1 00:00:02,502 --> 00:00:04,586 Fint, farvel. 2 00:00:04,754 --> 00:00:07,715 Gæt, hvem der kommer til Thanksgiving-middag. 3 00:00:07,882 --> 00:00:11,427 - Sidney Poitier? - Amos Rachel. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,679 Nej, mine forældre. 5 00:00:13,847 --> 00:00:17,057 De har heller ikke været her, siden jeg flyttede ind. 6 00:00:17,225 --> 00:00:20,769 Kan du ikke lade være at fortælle dem det? 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,022 Vi spiser ved fire-tiden. 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,898 Hvorfor må jeg ikke det? 9 00:00:25,275 --> 00:00:28,944 De ved ikke, vi kommer sammen. Skal vi spise i køkkenet? 10 00:00:29,112 --> 00:00:32,906 - Hvorfor har du ikke fortalt det? - Det ville jeg også. 11 00:00:33,074 --> 00:00:36,827 Men på en eller anden måde, ud af det blå, gjorde jeg det ikke. 12 00:00:36,995 --> 00:00:40,164 Hvorfor ikke? Vil det ikke gøre dem glade? 13 00:00:40,331 --> 00:00:43,834 Middag i køkkenet ved fire-tiden. Vi ses. 14 00:00:44,002 --> 00:00:47,963 - Hvorfor vil de ikke være glade? - Fordi... 15 00:00:48,131 --> 00:00:52,217 Mest fordi... de ikke kan lide dig. 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,054 - Undskyld. - Men hvorfor ikke? 17 00:00:55,221 --> 00:00:59,725 Måske fordi du var så kedelig, eller fordi du er så sarkastisk... 18 00:00:59,893 --> 00:01:04,021 Eller fordi du altid tager tøjet af og smider det på sofaen... 19 00:01:04,189 --> 00:01:06,690 Kan du ikke lide mig for det? 20 00:01:06,858 --> 00:01:10,736 Jeg burde være ligeglad med, hvad de mener. 21 00:01:10,904 --> 00:01:12,946 Undskyld. 22 00:01:13,114 --> 00:01:17,951 Det skal nok ordne sig. Jeg skruer bare op for charmen. 23 00:01:18,119 --> 00:01:20,662 Så falder de for mig, og så kan vi fortælle dem det. 24 00:01:20,830 --> 00:01:23,957 - Tror du det går? - Jeg kan være meget charmerende. 25 00:01:24,125 --> 00:01:26,168 Jeg scorede da dig, ikke? 26 00:01:26,336 --> 00:01:30,756 Jeg tror ikke, du får mine forældre drukket lige så fulde. 27 00:01:31,132 --> 00:01:33,092 VENNER 28 00:02:10,004 --> 00:02:13,298 Ross, dine forældre kan da godt lide mig, ikke? 29 00:02:13,466 --> 00:02:17,136 - Jo, selvfølgelig kan de det. - Monica siger, at de ikke kan. 30 00:02:17,303 --> 00:02:19,346 Det kan de heller ikke. 31 00:02:19,514 --> 00:02:21,557 Ved du hvorfor? 32 00:02:21,724 --> 00:02:25,269 Måske fordi du er så sarkastisk eller fordi... 33 00:02:25,436 --> 00:02:29,148 Hvis du ikke ved det, så lad være at sige noget. 34 00:02:29,566 --> 00:02:32,401 Ih, hvor skønt med en Thanksgiving, uden noget at være taknemmelig for. 35 00:02:32,569 --> 00:02:36,029 Jeg ville være taknemmelig, hvis du ville holde kæft. 36 00:02:36,197 --> 00:02:39,908 Og jeg ville være taknemmelig, hvis jeg kunne flytte min Playstation. 