1
00:00:02,419 --> 00:00:03,466
Tidligere:
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,723
Det er utroligt, du ikke kommer.
3
00:00:05,923 --> 00:00:08,927
Kan du ikke tage et par fridage?
4
00:00:09,092 --> 00:00:10,139
Det er mit bryllup.
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,973
- Jeg glæder mig til at se det.
- Emilys forældre blev gift der.
6
00:00:14,181 --> 00:00:18,357
- Det er sådan en smuk bygning.
- Bevar mig vel!
7
00:00:19,144 --> 00:00:21,863
Det er helt udelukket at udskyde det.
8
00:00:22,064 --> 00:00:23,611
Der bliver ikke noget bryllup!
9
00:00:24,650 --> 00:00:29,622
Hvis du ikke synes, kan vi gøre det
et andet sted eller en anden gang.
10
00:00:30,322 --> 00:00:31,448
Det er perfekt.
11
00:00:31,657 --> 00:00:33,204
Jeg tager til London.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,661
Det er ikke forbi,
før nogen siger "ja".
13
00:00:35,827 --> 00:00:37,921
Det gør jeg! Ja, ja, ja!
14
00:00:38,121 --> 00:00:39,623
Rachel, nej!
15
00:00:44,419 --> 00:00:48,640
- Waltham-residensen.
- Er det hos Emilys forældre?
16
00:00:48,799 --> 00:00:55,683
Det er husholdersken... og sådan
tiltaler man ikke folk i telefonen.
17
00:00:56,682 --> 00:01:03,031
Først siger man sit navn, og så beder
man om den person, man vil tale med.
18
00:01:03,188 --> 00:01:07,193
De taler med Phoebe Buffet.
19
00:01:07,359 --> 00:01:13,287
Er det muligt at komme til at tale
med miss Emily Waltham, be' om?
20
00:01:13,448 --> 00:01:16,918
Miss Waltham er ude til middag -
21
00:01:17,077 --> 00:01:21,048
- og det er uhøfligt at gøre nar. Farvel.
22
00:01:21,206 --> 00:01:25,177
Jeg skal nok være sød!
Har De nummeret dertil?
23
00:01:25,335 --> 00:01:28,965
Det kan jeg desværre ikke give Dem.
24
00:01:29,172 --> 00:01:33,348
Nogen vil ødelægge brylluppet,
og jeg må advare dem.
25
00:01:33,510 --> 00:01:36,263
Så giv mig nummeret,
ellers kommer jeg selv -
26
00:01:36,430 --> 00:01:41,982
- og sparker Deres overlegne mås
helt over til New... Glouken... shire!
27
00:01:42,144 --> 00:01:46,945
Hallo? Hun vidste,
jeg kunne sparke hende bagi.
28
00:01:48,150 --> 00:01:50,278
VENNER
29
00:02:38,241 --> 00:02:43,042
- Hej.
- Hej, skat.
30
00:02:43,246 --> 00:02:46,967
Undskyld forsinkelsen.
Jeg ville have en tur.
31
00:02:47,167 --> 00:02:49,295
Judy, børnene!
32
00:02:49,461 --> 00:02:54,968
- Jeg mener med toget.
- Jeg troede, du mente...
33
00:02:55,133 --> 00:03:00,014
- Vi ved, hvad du troede, far.
- Der kommer far og hans kone.
34
00:03:00,180 --> 00:03:05,186
Mr og mrs Geller,
det er Steven og Andrea Waltham.
35
00:03:05,352 --> 00:03:11,359
Det er mig en fornøjelse.
Skat, det er familien Geller...
36
00:03:11,525 --> 00:03:16,827
Hun er meget selvoptaget. Jeg skulle
aldrig have giftet mig med hende.
37
00:03:16,988 --> 00:03:18,865
- Hvad?
- Familien Geller, skat.
38
00:03:19,032 --> 00:03:22,832
Der er en, og der er en til.
39
00:03:22,994 --> 00:03:26,373
- Hyggeligt at møde jer.
- Pænt af jer at betale halvdelen.
