1 00:00:05,171 --> 00:00:07,256 Coba lihat ini. Ini luar biasa. 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,135 Joey sudah menahan napasnya selama hampir empat menit. 3 00:00:15,973 --> 00:00:18,267 Apa kau mau membunuhku? 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,854 - Pheebs, aku ingin tanya sesuatu. - Ada apa? 5 00:00:21,896 --> 00:00:25,900 Karena aku akan pindah dan kau sangat cantik,... 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,027 ...bagaimana jika aku pindah ke tempatmu? 7 00:00:28,069 --> 00:00:31,280 Itu pasti mengasyikkan sekali, tapi bagaimana dengan Denise? 8 00:00:32,615 --> 00:00:34,325 - Siapakah Denise? - Teman sekamarku. 9 00:00:34,367 --> 00:00:37,870 - Kau punya teman sekamar? - Ya, Denise. 10 00:00:39,497 --> 00:00:41,999 Kenapa kau merahasiakannya, Phoebe? 11 00:00:42,041 --> 00:00:44,669 Bagaimana dengan Denise itu? Apa dia manis? 12 00:00:45,795 --> 00:00:48,214 Bagaimana bisa kau punya teman sekamar yang tak kami ketahui? 13 00:00:48,256 --> 00:00:50,758 Mungkin karena kalian tak pernah mendengarkan ucapanku. 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,678 Aku selalu membicarakannya. Denise! 15 00:00:55,137 --> 00:00:58,474 Rach, tadi aku berpikir, aku akan punya kamar kosong di tempatku. 16 00:00:58,516 --> 00:01:01,018 - Ya, benar. - Pindahlah ke tempatku. 17 00:01:01,060 --> 00:01:04,272 Pasti asyik. Kita bisa begadang untuk mengobrol dan menonton film. 18 00:01:04,313 --> 00:01:06,649 Kau juga tahu tentang ritual Kamis Bugil, 'kan? 19 00:01:08,651 --> 00:01:11,279 Ya, kurasa aku akan mencari tempat sendiri. 20 00:01:13,531 --> 00:01:16,200 Kukira Kamis Bugil hanya tradisi kita. 21 00:01:59,619 --> 00:02:00,536 Jadi, apa kata Rachel 22 00:02:00,578 --> 00:02:02,830 saat kau memberitahunya kau masih menikah dengannya? 23 00:02:02,872 --> 00:02:06,375 Tentang itu. Dia menerimanya dengan amat baik. 24 00:02:07,084 --> 00:02:09,128 - Kau tak memberitahunya, 'kan? - Tidak. 25 00:02:09,962 --> 00:02:12,131 Tentu saja tidak karena kau mencintainya. 26 00:02:12,173 --> 00:02:13,758 Aku tidak mencintainya. 27 00:02:13,799 --> 00:02:16,010 Dia amat kesal karena harus pindah. 28 00:02:16,052 --> 00:02:17,762 Jadi, aku tak memberitahunya bahwa kami masih menikah 29 00:02:17,803 --> 00:02:19,096 karena dia hanya akan bertambah kesal. 30 00:02:19,138 --> 00:02:22,099 Aku menghiburnya sebagai seorang teman. 31 00:02:22,141 --> 00:02:24,852 - Apa maksudmu menghiburnya? - Bukan apa-apa. 32 00:02:24,894 --> 00:02:25,728 Aku hanya memeluknya. 33 00:02:26,229 --> 00:02:28,481 Lambang cinta yang klasik, pelukan. 34 00:02:29,106 --> 00:02:31,067 Itu juga lambang persahabatan. 35 00:02:31,108 --> 00:02:33,653 Dalam kasusmu tidak begitu, Pria Pecinta. 36 00:02:35,071 --> 00:02:36,155 Itu hanya pelukan. 37 00:02:36,197 --> 00:02:39,283 Katakan kepadaku, apa kau mencium aroma rambutnya atau tidak? 38 00:02:39,325 --> 00:02:41,410 Mencium aroma rambutnya? 39 00:02:42,411 --> 00:02:43,663 Memang kenapa jika ya? 40 00:02:43,704 --> 00:02:47,792 Sebanyak 90 persen feromon wanita keluar dari puncak kepalanya. 41 00:02:47,834 --> 00:02:50,419 Karena itulah wanita lebih pendek 42 00:02:50,461 --> 00:02:53,506 agar pria jatuh cinta saat memeluk mereka. 43 00:02:54,382 --> 00:02:56,717 Ayolah, Ross, kau seorang ilmuwan. 44 00:02:58,135 --> 00:03:00,513 Aku memeluknya sebagai seorang teman. 45 00:03:00,555 --> 00:03:02,932 Bukan salahku jika rambutnya mengenai wajahku. 46 00:03:02,974 --> 00:03:06,102 Rambutnya amat tebal dan memiliki... 47 00:03:06,978 --> 00:03:08,396 ...aroma kelapa. 