37 00:02:40,076 --> 00:02:42,661 Måske kan jeg trods alt lide dig. 38 00:02:42,829 --> 00:02:44,872 - Hej. - Hej. 39 00:02:45,039 --> 00:02:50,169 - Hej. - Nej, jeg vil ikke spille med dig. 40 00:02:52,130 --> 00:02:56,425 - Spiser I hos Chandler i aften? - Ja, hvorfor? 41 00:02:56,593 --> 00:03:01,221 Dem, jeg danser med, holder noget. Vil l ikke med? 42 00:03:01,389 --> 00:03:03,974 Mener du det? 43 00:03:04,142 --> 00:03:07,811 Nej, gå hellere over hos Chandler, for ingen af os kan lave mad. 44 00:03:07,979 --> 00:03:10,898 - Det ender nok bare i druk. - Vi kommer. 45 00:03:11,065 --> 00:03:16,195 Vi bliver lige nødt til at kigge ind forbi hos min søster. 46 00:03:16,362 --> 00:03:19,573 Og det har været dejligt at vokse op sammen med hende... 47 00:03:19,741 --> 00:03:22,576 For det har lært mig at forstå kvinder. 48 00:03:22,744 --> 00:03:25,162 Det skulle du sige til dine venner. 49 00:03:25,330 --> 00:03:28,248 Okay... 50 00:03:31,920 --> 00:03:37,174 Hvordan det er lykkedes dig at blive gift tre gange, fatter jeg aldrig. 51 00:03:40,345 --> 00:03:42,054 - Hej. - Hej. 52 00:03:42,222 --> 00:03:47,309 Se lige. Jeg har lavet en traditionel, engelsk trifli til dessert. 53 00:03:47,477 --> 00:03:51,063 Det lyder godt. Hvad laver du, Monica? 54 00:03:51,231 --> 00:03:56,068 Bare i tilfælde af, at Rachels trifli er så god, at jeg spiser det hele. 55 00:03:56,236 --> 00:03:59,613 Så er der jo ikke noget til de andre. 56 00:03:59,781 --> 00:04:02,491 - lkke noget. - lkke noget? 57 00:04:02,659 --> 00:04:05,077 Nej. Jeg har tillid til dig. 58 00:04:05,245 --> 00:04:08,747 Så, hvis jeg dummer mig, er der ikke andet til dessert? 59 00:04:08,915 --> 00:04:12,626 - Det gør du heller ikke. - Hvor er det dejligt. 60 00:04:12,794 --> 00:04:15,379 Du har virkelig tillid til mig. Tak. 61 00:04:15,546 --> 00:04:19,091 Rent teknisk, hvordan ved man så, hvornår smørret er færdigt? 62 00:04:19,259 --> 00:04:23,887 Det er det omkring to minutter før, det ser ud som det der. 63 00:04:24,055 --> 00:04:26,598 - Hej. - Hej. 64 00:04:26,766 --> 00:04:28,725 Den mad dufter godt, Mon. 65 00:04:28,893 --> 00:04:30,435 Og her er så festligt. 66 00:04:30,687 --> 00:04:34,022 Glædelig Thanskgiving. 67 00:04:36,317 --> 00:04:39,027 - Det var hyggeligt. - Vi ses. 68 00:04:41,531 --> 00:04:43,240 Hvor skal l hen? 69 00:04:43,408 --> 00:04:47,619 Vi lovede lige at smutte omkring en lille fest, Joeys logerende holder. 70 00:04:47,787 --> 00:04:50,289 Hende Janine, den sexede danser? 71 00:04:50,456 --> 00:04:54,334 Der er måske dem, der vil kalde hende attraktiv, ja. 72 00:04:54,502 --> 00:04:57,629 - Hvem kommer ellers? - Nogle af hendes venner. 73 00:04:57,797 --> 00:05:00,966 - Dem, hun danser sammen med? - Ja. 74 00:05:01,134 --> 00:05:05,721 Der kommer en masse sexede dansere og drikker og danser. 