1
00:00:03,420 --> 00:00:09,553
Hvorfor har vi aldrig prøvet det før?
Det er godt. For Monica!
2
00:00:13,472 --> 00:00:16,851
Ups! Så er det min tur.
3
00:00:17,017 --> 00:00:21,363
- Var dét en halv time?
- Det er dit æggeur.
4
00:00:22,856 --> 00:00:27,453
Ikke for at blære mig,
men jeg er en ørn til massage.
5
00:00:27,611 --> 00:00:31,366
Så ælt mig!
6
00:00:35,452 --> 00:00:41,425
- Skønt, ikke?
- Jo, hvad har jeg dog gjort?
7
00:00:41,583 --> 00:00:46,589
- Sig farvel til dine ømme muskler.
- Farvel, muskler!
8
00:00:46,880 --> 00:00:48,928
VENNER
9
00:01:35,679 --> 00:01:39,149
Hun er en elendig massør.
10
00:01:39,808 --> 00:01:46,817
Det var den rene tortur.
Jeg ville så gerne tilstå, men hvad?
11
00:01:47,774 --> 00:01:50,448
Sig det, hvis det er så slemt.
12
00:01:50,611 --> 00:01:57,039
Jeg vil ikke spolere mit første, sande
forhold med at... sige sandheden.
13
00:01:59,286 --> 00:02:03,086
Pas lige på!
Du havde nær mast min hat.
14
00:02:03,248 --> 00:02:08,379
- Undskyld.
- Og kaninen stak af!
15
00:02:15,719 --> 00:02:19,144
Så er det nu, du skal forklare.
16
00:02:20,140 --> 00:02:21,187
Ja.
17
00:02:21,391 --> 00:02:28,445
Jeg har lagt billet ind på en rolle
som en rigtig overhip moderotte.
18
00:02:28,607 --> 00:02:33,909
De andre ansøgere møder garanteret
op i en masse oversmart udstyr.
19
00:02:34,071 --> 00:02:40,374
- Og så vil du trylle dem væk?
- Det fås ikke mere elegant.
20
00:02:42,120 --> 00:02:44,214
Jo.
21
00:02:44,373 --> 00:02:50,426
Kom ned i butikken,
så finder jeg noget smart til dig.
22
00:02:50,587 --> 00:02:54,308
Og tag dem så af!
23
00:02:55,717 --> 00:03:02,976
- Hvordan går det så, Phoebe?
- Jeg kommer lige fra sygehuset.
24
00:03:03,141 --> 00:03:08,398
Jeg har det fint,
men min mormor er godt nok død.
25
00:03:09,773 --> 00:03:16,156
Det går nok. Hun havde et skønt liv,
og hun kommer jo og besøger mig.
26
00:03:18,532 --> 00:03:26,508
- Hun er her måske allerede.
- Sikkert. Hvad skal en nybagt ånd her?
27
00:03:26,665 --> 00:03:32,547
Der ligger nogen
og boller i en bil udenfor!
28
00:03:33,714 --> 00:03:38,811
- Phoebes mormor er lige død.
- Åh, det gør mig ondt!
29
00:03:38,969 --> 00:03:46,148
Det er egentlig lidt fedt.
Et liv ender, og et andet begynder.
30
00:03:47,561 --> 00:03:50,314
Ikke på dén måde.
31
00:03:51,690 --> 00:03:55,695
- Hvad skete der?
- Vi var på indkøb.
32
00:03:55,902 --> 00:04:01,375
Hun bøjede sig ned
efter noget yoghurt og blev dernede.
33
00:04:01,533 --> 00:04:03,160
Hvor synd!
34
00:04:03,326 --> 00:04:08,457
Hendes sidste ord var:
"Du tager æg, jeg tager yoghurt -
35
00:04:08,623 --> 00:04:15,848
- og så mødes vi ved kassen."
Og det gør vi, at I bare ved det.
36
00:04:22,304 --> 00:04:28,152
Du skal aflevere tøjet efter prøven,
så lov mig at tage undertøj på.