48 00:03:10,982 --> 00:03:14,151 Apa? Bukan berarti aku masih menyukai Rachel. 49 00:03:14,193 --> 00:03:16,696 Mungkin itu artinya aku menyukai kelapa. 50 00:03:17,572 --> 00:03:20,324 Baiklah, terserah apa katamu. Tapi kau harus berhati-hati. 51 00:03:20,366 --> 00:03:21,993 Posisi Rachel tidak sama sepertimu. 52 00:03:22,034 --> 00:03:25,121 Jika posisi yang kau maksud adalah jatuh cinta, 53 00:03:25,162 --> 00:03:29,917 berarti posisinya sama denganku, karena aku tak berada di posisi itu. 54 00:03:31,586 --> 00:03:33,254 Aku tidak memahami itu. 55 00:03:34,005 --> 00:03:38,092 Tapi itu mungkin karena kalian bicara dengan bahasa rahasia cinta. 56 00:03:43,806 --> 00:03:45,433 Ada pria yang baru saja meneleponmu. 57 00:03:45,474 --> 00:03:47,643 - Siapa? - Aku tak tahu. 58 00:03:47,685 --> 00:03:50,605 Seharusnya kau berterima kasih karena aku sudah menerima pesanmu. 59 00:03:52,148 --> 00:03:53,065 Dengarkan aku. 60 00:03:53,107 --> 00:03:55,735 Saat kau pindah kemari, kamar Rachel akan kosong. 61 00:03:55,776 --> 00:03:58,029 Kau mau membahas, akan kita apakan kamar itu? 62 00:03:58,070 --> 00:03:59,155 - Tentu. - Baiklah. 63 00:03:59,197 --> 00:04:01,324 Kurasa kita harus memiliki kamar tamu yang indah 64 00:04:01,365 --> 00:04:02,909 dengan dipan mahogani yang melengkung 65 00:04:02,950 --> 00:04:05,536 dan nakas dengan bunga di atasnya. 66 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 Lalu kita bisa beli meja gulung dengan kartu komentar 67 00:04:08,331 --> 00:04:11,083 agar orang bisa mengatakan betapa asyiknya menginap di sini. 68 00:04:12,543 --> 00:04:14,879 Terserah, aku belum memikirkannya sejauh itu. 69 00:04:15,630 --> 00:04:18,216 Tentu saja aku suka ide itu. 70 00:04:19,133 --> 00:04:22,720 Tapi menurutku mungkin itu bisa menjadi ruang bermain. 71 00:04:22,762 --> 00:04:24,722 Kita bisa membeli mesin arcade tua 72 00:04:24,764 --> 00:04:28,184 seperti Space Invaders dan Asteroids dengan harga $200. 73 00:04:28,226 --> 00:04:30,811 Mesin asli yang berukuran amat besar. 74 00:04:32,188 --> 00:04:33,606 Tidak. 75 00:04:35,358 --> 00:04:38,653 Maksudmu "tidak" dalam arti, "Chandler, itu ide yang menarik. 76 00:04:38,694 --> 00:04:42,156 Mari kita bahas itu sebelum kita menolak sepenuhnya." 77 00:04:42,823 --> 00:04:44,575 Maaf. Tentu saja. 78 00:04:45,284 --> 00:04:47,954 Ya. Ide yang menarik untuk dibahas, 79 00:04:47,995 --> 00:04:49,205 tapi tidak. 80 00:04:50,373 --> 00:04:52,041 Hanya begitu saja? 81 00:04:52,083 --> 00:04:55,711 Aku hanya merasa mesin arcade tak cocok di kamar tamu yang indah. 82 00:04:55,753 --> 00:04:57,880 Kamar tamu itu akan dipenuhi barang-barang antik. 83 00:04:57,922 --> 00:05:01,259 Karena itulah Asteroids cocok. Itu permainan yang terkuno. 84 00:05:03,678 --> 00:05:05,388 Kenapa kau menentang ide kamar tamu yang indah? 85 00:05:05,429 --> 00:05:07,348 Aku tidak menentang ide kamar tamu yang indah. 86 00:05:07,390 --> 00:05:11,602 Terutama karena semua kenalan kita tinggalnya berjarak 30 detik. 87 00:05:13,104 --> 00:05:14,105 Apa kau mengejekku? 88 00:05:14,146 --> 00:05:17,358 Tidak, aku tak mengejekmu atau kamar tamumu yang indah. 89 00:05:22,071 --> 00:05:23,447 Ada apa? 90 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 Tak ada apa-apa. Monica dan aku baru saja bertengkar konyol. 91 00:05:26,576 --> 00:05:28,160 Tapi kalian tetap akan tinggal bersama, 'kan? 92 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 Karena iklanku baru saja terpasang hari ini. 93 00:05:31,038 --> 00:05:34,375 "Dicari. Teman sekamar wanita. Bukan perokok dan tak boleh jelek." 