1 00:00:07,040 --> 00:00:09,970 Không ai trong số các cậu. KHÔNG khi các cậu đang ở dưới mái nhà của tớ! 2 00:00:12,210 --> 00:00:16,200 chỉ là tớ biết cậu không có nghĩ là tớ thích nhìn nó 3 00:00:16,880 --> 00:00:19,180 Không phải cậu đang tới một buổi thử giọng sao? 4 00:00:19,380 --> 00:00:22,320 I'm sorry.Tớ không phải là phụ nữ trung niên da đen(middle-aged black woman) 5 00:00:24,350 --> 00:00:28,150 Tớ cũng xin lỗi nếu đôi khi Tớ đi đến nhầm những buổi thử giọng. 6 00:00:30,890 --> 00:00:33,220 Nếu tớ coi như không biết cậu... 7 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 ...sau đó cậu giả vờ không có gì để biết. 8 00:00:37,670 --> 00:00:38,650 ...Sorry. 9 00:00:44,540 --> 00:00:46,470 Tớ nghe được đấy! 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,810 Rachel đang trong giờ làm. 11 00:00:55,480 --> 00:00:57,540 Tớ vẫn có thể nghe đấy! 12 00:00:59,320 --> 00:01:01,190 The One With the Yeti 13 00:01:48,240 --> 00:01:49,330 Cái gì kia?? 14 00:01:49,570 --> 00:01:53,410 Yeah!Mẹ tớ gửi đến một món đồ gia truyền từ bà ngoại. 15 00:01:53,580 --> 00:01:54,560 Các cậu có thể tin được không? 16 00:01:54,780 --> 00:01:58,870 Năm trước tớ không có gia đình, giờ tớ có gia bảo! 17 00:02:00,680 --> 00:02:02,710 Đồ gia truyền duy nhất tờ đã từng có là một cái chăn lông. 18 00:02:02,880 --> 00:02:06,080 Từ cha tớ. ông ấy lấy từ bố ông ấy. 19 00:02:07,060 --> 00:02:09,650 Tớ được sinh ra thế nào?? 20 00:02:19,330 --> 00:02:20,320 Oh, God! 21 00:02:23,440 --> 00:02:24,840 HE,mềm nhỉ nhỉ. 22 00:02:26,070 --> 00:02:27,410 chồn phải không?? 23 00:02:27,880 --> 00:02:32,750 Tại sao mẹ muốn gửi tớ một bộ lông? Bà ấy chẳng biết gì về tớ cả 24 00:02:33,450 --> 00:02:37,750 Tôi có một chiếc áo khoác mất trinh mà không có động vật vô tội để làm. 25 00:02:38,020 --> 00:02:41,110 Chỉ cần người Filipino(PhiLipPin) đã làm việc là những ngón tay của họ đẫm máu... 26 00:02:41,360 --> 00:02:42,720 ...cho 12 cent một giờ. 27 00:02:45,730 --> 00:02:47,220 Tớ bịa ra đấy. 28 00:02:52,270 --> 00:02:54,860 Anh không được đưa tờ rơi quảng cáo ở đây. 29 00:02:55,270 --> 00:02:57,070 Tại sao không? Ai cũng làm cả mà. 30 00:02:58,040 --> 00:02:59,470 Cậu thì ko. 31 00:03:02,310 --> 00:03:03,610 Gì vậy?? 32 00:03:05,480 --> 00:03:07,710 Oh,anh muốn bỏ một số thứ. 33 00:03:08,450 --> 00:03:09,920 Đây là tất cả. 34 00:03:11,420 --> 00:03:12,980 Ờ,đúng roài. 35 00:03:13,560 --> 00:03:17,050 Tốt mà. Emily nghĩ bọn anh nên thay đổi mọi thứ. 36 00:03:17,290 --> 00:03:20,260 Chỉ là mọi thứ cùng ... mới 37 00:03:20,500 --> 00:03:23,430 là bỏ tất cả những thứ Rachel đã từng chạm vào. 38 00:03:23,830 --> 00:03:26,430 Đã chạm,đã dùng,đã ngồi,nằm... 39 00:03:26,830 --> 00:03:28,430 Tôi lấy tất. 40 00:03:30,240 --> 00:03:31,640 Cậu ổn với điều đó chứ? 41 00:03:31,910 --> 00:03:33,740 Nếu tớ có thể làm những gì Emily muốn... 42 00:03:33,980 --> 00:03:36,740 ...