40
00:03:26,540 --> 00:03:32,013
- Det gør vi med glæde.
- Vi ved, hvor dyre bryllupper kan være.
41
00:03:32,170 --> 00:03:36,141
Og det bliver måske
det eneste i familien.
42
00:03:36,299 --> 00:03:39,098
Den er sjov over hele verden.
43
00:03:42,472 --> 00:03:44,019
Sir?
44
00:03:44,558 --> 00:03:47,983
- Hvad er deri?
- Gedeost, brøndkarse og lakserogn.
45
00:03:52,149 --> 00:03:53,241
Det er da ikke mad!
46
00:03:53,400 --> 00:03:55,198
Nej tak.
47
00:03:57,070 --> 00:04:00,040
Alt er anderledes her.
Jeg vil hjem.
48
00:04:01,700 --> 00:04:07,503
Jeg savner min familie, kaffebaren og
jeg har glemt, hvordan Phoebe ser ud.
49
00:04:07,664 --> 00:04:12,761
Der er kun gået tre dage!
Du lider bare af hjemvé.
50
00:04:12,919 --> 00:04:16,219
Prøv at slappe af og nyde det.
51
00:04:16,882 --> 00:04:22,059
Du er også anderledes her.
Du er ond i England.
52
00:04:23,680 --> 00:04:29,107
Hvad fanden? Regningen for min
halvdel af brylluppet er vanvittig.
53
00:04:29,269 --> 00:04:36,198
- Receptionen er hjemme hos dem selv.
- Blomster, spiritus, nyt gulvtæppe?
54
00:04:36,359 --> 00:04:41,536
Nyt gæstetoilet, havearkitekt?
Jeg betaler ombygningen af huset!
55
00:04:41,698 --> 00:04:46,295
- Nu skal jeg sige ham én ting.
- Slap af, far.
56
00:04:46,453 --> 00:04:52,381
Emily må ikke blive ked af det.
Hun har haft et par svære dage.
57
00:04:52,542 --> 00:04:57,673
- Jeg skal nok tale med ham.
- Ingen udnytter familien G-eller!
58
00:04:57,839 --> 00:05:00,934
Jack...
59
00:05:01,092 --> 00:05:05,268
Jeg havde helt glemt,
hvor stærk du kan være.
60
00:05:08,725 --> 00:05:11,899
Og jeg drikker mig fuld.
61
00:05:16,233 --> 00:05:18,156
- Hej.
- Goddag.
62
00:05:18,318 --> 00:05:24,371
- Goddag... Hvornår er der et fly til London?
- Om en halv time.
63
00:05:24,533 --> 00:05:28,629
- Og der er én plads tilbage.
- Tak, tak, tak.
64
00:05:28,787 --> 00:05:32,792
Det bliver 2700 dollars.
65
00:05:34,125 --> 00:05:39,382
- Det har jeg nok ikke på kortet.
- Du kan dele det over flere kort.
66
00:05:39,548 --> 00:05:41,642
Hvad med fem?
67
00:05:43,301 --> 00:05:44,769
Tak.
68
00:05:44,928 --> 00:05:47,351
Må jeg se dit pas?
69
00:05:50,225 --> 00:05:56,608
Det har jeg ikke, men jeg ved,
hvor det ligger på sengebordet.
70
00:05:56,773 --> 00:05:59,777
Men jeg har mit kørekort.
71
00:05:59,943 --> 00:06:03,322
Og jeg har en tyver.
72
00:06:08,076 --> 00:06:14,925
Far betaler ikke for den indbyggede grill
og glem alt om udsigtspavillonen.
73
00:06:16,459 --> 00:06:22,592
- I kan måske få den nye græsplæne.
- Så skal vi også have statuerne.
74
00:06:23,425 --> 00:06:27,350
Hvis jeg nævner statuer,
dør han af grin.
75
00:06:28,513 --> 00:06:31,642
Så sig dog noget, Steven!
76
00:06:32,893 --> 00:06:36,693
Du skal ikke tale sådan til mig.
77
00:06:36,855 --> 00:06:39,404
Nå ja, så lad gå.
