1 00:00:03,045 --> 00:00:07,551 Glöm inte att det är i morgon som Emily gifter sig. 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,641 - Ross måste tänka på annat. - Okej. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,306 Hej, hur är det? 4 00:00:14,473 --> 00:00:17,898 Jag tänkte på att Emily gifter sig i morgon. 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,402 Ross, titta! 6 00:00:24,441 --> 00:00:27,615 - Vad? - Där borta. Titta! 7 00:00:29,613 --> 00:00:33,208 - Vad tittar jag på? - Kan nån hjälpa mig? 8 00:00:33,367 --> 00:00:39,249 Hej. Förlåt att jag inte kom i går. Jag var ute med Gary. 9 00:00:39,414 --> 00:00:43,920 Jag fick åka med i polisbilen. Vi såg och förhindrade brott. 10 00:00:44,086 --> 00:00:47,716 Fick du följa med i polisbilen? Det vill jag göra. 11 00:00:47,881 --> 00:00:49,849 Jag också! 12 00:00:50,008 --> 00:00:52,761 - Jag också. - Du? 13 00:00:56,807 --> 00:01:00,732 - Det är rätt farligt. - Jag gillar fara. 14 00:01:00,894 --> 00:01:03,363 Är ni lediga i kväll? 15 00:01:04,815 --> 00:01:08,240 Du sa inte att det skulle vara på kvällstid. 16 00:01:09,444 --> 00:01:11,788 VÄNNER 17 00:02:01,705 --> 00:02:05,505 I kväll ska vi äntligen sätta in fotografierna. 18 00:02:05,834 --> 00:02:09,464 Tack och lov. Äntligen! 19 00:02:10,672 --> 00:02:16,270 Det är olika kategorier. Semestrar, födelsedagar, fräcka foton, du vet. 20 00:02:16,428 --> 00:02:18,806 Sen finns det hänvisning till olika ämnen. 21 00:02:18,972 --> 00:02:24,069 Om man slår på födelsedagar och hundar får man fram foto 152. 22 00:02:27,189 --> 00:02:31,820 Det är jag och LePoo. Åh, vad jag saknar den hunden. 23 00:02:31,985 --> 00:02:34,989 Du hittar honom också under "hund" och "död". 24 00:02:37,366 --> 00:02:42,338 - Toppen. Tack. - Den lådan är den sista. 25 00:02:48,251 --> 00:02:53,303 Oj då. Förlåt mig. Vilken tur att du har numrerat allihop. 26 00:02:53,465 --> 00:02:58,187 Det hade jag inte. Nr 152 var en prototyp. 27 00:02:59,054 --> 00:03:04,857 Älskling, det är okej. Jag gör en margarita åt dig. 28 00:03:05,018 --> 00:03:10,195 Ross har mixern. Allt faller samman. 29 00:03:11,525 --> 00:03:16,656 Jag hämtar mixern, du tar fram ingredienserna. 30 00:03:16,822 --> 00:03:19,701 Nycklarna är i lådan. Jag behöver kontanter. 31 00:03:19,866 --> 00:03:24,622 - Ska jag ta ut pengar? - Se om Ross har pengar liggande. 32 00:03:26,873 --> 00:03:30,548 - Vad? - Vad? Jag gör inte sånt. 33 00:03:40,721 --> 00:03:44,601 Det var så häftigt när du satte åt den där killen. 34 00:03:44,766 --> 00:03:47,815 Det börjar bli mörkt. 35 00:03:47,978 --> 00:03:50,731 Du bröt ner honom. 36 00:03:50,897 --> 00:03:54,242 Brottsoffer är ofta pratsamma. 37 00:03:54,901 --> 00:03:58,075 Okej, men nu är det faktiskt nattetid. 38 00:03:59,489 --> 00:04:02,618 - Ska jag ta bäret? - Det kallas körsbär. 39 00:04:03,744 --> 00:04:05,246 Chandler! 40 00:04:12,502 --> 00:04:15,847 Det här stället har världens bästa mackor. 