để cô ấy tới New York, thì sẽ ổn. 43 00:03:36,980 --> 00:03:38,970 Không phải điều đó hơi quá đáng sao? 44 00:03:39,250 --> 00:03:42,180 Sau tất cả những gì tớ đã làm,liệu cậu có thể đổ lỗi cho cô ấy? 45 00:03:42,450 --> 00:03:43,440 Cậu sẽ dễ dàng nhận ra điều đó. 46 00:03:43,620 --> 00:03:46,420 Khi chồng của bạn tớ nói một cái tên khác trên giường... 47 00:03:46,620 --> 00:03:48,990 ...cô ấy nguyền rủa và biến cái đó của hắn thành màu xanh. 48 00:03:51,160 --> 00:03:54,490 Thật may mắn vì Emily không biết phép thuật. 49 00:03:55,460 --> 00:03:57,490 Oh,biết chứ. 50 00:03:57,670 --> 00:03:59,430 Mọi người đều biết, 51 00:04:06,470 --> 00:04:08,240 Cậu ấy đang làm gì vậy? 52 00:04:08,480 --> 00:04:12,640 Emily nghĩ đồ của Ross có đống rận của Rachel? 53 00:04:13,550 --> 00:04:14,810 Bình tĩnh, Joey. 54 00:04:15,080 --> 00:04:17,110 Tớ thấy mọi thứ đều sai! 55 00:04:17,320 --> 00:04:18,980 Cô ấy không muốn để Ross gặp Rachel. 56 00:04:19,320 --> 00:04:20,980 Chúng mình không muốn dừng gặp Rachel. 57 00:04:21,220 --> 00:04:24,120 Do đó,Ross sẽ không gặp chúng mình nữa. 58 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 Tớ gét như thế.mọi thứ đang thay đổi Mọi thứ đang thay đổi 59 00:04:26,930 --> 00:04:29,590 Chúng ta đang mất Ross. Joey đã nói do đó 60 00:04:33,770 --> 00:04:38,230 Tớ không thấy hạnh phúc về việc này, nhưng nếu Ross nói anh ấy hạnh phúc... 61 00:04:38,470 --> 00:04:41,440 thì chúng mình sẽ giữ lại những cảm giác như thế cho bản thân. 62 00:04:41,640 --> 00:04:42,970 Cậu sẽ ổn với điều đó chứ? 63 00:04:46,280 --> 00:04:48,580 Nhưng,cậu biết đấy,tớ là một diễn viên. 64 00:04:48,780 --> 00:04:50,410 Tớ sẽ diễn là ổn. 65 00:04:51,920 --> 00:04:55,690 Có lẽ đó là diễn xuất khó nhất tớ từng làm 66 00:04:55,960 --> 00:04:58,760 Có thể tớ sẽ diễn nó với bộ ria mép. 67 00:05:05,830 --> 00:05:08,830 Cái kho này làm tớ sợ. 68 00:05:09,040 --> 00:05:11,340 Nhanh lên nào,honey. 69 00:05:12,010 --> 00:05:15,340 Nếu cậu muốn một ít bánh quế, đợi tới khi tớ tìm thấy thanh sắt. 70 00:05:16,240 --> 00:05:18,370 Tớ muốn bánh tròn. 71 00:05:19,250 --> 00:05:20,270 Đây rồi! 72 00:05:21,350 --> 00:05:24,080 Ngay dưới quả bom rệp. 73 00:05:24,290 --> 00:05:28,780 đó là nơi tốt nhất để đặt một số thứ mũ đầu bếp dưới thuốc độc chẳng hạn? 74 00:05:30,260 --> 00:05:32,780 Cậu biết ko? Tớ sẽ có bánh mỳ nướng. 75 00:05:36,860 --> 00:05:38,920 Tung hỏa mù!Tung hỏa mù! 76 00:05:45,370 --> 00:05:47,570 Tớ không biết phải làm gì với cái áo này với cái áo này. 77 00:05:47,780 --> 00:05:49,270 Cho tớ? 78 00:05:49,910 --> 00:05:51,380 Ý hay đấy 79 00:05:57,650 --> 00:05:59,280 Cậu thấy sao? 80 00:05:59,550 --> 00:06:01,750 Lên hình trong 5 giây thưa bà Minnelli. 