94 00:05:37,211 --> 00:05:39,130 - Bagus. - Benarkah? 95 00:05:39,172 --> 00:05:40,798 Menurutku setelah tinggal bersamamu, 96 00:05:40,840 --> 00:05:44,177 akan ada perubahan menarik jika teman sekamarku wanita. 97 00:05:44,218 --> 00:05:47,471 Seseorang yang bisa mengajariku dan berbeda dariku. 98 00:05:47,513 --> 00:05:51,392 Apa yang lebih berbeda dariku, pria yang tidak berusia 19 tahun, 99 00:05:51,434 --> 00:05:54,187 selain seorang gadis yang berusia 19 tahun? 100 00:05:56,063 --> 00:05:58,399 Ini bukan otak udang, Sobat. 101 00:06:00,443 --> 00:06:03,487 - Pheebs, Aku ingin tanya... - Diam. Aku sedang sibuk. 102 00:06:05,114 --> 00:06:06,991 Kau hanya menatap kosong. 103 00:06:07,950 --> 00:06:10,244 Aku berusaha memindahkan pensil itu. 104 00:06:11,454 --> 00:06:13,331 - Yang ini? - Ternyata berhasil! 105 00:06:15,291 --> 00:06:18,711 Urusan mencari apartemen benar-benar bagai mimpi buruk. 106 00:06:18,753 --> 00:06:20,129 Setiap tempat yang sanggup kusewa 107 00:06:20,171 --> 00:06:23,132 selalu disertai teman sekamar yang aneh. Lihat ini. 108 00:06:23,758 --> 00:06:29,013 "Dicari. Teman sekamar wanita. Bukan perokok dan tak boleh jelek." 109 00:06:30,598 --> 00:06:33,893 Tak ada lagi yang kosong. Kota ini penuh. 110 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Tunggu, lihat ini. 111 00:06:35,269 --> 00:06:37,772 "Dua kamar tidur, dua kamar mandi. Harus bukan perokok. 112 00:06:37,813 --> 00:06:39,941 Pemuja setan tidak masalah." 113 00:06:42,026 --> 00:06:44,320 Ya, tapi tempatnya di lantai dasar. 114 00:06:47,281 --> 00:06:49,450 Rach, apa kau masih mencari tempat tinggal? 115 00:06:49,492 --> 00:06:50,576 Ya, kenapa? 116 00:06:50,618 --> 00:06:52,870 Ada pria bernama Warren yang bekerja di museum 117 00:06:52,912 --> 00:06:55,790 dan dia sudah mencari-cari selama dua tahun. 118 00:06:55,831 --> 00:06:58,125 Dia punya apartemen bagus yang perlu dia sewakan. 119 00:06:58,167 --> 00:06:59,877 Jadi, apa kau tertarik? 120 00:06:59,919 --> 00:07:01,045 - Itu ide yang bagus. - Ya. 121 00:07:01,087 --> 00:07:03,881 Aku mau tinggal di apartemen Warren. Aku cinta Warren. 122 00:07:03,923 --> 00:07:06,092 - Terima kasih. - Jangan berterima kasih kepadaku. 123 00:07:06,133 --> 00:07:07,969 Jika ingin berterima kasih, ucapkan pada gunung berapi 124 00:07:08,010 --> 00:07:10,096 yang meletus ribuan tahun lalu 125 00:07:10,137 --> 00:07:13,975 dan membunuh, tapi menjaga seluruh peradaban. 126 00:07:16,018 --> 00:07:17,562 Ini nomor telepon Warren. 127 00:07:18,312 --> 00:07:21,023 Ini luar biasa. Aku akan meneleponnya sekarang. 128 00:07:21,065 --> 00:07:22,859 - Baiklah. - Terima kasih. 129 00:07:25,611 --> 00:07:27,363 Baiklah. Silakan telepon dia. 130 00:07:29,448 --> 00:07:30,741 Aku melihatnya. 131 00:07:31,993 --> 00:07:34,203 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 132 00:07:34,245 --> 00:07:36,247 Aku membicarakan yang sudah kau ketahui, 133 00:07:36,289 --> 00:07:37,206 tapi tak mau kau akui. 134 00:07:37,248 --> 00:07:40,042 Bahwa kau mencintainya lagi. Kau kembali mencintainya. 135 00:07:40,710 --> 00:07:42,837 Dengar, aku tidak kembali mencintainya. 136 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 Tak bisa kupercaya kau tak mau mengakuinya saja. 137 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 Berjanjilah kepadaku, kau takkan bertindak bodoh. 138 00:07:49,635 --> 00:07:53,723 Kami hanya berteman sekarang. Kenapa aku harus bertindak bodoh? 139 00:07:54,557 --> 00:07:58,477 Apartemen itu sudah disewakan. Ini tak ada harapan. 