75 00:05:05,888 --> 00:05:07,889 Og vi vil så gerne med. 76 00:05:10,143 --> 00:05:12,853 Nu klarede vi det ellers så godt. 77 00:05:13,021 --> 00:05:17,024 I går ingen steder. l sagde, I ville spise her, så det gør I. 78 00:05:17,191 --> 00:05:21,903 Gå fra os for nogle sexede dansere er ikke særligt Thanksgiving-agtigt. 79 00:05:22,071 --> 00:05:26,491 Jo, det er helt ligesom dengang, indianerne og nybyggerne - 80 00:05:26,659 --> 00:05:28,952 - spiste sammen første gang. 81 00:05:29,120 --> 00:05:34,875 Ja, og indianerne viste nybyggerne, hvordan man danser i den nye verden. 82 00:05:35,043 --> 00:05:38,128 - Goddag, alle sammen. - Hej. 83 00:05:40,089 --> 00:05:44,217 Mor. Se, Chandler er her også. 84 00:05:45,386 --> 00:05:48,430 Javel, ja. Goddag, Chandler. 85 00:05:48,598 --> 00:05:52,768 Mr og mrs Geller. Hvor er det dejligt, at l er her. 86 00:05:52,935 --> 00:05:56,897 Lad mig tage jeres frakker. Nå, da! Sner det? 87 00:05:58,024 --> 00:06:00,233 Nej. 88 00:06:06,407 --> 00:06:10,702 Hvor ser maden dejlig ud. Du burde tænke over at leve af det. 89 00:06:12,997 --> 00:06:18,335 Ja, jeg har skæl, men derfor behøver du ikke grine og pege ad mig. 90 00:06:20,004 --> 00:06:22,005 Chandler grinede ad din vittighed. 91 00:06:22,173 --> 00:06:24,007 Men den var ikke sjov. 92 00:06:25,468 --> 00:06:30,889 Rachel... Jeg kom lige til at huske, at jeg drømte om mr Geller. 93 00:06:31,057 --> 00:06:34,810 Jeg drømte, at han reddede mig fra en brændende bygning. 94 00:06:34,977 --> 00:06:37,437 Og han var så modig og så stærk. 95 00:06:37,605 --> 00:06:40,565 Det fik mig til at se ham i et helt andet lys. 96 00:06:42,485 --> 00:06:46,238 Før var han bare Jack Geller, Monica og Ross' far. 97 00:06:46,406 --> 00:06:50,742 Nu er han Jack Geller... drømmehugget. 98 00:06:53,371 --> 00:06:59,000 For mig vil han altid være ham, der kommer ind, mens man skifter. 99 00:07:01,838 --> 00:07:05,257 Chandler er en af Ross' bedste venner. 100 00:07:05,425 --> 00:07:09,219 Han er alle tiders fyr. Det er sjovt, som unge mænd altid - 101 00:07:09,387 --> 00:07:12,472 - bliver deres fars spejlbillede. 102 00:07:12,640 --> 00:07:16,351 Det har jeg også tit tænkt. Hvad laver din far egentligt? 103 00:07:18,146 --> 00:07:23,400 Han er solodanser i en bøsseballet. 104 00:07:25,403 --> 00:07:28,697 Du trækker tiden ud, Rachel. Kan vi ikke få desserten nu? 105 00:07:28,865 --> 00:07:31,408 Der er en masse fulde dansere, der venter. 106 00:07:31,576 --> 00:07:34,494 - Er den ikke smuk? - Jo. 107 00:07:34,662 --> 00:07:36,872 - Hvad er det? - Det er en trifli. 108 00:07:37,039 --> 00:07:41,251 Der er en masse lag. Først en lagkagebund, så syltetøj - 109 00:07:41,419 --> 00:07:45,255 - så dessertcreme, som jeg selv har lavet fra bunden... 110 00:07:45,423 --> 00:07:50,594 Så er der hindbær, en lagkagebund mere, hakket oksekød med løg... 111 00:07:53,598 --> 00:07:57,934 Så er der bananer og lidt flødeskum på toppen. 