37
00:04:28,894 --> 00:04:31,943
Godt, godt.
Vis mig, hvad I har.
38
00:04:33,440 --> 00:04:36,614
Der mangler noget...
Jeg har det!
39
00:04:43,200 --> 00:04:48,627
- En håndtaske?
- Nej, en skuldertaske.
40
00:04:48,789 --> 00:04:51,793
- Det ligner en dametaske.
- Nej, se her.
41
00:04:51,958 --> 00:04:58,682
Alle fyrene i kataloget går med dem.
Se selv her. Fyrene går med taske.
42
00:04:59,132 --> 00:05:02,762
Og damerne går med taske!
43
00:05:09,392 --> 00:05:15,775
Besynderligt,
at en dametaske klæder mig så godt!
44
00:05:15,941 --> 00:05:22,415
- Netop! Unisex!
- Ellers tak. Jeg fik forleden.
45
00:05:23,031 --> 00:05:29,505
- Joey, altså! U-N-I-sex.
- Hvis du insisterer...
46
00:05:39,172 --> 00:05:42,472
- Hvem er det?
- Phoebe.
47
00:05:43,343 --> 00:05:47,143
Nåh, dig. Hvad vil du?
48
00:05:49,140 --> 00:05:55,193
- Jeg har trist nyt. Må jeg komme ind?
- Ja. Ellers tak.
49
00:06:00,861 --> 00:06:06,243
- Mormor døde i dag.
- Orv! Døde hun ikke for fem år siden?
50
00:06:06,616 --> 00:06:09,085
Nej, i dag!
51
00:06:09,911 --> 00:06:12,835
Der er bisættelse i morgen.
52
00:06:12,998 --> 00:06:17,299
- Den har jeg i hvert fald deltaget i.
- Vel har du ej!
53
00:06:17,460 --> 00:06:22,557
- Hvem har så været død i fem år?
- En hel masse!
54
00:06:22,716 --> 00:06:27,062
- Kommer du til bisættelsen eller ej?
- Ej.
55
00:06:28,722 --> 00:06:33,774
Jeg troede, hun var død,
og havde affundet mig med det.
56
00:06:33,935 --> 00:06:39,613
Og der er koncert i morgen. Jeg ville
invitere, men har kun to billetter.
57
00:06:41,192 --> 00:06:46,449
- Fint nok. God koncert!
- Tak. God begravelse!
58
00:06:48,992 --> 00:06:51,290
Hej!
59
00:06:57,208 --> 00:07:01,554
Som De dog
ligner Deres søn, mrs Tribbiani.
60
00:07:01,713 --> 00:07:05,889
Hentyder du til min herretaske?
61
00:07:06,051 --> 00:07:11,683
Den er både pæn og praktisk.
Der er små rum til alting.
62
00:07:11,848 --> 00:07:16,979
- Tegnebog, nøgler, lommebog...
- Makeup?
63
00:07:17,312 --> 00:07:22,660
- Hvorfor går du med tasken nu, Joey?
- Fordi det er Spisetid.
64
00:07:23,193 --> 00:07:29,166
- Du kan ikke aflevere den med pletter.
- Aflevere? Jeg er vild med den!
65
00:07:29,324 --> 00:07:36,173
- Så skylder du mig 350 dollars.
- Ja, ja. Vasa- eller Mosterkort?
66
00:07:37,082 --> 00:07:38,129
Joey...
67
00:07:38,375 --> 00:07:43,632
Slap af. Jeg betaler,
når jeg får den rolle, du skaffer mig.
68
00:07:43,797 --> 00:07:46,721
Skal du spille "Tante Grøn"?
69
00:07:46,883 --> 00:07:51,889
- Ignorer dem! Det er sexet.
- Unisexet?
70
00:07:59,020 --> 00:08:04,322
Tak, fordi De kom, mrs Pinilla.
Her er Deres 3-D briller.