78
00:06:42,360 --> 00:06:47,537
- Hej, Phoebs!
- Gudskelov, du har ombestemt dig.
79
00:06:47,741 --> 00:06:53,339
Du vil nok helst være alene,
men du har truffet det rette valg.
80
00:06:53,496 --> 00:06:56,796
- Farvel, Phoebs!
- Hvor skal du hen? Vent!
81
00:06:57,792 --> 00:07:01,797
Hvorfor er jeg altid gravid,
når hun gør det der?
82
00:07:04,090 --> 00:07:08,015
Skål for Ross og Emily.
Den store skål er i morgen -
83
00:07:08,178 --> 00:07:12,228
- så det er en lille skål,
eller serveringsskålen.-.
84
00:07:15,226 --> 00:07:16,603
Okay.
85
00:07:17,187 --> 00:07:22,785
Jeg har kendt Ross længe,
også da han havde sin første kæreste.
86
00:07:22,943 --> 00:07:27,574
Det gik fint, indtil han
pustede hende for meget op.
87
00:07:30,617 --> 00:07:33,120
Åh, Gud.
88
00:07:35,789 --> 00:07:37,666
Waltham Indretning.
89
00:07:37,832 --> 00:07:43,339
Mrs Waltham? Jeg må tale med en af
forloverne eller Ross' søster, Monica.
90
00:07:43,505 --> 00:07:48,136
- Hvem talerjeg med?
- Phoebe Buffet, en af Ross venner.
91
00:07:48,301 --> 00:07:54,684
- Hvorfor er du her så ikke?
- Fordi jeg skal føde min brors børn.
92
00:07:58,311 --> 00:08:01,941
Åh... Er jeg i radioen?
93
00:08:02,816 --> 00:08:06,946
Nej... Må jeg tale med en af dem?
Det er vigtigt.
94
00:08:07,112 --> 00:08:10,537
Nej, du keder mig.
Jeg lægger på.
95
00:08:11,908 --> 00:08:16,914
Vi er glade for, at Ross og Emily
skal giftes i Montgomery Hall.
96
00:08:17,080 --> 00:08:21,005
Tænk, at min ven
skal giftes i Monty Hall!
97
00:08:21,167 --> 00:08:26,344
Helt ærligt, folkens!
"Let's Make a Deal"?!
98
00:08:26,506 --> 00:08:29,476
Så glem det!
Tillykke, Ross og Emily.
99
00:08:32,971 --> 00:08:37,442
Hej. Jeg er forlover nr. 2,
Joey Tribbiani.
100
00:08:37,600 --> 00:08:41,980
Jeg er ikke så god til det
med vitser som Chandler...
101
00:08:42,147 --> 00:08:46,618
Jeg vil bare sige tillykke
til det lykkelige par.
102
00:08:47,360 --> 00:08:51,740
Første gang, jeg mødte Ross,
var i en kaffebar derhjemme...
103
00:08:57,871 --> 00:09:00,340
Hjemme...
104
00:09:00,498 --> 00:09:04,719
New York City,
hvor alle kender mit navn.
105
00:09:07,547 --> 00:09:11,051
Nå, men... jeg elsker jer.
106
00:09:11,217 --> 00:09:14,266
Men ikke lige så højt som Amerika.
107
00:09:16,514 --> 00:09:19,188
Kan vi ikke godt tage hjem nu?
108
00:09:20,351 --> 00:09:25,232
Tager du hjem?
Jeg ville gerne lære dig at kende.
109
00:09:26,191 --> 00:09:29,365
Jeg skal ingen steder, skat.
110
00:09:31,905 --> 00:09:34,579
Jeg grinede da.
111
00:09:34,741 --> 00:09:37,745
Så man kunne høre det?
112
00:09:37,911 --> 00:09:42,257
- Jeg ville ikke se dum ud.
- Hvordan går det?
113
00:09:42,415 --> 00:09:48,468
Min mor driver mig til vanvid,
men Ross' bryllup skal ikke ødelægges.