81 00:06:04,430 --> 00:06:06,990 không,chỉ là một bất ngờ nhỏ. 82 00:06:07,230 --> 00:06:10,130 It's great, okay? Anh hoàn toàn sẵn sàng. 83 00:06:10,600 --> 00:06:12,500 Anh cũng yêu em. All right, bye. 84 00:06:16,100 --> 00:06:17,300 Chuyện gì vậy? 85 00:06:17,570 --> 00:06:19,900 Ko có gi.Ko,thực sự... 86 00:06:20,170 --> 00:06:21,840 ..là một tin đáng mừng! 87 00:06:22,080 --> 00:06:24,100 Tớ chỉ nói chuyện cũng Emily... 88 00:06:24,310 --> 00:06:27,410 ...và dường như tớ đang di chuyển đến một căn hộ mới. 89 00:06:29,950 --> 00:06:30,940 Sao? 90 00:06:31,250 --> 00:06:33,880 Đó là ý tưởng của cô ấy,và tớ đồng ý... 91 00:06:34,190 --> 00:06:38,390 đã là đồ đạc mới, tại không không phải là một căn hộ mới? 92 00:06:38,590 --> 00:06:40,460 anh em họ của cô ấy cũng có được một nơi để cho thuê lại. 93 00:06:40,700 --> 00:06:43,460 Nó có một cái nhìn ra sông và Columbia. 94 00:06:43,630 --> 00:06:45,930 Là khu phố đó! Đó là 3 chuyến đi .. 95 00:06:46,130 --> 00:06:47,570 ...tuyệt vời! 96 00:06:47,840 --> 00:06:50,070 Tớ thích đi xe trên đường sắt. 97 00:06:51,670 --> 00:06:53,440 Cậu đồng ý với điều này chứ? 98 00:06:53,670 --> 00:06:56,340 Nó sẽ hơi xa chỗ làm... 99 00:06:56,580 --> 00:06:59,810 ...nhưng tớ sẽ làm được nhiều thứ nhò đi lại. 100 00:07:00,820 --> 00:07:03,680 Tớ được ban món quà của thời gian. 101 00:07:04,290 --> 00:07:07,810 Vui đấy. Giáng sinh lần trước tớ đã nhận các món quà của không gian 102 00:07:08,760 --> 00:07:11,920 Chúng ta nên hợp chúng lại thành một thể liên tục 103 00:07:16,200 --> 00:07:17,430 giờ cậu ấy chuyển đi? 104 00:07:17,670 --> 00:07:20,530 Man, Emily đang làm cái gì với cậu ấy? 105 00:07:22,040 --> 00:07:23,770 Cậu ấy thậm chí còn không ở đây! 106 00:07:25,510 --> 00:07:26,630 Các cậu! 107 00:07:27,040 --> 00:07:30,700 Khi ở nhà kho,, chúng tớ đã thấy một người đáng sợ. 108 00:07:30,980 --> 00:07:34,140 Đôi mắt điên dại, lông thú. 109 00:07:34,380 --> 00:07:37,280 Hắn giống người tuyết hoặc gì đó đại loại thế 110 00:07:38,950 --> 00:07:41,620 Hắn tiến lại gần, nên Rachel dùng bom khói ném vào hắn 111 00:07:41,820 --> 00:07:45,190 Tớ kéo và làm khói lan đầy mông hắn 112 00:07:47,160 --> 00:07:49,650 tóc đen,rậm râu? 113 00:07:50,730 --> 00:07:52,360 cậu tấn công Danny 114 00:07:53,730 --> 00:07:56,860 Please! bọn tớ không tấn công Danny. 115 00:07:57,070 --> 00:07:58,470 Danny là ai? 116 00:07:59,310 --> 00:08:00,570 Danny chỉ ở trong đó. 117 00:08:00,840 --> 00:08:05,400 Ông vừa trở về từ một trong bốn tháng từ Andes,một người khá đẹp 118 00:08:05,850 --> 00:08:08,540 đẹp?. You know, cậu luôn... 119 00:08:09,180 --> 00:08:11,850 ...bao biện cho những người chúng tớ tấn công. 120 00:08:23,260 --> 00:08:27,500 Có thể bạn không nhận ra chúng tôi' Nhưng chúng tôi là những cô gái đã tấn công bạn 121 00:08:28,340 --> 00:08:30,400 Chúng tôi thật sự xin lỗi về điều đó 122 00:08:39,410 --> 00:08:41,900 Chỉ cần bạn hiểu,, chúng tôi không có ý đó 123 00:08:42,220 --> 00:08:45,340 Chúng tôi đã nghĩ bạn là người tuyết hay đại loại thế 124 00:08:53,960 --> 00:08:58,800 Xin lỗi,nhưng chúng tôi không thể chấp nhận cái cách bạn chấp nhận lời xin lỗi của chúng tôi 125 00:08:59,030 --> 00:09:01,760 Nó thật sự không giống những gì trong đầu bạn 126 00:09:08,640 --> 00:09:09,870 hắn thật thô lỗ! 127 00:09:10,110 --> 00:09:12,410 Thật! Cái quái gì xảy ra với hắn vậy? 128 00:09:12,780 --> 00:09:14,980 Cậu sẽ bỏ qua nếu mình tấn công cậu. 129 00:09:15,750 --> 00:09:17,080 Cậu đã,một chút. 130 00:09:18,320 --> 00:09:20,790 Oh, my God, honey. I'm so sorry. 131 00:09:21,260 --> 00:09:23,280 Tớ hoàn toàn ko bỏ qua chuyện đó. -Really? 132 00:09:30,160 --> 00:09:33,500 cậu có nhớ Chris người có các lò thiêu? 133 00:09:33,730 --> 00:09:36,100 Chris hoả táng? Sure. 134 00:09:36,800 --> 00:09:40,500 Ông ấy nói ông ấy sẽ hỏa táng cái áo này free... 135 00:09:40,740 --> 00:09:44,230 Nếu tớ mang nó trong người người mà tớ chắc đã chết 136 00:09:47,950 --> 00:09:49,470 Oh, my God! 137 00:09:49,650 --> 00:09:51,950 Oh, my God. Hãy nhìn vào những tấm da! 138 00:09:53,190 --> 00:09:56,160 Đừng để ý quá nhiều. cậu ấy sắp đem nó đi hỏa táng 139 00:09:59,760 --> 00:10:03,630 Cậu thật là xảo quyệt, và tớ đã rất shock trước chuyện này, chúng ta đều vậy. 140 00:10:03,830 --> 00:10:06,130 Nhưng nếu cậu phá hủy 1 cái áo thế này... 141 00:10:06,330 --> 00:10:09,500 ...sẽ giống như 1 tội ác chống lại thiên nhiên. 142 00:10:09,970 --> 00:10:12,170 không tự nhiên!rất thời trang! 143 00:10:12,640 --> 00:10:14,040 Thời trang á?? 144 00:10:14,410 --> 00:10:16,740 Vậy xem này,chết chóc hay thời trang? 145 00:10:16,940 --> 00:10:18,040 Vui đấy. 146 00:10:18,310 --> 00:10:20,110 Đây là Phoebe... 147 00:10:20,880 --> 00:10:24,210 ...thời trang mổ xẻ lông lá... 148 00:10:24,420 --> 00:10:28,820 ...từ,cậu biết đấy,bẫy thép của mùa đông nước Nga. 149 00:10:29,890 --> 00:10:32,090 Cậu thực sự nghĩ nó đẹp sao? 150 00:10:32,590 --> 00:10:34,390 Vì tớ nghĩ vậy! 151 00:10:41,140 --> 00:10:43,370 Anh cũng nhớ em. Anh ko thể chờ tới lúc được thấy em. 152 00:10:43,570 --> 00:10:45,100 I love you. Bye. 153 00:10:45,670 --> 00:10:47,300 Cái gì đây?Đá à? 154 00:10:47,940 --> 00:10:50,840 Ko,đó là bộ sưu tập của tớ về các mẫu hóa thạch 155 00:10:51,250 --> 00:10:52,910 Vậy,là đá. 156 00:11:02,490 --> 00:11:04,320 tớ sẽ nhớ căn hộ này. 157 00:11:04,830 --> 00:11:08,630 Cậu biết đấy,Ben đã có những bước đi đầu tiên ở đây. 158 00:11:09,700 --> 00:11:13,330 Cậu có nhớ lúc tớ chạy vào và bị nó đạp văng ra? 159 00:11:15,140 --> 00:11:16,660 Tớ yêu nơi này. 160 00:11:17,000 --> 00:11:19,870 Thật nhé, tớ không hề muốn chuyển đi. 161 00:11:20,780 --> 00:11:25,270 Cậu nói cậu ko hoàn toàn hạnh phúc? 162 00:11:25,480 --> 00:11:27,970 Nếu Emily cho tớ chọn 163 00:11:28,180 --> 00:11:30,280 Cậu có sự lựa chọn! 164 00:11:30,820 --> 00:11:33,950 Tại sao cậu phải nghe cô ấy? Cậu điên rồi sao? 165 00:11:35,690 --> 00:11:39,350 Nó không phải những gì Emily muốn cậu làm. Cô ấy hoàn toàn 166 00:11:39,960 --> 00:11:41,690 Đừng cấu tớ nữa! 167 00:11:42,230 --> 00:11:46,560 Các cậu đã nói tớ phải giữ miệng nếu Ross hạnh phúc,đúng ko? 168 00:11:47,470 --> 00:11:50,900 Giờ cậu ấy nói cậu ấy không hoàn toàn hạnh phúc. 169 00:11:53,070 --> 00:11:54,060 Điều gì đang xảy ra vậy? 170 00:11:54,840 --> 00:11:55,970 Chúng tớ ghét Emily! 