41 00:04:16,006 --> 00:04:18,976 Är det med köttbullar? 42 00:04:19,134 --> 00:04:21,808 Smält ost och dressing? 43 00:04:21,970 --> 00:04:24,348 Du kan inte äta den i min bil. 44 00:04:26,641 --> 00:04:31,147 Okej då, även om det är mina skattepengar som betalar bilen. 45 00:04:32,022 --> 00:04:34,195 Dina skattepengar? 46 00:04:45,494 --> 00:04:49,670 - Mackan luktar verkligen gott. - Sa jag att du fick lukta? 47 00:04:50,665 --> 00:04:54,010 - Får jag inte lukta? - Smaken finns i lukten. 48 00:04:54,169 --> 00:04:56,968 Du suger upp smakdelarna. 49 00:04:57,130 --> 00:04:58,848 Okej, du ska få dem tillbaka. 50 00:05:02,552 --> 00:05:06,022 Vad är så fantastiskt med den? 51 00:05:06,181 --> 00:05:09,651 Tänk dig världens bästa sex. 52 00:05:09,810 --> 00:05:11,187 Tänker du på Monica? 53 00:05:12,270 --> 00:05:13,817 Hur är det? 54 00:05:26,743 --> 00:05:31,169 Var inte från en riktig dinosaurie. Snälla, snälla... 55 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 "Tillverkad i Mexiko." Ja! 56 00:05:37,128 --> 00:05:40,598 Vem skulle köpa en sån? 57 00:05:47,013 --> 00:05:49,687 Rach, det är jag, svara! 58 00:05:52,310 --> 00:05:55,530 - Vad är det? - Vi behöver saker till margaritan. 59 00:05:55,689 --> 00:06:00,195 Salt, margaritamix och tequila. 60 00:06:01,319 --> 00:06:03,822 Hade vi bara is? 61 00:06:03,989 --> 00:06:05,787 Se efter om han har is. 62 00:06:19,754 --> 00:06:22,348 Hej, Ross, det här är Emily. 63 00:06:22,507 --> 00:06:27,559 Det kanske kommer lite oväntat, men jag gifter mig i morgon. 64 00:06:27,721 --> 00:06:31,021 Jag kanske gör det. Jag tänker bara på dig. 65 00:06:31,182 --> 00:06:35,403 Och jag undrar om vi gav upp alldeles för lätt. 66 00:06:35,562 --> 00:06:39,066 Tänker du på mig? Det gör du förstås inte. 67 00:06:39,232 --> 00:06:43,032 Men om du gör det, så ring mig i kväll. 68 00:06:52,454 --> 00:06:56,960 - Vart ska vi nu? - Vi ska söka upp ett vittne hemma. 69 00:06:57,125 --> 00:07:02,848 - Han blir väl inte arg? - Kom igen, va! 70 00:07:03,006 --> 00:07:07,432 Du klämmer åt boven, innan han fixar en lagvrängare? 71 00:07:07,594 --> 00:07:11,064 Det är ett vittne, ingen bov och ingen snackar så där. 72 00:07:11,222 --> 00:07:14,271 Ingen snackar så där. 73 00:07:14,434 --> 00:07:18,314 - Är du snut nu? - Ja, mer än ni. 74 00:07:18,480 --> 00:07:21,950 - Hur då? - Jag sitter i framsätet. 75 00:07:23,276 --> 00:07:25,620 Jag är Garys partner. 76 00:07:25,779 --> 00:07:30,080 När du säger "partner" låter det inte snutaktigt, utan bögaktigt. 77 00:07:31,576 --> 00:07:34,420 Avundsjuk? 78 00:07:35,330 --> 00:07:39,255 - Vi ska se civila ut. - Visst, inga problem. 79 00:07:39,417 --> 00:07:41,761 - Ross! - Förlåt. 80 00:07:47,092 --> 00:07:51,768 Gary, vem är jag? "Ringa hem!" 81 00:07:54,182 --> 00:07:57,311 Titta på konstapel Ross som får åka i baksätet. 82 00:07:58,770 --> 00:08:01,114 Varför det, Serpico? 