114
00:09:50,006 --> 00:09:53,886
Jeg vil bare sige,
at Ross er en dejlig ung mand.
115
00:09:54,052 --> 00:09:57,226
Tak, vi er også glade for ham.
116
00:09:57,388 --> 00:10:01,313
Du må have været teenager,
da du fik ham.
117
00:10:05,063 --> 00:10:10,536
- Jeg nægter at betale for det.
- Der er kun et udestående punkt.
118
00:10:10,693 --> 00:10:17,577
- Kan det vente til efter brylluppet?
- Godt, men du får ingen vinkælder!
119
00:10:17,742 --> 00:10:24,170
Din grådige-hvis-det-ikke-var-for-os-
talte-du-tysk lille nærigrøv.
120
00:10:27,127 --> 00:10:31,052
Han var æskestiv.
Du ligner da ikke Ross' mor.
121
00:10:32,632 --> 00:10:35,602
- Hvorfor sagde han det så?
- Fordi han er skør.
122
00:10:35,760 --> 00:10:41,187
Han takkede mig for min meget
bevægende præstation i "Titanic".
123
00:10:42,642 --> 00:10:45,441
Mor har ret.
Jeg bliver aldrig gift.
124
00:10:45,603 --> 00:10:50,404
Helt ærligt...
Hvem ville ikke have dig?
125
00:10:50,567 --> 00:10:54,993
Hold nu op! Jeg er enlig mor
med en 30-årig søn.
126
00:10:59,534 --> 00:11:02,037
Jeg skal giftes i dag!
127
00:11:03,204 --> 00:11:06,799
- Godmorgen, Ross.
- Jeg skal giftes.-. i dag!
128
00:11:10,253 --> 00:11:13,473
Tror du, han ved, jeg var her?
129
00:11:20,555 --> 00:11:24,401
Det har jeg aldrig gjort med dig før.
130
00:11:24,559 --> 00:11:28,154
- Niks.
- Hvordan går det?
131
00:11:28,313 --> 00:11:31,908
- Er alt i orden?
- Ja. Hvad med dig?
132
00:11:32,066 --> 00:11:35,787
Jo tak, fint.
Hvad med dig?
133
00:11:37,655 --> 00:11:40,499
Det har vi været igennem.
134
00:11:41,659 --> 00:11:43,377
Nå...
135
00:11:44,078 --> 00:11:46,957
- Jeg må hellere gå.
- Absolut.
136
00:11:49,709 --> 00:11:54,055
- Du må ikke kigge på mig.
- Det har jeg heller ikke lyst til.
137
00:12:11,856 --> 00:12:18,159
Sig til, hvis du gør det hele turen,
så jeg kan tage noget beroligende...
138
00:12:19,197 --> 00:12:20,995
Eller give dig noget.
139
00:12:22,992 --> 00:12:25,666
Jeg er oppe at køre.
140
00:12:25,828 --> 00:12:30,174
Jeg er på vej til London for
at fortælle en fyr, at jeg elsker ham.
141
00:12:42,679 --> 00:12:45,398
- Hallo.
- Hvor fanden har du været?
142
00:12:45,556 --> 00:12:46,603
Hej.
143
00:12:46,766 --> 00:12:51,272
Jeg sov hjemme hos en
af brudepigerne. Hun er så...
144
00:12:51,437 --> 00:12:56,364
- Jeg vil ikke høre om hende.
- Du er da stadig min øjesten.
145
00:12:57,402 --> 00:13:01,157
Nej, den er helt gal.
Rachel kommer til London!
146
00:13:01,322 --> 00:13:03,074
Fedt!
147
00:13:03,241 --> 00:13:08,748
- Hun fortæller Ross, hun elsker ham.
- Men han elsker jo Emily.
148
00:13:08,913 --> 00:13:14,966
Det ved jeg godt. Du må stoppe hende,
før hun ødelægger brylluppet.
149
00:13:16,421 --> 00:13:21,848
Jeg har gjort mit, ikke? Nu er det
dit ansvar og ikke mit, ikke?
150
00:13:22,010 --> 00:13:25,981
- Jo.