140 00:07:58,519 --> 00:08:01,105 Aku takkan pernah menemukan apartemen apa pun. 141 00:08:01,147 --> 00:08:02,398 Kau bisa tinggal bersamaku. 142 00:08:02,440 --> 00:08:03,858 - Apa? - Apa? 143 00:08:05,193 --> 00:08:06,319 Apa? 144 00:08:11,282 --> 00:08:13,159 Astaga, apa kau serius? 145 00:08:15,036 --> 00:08:18,331 Aku mau tinggal bersamamu, Ross. Itu bagus. Terima kasih. 146 00:08:18,372 --> 00:08:21,292 Aku hanya senang bisa membantumu. 147 00:08:22,835 --> 00:08:27,465 Aku turut bahagia untuk kalian. Ini benar-benar tidak bodoh. 148 00:08:29,842 --> 00:08:32,512 Ross, kau sungguh tak tahu betapa berartinya ini bagiku. 149 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 Aku nyaris tak punya rumah. 150 00:08:34,597 --> 00:08:37,558 Kau baru saja menyelamatkanku. Kau pahlawanku. 151 00:08:38,309 --> 00:08:41,103 Pahlawan? Entahlah. Baiklah. 152 00:08:42,438 --> 00:08:46,108 Aku harus memberi tahu Monica, betapa baik kakaknya. 153 00:08:47,401 --> 00:08:48,736 Sudahlah. 154 00:08:55,743 --> 00:08:57,995 Kau akan berkata macam-macam, ya? 155 00:08:59,497 --> 00:09:01,040 Tidak. 156 00:09:01,791 --> 00:09:03,835 Tapi aku harus memberitahumu ini. 157 00:09:03,876 --> 00:09:06,796 Hal yang sama terjadi pada teman sekamarku, Denise. 158 00:09:06,838 --> 00:09:09,257 Dia pindah bersama seorang pria yang diam-diam menikah dengannya 159 00:09:09,298 --> 00:09:11,551 dan bilang tak mencintai Denise, tapi sebenarnya cinta. 160 00:09:11,592 --> 00:09:13,094 Segalanya menjadi kacau. 161 00:09:13,135 --> 00:09:15,471 Karena itulah Denise akhirnya tinggal bersamaku. 162 00:09:19,100 --> 00:09:20,601 Baiklah, cerita itu bohong. 163 00:09:26,399 --> 00:09:29,610 Aku minta maaf tentang tadi. Aku tak memerlukan ruang permainan. 164 00:09:29,652 --> 00:09:31,529 Saat masih kecil, aku memainkan permainan itu 165 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 karena aku tak bisa berpacaran dengan wanita. 166 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 Sekarang aku bisa... 167 00:09:35,950 --> 00:09:37,410 Kini aku memilikimu. 168 00:09:38,578 --> 00:09:40,872 Bukan berarti aku berpikir bahwa memilikimu 169 00:09:40,913 --> 00:09:44,417 atau menganggapmu semacam properti. 170 00:09:44,458 --> 00:09:46,836 - Aku memandang wanita... - Hentikan, Chandler. 171 00:09:48,588 --> 00:09:49,714 Aku juga minta maaf. 172 00:09:50,673 --> 00:09:53,634 - Benarkah? - Ya. Tentu saja. 173 00:09:54,177 --> 00:09:56,596 Kita tak perlu menjadikan itu sebagai kamar tamu. 174 00:09:56,637 --> 00:09:58,556 Kita bisa memikirkan bersama tentang kamar itu. 175 00:09:58,598 --> 00:09:59,515 Itu ide yang bagus. 176 00:09:59,557 --> 00:10:02,727 Kita bisa mencari ide agar kamar itu bisa dinikmati oleh kita berdua. 177 00:10:02,768 --> 00:10:04,145 Tentu saja. 178 00:10:09,483 --> 00:10:10,568 Kita tak perlu memikirkannya sekarang. 179 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Bagus. 180 00:10:12,320 --> 00:10:15,781 Bagaimana jika kita memikirkan perubahan di ruang tengah? 181 00:10:16,365 --> 00:10:17,575 Perubahan? 182 00:10:18,201 --> 00:10:20,036 Ya, kita harus memindahkan beberapa furnitur 183 00:10:20,077 --> 00:10:21,787 agar ada ruang untuk kursiku. 184 00:10:24,248 --> 00:10:26,375 Kau akan membawa barcalounger itu kemari? 185 00:10:27,043 --> 00:10:28,669 - Apa itu masalah? - Begini. 186 00:10:30,046 --> 00:10:33,216 Furnitur itu satu set dan sebaiknya tetap disatukan. 187 00:10:33,257 --> 00:10:35,551 Tidak masalah, kalau begitu, akan kubawa keduanya kemari. 188 00:10:36,302 --> 00:10:39,347 Kau menjauhkan kedua furnitur itu dari rumah mereka. 