71
00:08:06,820 --> 00:08:11,417
Pastor Pong siger til,
når De skal tage dem på.
72
00:08:12,993 --> 00:08:16,873
- Hej. Hvordan går det?
- Godt nok.
73
00:08:17,038 --> 00:08:20,383
Det gør mig ondt, Phoebe.
74
00:08:21,126 --> 00:08:26,758
- Sådan en taske havde mormor også.
- Jeg har blomster med.
75
00:08:27,257 --> 00:08:28,759
Tak!
76
00:08:28,925 --> 00:08:32,145
Blomsterne understreger
taskens maskulinitet.
77
00:08:34,431 --> 00:08:39,528
- Undskyld, men er det her bisættelsen?
- Velkommen.
78
00:08:39,686 --> 00:08:44,112
- Her er Deres 3-D briller.
- Udmærket.
79
00:08:44,691 --> 00:08:46,785
Hvordan kendte De Frances?
80
00:08:46,943 --> 00:08:54,623
Jeg har ikke set hende i årevis.
Men jeg stod hende og datteren nær.
81
00:08:54,784 --> 00:08:58,834
- Hvad hedder De?
- Frank Buffet.
82
00:09:00,749 --> 00:09:05,630
Nej, glem det.
Jeg hedder faktisk Joe.
83
00:09:05,795 --> 00:09:07,297
Joe... Hill.
84
00:09:07,464 --> 00:09:10,968
- Er De Frank Buffet?
- Nej! Joe Hill.
85
00:09:11,509 --> 00:09:16,390
- Men De sagde...
- Jeg må gå. Tak, fordi jeg kom.
86
00:09:18,141 --> 00:09:19,233
Men...
87
00:09:20,351 --> 00:09:23,104
- Du store kineser!
- Hvad nu?
88
00:09:23,271 --> 00:09:25,820
Det var min far.
89
00:09:25,982 --> 00:09:30,954
Se lige, gutter.
Det er som at være der selv.
90
00:09:38,453 --> 00:09:44,005
- Indhentede du ham?
- Ja. "Hyggeligt, Glenda", sagde han.
91
00:09:46,127 --> 00:09:49,347
- Jeg kunne ikke sige, hvem jeg var.
- Hvorfor ikke?
92
00:09:49,714 --> 00:09:54,265
Han spænede jo. Tror I, han vil snakke
med den datter, han forlod?
93
00:09:54,427 --> 00:10:00,730
- Hvad sagde du?
- At jeg stod for Frances' testamente.
94
00:10:00,892 --> 00:10:05,944
- Vi skal mødes på cafeen senere.
- Vær venlige at tage plads.
95
00:10:06,106 --> 00:10:11,363
Men nu vil jeg først
tage afsked med min mormor.
96
00:10:12,654 --> 00:10:15,248
Så gør vi det.
97
00:10:25,917 --> 00:10:30,218
Hej! Så skal jeg til prøve.
Hvordan ser jeg ud?
98
00:10:30,380 --> 00:10:34,851
- Dejlig. Tasken skaffer dig rollen.
- Og en aftale med en mand.
99
00:10:36,845 --> 00:10:44,070
Gør du bare nar. Det er en skøn taske.
Praktisk såvel som klædelig.
100
00:10:44,227 --> 00:10:48,107
Tingene behøver ikke at være forkerte,
bare fordi I ikke forstår dem.
101
00:10:48,273 --> 00:10:54,121
I kan lige så godt vænne jer til,
at Joey... går med taske!
102
00:10:55,363 --> 00:10:59,709
- Jeg skal ned og møde min far.
- Siger du så, hvem du er?
103
00:10:59,868 --> 00:11:07,127
- Senere. Jeg vil ikke skræmme ham.
- Er du ikke skidesur? Han skred!
104
00:11:07,292 --> 00:11:11,672
Hvis jeg var dig, var hans helbred i
overhængende fare.
105
00:11:11,838 --> 00:11:16,719
Jeg ville sige: "Hallo, farmand!"