- Fortæl mig så om hende pigen.
151
00:13:29,434 --> 00:13:32,108
- Har du set Monica?
- Jeg ser ikke Monica.
152
00:13:36,190 --> 00:13:37,863
Hvabehar?
153
00:13:39,027 --> 00:13:42,702
Rachel kommer for at fortælle Ross,
at hun elsker ham.
154
00:13:43,031 --> 00:13:45,955
- Åh, Gud!
- Ved du, hvor Monica er?
155
00:13:46,117 --> 00:13:51,169
Nej! Hvorfor skal jeg forhøres?
Lys mig i øjnene med en lygte!
156
00:13:53,041 --> 00:13:57,922
Så gik det op for mig,
at jeg friede til Joshua -
157
00:13:58,087 --> 00:14:03,560
- og løj for Ross om, hvorfor
jeg ikke kom til brylluppet, fordi...
158
00:14:04,385 --> 00:14:06,228
Må jeg lige afbryde?
159
00:14:06,387 --> 00:14:11,393
Jeg vil bare sige,
at du er et forfærdeligt menneske.
160
00:14:13,186 --> 00:14:18,067
- Hvabehar?
- Du vil ødelægge hans lykkeligste dag.
161
00:14:18,232 --> 00:14:24,114
Jeg er enig med din veninde, Phoebs.
Det er en rædselsfuld plan.
162
00:14:24,280 --> 00:14:30,879
- Han skal vide, hvordan jeg har det.
- Hvorfor? Han elsker jo hende Emily.
163
00:14:32,663 --> 00:14:35,792
- Jeg tror, du tager fejl.
- Åh nej, da!
164
00:14:39,003 --> 00:14:42,257
Desuden står det helt klart,
at I holdt pause.
165
00:14:52,016 --> 00:14:57,398
Ih, du godeste!
Det er som et eventyrland.
166
00:14:57,563 --> 00:15:03,912
- Ja, er det ikke rædsomt?
- Jeg håber, mit bryllup er så smukt.
167
00:15:04,070 --> 00:15:07,574
- Jeg håber bare...
- Det behøver du ikke at sige.
168
00:15:08,783 --> 00:15:09,909
Monica.
169
00:15:10,076 --> 00:15:15,207
Vi må holde udkig efter Rachel.
Jeg tager døren, du tager det store hul -
170
00:15:15,373 --> 00:15:17,842
- og Chandler dækker Ross.
171
00:15:18,000 --> 00:15:21,630
Hvad kommer det mig ved,
hvor Chandler er?
172
00:15:23,798 --> 00:15:28,474
- Jeg kan ikke specielt godt lide ham.
- Okay.
173
00:15:31,222 --> 00:15:36,444
Ja...ja... ja...
174
00:15:36,602 --> 00:15:39,606
Du har ret.
Det er nummer to.
175
00:15:43,359 --> 00:15:46,329
- Hej, Joey.
- Hej, Felicity.
176
00:15:48,114 --> 00:15:53,245
Jeg har tænkt på dig hele dagen.
Tal "New York" igen.
177
00:15:54,412 --> 00:15:58,508
Glem det, makker!
Hvo'n skær'n?
178
00:16:02,795 --> 00:16:08,222
- Vi betaler ikke vinkælderen.
- I må da møde mig på midten.
179
00:16:08,384 --> 00:16:12,935
Pas på, min fod ikke
rammer dig midt i røven!
180
00:16:13,097 --> 00:16:16,351
- Hvad sker der?
- Ikke noget, alt er under kontrol.
181
00:16:16,517 --> 00:16:19,396
Vil du slås?
Er det det, du siger?
182
00:16:21,439 --> 00:16:26,741
Så er det nok, forældre! Stop!
Det er vores bryllupsdag.
183
00:16:27,320 --> 00:16:31,700
Nu opfører I jer pænt.
Hvis jeg hører ét ord mere -
184
00:16:31,866 --> 00:16:34,585
- så får I ingen børnebørn.
185
00:16:34,744 --> 00:16:36,963
- Okay...