112 00:08:00,271 --> 00:08:03,190 Hvad var det lige før bananerne? 113 00:08:05,151 --> 00:08:09,196 Hakket oksekød? Ja, jeg synes også, det lød mærkeligt. 114 00:08:09,363 --> 00:08:13,450 Men kødtærte er jo en engelsk dessert. 115 00:08:13,618 --> 00:08:17,287 De putter så meget underligt i deres retter. 116 00:08:17,455 --> 00:08:20,916 - Må jeg ikke låne noget rom af dig? - Selvfølgelig. 117 00:08:21,083 --> 00:08:25,378 Ikke noget med at smugspise, mens jeg er væk. 118 00:08:28,049 --> 00:08:33,053 Oksekød i en dessert? Umuligt... 119 00:08:33,221 --> 00:08:36,723 Og kun et lag syltetøj? 120 00:08:39,352 --> 00:08:41,853 Hvad siger du til det? 121 00:08:42,021 --> 00:08:46,983 Du godeste. Siderne er klistret sammen. 122 00:08:47,151 --> 00:08:49,945 Chandler! 123 00:08:53,950 --> 00:08:58,870 Hun har lavet halvt trifli og... 124 00:09:00,706 --> 00:09:05,043 ... halvt kødpostej. 125 00:09:05,211 --> 00:09:11,174 Nu skal hun begynde helt forfra. Hvad nu med de sexede piger? 126 00:09:11,342 --> 00:09:16,888 - Jo, vi lader være at sige noget. - Og lader hende servere det der? 127 00:09:17,056 --> 00:09:20,976 Ja, det bliver da en sjov historie senere. 128 00:09:21,143 --> 00:09:24,187 Historier om at brække sig er sjove. 129 00:09:24,355 --> 00:09:28,233 Joey, der er mindst 40 grader inde hos dig. 130 00:09:28,401 --> 00:09:30,986 Smed du så tøjet? 131 00:09:31,153 --> 00:09:32,988 Nej. 132 00:09:33,155 --> 00:09:36,366 Så er der ikke varmt nok endnu. 133 00:09:38,661 --> 00:09:41,162 Rachel... Se ham engang. 134 00:09:41,330 --> 00:09:45,750 Se de stærke hænder. Bare jeg var den dåse... 135 00:09:45,918 --> 00:09:47,877 ... langtidsholdbar mælk. 136 00:09:52,592 --> 00:09:55,760 Chandler sad lige og beundrede din sweater. 137 00:09:55,928 --> 00:09:59,347 - Tak, jeg har lige købt den. - Den er meget smuk. 138 00:09:59,515 --> 00:10:02,100 Flødefarvet og tætsiddende... 139 00:10:04,270 --> 00:10:06,896 Ikke for tæt... Jeg mener... 140 00:10:09,108 --> 00:10:13,612 - Hvad er der galt med ham? - Han er vist stenet igen. 141 00:10:13,779 --> 00:10:16,281 - Hvad? - Hvad? 142 00:10:16,449 --> 00:10:20,201 Jeg skal lige snakke med dig. 143 00:10:24,206 --> 00:10:27,334 Jeg tror jeg ved, hvorfor mine forældre ikke kan lide dig. 144 00:10:27,501 --> 00:10:31,546 - Gør du? Hvorfor ikke? - Kan du huske dengang... 145 00:10:31,714 --> 00:10:35,759 Vi havde ferie fra skolen, og jeg fyrede en fed på mit værelse. 146 00:10:35,926 --> 00:10:39,512 Mine forældre kom ind og kunne lugte det, så jeg sagde... 147 00:10:39,680 --> 00:10:42,015 At du var blevet så stenet, at du var sprunget ud af vinduet. 148 00:10:42,183 --> 00:10:44,851 Hvad? Hvorfor gjorde du det? 149 00:10:45,019 --> 00:10:49,856 Det ved jeg ikke. Du var den første, jeg kom på. Undskyld. 