1 00:00:03,246 --> 00:00:05,885 مونيکا ، کدوم يکي از اين وسايل آشپزخونه مالِ منه ؟ 2 00:00:06,646 --> 00:00:08,045 ! اين دَر باز کن 3 00:00:08,846 --> 00:00:11,155 و . . . ؟ - ! و از نوع آهنربادارشم هست - 4 00:00:16,446 --> 00:00:17,720 ! نيگاش کن 5 00:00:18,646 --> 00:00:20,876 چقدر عجيب و غريبه ؟ . . تو داري مياي پيش من زندگي کني 6 00:00:21,166 --> 00:00:24,044 و از قضاي روزگار تنها چيزي که من ندارم رو . . ! تو داري 7 00:00:24,846 --> 00:00:28,043 ميشه بگيم که ! تو منو کامل ميکني 8 00:00:31,446 --> 00:00:32,720 . منظورم آشپزخونه امه - چي ؟ - 9 00:00:33,046 --> 00:00:35,480 يعني ميگم تو ؛ ! آشپزخونه منو کامل ميکني هم اتاقي 10 00:00:39,426 --> 00:00:41,621 . ميدونم چي توي اون سرت ميگذره - چي ؟ - 11 00:00:41,946 --> 00:00:45,621 که مياد پيشت زندگي ميکنه ، بعدش . . عاشقت ميشه ؛ بعدش 12 00:00:45,946 --> 00:00:49,382 وقتي که بهفهمه هنوز ازدواجتون به جاست و بهم نخورده . اونوقته که خوشحال و خوشبخت ميشه 13 00:00:49,706 --> 00:00:52,345 ميدوني چيه ؟ ! تو خيلي آدم غمگيني هستي 14 00:00:53,066 --> 00:00:55,057 ! خداي من 15 00:00:56,946 --> 00:01:01,576 . حالا فهميدم داستانِ تو چيه ! تو عاشق ريچل هستي 16 00:01:03,106 --> 00:01:06,576 . کاملا منطقيه ؛ تو بدجوري ديوونشي : هميشه ميگي 17 00:01:06,866 --> 00:01:10,654 ميخواي با ريچل چکار کني ؟ چرا ميخواي با ريچل زندگي کني ؟ 18 00:01:10,946 --> 00:01:15,417 کي ميخواي بهش بگي يواشکي باهاش ازدواج کردي ! تو بدجوري خرابشي 19 00:01:16,266 --> 00:01:16,982 ! نه 20 00:01:18,346 --> 00:01:20,382 ! زنگ تلفن نجاتت داد 21 00:01:21,346 --> 00:01:22,062 . الو 22 00:01:25,406 --> 00:01:27,522 اين شمعدونيها مال من نيستن ؟ 23 00:01:27,846 --> 00:01:28,961 . نه ، خودم خريدمشون 24 00:01:29,566 --> 00:01:30,601 . درسته ؛ يادم رفته بود 25 00:01:32,246 --> 00:01:33,645 ! اينو يادم رفته بود که تو يه دروغگويي 26 00:01:36,206 --> 00:01:39,755 . عاليه ؛ دوشنبه اونجام . و دوباره هم ازتون تشکر ميکنم 27 00:01:40,086 --> 00:01:41,121 . خيلي خوب 28 00:01:42,046 --> 00:01:44,719 . . رئيس دانشکده ديرينه شناسي بود 29 00:01:45,046 --> 00:01:46,081 . . از طرف دانشگاه 30 00:01:46,366 --> 00:01:47,116 . . . نيو . . . 31 00:01:47,446 --> 00:01:48,595 . يورک تماس گرفته بود . . . 32 00:01:49,246 --> 00:01:50,395 . . چه جالب ؛ حالا اون 33 00:01:50,726 --> 00:01:51,602 . . چيکارت . . 34 00:01:51,926 --> 00:01:52,756 داشت ؟ . . . 35 00:01:56,066 --> 00:01:59,900 يادته پارسال يه مقاله اي رو درمورد رسوبات منتشر کردم ؟ 36 00:02:00,226 --> 00:02:02,456 . از اون مقاله خوششون اومده - خوب ، کيه که از اون مقاله بدش بياد ؟ - 37 00:02:03,426 --> 00:02:04,381 ! ميدونم 38 00:02:06,426 --> 00:02:09,099 به هر حال ، ازم دعوت کردن که به عنوان . استاد مهمان به اونجا برم 39 00:02:09,426 --> 00:02:13,704 البته موقتيه ، منتها اگه از تدريسم خوششون بياد . ممکنه به يه شغل دائمي تبديل بشه 40 00:02:14,026 --> 00:02:17,223 چقدر باحال ميشه که به جعبه نامه اي که ! روش نوشته پروفسور گلر نگاه کنيم 41 00:02:17,626 --> 00:02:19,139 ! درسته ، البته پروفسور و خانم 42 00:02:21,346 --> 00:02:22,415 و خانم ؟ 43 00:02:24,186 --> 00:02:26,142 . تو و راس هنوز از لحاظ قانوني زن و شوهرين 44 00:02:27,906 --> 00:02:28,895 چي ؟ 