171 00:11:59,350 --> 00:12:01,640 Ko,bọn em ko ghét Emily 172 00:12:02,020 --> 00:12:04,880 bọn em chỉ thấy anh đang phải hy sinh quá nhiều... 173 00:12:05,150 --> 00:12:07,050 ...để làm cô ấy hạnh phúc. 174 00:12:09,260 --> 00:12:13,350 Chúng tớ nghĩ cô ấy hơi vô lý. 175 00:12:13,590 --> 00:12:15,530 đúng,vô lý. 176 00:12:16,000 --> 00:12:17,830 vô lý? 177 00:12:18,430 --> 00:12:21,600 chúng ta chỉ có thể trò chuyện như thế này khi một trong số chúng ta kết hôn? 178 00:12:22,440 --> 00:12:25,770 Cậu ko biết rằng để làm thế nào cho cuộc hôn nhân trở nên tốt đẹp 179 00:12:26,010 --> 00:12:28,600 Đó là sự thỏa thuận. Bạn hài lòng với nó?Ko 180 00:12:28,880 --> 00:12:29,900 Và bạn làm nó?Yes. 181 00:12:30,110 --> 00:12:33,440 Bởi nó ko phải là tất cả những nụ cười hạnh phúc, những viên kẹo trên trời 182 00:12:33,680 --> 00:12:35,240 ...coffee ở Central Perk. 183 00:12:35,520 --> 00:12:36,920 Nó là cuộc sống đích thực,phải ko?? 184 00:12:37,220 --> 00:12:40,350 Đó là những gì người trưởng thành nên làm. 185 00:12:46,890 --> 00:12:48,120 Tớ nghĩ cậu ấy đúng. 186 00:12:48,760 --> 00:12:51,860 Các cậu đến quán coffe chơi quá nhiều. 187 00:12:57,610 --> 00:13:00,540 Tớ cảm thấy có lỗi với Ross. I know. 188 00:13:01,080 --> 00:13:03,410 Tớ cảm thấy đó giống như là lỗi của tớ. 189 00:13:06,050 --> 00:13:07,380 giống như? 190 00:13:08,050 --> 00:13:10,610 Cậu nên giữ điều này cho bản thân. 191 00:13:10,990 --> 00:13:15,920 Tớ đang giữ rất nhiều trong bản thân mình, Chỉ một vài thứ ràng buộc tuột ra! 192 00:13:17,390 --> 00:13:19,880 Tớ nghĩ những gì cậu nói rất cam đảm 193 00:13:22,060 --> 00:13:25,790 Tớ ko thể ngồi đây nữa. Tớ phải đi bộ đến 1 số nơi. 194 00:13:26,100 --> 00:13:29,230 Chuyện gì với cái áo khoác vậy? Làm thế nào động vật có quyền..? 195 00:13:30,600 --> 00:13:33,100 Tớ đã đọc nhiều và cho cậu biết... 196 00:13:33,370 --> 00:13:35,170 ...chồn không tốt lắm. 197 00:13:36,810 --> 00:13:42,370 -Vậy chúng đáng để bị giết ? -Well, chúng đều là bọn xấu. 198 00:13:44,220 --> 00:13:46,880 Okay, tớ thừa nhận. Tớ thích cái áo này, okay? 199 00:13:47,090 --> 00:13:51,490 Đây là thứ tuyệt nhất tớ quấn quanh người kể từ Phil Huntley. 200 00:13:52,760 --> 00:13:55,390 Nhớ Phil Huntley ko? Anh ta khá ổn. 201 00:14:11,080 --> 00:14:13,140 Vậy cô thích tóc ngắn hơn à? 202 00:14:16,450 --> 00:14:18,110 Người tuyết? Danny? 203 00:14:20,090 --> 00:14:22,680 Tớ phải cắt tóc ngắn đi để đề phòng... 204 00:14:23,120 --> 00:14:24,590 ...bị xịt thuốc. 