1 00:00:00,538 --> 00:00:02,205 مستعدة؟ - أجل - 2 00:00:02,618 --> 00:00:03,657 مرحباً - معكم - 3 00:00:03,658 --> 00:00:04,697 "رايتشل- " و - 4 00:00:04,698 --> 00:00:05,737 "فيبي- " رجاء - 5 00:00:05,738 --> 00:00:08,811 اتركوا - اتركوا - 6 00:00:08,816 --> 00:00:10,187 لكنني قلت ذلك 7 00:00:10,397 --> 00:00:13,470 أعرف, لكنك تقولين كل الكلمات الجيدة 8 00:00:13,642 --> 00:00:18,796 أنا أنال؟ ‘‘معكم‘‘, ‘‘و‘‘ انسي الأمر 9 00:00:18,925 --> 00:00:21,526 فيبي" هذا سخيف- " حسناً, لنتبادل - 10 00:00:21,712 --> 00:00:24,183 لا, لدي كل الكلمات الجيدة 11 00:00:24,375 --> 00:00:28,087 حسناً, لا بأس, سنتبادل 12 00:00:29,242 --> 00:00:30,744 مرحباً - جميعكم - 13 00:00:30,823 --> 00:00:31,804 معكم - "رايتشل- " 14 00:00:32,029 --> 00:00:33,058 و - "فيبي- " 15 00:00:33,277 --> 00:00:35,370 رجاء - انتظري, كيف فعلت ذلك؟ - 16 00:00:35,565 --> 00:00:37,658 ماذا؟ 17 00:00:37,853 --> 00:00:41,600 أنت شريكة غير عادية, أليس كذلك؟ 18 00:00:41,764 --> 00:00:45,724 فيبي", هل ننهي هذا لاحقاً؟" لأنني سأذهب للركض قبل حلول الظلام 19 00:00:45,882 --> 00:00:48,065 لماذا لا تأتين معي؟ - حقاً؟ - 20 00:00:48,066 --> 00:00:53,161 أجل, ذلك مسلي! سنركض في الحديقة ستكون أول رابط بيننا كشريكتين 21 00:00:53,287 --> 00:00:54,789 !حسناً, لنركض 22 00:00:54,992 --> 00:00:56,385 نعم, و هناك شبان بغاية الوسامة 23 00:00:56,386 --> 00:00:59,223 !لنركض نحوهم - حسناً - 24 00:00:59,236 --> 00:01:01,068 انتظري لحظة 25 00:01:01,274 --> 00:01:04,643 "مرحباً, معكم "فيبي" و "رايتشل !رجاء اتركوا رسالة, شكراً 26 00:01:04,810 --> 00:01:07,269 انتظري لحظة, لقد أخذتي جميع الكلمات 27 00:01:07,306 --> 00:01:11,573 "لقد قابلت نديدتك يا "رايتشل غرين 28 00:01:12,298 --> 00:01:22,949 The One Where Phoebe Runs ترجمة: محمد فاتح sahico تعديل 29 00:01:51,069 --> 00:01:54,072 أنهيت هذا الكتاب المذهل للتو 30 00:01:54,106 --> 00:01:57,309 بحلول سنة 2030 ستكون هناك كمبيوترات 31 00:01:57,476 --> 00:02:02,630 يمكنها القيام بوظائف الدماغ البشري 32 00:02:02,759 --> 00:02:08,634 نظرياً, يمكنك ادخال جميع أفكارك و ذكرياتك الى الكمبيوتر 33 00:02:08,749 --> 00:02:14,589 و تعيش للأبد كآلة 34 00:02:17,111 --> 00:02:22,607 لقد أدركت أن بوسمعي النوم و عيناي مفتوحتان 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,630 مرحباً - مرحباً - 36 00:02:25,015 --> 00:02:30,465 عزيزي, فكرة رائعة تثبيت الصناديق بالأرض 37 00:02:30,964 --> 00:02:35,019 لم أثبت الصناديق بالأرض - !