45 00:02:30,146 --> 00:02:31,499 ! شوخي کردم 46 00:02:34,146 --> 00:02:35,022 ! خدايا 47 00:02:41,706 --> 00:02:42,695 ! نجاتت دادم ها 48 00:02:45,026 --> 00:02:46,823 The One Where Joey Loses His lnsurance 49 00:02:47,106 --> 00:02:50,616 تمام حقوق ترجمه متعلق به سايت WwW . Free - Offline . Com . ميباشد 50 00:02:50,917 --> 00:02:53,917 ترجمه " وروجک " 51 00:02:53,918 --> 00:03:01,618 ksjvk تنظيم از 52 00:03:22,666 --> 00:03:24,179 . سلام - . سلام - 53 00:03:24,506 --> 00:03:25,575 موضوع چيه ؟ 54 00:03:27,706 --> 00:03:29,697 اون واسطِ روحي که پيشش ميرمو ميشناسين ؟ - آره ؟ - 55 00:03:30,146 --> 00:03:33,218 بهم گفت که اين هفته ميميرم . در نتيجه منم رفتم و تا خرخره مشروب خوردم 56 00:03:34,546 --> 00:03:35,217 چي ؟ 57 00:03:35,546 --> 00:03:40,256 ميدونم که شماها چيز زيادي در مورد آينده بيني نميدونين . ولي ديگه از ايني که بهم گفتن بدتر به کسي نميشه گفت 58 00:03:41,946 --> 00:03:42,935 . مسخره است 59 00:03:43,266 --> 00:03:44,665 باورم نميشه که همچين حرفي بهت زده باشه ؟ 60 00:03:44,986 --> 00:03:46,499 تو که حرفشو باور نکردي ؟ 61 00:03:46,826 --> 00:03:49,499 نميدونم ، ولي يه بار قبلا ها بهم گفته بود . . که سه قلو دار ميشم ولي 62 00:03:49,826 --> 00:03:52,340 اينم بهم گفته بود که . . ! يکي از سه قلوهام سياه پوست از کار درمياد 63 00:03:55,466 --> 00:03:57,775 حالا ، از باب فضولي ميگم چيزي درمورد نحوه مرگت هم گفت ؟ 64 00:03:58,066 --> 00:04:00,626 تا لحظه آخر جلسه . چيزي از مرگ بهم نگفت 65 00:04:00,946 --> 00:04:03,176 منم نميخواستم يه ساعت ديگه از . عمرمو اونجا هدر بدم 66 00:04:03,466 --> 00:04:05,138 . آخه فقط يه هفته از زندگيم مونده 67 00:04:05,506 --> 00:04:07,656 ! بايد از همين الان نهايت استفاده از زندگيمو ببرم 68 00:04:11,906 --> 00:04:13,976 . سلام به همگي - . سلام - 69 00:04:14,306 --> 00:04:16,376 . . امروز ، اولين جلسه کلاسم تشکيل ميشه 70 00:04:16,746 --> 00:04:19,499 . و ميخواستم يه امتحاني روي شماها بکنم . . ايرادي که نداره ؟ 71 00:04:23,646 --> 00:04:24,715 ! نه ، فوق العاده است 72 00:04:35,366 --> 00:04:38,961 سه تا تئوري مقدماتي . درمورد رسوبات وجود داره 73 00:04:39,326 --> 00:04:42,636 هرکدوم از اين تئوريهاي سه گانه هم به نوبه خودشون . . به دوتا زيرگروه ديگه تقسيم ميشن 74 00:04:43,006 --> 00:04:45,679 . خودشه ! همين منو ميکُشه 75 00:04:48,526 --> 00:04:52,519 . . اولين زيرگروه 76 00:04:52,886 --> 00:04:53,557 راس ؟ 77 00:04:53,926 --> 00:04:56,440 روي اون تيکه کاغذي که دستت گرفتي عکس لُختي داره ؟ 78 00:04:59,246 --> 00:04:59,996 نه ، چطور مگه ؟ 79 00:05:00,326 --> 00:05:04,080 تا حالا نديدم که يه مَرد به چيزي که توش اصلا ! عکس لُختي نداره اينطوري خيره بشه 80 00:05:05,526 --> 00:05:08,916 . خيلي خوب ، باشه 81 00:05:13,966 --> 00:05:14,876 . . سه تئوري اصلي در مورد 82 00:05:18,406 --> 00:05:20,681 . رسوبات وجود داره . . . 83 00:05:23,326 --> 00:05:24,964 . . هرکدوم از اين نظريه ها 84 00:05:25,286 --> 00:05:28,039 . . به خودي خود ميتونه تقيسيم به . . 85 00:05:28,366 --> 00:05:29,082 . . به 86 00:05:29,406 --> 00:05:31,237 چرا درسو با تعريف يه جُک شروع نميکني ؟ 87 00:05:32,686 --> 00:05:36,042 با جُک گفتن شروع کنم ؟ ! اينگار دانشگاهه ، نه يه کلوپ کمدي 88 00:05:36,366 --> 00:05:38,038 . يه دقيقه وايسا ببينم ، گوشي دستت 89 00:05:39,086 --> 00:05:41,077 مگه در مورد دانشگاه خنده حرف نميزني ؟ 90 00:05:42,326 --> 00:05:43,361 . خيلي خوب 91 00:05:43,686 --> 00:05:44,960 . بي خيال بابا ، شوخي ميکنيم 92 00:05:46,686 --> 00:05:48,517 ميدوني چه کاريه که ميتوني انجام بدي و در عين حال کمتر هم حوصله دانشجوها رو سر ميبره ؟ 