205 00:14:25,630 --> 00:14:29,260 Nghe này, tôi rất xin lỗi, tôi không hề có ý xịt thuốc anh... 206 00:14:29,460 --> 00:14:31,860 ...nếu anh không trông giống... 207 00:14:33,330 --> 00:14:36,770 Tất nhiên, nhiều người chỉ nhìn vào vẻ bề ngoài. 208 00:14:37,170 --> 00:14:38,160 Cái gì? 209 00:14:38,470 --> 00:14:39,460 ổn thôi mà. 210 00:14:40,510 --> 00:14:42,300 Không, nó không ổn 211 00:14:42,510 --> 00:14:43,980 Anh còn không biết tôi 212 00:14:44,210 --> 00:14:47,150 Cô có túi shopping và ca-ta-lô Saks . 213 00:14:48,180 --> 00:14:51,310 Chỉ có thế mà anh dám phán xét tôi? 214 00:14:51,790 --> 00:14:53,010 Well, anh không thể. 215 00:14:53,220 --> 00:14:57,520 Anh biết đấy, tôi có thể có đồ chơi cho trẻ em khuyết tật ở đây. 216 00:14:58,490 --> 00:14:59,620 Thế à? 217 00:14:59,990 --> 00:15:03,560 Nếu chúng thích chơi với quần mài. 218 00:15:07,200 --> 00:15:09,290 Đừng có nói thế tôi ghét câu đấy! 219 00:15:22,580 --> 00:15:24,550 Tôi phán xét anh. 220 00:15:24,750 --> 00:15:29,020 anh cũng làm thế và còn tệ hơn. Và anh cứ dính lấy cái phán xét đó. 221 00:15:29,260 --> 00:15:32,660 Anh còn không thể mở đầu óc để xem điều đó có sai không. 222 00:15:32,860 --> 00:15:34,350 Điều đó nói lên cái gì về anh? 223 00:15:35,430 --> 00:15:38,020 Cửa hàng pizza bên đường có ngon không nhỉ? 224 00:15:39,230 --> 00:15:41,170 Tôi đói rồi. Cô muốn ăn pizza không? 225 00:15:41,370 --> 00:15:42,840 Cô có thể tiếp tục gào thét. 226 00:15:46,910 --> 00:15:49,430 Đừng nói thế nữa. Tôi ghét đấy. 227 00:15:56,050 --> 00:15:57,540 Cậu vẫn giận à? 228 00:15:57,790 --> 00:16:00,250 Tốt! Bọn tớ có bài hát xin lỗi đây. 229 00:16:00,520 --> 00:16:02,510 Cậu biết đấy? Tớ không có hứng. 230 00:16:03,520 --> 00:16:05,120 Nghe này, Ross. 231 00:16:05,930 --> 00:16:10,090 Tớ cảm thấy rất tệ cậu phải trải qua những điều này... 232 00:16:10,300 --> 00:16:12,460 ...và tớ hành động như 1 thằng ngốc. 233 00:16:12,700 --> 00:16:16,600 -Bọn tớ rất xin lỗi. -Cậu đang dẫm lên bài hát. 234 00:16:17,710 --> 00:16:21,370 Bọn tớ đã quá đáng, được chứ? Bọn tớ hoàn toàn ủng hộ cậu. 235 00:16:21,610 --> 00:16:23,630 Dù cậu làm gì, hay quyết định làm gì. 236 00:16:24,110 --> 00:16:26,940 Bây giờ thì các cậu đã nói hết lời bài hát. 237 00:16:27,410 --> 00:16:32,040 Mọi chuyện đã đủ khó khăn rồi? Tớ rất cần các cậu lúc này. 238 00:16:32,290 --> 00:16:35,380 Phải, chính xác, và đó là lí do tại sao... 239 00:16:36,660 --> 00:16:41,150 Sao anh không sang nhà em tối nay, và em sẽ làm món anh yêu thích. 240 00:16:45,130 --> 00:16:46,430 cảm ơn các cậu 241 00:16:47,070 --> 00:16:48,560 Cậu đang mặc đồ lông thú à? 242 00:16:48,770 --> 00:16:50,790 Nhìn xa hơn đi nào mọi người 243 00:16:51,010 --> 00:16:54,300 Nó không giống như tớ đang mặc áo dính mắt chó! 244 00:16:57,610 --> 00:17:02,670 Tớ nghĩ tớ đã hiểu, tại sao tớ lại mất hứng hôm nay. 245 00:17:03,150 --> 00:17:04,670 Thế à? 246 00:17:04,920 --> 00:17:05,910 Cậu thấy đấy... 247 00:17:06,090 --> 00:17:07,850 ...Tớ là 1 diễn viên phải không? 