إذاً, يمكنك تحريكهم - 38 00:02:35,831 --> 00:02:41,197 أجل, و بينما أقوم بذلك, سيروي روس" لك قصة مذهلة عن الكمبيوتر" 39 00:02:42,237 --> 00:02:44,982 مرحباً, جميعكم! أريد "أن أعرفكم على "جنين 40 00:02:44,983 --> 00:02:48,565 !ستكون شريكتي الجديدة 41 00:02:48,810 --> 00:02:51,163 مرحباً - مرحباً - 42 00:02:51,265 --> 00:02:53,439 !ستسكن معي 43 00:02:55,175 --> 00:02:58,544 سررت بمعرفتك, "جنين" ...؟ - "لو كوا" "جنين لو كوا- " 44 00:02:58,711 --> 00:03:02,801 لم أكن أعرف يا لها من شهرة جميلة 45 00:03:02,954 --> 00:03:06,739 إذاً, من أين أنت؟ - أستراليا", انتقلت منذ أسبوعين- " 46 00:03:06,740 --> 00:03:11,646 من الأراضي السفلى؟ !لم أعرف ذلك أيضاً 47 00:03:11,773 --> 00:03:13,357 إذاً, ماذا تعملين؟ 48 00:03:13,562 --> 00:03:16,506 أنا راقصة - أنت راقصة؟ - 49 00:03:16,682 --> 00:03:20,181 !إنها راقصة 50 00:03:20,801 --> 00:03:24,808 حسناً, سأذهب لتفريغ حقائبي 51 00:03:31,658 --> 00:03:33,798 "جوي" 52 00:03:34,404 --> 00:03:37,182 هل أجربت مقابلة معها قبل أن تطلب منها السكن معك؟ 53 00:03:37,358 --> 00:03:38,859 !بالطبع 54 00:03:39,063 --> 00:03:44,182 و ماذا سألتها بالضبط؟ - متى يمكنك الانتقال؟ - 55 00:03:45,095 --> 00:03:48,594 أشكرك على إدخالها في حياتنا 56 00:03:48,756 --> 00:03:51,404 لا يصدق 57 00:03:51,585 --> 00:03:56,786 إنها تعجبك أيضا "تشاندلر"؟ - !انظروا الى كل هذه الصناديق - 58 00:03:56,951 --> 00:03:59,386 لا أستطيع الانتظار حتى أسألها الخروج معي 59 00:03:59,447 --> 00:04:02,816 جوي", لا يمكنك الخروج معها" إنها شريكتك في السكن 60 00:04:02,983 --> 00:04:06,140 سيكون الأمر معقداً - أجل, لا تفعل ذلك - 61 00:04:06,311 --> 00:04:10,532 أعني, إذا واعدتها أنت فلا يمكنني أنا مواعدتها 62 00:04:10,679 --> 00:04:14,381 فكر بالأمر, أتذكر عندما "انفصلت عن "دونا 63 00:04:14,382 --> 00:04:17,750 أتذكر كم كان صعباً عندما رأيتها في المتجر؟ 64 00:04:17,918 --> 00:04:19,372 يا إلهي! أجل 65 00:04:19,582 --> 00:04:22,409 الآن, تخيل أنك تعيش في المتجر 66 00:04:22,410 --> 00:04:25,188 !حسناً 67 00:04:25,426 --> 00:04:26,502 لا 68 00:04:26,778 --> 00:04:30,147 أنت محق! لا أريد ذلك لا أستطيع مواعدتها 69 00:04:30,314 --> 00:04:34,452 احترس من المغازلة أيضاً فهي تسبب المتاعب ضمن شقة واحدة 70 00:04:34,599 --> 00:04:36,432 "حسناً, ذلك صعب يا "مونيكا 71 00:04:36,638 --> 00:04:40,905 من الصعب أن أكون بجانب إمرأة جذابة و لا أغازلها 72 00:04:41,047 --> 00:04:44,794 أنت بجانبي طوال الوقت و لا تغازلني 73 00:04:44,958 --> 00:04:49,013 هل يحزنك ذلك؟ 