83 00:08:04,651 --> 00:08:07,996 Tänker du på mig? Det gör du förstås inte. 84 00:08:08,154 --> 00:08:11,579 Men om du gör det, så ring mig i kväll. 85 00:08:13,618 --> 00:08:18,340 - Nej! - Jag vet. 86 00:08:19,708 --> 00:08:24,930 - Vi måste ta bort meddelandet. - Det kan vi inte göra. 87 00:08:25,088 --> 00:08:29,685 Om Ross hör det och ringer henne, och de blir tillsammans igen. 88 00:08:29,843 --> 00:08:34,815 Vill du det? Ross med den där Kontrollerande, neurotiska Emily? 89 00:08:34,973 --> 00:08:38,898 - Emily som inte lät dig träffa honom. - Nej! 90 00:08:39,060 --> 00:08:45,409 De ska inte bli tillsammans igen. Det vet vi, och det vet Ross. 91 00:08:45,567 --> 00:08:48,912 Men vi kan inte ta bort meddelandet. 92 00:08:49,070 --> 00:08:55,123 Jag är hans syster. Det ger mig rätt att kontrollera honom... 93 00:08:56,786 --> 00:09:01,963 ...att hjälpa honom. - Det är inte han som behöver hjälp. 94 00:09:03,918 --> 00:09:08,469 Hon är så instabil. Hon funderar på att sticka ifrån bröllopet. 95 00:09:13,178 --> 00:09:16,682 Hon sätter Ross i klämman. 96 00:09:16,848 --> 00:09:24,448 Skulle Ross springa dit och stoppa bröllopet? Vem skulle göra det? 97 00:09:28,109 --> 00:09:31,363 Okej, men det var annorlunda. 98 00:09:32,572 --> 00:09:35,826 Fast samma personer var inblandade. 99 00:09:35,992 --> 00:09:39,417 Det måste vara ett sjukt skämt. 100 00:09:39,579 --> 00:09:43,959 Du är galen. Hon lät verkligen upprörd. Lyssna! 101 00:09:44,125 --> 00:09:46,594 Meddelandena är raderade. 102 00:09:51,841 --> 00:09:55,596 Vi är väl trygga? Inget ont kommer att hända oss? 103 00:09:56,638 --> 00:09:59,107 Men ni måste skriva på här. 104 00:09:59,933 --> 00:10:04,313 Då kan ni inte stämma stan om ni skrapar knäet eller blir skjutna. 105 00:10:06,231 --> 00:10:08,859 Det vill jag verkligen skriva på. 106 00:10:09,567 --> 00:10:11,240 Här kommer han. 107 00:10:12,362 --> 00:10:15,866 - Vad tusan gör han? - Vad är det? 108 00:10:16,032 --> 00:10:21,163 - Är allt okej? - Han ser oss, titta inte på honom! 109 00:10:36,302 --> 00:10:39,556 Det var bara en bil som baktände. 110 00:10:40,515 --> 00:10:43,268 Du försökte rädda din kompis. 111 00:10:44,477 --> 00:10:47,572 Såg ni vad han gjorde? 112 00:10:48,189 --> 00:10:49,657 Är du okej? 113 00:10:53,486 --> 00:10:54,908 Tack, Joey. 114 00:10:57,115 --> 00:10:59,243 Hallå! 115 00:11:09,002 --> 00:11:11,346 - Då går vi, då. - Vänta. 116 00:11:11,504 --> 00:11:14,178 Du har rätt. 117 00:11:15,216 --> 00:11:17,469 Vi måste ordna det här. 118 00:11:17,635 --> 00:11:21,606 - Du raderade meddelandet. - Vi kan berätta det för honom. 119 00:11:21,764 --> 00:11:25,189 Om du ska vara rationell, kan jag inte argumentera mot dig. 120 00:11:27,061 --> 00:11:30,565 Berätta det, men jag vill inte vara delaktig. 121 00:11:31,608 --> 00:11:34,862 Emily kanske lämnar precis samma meddelande. 122 00:11:36,988 --> 00:11:41,334 Hej, Ross, det är du. Kom ihåg den här känslan. 