106
00:11:16,885 --> 00:11:21,186
"Så foregår det udenfor!"
107
00:11:21,347 --> 00:11:27,775
- Jeg bliver helt bange.
- Så er der da én, der bliver det.
108
00:11:27,937 --> 00:11:34,991
Man skulle tro, jeg var sur og havde
lyst til at flå knolden af ham.
109
00:11:35,153 --> 00:11:37,406
Men det er jeg heldigvis ude over.
110
00:11:37,989 --> 00:11:41,334
Du virker nu alligevel lidt anspændt.
Nu skal jeg...
111
00:11:42,202 --> 00:11:49,131
- Av! Hold op! Hvorfor er du sådan?
- Hvad mener du?
112
00:11:49,292 --> 00:11:55,846
Jeg er massøse og menneske...
Det der må du aldrig gøre mod nogen.
113
00:11:56,925 --> 00:11:59,769
Jeg er god til at massere!
114
00:12:01,304 --> 00:12:05,810
Jeg masserede tit Rachel,
før hun fik allergi.
115
00:12:06,392 --> 00:12:09,521
Og Chandler elsker det!
116
00:12:11,022 --> 00:12:17,530
- Han hader det! Det gør ondt.
- Ja, det gør så!
117
00:12:17,695 --> 00:12:21,416
Jeg er ked af det, men... AV!
118
00:12:25,161 --> 00:12:30,634
- Har du løjet for mig? Hvorfor?
- For ikke at såre dig, måske.
119
00:12:30,792 --> 00:12:35,298
Jamen, begynder vi først
at lyve for hinanden...
120
00:12:37,632 --> 00:12:40,852
Og med "vi" mener jeg "samfundet".
121
00:12:43,721 --> 00:12:46,019
Værsgo, Joey.
122
00:12:46,557 --> 00:12:50,607
Du er vist ny her.
Må jeg byde på et glas?
123
00:12:50,770 --> 00:12:56,743
- Gider du prøve uden håndtasken?
- Ja, da.
124
00:13:01,197 --> 00:13:04,872
Du er vist ny her. Skal vi...?
125
00:13:05,451 --> 00:13:08,125
- Må jeg spørge om noget?
- Værsgo.
126
00:13:08,288 --> 00:13:13,795
- Det er ikke en håndtaske.
- Fint nok.
127
00:13:13,960 --> 00:13:18,887
I tror, det er en dametaske...
Det er en herretaske.
128
00:13:19,716 --> 00:13:22,845
Javel. Fortsæt.
129
00:13:24,262 --> 00:13:27,106
I kan selv se den i kataloget.
130
00:13:27,265 --> 00:13:33,363
Taskerne er moderne! Alle bruger dem!
131
00:13:34,147 --> 00:13:36,650
Sælger du dem?
132
00:13:36,816 --> 00:13:43,791
- Næh, nej. De sælger skam sig selv.
- Mange tak. Det var udmærket.
133
00:13:44,365 --> 00:13:48,211
- Jeg læste jo ikke noget.
- Vi har vist set rigeligt.
134
00:13:48,828 --> 00:13:54,631
Fint nok. Den er hjemme.
135
00:13:56,210 --> 00:13:58,463
- Er Rachel her?
- Nej.
136
00:13:58,629 --> 00:14:06,229
Undskyld dét i eftermiddag.
Jeg nyder virkelig din massage.
137
00:14:07,221 --> 00:14:10,270
Hold nu op!
138
00:14:10,433 --> 00:14:16,190
Vi skal være ærlige over for hinanden.
Så sig dog: "Jeg hader din massage!"
139
00:14:20,943 --> 00:14:24,493
Jeg hader din massage.
140
00:14:25,573 --> 00:14:29,168
Der kan du se.
Det var ikke så svært.
141
00:14:29,327 --> 00:14:35,755
- Men du græder jo.
- Jeg græder over noget, der er sket.
142
00:14:36,501 --> 00:14:40,222
Min kæreste siger,
han hader min massage!