189 00:10:40,181 --> 00:10:41,974 Baiklah, aku mengerti. Jadi, aku tak punya apa-apa. 190 00:10:42,016 --> 00:10:44,185 Aku tak punya apa pun di sini. Segalanya milikmu. 191 00:10:44,227 --> 00:10:47,480 Saat bangun di pagi hari, aku akan memakai bajumu dan pergi bekerja. 192 00:10:48,105 --> 00:10:50,316 Ya. Kau mau tahu? Itu benar. 193 00:10:50,358 --> 00:10:52,985 Segalanya akan menjadi milikku. Tak ada yang milikmu. Itu maksudku. 194 00:10:53,027 --> 00:10:55,196 Ayolah. Yang kubicarakan adalah barcalounger. 195 00:10:55,238 --> 00:10:57,573 Kursi itu tidak cocok. Mau ditaruh di mana? 196 00:10:57,615 --> 00:10:59,116 Di kamar permainan. 197 00:10:59,825 --> 00:11:02,954 Bukan salahku kursimu teramat jelek. 198 00:11:02,995 --> 00:11:05,748 Baiklah, tak apa. Aku takkan membawa kursinya. 199 00:11:05,790 --> 00:11:07,041 Aku takkan membawa apa pun. 200 00:11:07,083 --> 00:11:10,294 Aku tak mau mengacaukan nuansa di tempat nenek-nenek ini! 201 00:11:12,547 --> 00:11:15,424 Segalanya yang ada di lamaranmu terlihat bagus sekali. 202 00:11:15,466 --> 00:11:17,343 Satu pertanyaan terakhir. 203 00:11:17,385 --> 00:11:19,053 Apa kau dan teman-temanmu akan selalu di sini 204 00:11:19,095 --> 00:11:20,721 untuk berpesta atau berkumpul? 205 00:11:20,763 --> 00:11:23,182 Jangan cemas. Aku bukan tipe gadis yang senang pesta. 206 00:11:26,060 --> 00:11:28,187 Jangan menjawab begitu saja. 207 00:11:28,771 --> 00:11:31,440 Aku ingin kau benar-benar memikirkan jawabanmu. 208 00:11:32,900 --> 00:11:34,527 Kau bisa membatalkan proses pencarian teman sekamar. 209 00:11:34,569 --> 00:11:36,112 Hai. Aku akan tinggal di sini. 210 00:11:37,613 --> 00:11:40,366 Jangan dengarkan dia. Dia hanya pria yang ingin sekali apartemen ini, 211 00:11:40,408 --> 00:11:42,285 tapi kurasa dia takkan mendapatkannya. 212 00:11:43,536 --> 00:11:45,830 Kenapa kau melepas tirai kamar mandinya? 213 00:11:45,872 --> 00:11:47,540 Benda itu berbahaya. 214 00:11:48,833 --> 00:11:50,918 Aku amat sadar keselamatan. 215 00:12:00,970 --> 00:12:04,015 Aku sedang melowongkan ruang untuk barang-barangmu. 216 00:12:04,056 --> 00:12:06,142 Terima kasih, tapi aku baru saja dari tempat Monica. 217 00:12:06,184 --> 00:12:09,854 Dia dan Chandler bertengkar hebat, lalu tak jadi tinggal bersama. 218 00:12:09,896 --> 00:12:11,814 Apa maksudmu? 219 00:12:11,856 --> 00:12:14,025 Mereka masih akan tinggal bersama, bukan? 220 00:12:15,026 --> 00:12:17,028 Tidak, mereka baru saja bertengkar hebat 221 00:12:17,069 --> 00:12:18,696 saat membahas kamarku akan dijadikan apa. 222 00:12:18,738 --> 00:12:21,616 Apa? Hanya karena kamar yang konyol? 223 00:12:21,657 --> 00:12:24,535 Ya, aku kasihan dengan mereka, tapi aku juga senang sekali, 224 00:12:24,577 --> 00:12:26,329 karena aku tak perlu pindah kemari. 225 00:12:26,370 --> 00:12:28,998 Ya, bagian yang itu bagus. 226 00:12:31,292 --> 00:12:33,878 Kenapa kalian bertengkar? 227 00:12:34,921 --> 00:12:40,426 Apa benar-benar karena kamar? Itu sangat konyol. 228 00:12:41,594 --> 00:12:44,847 - Ross, kami bisa menangani ini. - Ternyata tidak. 229 00:12:44,889 --> 00:12:49,936 Aku tak bisa diam saja melihat dua orang yang amat kusayangi 230 00:12:49,977 --> 00:12:53,356 terluka hanya karena sesuatu yang sangat konyol. 231 00:12:55,274 --> 00:12:58,778 Sudahilah kekonyolan ini. 232 00:12:58,819 --> 00:13:01,113 Bagaimana jika kau menyuruhnya untuk berhenti bersikap konyol? 233 00:13:02,823 --> 00:13:04,075 Baiklah. 234 00:13:06,410 --> 00:13:08,371 Dua pendapat yang sangat bagus. 235 00:13:09,997 --> 00:13:13,501 Dengar, aku sudah lama sekali mengenal kalian. 