248 00:17:08,360 --> 00:17:12,090 Tớ phải giữ cảm xúc bên ngoài. 249 00:17:12,660 --> 00:17:15,650 Tớ tung lên rất nhiều quả bóng? 250 00:17:17,430 --> 00:17:22,490 Nó rất khó khăn. 251 00:17:23,770 --> 00:17:25,970 Cậu đang nói về cái gì thế? 252 00:17:27,310 --> 00:17:28,930 Tớ không chắc lắm. 253 00:17:31,310 --> 00:17:33,010 Trông cậu kìa! Cậu đã ở đâu thế? 254 00:17:33,280 --> 00:17:34,940 Tớ đi ăn pizza với Danny. 255 00:17:35,150 --> 00:17:36,640 Với Danny. 256 00:17:37,480 --> 00:17:41,010 -chuyện gì đã xảy ra? -Gã người tuyết đó nói chuyện khéo lắm. 257 00:17:41,660 --> 00:17:44,620 Đó là lí do người ta không bao giờ thấy ảnh của người tuyết 258 00:17:44,790 --> 00:17:47,660 "Đến đây cưng, đưa anh cái camera." 259 00:17:49,000 --> 00:17:51,790 hy vọng cậu chưa no, bữa tối gần xong rồi. 260 00:17:52,000 --> 00:17:55,130 Tớ nghĩ mình sẽ chơi trong phòng thôi 261 00:17:55,340 --> 00:17:56,320 Tại sao? 262 00:17:56,640 --> 00:17:57,730 Come on, you guys! 263 00:17:58,140 --> 00:18:02,040 Nếu Emily biết chuyện, cô ấy sẽ nổi điên. 264 00:18:04,310 --> 00:18:07,040 Sẽ ổn thôi. Tớ không để ý đâu. 265 00:18:07,310 --> 00:18:10,150 Đợi đã, cậu cứ ở lại đi 266 00:18:10,350 --> 00:18:12,050 Xin đấy. 267 00:18:12,520 --> 00:18:14,920 Sẽ rất có ý nghĩa với tớ nếu cậu ở lại. 268 00:18:16,490 --> 00:18:17,480 Ross, Tớ... 269 00:18:17,720 --> 00:18:21,180 Thôi nào! ăn tối với bọn tớ đi! 270 00:18:22,830 --> 00:18:24,350 Bình tĩnh nào. 271 00:18:24,570 --> 00:18:27,030 Được rồi, tớ xin lỗi. 272 00:18:27,270 --> 00:18:29,330 thấy không, Rach, Tớ là 1 diễn viên. 273 00:18:34,110 --> 00:18:36,910 Hey, look! Ugly Naked Guy's back. 274 00:18:39,350 --> 00:18:41,040 Lâu lắm chúng ta không thấy ông ta 275 00:18:41,280 --> 00:18:44,740 Oh, God!mình thực sự nhớ gã béo chết tiệt đó. 276 00:18:48,890 --> 00:18:50,190 Thật kì lạ. 277 00:18:50,390 --> 00:18:54,120 Tớ nhận ra đây có thể là lần cuối chúng ta đi chơi cùng nhau. 278 00:18:55,130 --> 00:18:57,100 It's almost as if he knew. 279 00:18:59,870 --> 00:19:01,270 Để tớ nghe. 280 00:19:06,270 --> 00:19:07,710 Hi, Emily. 281 00:19:09,780 --> 00:19:11,770 Anh ấy đây, giữ máy nhé. 282 00:19:16,120 --> 00:19:18,810 Yeah, bọn anh đang ăn tối. 283 00:19:20,320 --> 00:19:21,910 Sure, hold on. 284 00:19:22,120 --> 00:19:23,650 Cô ấy muốn gửi lời chào 285 00:19:26,990 --> 00:19:28,120 Hi, Emily! 286 00:19:28,400 --> 00:19:29,830 Hello, everyone. 287 00:19:30,060 --> 00:19:32,120 Tớ đang nói chuyện với ai nhỉ? 288 00:19:32,400 --> 00:19:35,160 Well, tớ không biết ai ở đây... 289 00:19:35,400 --> 00:19:39,100 ...nhưng tớ biết ai chắc chắn không có mặt đó là Rachel! 