93 00:05:48,846 --> 00:05:49,801 . متشکرم 94 00:05:50,766 --> 00:05:52,722 . توي درست از تصاوير و اسلايدهاي مختلف استفاده کني 95 00:05:53,526 --> 00:05:56,484 ميدوني از بين تصاوير کمکي ، کدوم بهتر جواب ميده ؟ - ! نگو عکس دختراي لُختي - 96 00:05:57,566 --> 00:05:58,282 آخه چرا نه ؟ 97 00:05:59,726 --> 00:06:02,286 اصلا نميدونم چرا دارم در مورد همچين چيزي . با شماها حرف ميزنم 98 00:06:02,606 --> 00:06:05,723 خودم به تنهايي از پسش برميام ! البته بدون استفاده از عکس دختراي لُخت 99 00:06:06,046 --> 00:06:08,640 منم تا وقتي که 19 سالم شد ! همينطوري باخودم حال ميکردم 100 00:06:11,541 --> 00:06:12,441 باشه 20 101 00:06:14,342 --> 00:06:14,742 خوب 23 102 00:06:22,006 --> 00:06:23,041 . هي - . سلام - 103 00:06:23,566 --> 00:06:24,635 نامه بدردبخوري اومده ؟ 104 00:06:24,926 --> 00:06:26,644 . آره ، يه نامه از طرف اتحاديه بازيگران اومده 105 00:06:26,966 --> 00:06:30,845 . احتمالا شايد دستمزد عقب افتاده ام باشه . . ميتوني برام بازش کني ، آخه من يه کم 106 00:06:32,406 --> 00:06:34,124 " ابطال منافع " 107 00:06:34,446 --> 00:06:35,435 . عجيبه و غريبه 108 00:06:35,726 --> 00:06:38,638 يادم نمياد توي فيلمي به عنوان . منافع باطل شده ، بازي کرده باشم 109 00:06:39,806 --> 00:06:43,685 برات چک نفرستادن ، منتها بيمه ات . . به انتهاي خودش رسيده به اين دليل که 110 00:06:44,006 --> 00:06:47,237 . سال پيش ، به اندازه کافي فيلم بازي نکردي . . - . بذار ببينمش - 111 00:06:48,366 --> 00:06:50,243 ! باورم نميشه 112 00:06:50,526 --> 00:06:51,754 ! مزخرفه 113 00:06:54,766 --> 00:06:57,439 وقتي بيمه داشتم ميتونستم . . با يه اتوبوس تصادف کنم يا 114 00:06:57,726 --> 00:06:59,364 ! حتي آتيش بگيرم ، ميدوني ؟ . . . 115 00:06:59,686 --> 00:07:02,325 . و هرچي ميشد مهم نبود حالا بايد خيلي مواظب خودم باشم ؟ 116 00:07:03,766 --> 00:07:06,075 . متاسم . . اصلا حال نميده که 117 00:07:06,406 --> 00:07:08,397 ! آدم ديگه نتونه آتيش بگيره . . . 118 00:07:10,086 --> 00:07:11,280 . . باشه ، خوب 119 00:07:11,606 --> 00:07:13,756 . بايد برم يه کاري چيزي پيدا کنم . بايد برم مدير برنامه هامو ببينم 120 00:07:14,086 --> 00:07:16,839 حواست باشه وقتي داري از خيابون رَد ميشي . قبلش ، خوب هردوطرف خيابونو نگاه کني 121 00:07:17,806 --> 00:07:20,559 حواست باشه که قبل از رَد شدن از خيابون ! اول ، هردوطرفو نگاه کني 122 00:07:28,386 --> 00:07:29,102 . سلام 123 00:07:29,386 --> 00:07:31,058 ! سلام ، راستي ، هنوز زنده اي 124 00:07:32,946 --> 00:07:34,140 حالت چطوره ؟ 125 00:07:34,426 --> 00:07:37,463 اينکه منتظر مُردن باشي . بدجوري آدمو خسته ميکنه 126 00:07:37,826 --> 00:07:39,862 . . به هرحال ، فکر ميکني که تو 127 00:07:44,106 --> 00:07:45,255 داري چيکار ميکني ؟ 128 00:07:45,986 --> 00:07:48,136 . . دارم تو رو براي فکر نکردي من مُرده ام ؟ 129 00:07:48,466 --> 00:07:50,024 به ذهنت نرسيد که مُرده باشم ؟ 130 00:07:51,026 --> 00:07:54,462 . آره بابا ، بدجوري ترسونديم . فکر کردم براي هميشه از دستت داديم رفت 131 00:07:54,786 --> 00:07:57,459 ميخواي دراز بکشي ؟ - . آره ، ممنون - 132 00:07:58,106 --> 00:07:59,459 ميشه يه لطفي درحقم بکني ؟ 133 00:07:59,786 --> 00:08:01,742 . دوساعت ديگه بيدارم کن 134 00:08:02,026 --> 00:08:03,744 . ميدوني ، اگه ميتوني 135 00:08:09,406 --> 00:08:10,634 مونيکا ؟ 