123 00:11:41,492 --> 00:11:48,125 Du har tur som lever. Lev varje dag fullt ut. 124 00:11:48,291 --> 00:11:50,714 Älska dig själv. 125 00:11:51,461 --> 00:11:53,805 Glöm inte att köpa frimärken. 126 00:11:55,423 --> 00:11:59,394 Om vi ger Emily det meddelandet är problemet ur världen. 127 00:12:01,888 --> 00:12:05,609 - Vem vill träffa en hjälte? - Är John Glenn här? 128 00:12:06,726 --> 00:12:09,900 - Nej, Joey. - Det var helt otroligt. 129 00:12:10,063 --> 00:12:12,532 - Vi satt i bilen... - Vänta lite. 130 00:12:15,568 --> 00:12:18,617 - Hej. - Nu kan du fortsätta. 131 00:12:19,364 --> 00:12:23,164 Vi satt i bilen och hörde ett skott. 132 00:12:23,326 --> 00:12:29,208 Och Joey, utan en tanke på sig själv, kastar sig över mig. 133 00:12:29,374 --> 00:12:32,628 - Herregud, Joey... - Det var en bil som baktände. 134 00:12:34,128 --> 00:12:36,881 - Det visste han inte. - Det visste jag inte. 135 00:12:38,800 --> 00:12:41,804 Det kunde ha varit en kula. 136 00:12:41,970 --> 00:12:45,099 Polisen kunde behöva nån som du. 137 00:12:45,265 --> 00:12:47,734 Som flyger i taket vid höga ljud? 138 00:12:49,352 --> 00:12:52,401 Jag kunde ha dött i kväll. 139 00:12:52,563 --> 00:12:55,487 Om bilen som baktände hade kört över dig. 140 00:12:57,110 --> 00:13:00,956 Jag går innan Ross börjar tjata om sin nya respekt för livet. 141 00:13:01,114 --> 00:13:04,914 Jag har ny respekt för livet. 142 00:13:06,077 --> 00:13:08,079 Kära nån, då. 143 00:13:10,415 --> 00:13:13,043 Ska vi gå ut och äta? 144 00:13:14,460 --> 00:13:19,341 Om jag hörde ett skott nu skulle jag kasta mig över dig. 145 00:13:19,507 --> 00:13:22,932 Ska vi ta en promenad i ett farligt distrikt? 146 00:13:30,852 --> 00:13:35,608 Lägg av! Jag vill inte rädda dig och slå dig på käften samma dag. 147 00:13:47,327 --> 00:13:51,207 - Varför stack du? - Jag tog en promenad. 148 00:13:51,372 --> 00:13:53,966 Här i vardagsrummet. 149 00:13:54,125 --> 00:14:00,428 - Är nåt på tok? - Jag är trött, efter promenaden. 150 00:14:02,967 --> 00:14:05,720 Du kastade dig framför Ross. 151 00:14:05,887 --> 00:14:07,560 Ross! 152 00:14:07,722 --> 00:14:10,145 Det är vad det handlar om! 153 00:14:12,101 --> 00:14:14,820 Du hatar Ross! 154 00:14:16,314 --> 00:14:21,411 - Jag hatar inte Ross. - Jag räddade honom, du är arg. 155 00:14:21,569 --> 00:14:24,664 Du vill ha bort Ross ur bilden. 156 00:14:24,822 --> 00:14:28,167 - Vilken bild? - Vet inte, men jag gillar det inte. 157 00:14:29,077 --> 00:14:35,335 Jag är glad att du räddade Ross, men du försökte inte rädda mig. 158 00:14:35,500 --> 00:14:40,597 Du tror att jag valde Ross före dig. 159 00:14:40,755 --> 00:14:45,682 Nej, jag vet att du kan ta hand om dig själv. 160 00:14:45,843 --> 00:14:49,438 Men Ross behöver hjälp. Han känner inte livet på gatan som vi. 161 00:14:49,597 --> 00:14:55,229 Du riskerar livet för Ross, men inte för mig. 162 00:14:56,521 --> 00:14:58,148 Nej, inte precis. 