74 00:04:52,903 --> 00:04:55,897 سأربط حذائي اذهبي و سألحق بك 75 00:04:55,898 --> 00:04:57,731 حسناً - حسناً - 76 00:05:00,807 --> 00:05:05,796 !هيا, هذا ليس ركضاً! لنذهب 77 00:05:10,001 --> 00:05:17,968 عندما تركض تصبح مزيجاً من ااضفدع كرميت", و الرجل الالكتروني" 78 00:05:18,030 --> 00:05:21,565 كانت "مونيكا" مفتونة به 79 00:05:21,732 --> 00:05:26,295 كانت تقبل صورته كل ليلة قبل النوم 80 00:05:26,433 --> 00:05:27,627 !كنت أفعل ذلك أيضاً 81 00:05:27,847 --> 00:05:32,836 هل لديك أيضاً اسطوانتة ‘‘ليس من السهل أن تكون أخضراً‘‘؟ 82 00:05:33,047 --> 00:05:36,546 "مونيكا" 83 00:05:37,124 --> 00:05:39,299 إذاً "فيبي" تركض بشكل غريب؟ 84 00:05:39,891 --> 00:05:42,697 نعم, و أظنها تريد الركض ثانية 85 00:05:42,699 --> 00:05:45,817 لا أدري كيف أتملص أعني أنني أسكن معها 86 00:05:45,819 --> 00:05:48,680 كوني صريحة معها قولي لها الحقيقة 87 00:05:49,271 --> 00:05:52,664 أنت محقة, سأخبرها الحقيقة 88 00:05:53,099 --> 00:05:53,930 مرحباً - مرحباً - 89 00:05:53,931 --> 00:05:59,687 فيبي", "مونيكا" أصابت كاحلي" !و لا أظن يمكنني الركض مجدداً 90 00:05:59,859 --> 00:06:01,679 لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟ 91 00:06:01,876 --> 00:06:04,442 لا أدري 92 00:06:04,539 --> 00:06:06,891 رايتشل", آسفة لأني أصبت كاحلك" 93 00:06:07,076 --> 00:06:07,892 كاحلي الاثنين 94 00:06:08,116 --> 00:06:11,013 سنرى 95 00:06:14,065 --> 00:06:16,323 حسناً, لقد أفرغت الصناديق 96 00:06:16,519 --> 00:06:18,954 شكراً لك لمساعدتي 97 00:06:19,140 --> 00:06:21,741 جوي"؟" 98 00:06:26,711 --> 00:06:29,738 حسناً, أظن أن "جوي" عاد للمنزل 99 00:06:29,915 --> 00:06:35,281 و علي تفريغ صندوق آخر 100 00:06:37,070 --> 00:06:39,966 نلت منك 101 00:06:40,107 --> 00:06:43,984 يا إلهي! كدت تصيبني بنوبة قلبية 102 00:06:44,142 --> 00:06:48,574 كان من الصعب جداً ألا أضحك 103 00:06:48,718 --> 00:06:51,338 المكان يبدو رائعاً - ليس سيئاً, صحيح؟ - 104 00:06:51,339 --> 00:06:55,539 ستتأخر "مونيكا" في العمل لذا سأجعل هذا المكان نظيفاً 105 00:06:55,540 --> 00:06:56,864 أتعرف ماذا سأفعل أيضاً؟ 106 00:06:57,079 --> 00:07:00,023 سأشتري لها بعض الأزهار 107 00:07:00,199 --> 00:07:02,292 من لا يريد السكن معي؟ 108 00:07:02,487 --> 00:07:04,107 أنا لا أريد 109 00:07:04,318 --> 00:07:08,113 أنا أريد السكن مع الراقصة الأسترالية 110 00:07:08,270 --> 00:07:11,261 كيف تجري الأمور؟ هل مازلت لا تغازلها؟ 111 00:07:11,431 --> 00:07:13,311 حتى الآن, لكن الأمر صعب 112 00:07:13,511 --> 00:07:19,268 لدي طاقة مكبوته للمغازلة و لا أدري كيف أتغلب عليها 113 00:07:20,375 --> 00:07:23,957 كيف حالك؟ 