136 00:08:13,486 --> 00:08:14,885 تو اين شمعدونها رو ازم برداشتي ؟ 137 00:08:15,886 --> 00:08:16,602 . نه ؛ نه 138 00:08:16,926 --> 00:08:19,724 اينقدر ازشون خوشم اومده بود که . رفتم يه جفتِشو براي خودم خريدم 139 00:08:20,006 --> 00:08:22,042 خيلي قشنگ و عالين ؛ مگه نه ؟ 140 00:08:22,326 --> 00:08:23,281 . عاشقشونم 141 00:08:24,806 --> 00:08:25,761 . تلاش خوبي بود 142 00:08:28,366 --> 00:08:29,082 . سلام 143 00:08:29,406 --> 00:08:30,475 جلسه درست چطور پيش رفت ؟ 144 00:08:30,806 --> 00:08:32,637 . عالي بود 145 00:08:32,926 --> 00:08:36,555 و البته براي پيش بردن کلاس به ! جُک گفتن يا عکس دختراي لُختي احتياجي نداشتم 146 00:08:36,966 --> 00:08:39,764 عاليه . متاسفم که قبلا . پشتيبان خوبي برات نبوديم 147 00:08:40,086 --> 00:08:42,884 ميدونستم که بايد بذارم کلاس . براساس مبحثي که پيش مياد جلو بره 148 00:08:43,206 --> 00:08:46,084 قبلش همه ميگفتن ، راس ، اگه ميخواي موفق باشي . بايد بامزه و سکسي باشي 149 00:08:46,406 --> 00:08:48,397 ! من ثابت کردم که همشون اشتباه ميکردن 150 00:08:51,066 --> 00:08:53,739 و حالا ميخوام برم و اين اخبار مسرت بار رو . به اطلاع جويي و چندلر هم برسونم 151 00:08:54,066 --> 00:08:56,580 يعني ميخواي بهشون بگي که بامزه و سکسي نيستي ؟ - ! درسته - 152 00:09:02,066 --> 00:09:05,661 . . سلام ، استل ، ببين - . . به ، به ، به - 153 00:09:06,026 --> 00:09:07,425 . جويي تريبياني 154 00:09:07,746 --> 00:09:09,623 پس ، برگشتي هان ؟ 155 00:09:09,946 --> 00:09:12,255 همه بازيگرا فکر ميکنن ميتونن بدون من . . پيشرفت کنن ، ولي دست آخر 156 00:09:12,586 --> 00:09:15,180 . همشون افتان و خيزان ميان پيش استل . . 157 00:09:16,706 --> 00:09:18,537 منظورت چيه ؟ 158 00:09:20,026 --> 00:09:22,335 . من که هيچوقت ولت نکردم . تو هميشه مدير برنامه هام بودي 159 00:09:22,666 --> 00:09:23,382 واقعا ؟ 160 00:09:23,706 --> 00:09:24,536 . آره 161 00:09:24,986 --> 00:09:27,944 . خوب ، يه دستي بهت زدم 162 00:09:28,586 --> 00:09:32,579 . بايد يه چندتا کار برام پيدا کني . بيمه درمانيم رو از دست دادم 163 00:09:32,906 --> 00:09:35,943 باشه ، اولين کاري که بايد انجام بديم اينه که . خسارات وارده و برطرف کنيم 164 00:09:36,266 --> 00:09:38,461 چرا ؟ - . . خوب ، فکر کنم - 165 00:09:38,786 --> 00:09:40,777 . . يکي اون بيرونه که . . 166 00:09:41,106 --> 00:09:44,257 راه افتاده توي شهر و . . ! داره پشت سرت بدوبيراه ميگه 167 00:09:46,306 --> 00:09:47,375 ! اي حرومزاده ها 168 00:09:53,866 --> 00:09:56,096 اينگار زود رسيديم ، کلاس تا 15 دقيقه ديگه . تعطيل نميشه 169 00:09:56,466 --> 00:09:58,536 . ميتونيم يواشکي بريم تو و يه نگاهي بندازيم - . خوبه - 170 00:09:58,866 --> 00:10:01,426 ! ببين . اونا دختراي کاپا کاپا دلتا هستن 171 00:10:01,746 --> 00:10:02,576 . منم جزو کاپاها بودم 172 00:10:02,906 --> 00:10:04,419 ! سلام ، خواهرا 173 00:10:06,786 --> 00:10:08,538 ! ما کاپاها واقعا بدجنسيم 174 00:10:11,906 --> 00:10:16,058 وقتي ريگبي ، نتايج تست نمونه هاي خودشو . . از آزمايشگاه گرفت 175 00:10:16,906 --> 00:10:18,737 . به کشف شگفت انگيزي دست پيدا کرد 176 00:10:21,146 --> 00:10:25,139 چيزي که فکر ميکرد سنگ آتشين باشه . درواقع يه جور سنگ رسوبي بود 177 00:10:26,386 --> 00:10:29,219 . . تصورشو بکنين که چقدر شگفت زده شد که 178 00:10:33,106 --> 00:10:35,017 ! اي لعنت 179 00:10:44,866 --> 00:10:46,538 . سلام - . سلام - 180 00:10:47,306 --> 00:10:50,343 استلا براي فردا . يه چندتايي تست بازيگري جور کرد 181 00:10:50,626 --> 00:10:53,379 و درنتيجه ميتونم بيمه درمانيم رو . سه سوته تمديدش کنم 182 00:10:54,506 --> 00:10:57,896 عاليه ، ولي فکر نميکني الان بايد توي دستشويي باشي ؟ 