163 00:15:00,108 --> 00:15:03,203 Jag försökte inte rädda Ross. 164 00:15:06,322 --> 00:15:09,246 Min macka låg bredvid Ross. 165 00:15:13,704 --> 00:15:16,924 Jag försökte rädda min macka. 166 00:15:18,376 --> 00:15:20,128 Från en kula? 167 00:15:21,170 --> 00:15:25,050 Det verkar inte särskilt listigt. 168 00:15:25,216 --> 00:15:27,844 Jag gjorde det rent instinktivt. 169 00:15:28,010 --> 00:15:30,479 Du riskerade livet för en macka? 170 00:15:30,638 --> 00:15:36,736 Det låter vansinnigt, men det här är världens bästa macka. 171 00:15:39,564 --> 00:15:43,569 - Du valde inte Ross före mig? - Nej. 172 00:15:43,734 --> 00:15:48,865 Jag skulle aldrig göra det, du är som en bror för mig. 173 00:15:51,200 --> 00:15:54,625 För att bevisa hur mycket du betyder för mig... 174 00:15:59,625 --> 00:16:02,253 - Här. - Tack. 175 00:16:02,420 --> 00:16:04,297 Det är ingen varm korv! 176 00:16:09,927 --> 00:16:12,271 Hur god är den? 177 00:16:14,891 --> 00:16:17,815 Där ser du. Vad gör du? 178 00:16:19,562 --> 00:16:21,735 Du ville visa vad jag betyder. 179 00:16:21,898 --> 00:16:25,698 Med en smakbit. Herregud... 180 00:16:41,792 --> 00:16:45,638 - Hej. - Rach, vad gör du här? 181 00:16:45,796 --> 00:16:51,803 Du är jämt i vår lägenhet, det här är en droppe i havet. 182 00:16:54,263 --> 00:16:58,518 Det spelar ingen roll. Det viktiga är att du är här. 183 00:16:58,684 --> 00:17:02,405 Du är min vän, och du är här. 184 00:17:07,485 --> 00:17:13,083 - Lite rädd, bara. Vad står på, Ross? - Något otroligt hände i kväll. 185 00:17:13,241 --> 00:17:18,748 Jag var med om en nära-döden-upplevelse. 186 00:17:18,913 --> 00:17:22,918 - Vad hände? - Vi var ute med Gary. 187 00:17:23,084 --> 00:17:26,008 Någon sköt på mig! 188 00:17:28,339 --> 00:17:31,684 - Verkligen? - Nej, en bil baktände. 189 00:17:33,928 --> 00:17:39,810 Jag trodde att nån sköt och jag överlevde. 190 00:17:40,977 --> 00:17:45,653 Och jag fylldes av respekt för livet. 191 00:17:45,815 --> 00:17:51,913 Jag vill uppleva varje ögonblick och fånga varje chans. 192 00:17:52,071 --> 00:17:55,541 Jag ser klart nu. 193 00:17:55,700 --> 00:17:58,169 På grund av att en bil baktände? 194 00:17:58,327 --> 00:18:00,876 Okej. Vad gör du här? 195 00:18:02,290 --> 00:18:08,297 Jag vet inte hur det här passar in i ditt nya liv, men Emily ringde. 196 00:18:08,462 --> 00:18:11,932 - Pratade du med henne? - Hon lämnade ett meddelande. 197 00:18:12,091 --> 00:18:17,723 Det blev raderat, det är fel på svararen. 198 00:18:17,888 --> 00:18:19,811 Vad sa hon? 199 00:18:19,974 --> 00:18:27,233 Hon undrade om hon skulle gifta sig och om ni gjorde ett misstag. 200 00:18:27,398 --> 00:18:30,322 Hon vill att du ringer. 201 00:18:31,902 --> 00:18:35,156 Det var väl bra att jag sa det? 202 00:18:35,323 --> 00:18:38,452 Ja, naturligtvis. 203 00:18:38,618 --> 00:18:43,749 Tack. Nu ska jag tala om för Monica att jag gjorde rätt. 204 00:18:43,914 --> 00:18:50,012 Hon ville inte... Strunt i det. Jag hade rätt, det är ditt beslut. 