114 00:07:27,198 --> 00:07:30,094 !يا للهول 115 00:07:30,276 --> 00:07:32,664 آسفة فالمكان أوسع هنا 116 00:07:32,855 --> 00:07:39,676 لا, لقد ذكرتني بتماربني أيضاً 117 00:07:44,254 --> 00:07:46,902 لماذا لا تجرب ...؟ 118 00:07:47,083 --> 00:07:48,584 ما المشكلة؟ - لا شيء - 119 00:07:48,747 --> 00:07:54,196 لكنني لم أشأ أن تلمسيني فأنا أتصبب عرقاً بسبب التمارين 120 00:07:54,321 --> 00:07:57,312 سآخذ حماماً 121 00:07:58,856 --> 00:08:00,439 !يا إلهي 122 00:08:00,644 --> 00:08:07,335 آسفة لتعليق هذه الأغراض لكن سروالي سيتلف إن استعملت النشافة 123 00:08:18,740 --> 00:08:20,324 نعم, هذه أنا 124 00:08:20,529 --> 00:08:23,768 رأيتك تأخذين حذائك هذا الصباح و تتسللين الى الخارج 125 00:08:23,940 --> 00:08:26,115 كذبت لتركضي وحدك 126 00:08:26,312 --> 00:08:28,404 .. لا, "فيبي", لا, أنا 127 00:08:28,600 --> 00:08:33,624 كنت أرى إن كان بوسمعي الركض و تبين أنني أستطيع ذلك 128 00:08:33,758 --> 00:08:35,260 أرجوك, لست غبية 129 00:08:35,464 --> 00:08:38,360 لا, انتظري, "فيبي"؟ 130 00:08:49,400 --> 00:08:53,999 الثنائي الذي يعيش معاً يتشابه 131 00:08:54,184 --> 00:08:57,682 "إذاً "موندلر 132 00:08:58,884 --> 00:09:01,662 ماذا تفعل؟ 133 00:09:01,838 --> 00:09:04,061 ماذا يبدو لك؟ أنظف 134 00:09:04,251 --> 00:09:07,703 "هل أخذت موافقة "مونيكا مسبقاً لتحربك أغراضها؟ 135 00:09:07,870 --> 00:09:10,388 لست بحاجة الى ذلك سأعيد كل شيء الى مكانه 136 00:09:10,574 --> 00:09:16,449 تعيده الى مكانه بالضبط؟ - أجل, سأعيده الى مكانه بالضبط - 137 00:09:16,564 --> 00:09:19,130 أولاً, هذا التصرف لا يساعدك 138 00:09:19,310 --> 00:09:22,632 لن تهتم إن أعدت أغراضها إلى المكان السخيف نفسه 139 00:09:22,804 --> 00:09:27,237 مرحباً؟ هل قابلت "مونيكا" للتو؟ 140 00:09:27,380 --> 00:09:32,795 ستلاحظ أنني قمت بعمل رائع, و ستقدره 141 00:09:32,913 --> 00:09:34,958 في الحقيقة, الأمر يناسبني حقاً 142 00:09:35,160 --> 00:09:37,122 "لأنه عندما تعود للسكن مع "جوي 143 00:09:37,323 --> 00:09:40,739 ستنتقل شريكته للسكن معي 144 00:09:40,900 --> 00:09:43,466 فهمت الأمر, أنت تحاول إخافتي 145 00:09:43,646 --> 00:09:48,375 تشاندلر", "مونيكا" غريبة" بهذا الخصوص, حسناً؟ 146 00:09:48,513 --> 00:09:53,242 صدقني, عشت معها 16 عاماً سوف يجن جنونها 147 00:09:53,381 --> 00:09:56,749 يا إلهي! ستقضي عليك 148 00:09:56,917 --> 00:09:59,174 لا, لن تفعل, سأثبت لك ذلك 149 00:09:59,371 --> 00:10:02,232 سأتصل بها الآن 150 00:10:02,408 --> 00:10:05,399 لقد نظفت الهاتف 151 00:10:07,109 --> 00:10:09,036 مرحباً, "مونيكا" كيف تجري الأمور؟ - مريعة - 152 00:10:09,230 --> 00:10:11,535 إن أردت القيام بشيء بشكل صحيح فعلي القيام به بنفسي 153 00:10:11,726 --> 00:10:15,013 فالآخرون يحطمون الأشياء 154 00:10:15,221 --> 00:10:19,146 أطنني سأقتل أحدهم الليلة 155 00:10:19,797 --> 00:10:22,149 بربك, لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء 156 00:10:22,334 --> 00:10:26,211 إنه أسوأ, الشيء الوحيد الذي يجعلني أحتمل هو رؤيتك قريباً 157 00:10:26,369 --> 00:10:29,691 سأحاول الخروج باكراً - لا, لا, لا - 158 00:10:29,864 --> 00:10:31,696 يبدو أنهم بحاجة إليك 159 00:10:31,902 --> 00:10:37,103 هل أنت مع "روس"؟ - كل شيء بخير! الى اللقاء - 160 00:10:37,310 --> 00:10:39,107 ستقتلني 161 00:10:39,307 --> 00:10:42,333 الهاتف في الاتجاه المعاكس 162 00:10:42,510 --> 00:10:46,471 الصورة مكانها هناك 163 00:10:48,958 --> 00:10:53,225 هل تعرف ماذا نفعل؟ سنبدأ بالأغراض الكبيرة, فهذا أسهل 164 00:10:53,368 --> 00:10:56,279 لنبدأ بالأريكة 165 00:10:56,280 --> 00:10:58,963 لقد حملتها 166 00:11:01,272 --> 00:11:03,199 لا تبدو في محلها 167 00:11:03,393 --> 00:11:12,342 ماذا تقصد؟ الأريكة بمحاذاة السجادة و يمكنني السير من هنا و وضع قدمي 168 00:11:12,379 --> 00:11:16,729 حسناً, سنقرب الأريكة من طاولة القهوة 169 00:11:16,872 --> 00:11:19,898 لكن ظهر الأريكة لن يكون بمحاذاة السجادة 170 00:11:20,075 --> 00:11:24,508 حسناً, سنقرب طاولة القهوة من الأريكة 171 00:11:24,651 --> 00:11:30,491 لن تعود طاولة القهوة في وسط منطقة الجلوس 172 00:11:30,600 --> 00:11:35,162 "لكن طاولة القهوة لا تناسب .. "روس 173 00:11:36,944 --> 00:11:39,096 مرحباً, انظرا ماذا أفعل؟ 174 00:11:39,294 --> 00:11:45,477 ماذا سأفعل؟ أنا لا أغازلها و لكنني أجذبها إلي كالفراشة الى النار 175 00:11:49,070 --> 00:11:53,146 ماذا يجري هنا؟ 176 00:11:53,147 --> 00:11:56,138 !"ستقتلك "مونيكا 177 00:11:56,226 --> 00:11:57,419 أحتاج الى مساعدتكما 178 00:11:57,640 --> 00:12:01,305 يجب أن أقوم بشيء لأبعد هذه الإمرأة 179 00:12:01,467 --> 00:12:06,957 مهلاً, مهلاً, أنتما تبعدان النساء طوال الوقت 180 00:12:06,958 --> 00:12:11,179 لقد تزوجت3 مرات 181 00:12:15,611 --> 00:12:16,722 لقد رأيت هذا يحدث 182 00:12:16,942 --> 00:12:24,887 لديكما تفاهم مع إمرأة و لكن بطريقة ما تنجحان في القضاء عليه, ما سركما؟ 183 00:12:24,888 --> 00:12:27,110 نحن لا نبعد النساء, حسناً؟ 