236 00:13:13,543 --> 00:13:17,171 Aku tak pernah melihat kalian demikian bahagia 237 00:13:17,213 --> 00:13:20,091 seperti saat kalian bersama. 238 00:13:20,132 --> 00:13:24,554 Apa kalian sungguh ingin membuang semua itu karena kamar? 239 00:13:24,595 --> 00:13:26,514 Itu sangat konyol. 240 00:13:27,431 --> 00:13:32,854 Mana yang lebih penting, cinta atau kekonyolan? 241 00:13:34,146 --> 00:13:36,399 Kita semua senang kekonyolan,... 242 00:13:37,108 --> 00:13:39,735 ...tapi kita juga punya tempat istimewa untuk cinta. 243 00:13:40,486 --> 00:13:42,947 - Cinta adalah obat terbaik. - Seharusnya tertawa. 244 00:13:42,989 --> 00:13:43,823 - Kenapa kau melakukannya? - Aku tak tahu. 245 00:13:43,865 --> 00:13:44,991 Baiklah. 246 00:13:50,288 --> 00:13:54,333 Chandler, kau ingin tinggal bersama dengan Monica, 'kan? 247 00:13:55,168 --> 00:13:56,627 Ya, itu benar. 248 00:13:56,669 --> 00:13:59,755 Mon, kau ingin tinggal dengan Chandler, 'kan? 249 00:13:59,797 --> 00:14:00,715 - Ya. - Bagus. 250 00:14:00,756 --> 00:14:03,926 Kontrak lisan dianggap mengikat di Negara Bagian New York. 251 00:14:13,311 --> 00:14:16,480 Jadi, kudengar kau mencari tempat tinggal? 252 00:14:18,316 --> 00:14:20,318 Tidak, aku tetap di tempat lamaku. 253 00:14:23,196 --> 00:14:26,699 Tadinya aku ingin menawarimu apartemenku. 254 00:14:27,491 --> 00:14:29,076 Kenapa? Kau mau ke mana? 255 00:14:30,536 --> 00:14:31,662 Aku tidak tahu. 256 00:14:34,415 --> 00:14:37,335 - Hei, Rach. - Hai. 257 00:14:37,376 --> 00:14:38,669 Kau pasti takkan memercayainya. 258 00:14:38,711 --> 00:14:40,546 Monica dan Chandler akan tinggal bersama lagi. 259 00:14:40,588 --> 00:14:43,591 Itu kabar baik, 'kan? Maksudku, bagi mereka. 260 00:14:45,635 --> 00:14:48,846 Tapi sisi baiknya, kita bisa menjadi teman satu apartemen lagi. 261 00:14:49,680 --> 00:14:53,309 Ya. Tentang hal itu... 262 00:14:54,477 --> 00:14:59,023 Ross, aku menghargai tawaranmu agar aku tinggal bersamamu,... 263 00:14:59,857 --> 00:15:01,526 ...tapi tidakkah itu akan menjadi aneh? 264 00:15:02,401 --> 00:15:06,614 Kenapa? Kenapa itu aneh? 265 00:15:08,407 --> 00:15:10,910 Karena kita. 266 00:15:10,952 --> 00:15:12,578 Karena masa lalu kita. 267 00:15:13,454 --> 00:15:15,039 - Tidak. - Tidak? 268 00:15:15,081 --> 00:15:16,916 Tidak. 269 00:15:17,375 --> 00:15:20,670 Situasinya hanya akan aneh jika kita masih di tempat itu. 270 00:15:20,711 --> 00:15:24,215 Apa posisimu masih berada di tempat itu? 271 00:15:24,632 --> 00:15:27,468 - Sama sekali tidak. - Bagus. Aku juga. 272 00:15:28,094 --> 00:15:29,595 Jadi, itu bukan masalah. 273 00:15:29,637 --> 00:15:33,224 Kita hanya dua teman yang kebetulan tinggal bersama. 274 00:15:33,266 --> 00:15:36,894 Baiklah, tapi, Ross, pada akhirnya, kau dan aku akan berpacaran. 275 00:15:39,772 --> 00:15:41,357 Benarkah? 276 00:15:41,941 --> 00:15:45,695 Ya, aku akan memiliki pacar dan kau akan memiliki pacar. 277 00:15:48,072 --> 00:15:49,866 Itu bagus. 278 00:15:50,992 --> 00:15:54,412 Tapi jika kau tak keberatan, mari kita buat sistemnya saja. 279 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 Sama seperti saat kuliah. 280 00:15:55,997 --> 00:15:58,165 Aku akan menggantung tulisan di pintu 281 00:15:58,207 --> 00:16:00,751 "Kembalilah nanti. Aku sedang mujur." 282 00:16:06,549 --> 00:16:08,968 Ya, aku tak memikirkan itu. 283 00:16:11,304 --> 00:16:14,932 Jadi, apa kalian yakin akan tinggal bersama? 284 00:16:15,474 --> 00:16:19,854 Ini langkah yang amat besar. Kenapa kalian terburu-buru? 285 00:16:23,983 --> 00:16:25,610 Itu lucu sekali. 