183 00:11:01,186 --> 00:11:01,902 چرا ؟ 184 00:11:02,186 --> 00:11:03,744 چِته ؟ 185 00:11:04,026 --> 00:11:04,742 . هيچي 186 00:11:05,026 --> 00:11:09,383 اينجا داشتم وزنه ميزدم که . . يه درد خيلي بدي توي معده ام حس کردم 187 00:11:09,706 --> 00:11:12,539 . . بعدش غش کردم . . 188 00:11:12,866 --> 00:11:14,743 . و از اون وقت تا حالا نتونستم از جام بلند بشم 189 00:11:15,106 --> 00:11:17,700 ولي ، فکر نکنم . چيز خطرناکي باشه 190 00:11:17,986 --> 00:11:20,659 . به نظر مياد فتق گرفته باشي . برو دکتر 191 00:11:20,986 --> 00:11:21,657 ! محاله 192 00:11:22,026 --> 00:11:26,383 اگه برم دکتر ، بايد اين چيز قلمبه اي ! که از معده ام زده بيرونو نشونش بدم 193 00:11:30,466 --> 00:11:31,535 ! خوب ، فتقه ديگه 194 00:11:31,866 --> 00:11:34,380 چرا دوباره اين وزنه ها رو برداشتم که باهاشون تمرين کنم ؟ 195 00:11:35,186 --> 00:11:36,824 ! لعنت به شما وزنه هاي 15 کيلويي 196 00:11:41,906 --> 00:11:44,022 داري چه غلطي ميکني ؟ 197 00:11:44,706 --> 00:11:46,139 . ببين ، عصبي بودم 198 00:11:46,506 --> 00:11:49,100 شماها ، باحرفاتون نگرانم کردين . فکر ميکردم ممکنه براي بچه ها خسته کننده باشم 199 00:11:49,426 --> 00:11:52,543 رفتم اون بالا که درسو شروع کنم ! و همه بهم خيره شده بودن 200 00:11:52,906 --> 00:11:56,376 تا دهنمو باز کردم يه دفعه اي و خودبخودي ! اين لهجه انگليسي هم اومد 201 00:11:57,306 --> 00:11:59,103 ! درسته ، البته لهجه خيلي خوبي هم نبود 202 00:11:59,426 --> 00:12:01,098 ميشه لطفا بيخيال بشين ؟ 203 00:12:01,466 --> 00:12:03,138 . دکتر گلر ، کرت راتمن هستم 204 00:12:03,506 --> 00:12:05,736 . پروفسور ديرينشناسي هستم 205 00:12:06,506 --> 00:12:08,781 وقت دارين درمورد سخنرانيتون سرکلاس حرف بزنيم ؟ 206 00:12:09,106 --> 00:12:11,700 . متاسفم . ميخوام باخواهرم يه جايي برم 207 00:12:12,066 --> 00:12:13,818 . مونيکا گلر 208 00:12:15,506 --> 00:12:18,543 ميشه يه لحظه مارو ببخشين ؟ 209 00:12:19,026 --> 00:12:21,586 داري چيکار ميکني ؟ - چيه ، تو حق داري لهجه داشته باشي ولي من ندارم ؟ - 210 00:12:22,266 --> 00:12:24,621 ! روز همگي بخير خانمها 211 00:12:25,066 --> 00:12:27,421 ميشه خواهشا بَس کني ؟ 212 00:12:28,546 --> 00:12:32,505 بله ، در اين وقت سال . بمبئي آب و هواي بسيار بسيار خوبي داره 213 00:12:50,326 --> 00:12:52,078 يه کلوچه تخم مرغي بهم ميدي ؟ 214 00:12:53,886 --> 00:12:54,921 ! بشين 215 00:12:56,086 --> 00:12:58,042 ميخواي بري بيمارستان يا نه ؟ 216 00:12:58,366 --> 00:12:59,924 . . رفيق ، عمل فتق 217 00:13:00,246 --> 00:13:01,804 يه عالمه خرج و مخارج داره ، درسته ؟ . . 218 00:13:02,086 --> 00:13:06,398 بعلاوه ، اين قُلمبه هه داره سياه تر و دردناکتر ميشه ! و اين يعني داره خودش ، خود به خود ، خوب ميشه 219 00:13:07,326 --> 00:13:08,998 . ببين ، من اين پولو بهت قرض ميدم 220 00:13:09,326 --> 00:13:12,443 فقط برو بيمارستان تا . . عملت کنن و اون چيز قلمبه رو 221 00:13:12,766 --> 00:13:14,165 ! برگردونن سرجاش . . . 