150 00:10:50,024 --> 00:10:52,442 - Jeg troede, det var lige meget. - Hvordan kunne du tro det? 151 00:10:52,610 --> 00:10:57,364 Jeg vidste ikke, at du ville blive min ven og flytte sammen med min søster. 152 00:10:57,531 --> 00:11:00,825 - Hvor blev "venner for livet" af? - Det ved jeg ikke. 153 00:11:00,993 --> 00:11:04,412 Jeg var høj. 154 00:11:08,000 --> 00:11:13,463 Mor og far bliver siddende for at se, om du prøver at lokke Ross. 155 00:11:15,466 --> 00:11:19,844 Dine forældre greb ham i at ryge pot, og han gav mig skylden. 156 00:11:20,012 --> 00:11:22,180 Hvordan kunne du gøre det? 157 00:11:22,348 --> 00:11:26,643 De ved ikke, vi bor sammen, fordi de hader mig. Gør noget. 158 00:11:26,811 --> 00:11:30,689 Okay, så siger jeg, at det ikke var dig, der flippede ud. 159 00:11:30,856 --> 00:11:33,858 Hvem skal jeg så sige, det var? 160 00:11:34,026 --> 00:11:38,446 Dig selv. Det betyder jo ikke noget nu. Du gør det jo ikke mere. 161 00:11:38,614 --> 00:11:43,368 Godt, hvem skal jeg så sige lokkede mig til at prøve det? 162 00:11:48,416 --> 00:11:53,795 Far, lad være at stange tænder her, og hvis du skal have fødderne op... 163 00:11:53,963 --> 00:11:56,131 Lad ham dog være! 164 00:11:58,759 --> 00:12:03,805 Skynd dig nu lidt. Hørte du ikke, at det er bar dansere? 165 00:12:03,973 --> 00:12:07,392 Og de får meget at drikke. 166 00:12:07,560 --> 00:12:11,688 Fortæl det igen, for det er så romantisk. 167 00:12:11,856 --> 00:12:14,774 Du pisker så langsomt. Kan du ikke piske hurtigere? 168 00:12:14,942 --> 00:12:18,862 Joey, jeg vil ikke ødelægge den. Der er ikke nogen anden dessert. 169 00:12:19,029 --> 00:12:26,244 Og dummer jeg mig, vil alle sige "kan I huske, da Rachel ødelagde triflien?" 170 00:12:26,412 --> 00:12:30,165 Du skal ikke bekymre dig om andet end at spise den. 171 00:12:30,332 --> 00:12:33,168 Det gør jeg heller ikke. 172 00:12:33,335 --> 00:12:36,254 Hvis du ikke siger det, så gør jeg det. 173 00:12:36,422 --> 00:12:42,051 - Ross, jeg må lige tale med dig. - Kan det ikke vente? 174 00:12:42,219 --> 00:12:47,599 Jeg skal snakke med mine forældre. Nå, kan det ikke vente? 175 00:12:50,936 --> 00:12:53,980 Vi bliver vist nødt til at fortælle Rachel, at hun har ødelagt desserten. 176 00:12:54,148 --> 00:12:57,692 Hvad er der galt med jer alle sammen? Det er Thanksgiving... 177 00:12:57,860 --> 00:13:00,862 Ikke Tal Sandt-dag. 178 00:13:01,030 --> 00:13:04,949 Der er ingen, der vil spise den banan-køds-ting. 179 00:13:05,117 --> 00:13:07,744 De andre vil gøre grin med hende. 180 00:13:07,912 --> 00:13:11,498 Vi får de andre til at lade som om, de kan lide den. 181 00:13:11,665 --> 00:13:16,878 På den måde bliver hun ikke til grin, og så kan vi komme til lamsebenene. 182 00:13:17,046 --> 00:13:19,923 De er ikke bare sexobjekter. 