184 00:12:27,301 --> 00:12:29,050 غير صحيح إطلاقاً 185 00:12:29,256 --> 00:12:32,329 أجل, يا صاحبي 186 00:12:32,501 --> 00:12:34,853 هل تذكر في الجامعة عندما قصدنا الحفل الراقص 187 00:12:35,038 --> 00:12:37,658 و ركضت وراء الفتاة التي تعجبك 188 00:12:37,659 --> 00:12:41,584 و لم تكف عن التكلم عن مجاعة البطاطس الإيرلندية؟ 189 00:12:41,736 --> 00:12:44,762 و ماذا عنك؟ لم تكن بارعاً في الجامعة أيضاً 190 00:12:44,939 --> 00:12:48,864 بعد كل ما يقول يفعل هذا 191 00:12:49,931 --> 00:12:53,856 مونيكا" لا تحب ذلك أيضاً" ربما يجب علي التوقف 192 00:12:54,008 --> 00:12:57,117 الفتيات لا يحببن كلامي عن العلم 193 00:12:57,294 --> 00:13:00,746 ليس الأمر محصوراً بالفتيات 194 00:13:00,914 --> 00:13:03,385 رائع, ماذا أيضاً؟ 195 00:13:03,576 --> 00:13:05,408 لا يحببن أن تصحح لهن أخطاء القواعد 196 00:13:05,614 --> 00:13:10,307 و عندما تشرح لهن سبب نكاتك المضحكة 197 00:13:10,440 --> 00:13:15,039 لا يحببن سؤالك المستمر إن كن يستلطفنك 198 00:13:15,182 --> 00:13:20,727 "أنا محظوظ جداً بـ"مونيكا - لن أجد الحب أبداً مجدداً - 199 00:13:24,334 --> 00:13:27,443 مرحباً, "فيبي" هل أستطيع التكلم معك لثانية؟ 200 00:13:27,454 --> 00:13:28,968 طبعاً - حسناً - 201 00:13:32,654 --> 00:13:35,941 فيبي", أردت القول أنني آسفة, حسناً؟" 202 00:13:36,107 --> 00:13:38,282 توليت الوضع بشكل مريع 203 00:13:38,478 --> 00:13:41,635 و لم يكن علي الكذب عليك 204 00:13:41,806 --> 00:13:43,946 ماذا كان عليك أن تفعلي؟ 205 00:13:44,136 --> 00:13:47,079 اخبارك الحقيقة 206 00:13:47,256 --> 00:13:49,089 و ما هي؟ 207 00:13:49,294 --> 00:13:54,626 حسناً, لم أشأ الركض معك 208 00:13:54,744 --> 00:14:01,139 ... لأنك تركضين بشكل 209 00:14:01,983 --> 00:14:03,484 إذاً؟ - إنها محرجة - 210 00:14:03,688 --> 00:14:05,911 كان الناس ينظرون إلينا كأننا مجنونتان 211 00:14:06,101 --> 00:14:09,339 لم تهتمين؟ - !لأنهم من الناس - 212 00:14:09,512 --> 00:14:12,243 أناس لا تعرفينهم و لن تربهم مجدداً 213 00:14:12,424 --> 00:14:17,448 نعم, لكنهم أناس لهم عيون 214 00:14:17,583 --> 00:14:22,571 لم أشعر بالحرج بالركض الى جانب الآنسة 215 00:14:23,864 --> 00:14:29,704 لكن حسناً, لقد فهمت شعورك بالحرج عندما تركضين معي 216 00:14:29,813 --> 00:14:36,113 نعم, أنت متزمته - ماذا؟ أنا لست - 217 00:14:36,303 --> 00:14:42,012 أنا لست متزمته 218 00:14:42,168 --> 00:14:45,703 "لا عليك "رايتشل أنا لا أحكم عليك فهذه أنت 219 00:14:45,871 --> 00:14:49,239 أنا متحررة, أركض كما كنت أفعل في صغري 220 00:14:49,407 --> 00:14:52,184 لأنها الطريقة الوحيدة الممتعة 221 00:14:52,360 --> 00:14:55,859 هل ركضت بسرعة لدرجة أنك شعرت بأن ساقيك ستسقطان؟ 222 00:14:56,021 --> 00:15:02,581 كما لو أنك تركضين نحو الأرجوحة أو هرباً من "ساتين"؟ 