286 00:16:25,651 --> 00:16:29,030 Dia konyol karena dia tahu kita senang kekonyolannya. 287 00:16:30,406 --> 00:16:33,826 Tidak, aku serius. Coba pikirkanlah. 288 00:16:33,868 --> 00:16:38,414 Jika tinggal bersama, kalian mulai bertengkar karena kamar permainan, 289 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 lalu tiba-tiba saja, kalian akan putus. 290 00:16:40,499 --> 00:16:41,667 Ross, sebelumnya kau sudah benar. 291 00:16:41,709 --> 00:16:43,461 Itu hanya pertengkaran bodoh karena kamar. 292 00:16:43,503 --> 00:16:45,713 Baiklah, tak ada pertengkaran bodoh! 293 00:16:46,422 --> 00:16:49,050 Ini bukan tentang kamar. 294 00:16:49,091 --> 00:16:52,762 Ini tentang apa yang dilambangkan oleh kamar ini. 295 00:16:52,803 --> 00:16:56,891 Sayangnya, kamar ini bisa menghancurkan kalian. 296 00:16:57,975 --> 00:17:00,478 - Aku tak terlalu cemas. - Ya, aku juga. 297 00:17:01,145 --> 00:17:02,772 Baiklah. Ini hidup kalian. 298 00:17:03,981 --> 00:17:05,608 Aku hanya tak ingin melihat kalian putus. 299 00:17:05,650 --> 00:17:10,530 Itu akan terjadi jika kalian tinggal bersama. 300 00:17:12,740 --> 00:17:15,743 Tapi jika itu yang kalian mau, aku tak bisa berbuat apa-apa. 301 00:17:15,785 --> 00:17:17,370 Jangan lakukan itu! 302 00:17:22,750 --> 00:17:24,293 Kau masih ingin tinggal bersama, bukan? 303 00:17:24,335 --> 00:17:25,503 Tentu saja. 304 00:17:25,545 --> 00:17:26,629 Ross tidak membuatmu takut? 305 00:17:26,671 --> 00:17:28,965 Aku justru takut jika tinggal dengannya. 306 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 Kemarilah, aku harus menunjukkanmu sesuatu. 307 00:17:32,051 --> 00:17:33,219 Baiklah. 308 00:17:36,305 --> 00:17:38,975 Astaga, ada yang membunuh Square Man. 309 00:17:41,102 --> 00:17:43,145 Di sinilah barcalounger milikmu bisa ditaruh. 310 00:17:43,187 --> 00:17:44,772 Kau masih bisa menonton TV 311 00:17:44,814 --> 00:17:47,358 dan letaknya masih sangat dekat dengan dapur. 312 00:17:47,400 --> 00:17:49,193 Kau baik sekali. 313 00:17:49,986 --> 00:17:51,320 - Aku juga mau menunjukkan sesuatu. - Baiklah. 314 00:17:51,362 --> 00:17:56,117 Kau tahu pelang jalanan yang besar dan bertuliskan "menyatu"? 315 00:17:56,158 --> 00:17:58,619 Menurutku kita bisa membeli pelang itu 316 00:17:58,661 --> 00:18:00,830 dan menggantungnya di atas tempat tidur kita. 317 00:18:02,373 --> 00:18:04,834 Karena itu artinya aku dan kau bersama... 318 00:18:05,418 --> 00:18:07,003 ..."Menyatu". 319 00:18:08,337 --> 00:18:10,548 - Astaga, aku suka itu. - Benarkah? 320 00:18:10,590 --> 00:18:11,841 "Tidak." 321 00:18:15,094 --> 00:18:21,309 Aku menemukanmu di ranjangku Bagaimana kau bisa ada di sana? 322 00:18:21,350 --> 00:18:24,604 Kau adalah misteri 323 00:18:24,645 --> 00:18:30,610 Rambut keriting hitam 324 00:18:30,651 --> 00:18:33,321 Rambut tipis hitam 325 00:18:33,362 --> 00:18:38,367 Rambut keriting hitam 326 00:18:39,285 --> 00:18:40,661 Terima kasih. 327 00:18:43,748 --> 00:18:46,709 Jika kalian ingin menerima surel tentang jadwal pertunjukanku, 328 00:18:46,751 --> 00:18:49,795 berikan aku uang agar aku bisa membeli komputer. 329 00:18:55,676 --> 00:18:57,678 Di mana kawan-kawan yang lain? 330 00:18:57,720 --> 00:19:00,556 Monica dan Chandler sedang sibuk. 331 00:19:00,598 --> 00:19:02,642 - Bertengkar? - Bukan, sibuk dengan hal lainnya. 332 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 Aku merasa bagus sekali, mereka sudah berbaikan. 333 00:19:05,895 --> 00:19:08,648 Ya, tak ada yang bisa memisahkan mereka, bukan? 334 00:19:09,440 --> 00:19:12,443 Bisakah kupinjam kunci apartemenmu agar aku bisa menduplikasinya? 