222 00:13:15,986 --> 00:13:18,944 دمت گرم ، ولي يه عالمه وقت ميبره ! تا پولتو پست بدم 223 00:13:19,266 --> 00:13:21,097 نميخوام هميشه توي فکرم باشه ! که بهت بدهکارم 224 00:13:21,386 --> 00:13:23,422 . . بعلاوه ، وقتي بيمه ام تمديد بشه 225 00:13:23,746 --> 00:13:26,419 ميتونم تا دلم بخواد . . ! هرچي عمله رو به صورت رايگان انجام بدم 226 00:13:26,746 --> 00:13:29,579 ! احتمالا از عمل ليزيک چشم شروع ميکنم 227 00:13:32,066 --> 00:13:33,465 . سلام - . سلام - 228 00:13:33,786 --> 00:13:34,502 چي شده ؟ 229 00:13:34,826 --> 00:13:39,377 جويي ، يه فتق خيلي بدي گرفته ولي ! ترجيح ميده که چشماشو ليزيک کنه 230 00:13:43,266 --> 00:13:45,257 . اينقدرها هم که ميگي درد نميکنه 231 00:13:45,786 --> 00:13:47,378 ! شايد بميري 232 00:13:49,866 --> 00:13:51,584 ! حالا ديگه ترسيدم 233 00:13:53,866 --> 00:13:55,299 ! ميتونيم با همديگه بريم اون دنيا 234 00:13:55,586 --> 00:13:59,340 ولي ، حالا نميخواد خيلي هم منتظرم بموني چونکه ! من تا جمعه وقت دارم 235 00:14:00,466 --> 00:14:01,899 ! ولي من نميخوام بميرم 236 00:14:02,266 --> 00:14:05,224 خيلي حال ميده ، ميتونيم دوباره به صورت روح ! برگرديم و حال اينا رو بگيريم 237 00:14:08,225 --> 00:14:11,625 ميتونيم برگرديم مونيکا و ريچلو تو حموم ديد بزنيم؟ 238 00:14:11,626 --> 00:14:14,526 مونيکا دوست دختر منه- من مردم- 239 00:14:21,066 --> 00:14:23,102 ! بدشون به من ! نه ، اينا مالِ منن - 240 00:14:23,386 --> 00:14:25,297 ! تو از من دزديديشون - ! نخير ، تو از من دزديديشون - 241 00:14:25,586 --> 00:14:26,496 ! بدشون به من 242 00:14:29,786 --> 00:14:31,014 اصلا ميخواي نفري يه دونه رو برداريم ؟ 243 00:14:31,786 --> 00:14:34,141 . آره ، منصفانه است . هيچوقت نميتونيم ازشون استفاده کنيم 244 00:14:35,866 --> 00:14:38,744 من اساسي کمک ميخوام ، باشه ؟ 245 00:14:39,066 --> 00:14:42,217 چرا بايد از لهجه انگيسي استفاده کرده باشم ؟ 246 00:14:43,106 --> 00:14:43,822 چکار کنم ؟ 247 00:14:52,106 --> 00:14:55,143 چطوره يه کم از غلظت لهجه کم کني ؟ . آره ، لهجه رو کم کن 248 00:14:55,466 --> 00:14:58,583 اونوقت فکر ميکنن که کم کم داري . خودتو با زندگي توي آمريکا وفق ميدي 249 00:14:59,066 --> 00:15:00,897 . بيخيال بابا . اصلا کسي نفهميده که داري با لهجه حرف ميزني 250 00:15:01,186 --> 00:15:03,541 . احتمالا هيچکس به حرفات گوش نميداده 251 00:15:05,586 --> 00:15:06,939 به حرفام گوش نميدادن ؟ 252 00:15:07,266 --> 00:15:09,621 . البته که به حرفات گوش ميدادن 253 00:15:10,266 --> 00:15:11,494 . همه به حرفاي تو گوش ميدن 254 00:15:12,186 --> 00:15:15,178 مونيکا ، يعني واقعا فکر ميکني بايد روي کم کردن لهجه کار کنم ؟ 255 00:15:15,506 --> 00:15:16,905 . فکر ميکنم همينطوري خوب به نظر مياي 256 00:15:20,866 --> 00:15:23,061 . هروقت آماده اي شروع کن - . باشه - 257 00:15:24,266 --> 00:15:25,415 . سلام ، تيمي 258 00:15:26,586 --> 00:15:28,895 . . يه 259 00:15:29,226 --> 00:15:30,215 ! سورپرايز برات دارم . . . 260 00:15:30,786 --> 00:15:31,696 . صبر کن . ببخشين 261 00:15:32,186 --> 00:15:35,895 اگه با جديت کمتري حرف بزنين . حالت سورپرايز ، قشنگتر درمياد 262 00:15:36,186 --> 00:15:37,938 . البته ، مسئله اي نيست 263 00:15:38,266 --> 00:15:39,938 . يه لحظه 264 00:15:46,546 --> 00:15:48,377 . سلام ، تيمي 265 00:15:48,666 --> 00:15:51,783 ! يه سورپرايز برات دارم 266 00:15:52,106 --> 00:15:52,936 ! پناه بر خدا 267 00:16:01,566 --> 00:16:04,603 در نتيجه ، اين غذايي هست که به سگم ميدم . پيورينا وان 268 00:16:05,286 --> 00:16:06,844 . همين امروز يه کيسه بخرين 269 00:16:08,766 --> 00:16:11,121 . بايد کيسه رو بلند کني - . دقيقا - 270 00:16:12,366 --> 00:16:16,075 توي متن نوشته شده که الان بايد کيسه رو بلند کني . پس ، بايد کيسه رو بلندش کني 271 00:16:16,366 --> 00:16:19,244 ! يا ، ميتونم بهش اشاره کنم 272 00:16:19,766 --> 00:16:24,282 . همه متنها رو که گفتم ، بعدش ميگم پيورينا وان . بعدش به کيسه اشاره ميکنم و ميگم امروز 273 00:16:28,366 --> 00:16:29,685 نقشو نگرفتم ، درسته ؟ - . آره - 274 00:16:35,686 --> 00:16:36,596 . سلام 275 00:16:37,326 --> 00:16:38,645 . جويي تريبياني 276 00:16:38,966 --> 00:16:41,082 . اومدم براي نقش مرد تست بدم 277 00:16:42,406 --> 00:16:43,395 منظورت ، همون نقش مردِ درحال مرگه ؟ 278 00:16:44,366 --> 00:16:45,799 ! آره ، خودشه 279 00:16:47,886 --> 00:16:50,798 . يه بارديگه - . راستي ؟ جدي ميگي ؟ باشه - 280 00:16:54,366 --> 00:16:58,644 راس ، دکتر ، مک نيلي ، هستم از طرف . دانشگاه لهجه تقلبي 281 00:16:58,966 --> 00:17:01,196 دوست داريم که شما رو به طور کامل ! در جمع خودمون داشته باشيم 282 00:17:04,646 --> 00:17:06,204 ! سلام - . سلام - 283 00:17:06,526 --> 00:17:07,720 ! اينو گوش بدين 284 00:17:09,746 --> 00:17:11,702 . آينده رو براي من اشتباهي پيش بيني کرده بودن . قرار نيست بميرم 285 00:17:11,986 --> 00:17:13,180 واقعا ؟ از کجا فهميدي ؟ 286 00:17:13,506 --> 00:17:14,734 ! چونکه ، واسطِ روحي من ، خودش مُرده 287 00:17:17,066 --> 00:17:18,818 . بايد کارتها رو اشتباهي خونده باشه 288 00:17:19,146 --> 00:17:20,545 . متاسفم 289 00:17:20,826 --> 00:17:22,384 . اون مُرده باشه بهتره تا من 290 00:17:22,986 --> 00:17:24,783 ! بيايين شيريني بپزيم 291 00:17:31,466 --> 00:17:33,104 . واقعا خوشحالم که نقشو گرفتي 292 00:17:35,426 --> 00:17:37,382 مطمئني از پس اين کار برمياي ؟ - . آره بابا - 293 00:17:37,666 --> 00:17:39,338 . و ازت ممنونم که باهام اومدي 294 00:17:39,666 --> 00:17:42,385 و يه تشکر ديگه هم بابت اينکه ! کمکم کردي حموم برم 295 00:17:44,666 --> 00:17:47,817 مگه قرار نبود ديگه هيچوقت حرفي از اين موضوع نزني ؟ 296 00:17:50,066 --> 00:17:51,465 . آماده ايم 297 00:17:52,266 --> 00:17:54,575 . اين آلکسه . نقش پسر تو رو بازي ميکنه 298 00:17:54,946 --> 00:17:55,856 . سلام ، آلکس 299 00:17:56,226 --> 00:17:59,024 همونطوري که ميبينيد ؛ ! دستهام توي شلوارم نيست 300 00:18:01,146 --> 00:18:02,295 . باشه 301 00:18:03,626 --> 00:18:06,538 . . خيلي خوب ، آلکس . . وقتي جويي جمله اش رو گفت که 302 00:18:06,866 --> 00:18:10,256 . خوب مواظب مادرت باش ، پسرم . . اونجاست که بايد بزني زيرگريه ، فهميدي ؟ 303 00:18:10,626 --> 00:18:11,945 . خيلي خوب ، فيلمبرداري ميکنيم 304 00:18:18,186 --> 00:18:20,177 . صحنه پنجم ؛ برداشت اول 305 00:18:21,746 --> 00:18:22,895 ! و . . . حرکت 306 00:18:23,186 --> 00:18:25,256 . خوب از مادرت مراقبت کن ، پسرم 307 00:18:33,226 --> 00:18:35,217 . خوب از مادرت مراقبت کن ، پسرم 308 00:18:39,066 --> 00:18:40,055 . زودباش ديگه ، پسرم 309 00:18:40,626 --> 00:18:42,537 . مامان آدم خوبيه 310 00:18:43,546 --> 00:18:44,296 ! کات 311 00:18:44,626 --> 00:18:47,220 آلکس ، يادت باشه که . قراره توي اين صحنه گريه کني 312 00:18:47,546 --> 00:18:49,457 ايندفعه ميتوني گريه کني ؟ - . آره - 313 00:18:50,066 --> 00:18:51,818 . يه بار ديگه از اول امتحان ميکنيم 314 00:18:55,846 --> 00:18:57,996 . صحنه پنجم ، برداشت دوم 315 00:18:58,926 --> 00:19:00,518 . برداشت 36 316 00:19:01,646 --> 00:19:03,079 . يه بار ديگه صحنه رو ميگيريم 317 00:19:03,566 --> 00:19:04,555 آماده اي ، جويي ؟ 