223 00:15:04,591 --> 00:15:07,238 كلب الجيران 224 00:15:10,623 --> 00:15:16,202 هل هذه في المكان المناسب؟ - من يأبه؟ فأنا أبعد النساء - 225 00:15:18,027 --> 00:15:22,933 !لا يمكنك الدخول !روس" عار" 226 00:15:24,600 --> 00:15:26,804 ماذا؟ - ماذا؟ - 227 00:15:26,805 --> 00:15:30,340 لا أستطيع القول أنني عار لأنه يمكنها رؤيتي عار 228 00:15:30,341 --> 00:15:34,301 لم يجب أن يكون أحد عارياً؟ 229 00:15:35,000 --> 00:15:38,629 لماذا "روس" عار؟ 230 00:15:39,493 --> 00:15:44,943 أردت أن أري "تشاندلر" شيئاً 231 00:15:46,191 --> 00:15:48,625 و أنت عار؟ 232 00:15:50,059 --> 00:15:56,064 لدي مشكلة تخص الشبان 233 00:15:56,133 --> 00:16:00,483 هل هي كمشكلة "تشاندلر"؟ 234 00:16:02,331 --> 00:16:06,422 عودي لاحقاً, سنسوي كل شيء فعودي لاحقاً 235 00:16:06,575 --> 00:16:12,190 اسمع هناك بعض من دواء تشاندلر" تحت مغسلة الحمام" 236 00:16:12,191 --> 00:16:15,217 الى اللقاء - !الى اللقاء - 237 00:16:19,637 --> 00:16:22,450 حمداً لله 238 00:16:24,588 --> 00:16:27,874 يا صاح, ما هي مشكلتك؟ 239 00:16:27,999 --> 00:16:33,874 اسمع, الوقت يداهمنا و علينا التركيز لإعادة كل غرض الى مكانه الأصلي 240 00:16:33,989 --> 00:16:39,143 ألبوم الصور! هناك صور لا تحصى للشقة في الألبوم 241 00:16:39,272 --> 00:16:41,873 ننظر إليه و نطابق كل شيء حسب الصور 242 00:16:42,060 --> 00:16:45,985 !هذا ممتاز! هذا عبقري 243 00:16:47,301 --> 00:16:50,032 فعلاً, ما هي مشكلتك؟ 244 00:16:51,752 --> 00:16:54,991 مرحباً "جوي", أحضرت لك بعض الجعة 245 00:16:55,164 --> 00:17:02,232 ألا تقصدين لمن؟ - طبعاً - 246 00:17:02,319 --> 00:17:05,215 كنت سأطلب البيتزا هل تريد مشاطرتي واحدة؟ 247 00:17:05,397 --> 00:17:10,386 البيتزا؟ و كأنني لم أتناولها من قبل؟ 248 00:17:12,012 --> 00:17:19,766 هل من خطب؟ - حسناً, حسناً, لنتكلم بصراحة - 249 00:17:19,832 --> 00:17:24,348 أنت جذابة, و أنا محبوب 250 00:17:24,492 --> 00:17:28,203 من الواضح أن هناك جاذباً بيننا 251 00:17:28,360 --> 00:17:34,059 لكننا شريكين في السكن و إنه لخطأ جسيم الاستمرار في هذا الاتجاه 252 00:17:34,060 --> 00:17:35,099 "جوي- " لا - 253 00:17:35,100 --> 00:17:40,514 تصوري نفسك تسكنين في المتجر و ستفهمين 254 00:17:41,048 --> 00:17:47,579 السؤال هو ماذا نفعل؟ - لا أظن هناك ما نفعله - 255 00:17:47,580 --> 00:17:53,762 أحدك لطيفاً فعلاً لكنك لا تجذبني بهذه الطريقة 256 00:17:59,144 --> 00:18:06,299 أنت شاب لطيف و يسعدني أن أكون شريكتك في السكن و صديقتك 257 00:18:06,300 --> 00:18:13,416 لكن هذا ليس شعوري تجاهك 258 00:18:13,912 --> 00:18:16,856 لقد فهمت ما حدث 259 00:18:17,032 --> 00:18:19,834 لأنني حاولت إبعادك 260 00:18:19,945 --> 00:18:25,867 صدقيني, سيختلف شعورك إن كففت عن ذلك 261 00:18:25,977 --> 00:18:29,901 لا أظن ذلك - بلى أظن - 262 00:18:31,343 --> 00:18:34,878 كيف حالك؟ 263 00:18:35,253 --> 00:18:37,298 أنا بخير 264 00:18:37,500 --> 00:18:41,720 ماذا؟ - ماذا؟ - 265 00:18:41,868 --> 00:18:45,366 !يا إلهي 266 00:19:05,372 --> 00:19:07,973 أنا آسفة, أنت محقة هذا شعور رائع 267 00:19:08,159 --> 00:19:12,970 هل رأيت؟ و لا يهمك أن يحدق الناس بك لثانية لأنك سترحلين 268 00:19:13,109 --> 00:19:18,310 أشعر بأنني حرة و رشيقة 269 00:19:21,970 --> 00:19:25,127 احترس من الحصان 270 00:19:30,165 --> 00:19:33,274 هل أستطيع الدخول الآن؟ 271 00:19:40,607 --> 00:19:44,567 لم كل شيء مختلف؟ - الى اللقاء - 272 00:19:46,057 --> 00:19:52,877 لا أرى أي شيء مختلف, سوى أن الغرفة أصبحت مشرقة أكثر بعد دخولك 273 00:19:52,962 --> 00:20:00,161 الطاولة خطأ, الأريكة غريبة و لن أبدأ بالكلام عن مغناطيس الثلاجة 274 00:20:00,242 --> 00:20:02,925 حسناً, لا تغضبي, حسناً؟ 275 00:20:03,113 --> 00:20:07,285 بعد تفريغ الصناديق أردت القيام بشيء لطيف لك 276 00:20:07,439 --> 00:20:13,179 فنظفت الشقة و نقلت كل شيء 277 00:20:13,180 --> 00:20:19,268 و نسيت مكانه, لذا آسف أنا آسف, آسف 278 00:20:19,295 --> 00:20:21,388 لا بأس 279 00:20:21,583 --> 00:20:24,444 تشاندلر" هل أنت خائف مني؟" 280 00:20:24,620 --> 00:20:27,563 هل تريدينني أن أخاف منك؟ 281 00:20:27,740 --> 00:20:29,879 بالطبع لا 282 00:20:30,070 --> 00:20:35,826 تشاندلر", ما قمت به" عمل رائع و أنا أقدره 283 00:20:35,935 --> 00:20:39,179 أعرف أن لدي هذه العادة السيئة بوضع الأغراض في محلها المناسب 284 00:20:39,180 --> 00:20:42,299 لكنني لا أتوقع أن تقلق بهذا الخصوص 285 00:20:42,300 --> 00:20:44,132 حقاً؟ 286 00:20:44,338 --> 00:20:46,348 طبعاً 287 00:20:46,543 --> 00:20:50,893 أنت الأفضل اقتربي مني 288 00:20:51,036 --> 00:20:54,878 مهلاً, كل شيء في أوانه, الآن 289 00:20:55,030 --> 00:20:59,592 هل جلس "روس" في أي مكان و هو عار؟ 290 00:21:03,308 --> 00:21:11,502 بحلول العام 2030, ستكون هناك كمبيوترات تقوم بنفس وظائف الدماغ البشري 291 00:21:11,503 --> 00:21:17,659 نظرياً, يمكنك ادخال جميع أفكارك و ذكرياتك الى الكمبيوتر 292 00:21:17,660 --> 00:21:21,502 .. و - و تعيش للأبد كآلة - 293 00:21:24,690 --> 00:21:29,076 جنين", هل تعرفين ما نفعله الآن؟" 294 00:21:29,225 --> 00:21:33,102 نحن نتفاعل 295 00:21:33,260 --> 00:21:35,482 يجب أن أذهب