- Beklager, min dreng.
186
00:16:37,288 --> 00:16:39,165
Beklager. Beklager.
187
00:16:40,124 --> 00:16:43,253
Jeg ville kunne dræbe dig
med en tommel.
188
00:16:46,672 --> 00:16:51,223
- Hvad skete der?
- De er bare uenige om...
189
00:16:53,054 --> 00:16:55,182
Hvor er du smuk.
190
00:16:58,351 --> 00:17:04,654
- Det bringer uheld, hvis du ser mig.
- Vi har vist været uheldige nok.
191
00:17:41,018 --> 00:17:43,112
Gode Gud, Rachel.
192
00:17:45,690 --> 00:17:49,695
Tænk, at du kom.
Det er utroligt.
193
00:17:50,611 --> 00:17:55,492
- Hvad er der sket? Hvorfor kom du?
- Jeg kom bare for at...
194
00:17:58,536 --> 00:18:01,210
Jeg ville bare sige...
195
00:18:03,457 --> 00:18:06,006
Tillykke.
196
00:18:37,658 --> 00:18:41,458
- Waltham Indretning.
- Hej. Det er Phoebe igen.
197
00:18:41,704 --> 00:18:46,130
Må jeg ikke nok tale med en
af forloverne? Det er sidste gang.
198
00:18:46,459 --> 00:18:51,260
- Det er en pige til dig, Joey.
- Alle tiders.
199
00:18:53,174 --> 00:18:55,552
- Hallo?
- Det er Phoebe.
200
00:18:55,718 --> 00:18:59,768
- Har du stoppet Rachel?
- Hun gav ham bare et knus.
201
00:18:59,930 --> 00:19:05,187
Har hun ikke ødelagt noget?
Hvor er jeg glad for at høre det.
202
00:19:05,353 --> 00:19:10,280
- Hvad laver I nu?
- Jeg går op ad kirkegulvet.
203
00:19:12,735 --> 00:19:14,408
Jeg går stadig.
204
00:19:16,572 --> 00:19:20,076
Nu står jeg oppe ved Ross
Det er Phoebe.
205
00:19:24,747 --> 00:19:31,221
- Han ser vred ud. Jeg må løbe.
- Nej, hold den op, så jeg kan høre.
206
00:19:38,636 --> 00:19:42,357
- Det, vi gjorde i går, var...
- Dumt.
207
00:19:42,515 --> 00:19:47,863
- Fuldstændig åndssvagt.
- Hvad tænkte vi dog på?
208
00:19:48,020 --> 00:19:51,240
Men jeg kommer ind i aften, ikke?
209
00:19:52,692 --> 00:19:54,786
Jo, selvfølgelig.
210
00:20:19,301 --> 00:20:23,556
Venner og familie,
vi er samlet i dag for at fejre -
211
00:20:23,723 --> 00:20:26,772
- den glædelige forening
af Ross og Emily.
212
00:20:27,935 --> 00:20:31,405
Må den lykke, de føler i dag,
vare ved for evigt.
213
00:20:31,564 --> 00:20:36,491
- Emily, gentag efter mig: Jeg, Emily...
- Jeg, Emily...
214
00:20:36,652 --> 00:20:40,623
Tager dig, Ross,
til min ægtemand -
215
00:20:40,781 --> 00:20:44,411
- i medgang og modgang,
til døden os skiller.
216
00:20:44,577 --> 00:20:50,801
...til min ægtemand i medgang
og modgang til døden os skiller.
217
00:20:51,751 --> 00:20:57,508
Og Ross, gentag efter mig:
Jeg, Ross...
218
00:20:57,673 --> 00:21:00,643
- Jeg, Ross...
- Tager dig, Emily...
219
00:21:00,801 --> 00:21:03,395
Tager dig, Rachel...
220
00:21:06,640 --> 00:21:08,642
Emily.
221
00:21:14,231 --> 00:21:15,653
Emily.
222
00:21:22,656 --> 00:21:25,034
Skal jeg fortsætte?
223
00:22:08,536 --> 00:22:10,538
[Danish]