143
00:14:40,380 --> 00:14:46,808
- Du behøver ikke altid at være bedst.
- Du kender mig jo slet ikke!
144
00:14:48,596 --> 00:14:54,854
- Godt. Du masserer ad h... til.
- Jeg græder, ikke?
145
00:14:55,561 --> 00:15:01,159
Hør på mig. Du er den bedste
til at massere dårligt.
146
00:15:01,317 --> 00:15:08,496
Vil nogen have en elendig massage,
kan de ikke komme uden om dig.
147
00:15:14,747 --> 00:15:21,847
Hvis der fandtes en pris
for den bedste, dårlige massage...
148
00:15:22,004 --> 00:15:27,932
- Hvem ville få den?
- Det ville du, Monica! Enstemmigt!
149
00:15:29,137 --> 00:15:34,894
- Vil de så kalde prisen en "Monica"?
- Bestemt.
150
00:15:35,768 --> 00:15:40,945
- Godt nok. Jeg er elendig!
- Jah!
151
00:15:46,696 --> 00:15:49,916
- Tak, fordi du ville komme.
- Selv tak.
152
00:15:50,700 --> 00:15:53,078
Tag plads.
153
00:15:54,328 --> 00:15:57,832
Sæt dig. Sit!
154
00:15:59,500 --> 00:16:06,725
Før vi går i gang, må jeg lige have
bekræftet, at du er Frank Buffet.
155
00:16:06,883 --> 00:16:10,513
Det er 199-
156
00:16:10,678 --> 00:16:16,651
Hvad har Frances så efterladt mig?
Det er vel det, vi skal snakke om.
157
00:16:16,809 --> 00:16:24,614
Ja, ja. Hun efterlod dig...
denne læbestift.
158
00:16:25,485 --> 00:16:28,955
Åh! Den er...
159
00:16:29,822 --> 00:16:34,669
Den er brugt. Fedt nok!
160
00:16:37,455 --> 00:16:43,258
Jeg har nogle spørgsmål og vil
lige finde de officielle papirer.
161
00:16:46,672 --> 00:16:53,226
Spørgsmål 1: Var du gift med
Frances' datter, Lily?
162
00:16:53,387 --> 00:16:57,858
- Ja, det var jeg.
- Spørgsmål 2:
163
00:16:58,017 --> 00:17:01,066
Sluttede ægteskabet, A: Lykkeligt?
164
00:17:01,229 --> 00:17:09,114
B: Nogenlunde? C: Med et totalt
svigt af hende og børnene?
165
00:17:10,071 --> 00:17:14,451
- Står der virkelig det?
- Se selv.
166
00:17:14,617 --> 00:17:20,169
- Så er jeg nødt til at vælge C.
- Udmærket. Totalt svigt.
167
00:17:21,832 --> 00:17:27,555
Årsagen til dette svigt.
A: Tophemmeligt regeringsarbejde?
168
00:17:27,713 --> 00:17:34,972
B: Hukommelsestab?
C: Egoistisk og grim opførsel?
169
00:17:35,680 --> 00:17:39,605
Så vild er jeg heller ikke
med den læbestift.
170
00:17:39,767 --> 00:17:47,117
Vil du være sød at give
Lily den her seddel fra mig?
171
00:17:48,067 --> 00:17:52,573
Giv hende den, når I ses. Jeg ville
tale med hende ved bisættelsen -
172
00:17:52,738 --> 00:17:58,791
- men hun ville også bare skælde ud,
og jeg turde ikke alligevel.
173
00:17:58,953 --> 00:18:01,422
Giv hende sedlen.
174
00:18:01,581 --> 00:18:06,337
- Kom du for at se Lily?
- Ja. Hvorfor?
175
00:18:07,461 --> 00:18:10,840
Hun er død.
176
00:18:11,007 --> 00:18:13,760
- Hvad.
- Hun er død.
177
00:18:13,926 --> 00:18:15,928
- Er du sikker?