318 00:19:04,886 --> 00:19:07,400 . . فقط يه چيزي . . ايرادي نداره که 319 00:19:07,686 --> 00:19:09,404 قبل از اينکه جمله ام رو بگم . . فرياد بکشم ؟ 320 00:19:10,366 --> 00:19:11,082 . حتما 321 00:19:13,766 --> 00:19:16,599 ! حرکت - . خوب از مادرت مراقبت کن ، پسرم 322 00:19:19,366 --> 00:19:20,037 ! کات 323 00:19:21,566 --> 00:19:25,639 متاسفم . چطوره پيرهنتو بالا بزني ؟ ! يه نيگا به اينجا بنداز ، بچه 324 00:19:29,726 --> 00:19:32,798 ! بچه داره گريه ميکنه ! دوربينو راه بندازين 325 00:19:40,246 --> 00:19:40,962 . سلام 326 00:19:41,246 --> 00:19:43,601 سلام ، راس خونه است ؟ - نه ، نيست ، ميتونم پيامتونو بگيرم ؟ - 327 00:19:43,926 --> 00:19:46,201 بله ، راسل هستم ؛ . وکيل طلاق راس 328 00:19:46,526 --> 00:19:50,644 چونکه خبري ازش نشد ، پيش خودم گفتم . لابد ميخواد يه شانس دوباره به ازدواجش بده 329 00:19:51,206 --> 00:19:54,755 مگه راس دوباره ازدواج کرده ؟ ! نـــــــــه 330 00:19:56,486 --> 00:19:59,558 . خيلي خوب ، همينطور ادامه بده . داريم از مقدار غلظت لهجه کم ميکنيم 331 00:19:59,886 --> 00:20:01,365 . لهجه رو کم کن 332 00:20:02,126 --> 00:20:06,278 . . درنتيجه اگه آزمايشات رو تکرارنکرده بودن 333 00:20:06,926 --> 00:20:09,838 . . گروه ، هرگز متوجه . . 334 00:20:12,526 --> 00:20:16,280 ايرادهاي اوليه اي که در تخمين . . . . عمر کربن داشتن 335 00:20:16,606 --> 00:20:18,005 . نميشدن . . . 336 00:20:21,686 --> 00:20:23,517 تا اينجاي درس ، کسي سئوالي داره ؟ 337 00:20:25,446 --> 00:20:27,243 پس ، لهجتون چي شد ؟ 338 00:20:30,046 --> 00:20:32,799 دوباره بگو ببينم ؟ اين خزعبلات چيه ميبافي ؟ 339 00:20:36,806 --> 00:20:39,320 . خيلي خوب . من اهل انگلستان نيستم 340 00:20:41,006 --> 00:20:42,758 . اهل لانگ آيلند هستم 341 00:20:43,726 --> 00:20:46,559 خيلي عصبي بودم و . . اين لهجه 342 00:20:46,846 --> 00:20:48,245 . همينطوري يه دفعه اي خودبخودي پيداش شد 343 00:20:48,806 --> 00:20:50,125 . معذرت ميخوام 344 00:20:52,006 --> 00:20:54,759 . پس ، چطوره که برگرديم سر درسمون 345 00:20:58,786 --> 00:21:00,265 ديگه سئوالي بود ؟ 346 00:21:02,946 --> 00:21:04,425 در مورد ديرينه شناسي ؟ 347 00:21:07,786 --> 00:21:10,300 . ميخواستم يه تاثير اوليه خوبي روتون داشته باشم 348 00:21:10,586 --> 00:21:14,499 . واضحه که خراب کردم . . ولي اينکه چطور درموردم فکر کنين برام مهمه 349 00:21:14,826 --> 00:21:17,659 چونکه اميدوارم بتونم توي اين دانشگاه . . ! به طور دائم استخدام بشم 350 00:21:17,986 --> 00:21:21,296 پس ، ازتون ممنون ميشم که يه فرصت ديگه بهم بدين . . تا بتونم اثر خوبي روتون بذارم 351 00:21:22,706 --> 00:21:24,662 ! راس ! تو مگه ديوانه اي ؟ 352 00:21:24,986 --> 00:21:27,898 هنوزم زنتم ؟ نميخواستي هيچوقت بهم بگي که هنوزم همسرتم ؟ 353 00:21:28,226 --> 00:21:30,296 تو ، چه مرگته ؟ 354 00:21:30,626 --> 00:21:32,537 ! ميخوام بکُشمت 355 00:21:37,786 --> 00:21:39,344 ! خوب ، سلام ، ريچل 356 00:21:49,986 --> 00:21:51,942 واقعا قبلا اينکارو کردي ؟ - . آره ، آره - 357 00:21:52,706 --> 00:21:55,095 . فقط يه ضربه خيلي خيلي محکم بزن 358 00:21:55,426 --> 00:21:57,064 ! هيچ ترديدي هم نداشته باش 359 00:21:59,506 --> 00:22:01,462 ! سلام - . سلام - 360 00:22:02,066 --> 00:22:02,782 دارين چيکار ميکنين ؟ 361 00:22:03,106 --> 00:22:06,462 داريم تمديد بيمه درماني جويي رو . جشن ميگيريم 362 00:22:07,426 --> 00:22:08,222 ! باشه