:20:49,497 Tớ ước có 1 công việc để tớ mặc cái này mọi lúc. 346 00:20:50,582 --> 00:20:52,500 Có thể ngày nào đó sẽ có. 347 00:20:53,543 --> 00:20:54,794 [KNOCKING ON DOOR] 348 00:20:54,962 --> 00:20:58,506 Chandler đến để mượn nến cho cuộc hẹn. 349 00:20:58,674 --> 00:21:01,050 Rachel, đừng ra! Cậu ấy sẽ thấy chúng ta! 350 00:21:01,218 --> 00:21:03,761 Chú rể không được thấy cô dâu. 351 00:21:03,929 --> 00:21:05,888 Tớ sẽ không cưới Chandler. 352 00:21:06,056 --> 00:21:08,224 Không phải sau chuyện này! 353 00:21:09,685 --> 00:21:12,103 Okay các cậu, cứ bình tĩnh. 354 00:21:17,359 --> 00:21:18,401 Em đồng ý! 355 00:21:22,823 --> 00:21:25,616 Tôi phải té đây. Đợi đã Joshua 356 00:21:30,247 --> 00:21:33,165 Yeah, cũng đáng. 357 00:21:38,171 --> 00:21:41,299 Đồ ăn đây rồi. 358 00:21:41,466 --> 00:21:43,509 Cảnh báo 15 phút. 359 00:21:44,761 --> 00:21:46,429 Muộn. 360 00:21:50,309 --> 00:21:51,767 [SCREAMS] 361 00:22:00,152 --> 00:22:03,779 Này, tớ đang cố ngủ!