- Ellers er det...
178
00:18:16,095 --> 00:18:19,725
... noget møg, at vi har brændt hende.
179
00:18:19,890 --> 00:18:24,066
Jamen, det var dog forfærdeligt.
180
00:18:24,228 --> 00:18:29,200
- Hvornår skete det?
- For sytten år siden.
181
00:18:32,153 --> 00:18:35,282
Hvad med pigerne?
182
00:18:37,033 --> 00:18:41,163
Ursula er servitrice og bor i Soho.
183
00:18:42,788 --> 00:18:47,840
Og Phoebe... sidder lige her.
184
00:18:55,760 --> 00:19:00,516
Jep! En læbestift og en datter.
Stor dag, ikke?
185
00:19:00,681 --> 00:19:04,857
Phoebe, jeg... Ups.
186
00:19:06,270 --> 00:19:10,525
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige.
187
00:19:10,691 --> 00:19:15,993
Hvordan kan du være min datter?
Du er jo så smuk.
188
00:19:16,989 --> 00:19:19,959
Ja, men det er ligesom irrelevant.
189
00:19:21,869 --> 00:19:28,468
Kan det være en trøst,
at jeg er meget ked af, jeg rejste?
190
00:19:30,920 --> 00:19:35,767
Det er sådan set lige meget nu.
Gå bare din vej.
191
00:19:37,510 --> 00:19:43,643
- Jeg var altså en ussel far.
- Er det dit forsvar?
192
00:19:43,808 --> 00:19:49,941
Jeg brændte mælken på
og vendte bleerne forkert.
193
00:19:50,106 --> 00:19:55,408
Og jeg digtede en godnatsang,
men så græd du bare endnu mere.
194
00:19:55,569 --> 00:19:59,699
- Digter du sange?
- Kun den ene.
195
00:20:00,116 --> 00:20:04,622
Hvordan var den nu? Jo...
196
00:20:04,787 --> 00:20:11,170
søvnige lille pige
søvnige tøs hvorfor sover du ikke
197
00:20:11,335 --> 00:20:16,808
søvnige lille pige
søvnige tøs du holder mig vågen
198
00:20:34,900 --> 00:20:39,030
Jeg er ikke
så god til det her, så...
199
00:20:40,906 --> 00:20:44,786
Det er 199-
200
00:20:47,788 --> 00:20:50,667
Men ikke endnu.
201
00:20:54,378 --> 00:20:55,425
Hej.
202
00:20:55,713 --> 00:20:59,092
- Hej. Hvordan gik prøven?
- Jeg fik ikke rollen.
203
00:20:59,467 --> 00:21:02,220
Hvorfor ikke? Du var jo så klar!
204
00:21:02,386 --> 00:21:07,267
Det mente jeg også, men casterne
havde et eller andet imod mig.
205
00:21:07,433 --> 00:21:12,860
- Hvad?
- De kunne ikke lide min taske!
206
00:21:15,649 --> 00:21:20,826
- Det var alligevel et dumt stykke.
- Du må droppe den taske, Joey.
207
00:21:21,363 --> 00:21:26,665
Nej, jeg vil ej!
Det behøver jeg ikke. Vel, Rach?
208
00:21:30,122 --> 00:21:32,500
Du synes også,
jeg skal droppe den!
209
00:21:32,666 --> 00:21:37,172
Undskyld, Joey.
Den klæder dig kanon godt...
210
00:21:38,923 --> 00:21:44,100
Men verden er vist ikke klar
til dig og din taske.
211
00:21:46,639 --> 00:21:48,186
Hvad siger du?
212
00:21:48,349 --> 00:21:54,402
Selvfølgelig skal du gå med taske,
men der findes andre slags -
213
00:21:54,563 --> 00:22:00,241
- som måske er
lidt mindre kontroversielle.
214
00:22:00,402 --> 00:22:04,748
Man kalder dem "tegnebøger".
215
00:22:07,701 --> 00:22:09,703
[Danish]