205 00:18:51,714 --> 00:18:55,093 Jag hade rätt, ditt beslut. 206 00:18:57,053 --> 00:18:59,226 Jag borde väl ringa Emily. 207 00:18:59,388 --> 00:19:03,438 Det är inte rätt beslut. 208 00:19:03,601 --> 00:19:06,901 Kom igen, Ross! 209 00:19:07,063 --> 00:19:10,784 Den kvinnan gjorde dig olycklig. 210 00:19:10,941 --> 00:19:13,569 Vill du tillbaka in i det? 211 00:19:15,237 --> 00:19:19,208 I går skulle jag inte ha ringt. 212 00:19:19,367 --> 00:19:23,122 Men min före detta fru ringer samma dag - 213 00:19:23,287 --> 00:19:27,963 - som jag har en nära-döden- upplevelse. Det måste betyda nåt. 214 00:19:28,125 --> 00:19:33,131 Det var ingen nära-döden-upplevelse. Det var knappt en upplevelse. 215 00:19:33,297 --> 00:19:35,516 Du var inte där! 216 00:19:37,134 --> 00:19:41,014 Det här kanske är något jag måste fånga. 217 00:19:41,972 --> 00:19:44,316 Vet du vad? 218 00:19:44,475 --> 00:19:52,030 Det kanske inte handlar om att fånga saker, utan om att undfly saker. 219 00:19:52,191 --> 00:19:57,573 Tänk på vad som hände. Du lyckades undfly... döden. 220 00:19:59,699 --> 00:20:05,206 Det här är kanske en chans för dig att undfly Emily. 221 00:20:06,622 --> 00:20:09,796 Det låter trovärdigt. 222 00:20:09,959 --> 00:20:17,559 Jag vill fånga alla chanser, men jag vill inte prata med henne. 223 00:20:19,343 --> 00:20:22,347 Där ser du. 224 00:20:22,513 --> 00:20:27,360 I dag är det kanske en nära-ögat-dag. 225 00:20:29,645 --> 00:20:33,445 - Tack, Rach. - Inga problem. 226 00:20:34,483 --> 00:20:39,364 Den blinkar, du kanske inte raderade bort det. 227 00:20:39,530 --> 00:20:41,953 Hej, Ross, det är du... 228 00:20:42,116 --> 00:20:46,872 Det är ett gammalt meddelande som ingen behöver höra. 229 00:20:48,873 --> 00:20:51,171 Var Monica här? 230 00:20:51,333 --> 00:20:53,301 Jag vill ha tillbaka mina pengar. 231 00:20:54,295 --> 00:20:57,265 Du behöver dem till frimärken, va? 232 00:21:06,265 --> 00:21:11,396 - Har Gary blivit skjuten nån gång? - Ja, en gång. Lite grann. 233 00:21:11,812 --> 00:21:16,659 Han gjorde det faktiskt själv. Det är ingen bra historia. 234 00:21:17,526 --> 00:21:22,999 Jag undrar hur jag skulle reagera vid riktig skottlossning? 235 00:21:23,157 --> 00:21:27,412 - Om jag vari krig. - Jag skulle vara toppen i krig. 236 00:21:27,578 --> 00:21:34,553 Jag skulle bli en otrolig militär och general långt före nån av er. 237 00:21:34,710 --> 00:21:38,385 Före eller efter du blev skjuten av dina egna trupper? 238 00:21:38,547 --> 00:21:42,393 Joey skulle sitta i skyttevärnet och beskydda oss alla. 239 00:21:42,551 --> 00:21:45,600 Ja, om skyttevärnet var garnerat med mackor. 240 00:21:46,680 --> 00:21:49,024 Ja, hjältemackor. 241 00:21:51,268 --> 00:21:55,990 Jag är pacifist och inte intresserad av krig. 242 00:21:56,148 --> 00:22:00,403 Men när revolutionen kommer måste jag krossa er allihop. 243 00:22:00,569 --> 00:22:03,038 Utom dig, Joey. 244 00:22:08,494 --> 00:22:10,496 [Swedish]