183 00:13:21,842 --> 00:13:24,636 Jeg tager fis på dig. Kom nu... 184 00:13:26,096 --> 00:13:30,433 Rachel, lad mig lige tale med dig. 185 00:13:31,602 --> 00:13:34,103 Okay... 186 00:13:38,359 --> 00:13:40,944 Hvad er der galt? 187 00:13:41,612 --> 00:13:42,821 Så ... 188 00:13:43,697 --> 00:13:47,116 Thanksgiving... 189 00:13:47,284 --> 00:13:50,995 Julen står for døren... 190 00:13:51,163 --> 00:13:53,623 Ja... 191 00:13:53,791 --> 00:13:56,626 Og øh... 192 00:13:56,794 --> 00:13:59,170 Du ser godt ud. 193 00:13:59,338 --> 00:14:01,923 Nej, Ross... Lad være med det. 194 00:14:02,091 --> 00:14:04,926 - Hvad? - Det er ikke nogen god idé... 195 00:14:05,094 --> 00:14:08,012 ... at vi begynder at komme sammen igen. 196 00:14:10,391 --> 00:14:13,351 Jeg havde det på fornemmelsen. 197 00:14:13,519 --> 00:14:18,398 Ferier kan være hårde, og det er nok svært at være alene nu. 198 00:14:18,607 --> 00:14:23,319 - Du er selv alene. - Nej, jeg bor sammen med Phoebe. 199 00:14:23,487 --> 00:14:26,322 Du er helt alene... alene. 200 00:14:26,490 --> 00:14:31,327 Men det er ikke det rigtige tidspunkt. Det gør mig ondt. 201 00:14:31,495 --> 00:14:35,832 Godt, men man bliver nødt til at prøve. 202 00:14:39,003 --> 00:14:43,923 Hvis l vil se ud som om, I kan lide den, har jeg lært lidt til drama. 203 00:14:44,091 --> 00:14:46,509 Prøv at... gnide jer på maven... 204 00:14:47,720 --> 00:14:50,138 Eller sig uhmm... 205 00:14:50,306 --> 00:14:54,142 Og husk at smile. 206 00:14:54,310 --> 00:14:58,479 De dramatimer er vist ikke pengene værd. 207 00:14:59,940 --> 00:15:03,192 Nå, der er l. Skal vi så have den dessert? 208 00:15:03,360 --> 00:15:06,279 Du skal holde op med at stresse mig. Ved du hvad? 209 00:15:06,447 --> 00:15:09,324 - Du får slet ingen dessert. - lkke? 210 00:15:09,491 --> 00:15:13,828 Nej, det var bare for sjov. Det kunne jeg da ikke nænne. 211 00:15:13,996 --> 00:15:16,789 Så er det trifli-tid. 212 00:15:16,957 --> 00:15:20,209 Det her er en traditionel, engelsk trifli, ikke? 213 00:15:20,377 --> 00:15:21,794 Jo. 214 00:15:21,962 --> 00:15:24,380 Er der oksekød eller aubergine i den? 215 00:15:24,548 --> 00:15:26,591 - Oksekød. - Så kan jeg ikke få noget af den. 216 00:15:26,759 --> 00:15:29,719 Jeg kan ikke tåle oksekød. 217 00:15:31,639 --> 00:15:34,682 Monica, du får lov at smage først. 218 00:15:34,850 --> 00:15:37,477 Mener du det? 219 00:15:40,147 --> 00:15:44,025 Du skal have lidt af alle lagene på en gang. 220 00:15:45,945 --> 00:15:48,321 Okay. 221 00:15:48,489 --> 00:15:51,574 Du tabte en ært. 222 00:15:59,625 --> 00:16:01,584 Nå? 223 00:16:10,094 --> 00:16:12,553 Den er god. 224 00:16:12,721 --> 00:16:15,264 - Hvor god? - Den er så god... 225 00:16:15,432 --> 00:16:19,185 ... at jeg føler mig egoistisk ved at spise af den helt alene. 