290 00:19:41,180 --> 00:19:45,240 Tớ hy vọng thế. Ross biết rõ hơn. 291 00:19:49,250 --> 00:19:51,310 Em biết không? Rachel ở đây. 292 00:19:51,690 --> 00:19:53,240 cô ấy ở đây? 293 00:19:53,450 --> 00:19:55,480 Oh, yeah, cô ấy đây rồi! 294 00:19:57,190 --> 00:19:59,130 Cô ấy ở đây. 295 00:19:59,360 --> 00:20:01,120 Tắt loa ngoài đi. 296 00:20:03,260 --> 00:20:05,290 Sao anh có thể làm thế với em? 297 00:20:05,930 --> 00:20:08,800 Em đã nói rõ ràng cảm giác của mình về Rachel 298 00:20:09,040 --> 00:20:13,030 Anh chỉ đang ăn tối okay? 299 00:20:13,370 --> 00:20:17,540 -anh không thể rời xa cô ta. -thật nực cười. 300 00:20:18,580 --> 00:20:20,950 -Hello? Hello? -ai đó? 301 00:20:21,850 --> 00:20:24,720 Là Ross. Cậu đang làm gì thế? 302 00:20:24,890 --> 00:20:27,250 Xin lỗi, tớ phải gọi điện. 303 00:20:28,590 --> 00:20:30,250 Joey. 304 00:20:34,430 --> 00:20:38,960 Joey, nhà không có 2 đường dây, mà có 2 cái điện thoại. 305 00:20:39,430 --> 00:20:41,300 Gotcha. 306 00:20:43,370 --> 00:20:47,900 anh xin lỗi. Emily, nghe này. Anh chưa bao giờ lừa dối em. 307 00:20:48,080 --> 00:20:52,240 Anh chuyển nhà vì em, cắt liên lạc với bạn bè vì em. 308 00:20:52,510 --> 00:20:56,780 Xin em đấy, lên máy bay và tới New York, okay? 309 00:20:57,050 --> 00:20:59,420 Em là người duy nhất anh muốn ở cùng. 310 00:20:59,690 --> 00:21:03,880 Em sẽ thấy tốt hơn khi đến đó. Em có thể biết anh ở đâu mọi lúc. 311 00:21:07,130 --> 00:21:09,930 Em không thể làm thế. 312 00:21:11,800 --> 00:21:15,390 Cuộc hôn nhân này không thể thực hiện nếu em không tin anh. 313 00:21:17,440 --> 00:21:18,600 anh nói đúng. 314 00:21:21,940 --> 00:21:23,640 em có tin anh không? 315 00:21:33,250 --> 00:21:35,050 Tớ nghĩ mọi chuyện ổn 316 00:21:35,790 --> 00:21:37,050 có vẻ như cậu ấy đang cười. 317 00:21:37,290 --> 00:21:40,120 sao cậu biết được? Cậu chỉ thấy lưng anh ấy. 318 00:21:40,990 --> 00:21:42,550 hoàn toàn có thể! 319 00:21:42,960 --> 00:21:44,430 Đây nhìn tớ. 320 00:21:45,570 --> 00:21:46,550 Cười . 321 00:21:46,770 --> 00:21:48,290 mếu. cười. 322 00:21:48,800 --> 00:21:49,930 mếu. 323 00:21:50,140 --> 00:21:51,230 cười. 324 00:22:05,190 --> 00:22:06,620 vậy là thế đấy. 325 00:22:07,150 --> 00:22:09,090 Tại sao? Có chuyện gì? 326 00:22:09,960 --> 00:22:11,820 hôn nhân của tớ đã hết. 327 00:22:14,530 --> 00:22:17,020 Anh đang đóng băng này 328 00:22:18,000 --> 00:22:19,330 đây. 329 00:22:23,600 --> 00:22:25,760 Honey,bọn tớ có thể làm điều gì cho cậu không? 330 00:22:30,640 --> 00:22:33,480 Cậu có thể giúp tớ lấy lại đồ đạc từ Gunther. 331 00:22:52,900 --> 00:22:55,270 Đừng giày vò tao nữa! 332 00:22:56,800 --> 00:23:00,970 đây là chồn, okay? chúng xấu xa, và chúng ghét sóc. 333 00:23:01,240 --> 00:23:04,230 phần lớn bọn chúng muốn được trở thành áo khoác. 334 00:23:06,580 --> 00:23:08,310 Ổn rồi, tao hiểu. 335 00:23:08,550 --> 00:23:09,540 Đây. 336 00:23:10,220 --> 00:23:11,210 Ông nhận lấy. 337 00:23:12,290 --> 00:23:14,550 bây giờ thì mày vui chưa? Tao lạnh run lên đây!