335 00:19:12,485 --> 00:19:14,946 - Tentu saja. Ini. - Terima kasih. 336 00:19:15,696 --> 00:19:17,031 Apa kau yakin? 337 00:19:17,073 --> 00:19:20,535 Karena setelah aku menduplikasinya, kau takkan bisa mundur. 338 00:19:21,118 --> 00:19:22,286 Ya, aku yakin. 339 00:19:22,328 --> 00:19:25,289 Keluarlah dari sini sebelum aku berubah pikiran. 340 00:19:30,211 --> 00:19:32,213 Dengarkan aku, Ross. 341 00:19:32,255 --> 00:19:35,383 Kau sungguh berpikir tinggal bersama Rachel adalah ide bagus? 342 00:19:35,424 --> 00:19:37,385 Keputusanku maju-mundur. 343 00:19:38,302 --> 00:19:40,638 Ya, mungkin kau harus mundur. 344 00:19:41,389 --> 00:19:43,516 Rachel tinggal bersamamu, lalu tiba-tiba saja, 345 00:19:43,558 --> 00:19:45,977 kau di posisi yang tak kau inginkan, yaitu kembali berpacaran. 346 00:19:46,018 --> 00:19:47,687 Kurasa tidak. 347 00:19:47,728 --> 00:19:50,439 Dia sudah membicarakan tentang berpacaran dengan pria lain. 348 00:19:50,481 --> 00:19:52,024 Itu takkan berhasil. 349 00:19:52,066 --> 00:19:55,611 Dia akan pulang dan menangis, lalu kau akan berkata, 350 00:19:55,653 --> 00:19:57,780 "Tidak apa-apa. Kau akan menemukan seseorang." 351 00:19:57,822 --> 00:20:00,616 Kemudian tiba-tiba saja, dia akan menemukanmu. 352 00:20:04,161 --> 00:20:05,705 Mungkin kau benar. 353 00:20:05,746 --> 00:20:09,834 Percayalah, dia pasti akan jatuh cinta lagi kepadamu. 354 00:20:09,876 --> 00:20:12,962 - Itukah yang kau inginkan? - Itukah yang kuinginkan? 355 00:20:13,004 --> 00:20:14,255 Ya. 356 00:20:17,383 --> 00:20:20,052 Rachel datang. Tunggu, akan kubuat hidupmu menjadi lebih mudah. 357 00:20:20,094 --> 00:20:23,222 Baiklah, tempatnya tutup, aku menduplikasinya nanti saja. 358 00:20:23,264 --> 00:20:24,682 Mungkin tidak. 359 00:20:25,516 --> 00:20:27,810 Rach, bagaimana jika kau tinggal bersamaku? 360 00:20:29,228 --> 00:20:31,898 - Joey. - Tidak apa-apa. 361 00:20:31,939 --> 00:20:36,360 Rach, aku tahu aku membuatmu takut dengan ritual Kamis Bugil itu,... 362 00:20:38,613 --> 00:20:40,114 ...tapi kita tak perlu melakukan itu. 363 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Ya... 364 00:20:41,908 --> 00:20:44,535 Akan lebih mudah jika aku pindah ke kamar depan. 365 00:20:46,287 --> 00:20:49,582 Tunggu, tidak jika kau ingin melakukan Rabu Bugil. 366 00:20:50,875 --> 00:20:53,920 Kamis jelas bukan hari yang baik untukmu. Pilihlah hari. 367 00:21:00,885 --> 00:21:03,012 Masuklah. Terima kasih sudah mau kembali. 368 00:21:03,721 --> 00:21:06,432 Banyak orang yang tertarik dengan apartemen ini. 369 00:21:06,474 --> 00:21:09,310 Tapi aku sudah memangkas calonnya dan kau salah satu finalisnya. 370 00:21:09,352 --> 00:21:12,188 - Bagus. - Sebelum aku memutuskan, 371 00:21:12,230 --> 00:21:15,525 aku hanya ingin memastikan kepribadian kita cocok. 372 00:21:15,566 --> 00:21:17,026 Jadi, aku membuat sedikit tes. 373 00:21:17,068 --> 00:21:19,237 Sekarang, aku akan mengatakan satu kata, 374 00:21:19,278 --> 00:21:21,197 lalu kau ucapkan hal pertama yang kau pikirkan. 375 00:21:21,239 --> 00:21:23,699 - Aku bisa melakukan itu. - Baiklah, mari kita mulai. 376 00:21:24,200 --> 00:21:26,160 - Bantal. - Perang. 377 00:21:26,202 --> 00:21:27,537 Bagus sekali. 378 00:21:28,496 --> 00:21:30,873 Baiklah. Celana. 379 00:21:30,915 --> 00:21:33,042 - Dalam? - Luar biasa. 380 00:21:34,460 --> 00:21:35,837 Baiklah. 381 00:21:37,588 --> 00:21:38,923 Anjing. 382 00:21:40,716 --> 00:21:43,094 - Kucing? - Maafkan aku. 383 00:21:43,135 --> 00:21:46,681 Tidak. Tapi nyaris benar. 384 00:21:46,722 --> 00:21:48,891 Tapi sayang sekali, selamat tinggal.