226 00:16:19,353 --> 00:16:22,480 Jeg synes, alle skal smage, hvor god den er. 227 00:16:22,648 --> 00:16:25,441 Især Ross... 228 00:16:31,573 --> 00:16:35,159 Den er så god, at jeg vil nyde den på altanen. 229 00:16:37,037 --> 00:16:41,332 Så kan jeg nyde udsigten, mens jeg nyder desserten. 230 00:16:43,043 --> 00:16:46,254 Jeg skal lige ringe til Marion og fortælle hende, hvor god den er. 231 00:16:46,422 --> 00:16:51,259 - Jeg ringer fra Monicas værelse. - Jeg hjælper dig med nummeret. 232 00:16:51,427 --> 00:16:56,681 Jeg går ud på badeværelset, så jeg kan se det i spejlet, mens jeg spiser. 233 00:16:58,976 --> 00:17:01,686 Hvad betød alt det? Er den ikke god? 234 00:17:01,854 --> 00:17:03,229 Lad mig lige smage. 235 00:17:03,397 --> 00:17:06,274 Nej, nej...! 236 00:17:09,236 --> 00:17:14,073 Den er væk... Hvor er den god. 237 00:17:14,241 --> 00:17:18,786 Måske har Chandler noget tilbage. 238 00:17:20,414 --> 00:17:23,124 Det smager ligesom fødder. 239 00:17:24,626 --> 00:17:27,628 Jeg kan godt lide det. 240 00:17:29,923 --> 00:17:31,466 Tager du gas på mig? 241 00:17:31,633 --> 00:17:35,344 Dessertcremen er god... Syltetøj, godt... 242 00:17:35,512 --> 00:17:37,513 Oksekød, godt...! 243 00:17:39,600 --> 00:17:42,727 Var der en fugl, der tog den? 244 00:17:45,397 --> 00:17:47,732 Og da den prøvede at flyve væk... 245 00:17:47,900 --> 00:17:51,360 ... tabte fuglen den på gaden? 246 00:17:53,280 --> 00:17:57,575 Ja, men fuglen så ud til at nyde den, inden den tabte den. 247 00:17:59,995 --> 00:18:06,292 Rachel, kom lige. Jeg ville tage en lur, men så drømte jeg om Jack. 248 00:18:06,460 --> 00:18:10,838 - Er det noget, jeg ønsker at høre? - Det får vi at se. 249 00:18:11,006 --> 00:18:14,592 Jeg drømte, at han og jeg skulle giftes, men så tog han af sted - 250 00:18:14,760 --> 00:18:16,928 - fordi han skulle slukke en brand. 251 00:18:17,096 --> 00:18:20,306 Så jeg gik i byen, men der stod han og bagte på en pige. 252 00:18:20,474 --> 00:18:23,351 Du godeste. Han var dig utro i drømmen? 253 00:18:23,519 --> 00:18:28,272 Men så kom Jaques Cousteau og gav ham nogle bank. 254 00:18:28,440 --> 00:18:32,693 Det var så, cool. Han tog mig med ud og dykke og præsenterede mig - 255 00:18:32,861 --> 00:18:38,241 - for sin søhest, der lagde vildt an på mig. Men den gik ikke. 256 00:18:40,661 --> 00:18:44,080 Godt, jeg har flere huller i bæltet. 257 00:18:44,248 --> 00:18:49,919 For lidt siden, var jeg besvimet over den bemærkning. 258 00:18:50,087 --> 00:18:55,675 Nu føler jeg intet ved det. Intet og intet... man er vel kvinde. 259 00:18:57,052 --> 00:18:59,262 Ross, kom så. 260 00:18:59,429 --> 00:19:04,809 Ja, men jeg har tænkt på, at jeg måske kunne fortælle det i et brev. 261 00:19:04,977 --> 00:19:07,395 Så er det nok. Du har fået en chance. 262 00:19:07,563 --> 00:19:12,733 Mor og far. Ross røg pot, da han gik på college. 263 00:19:12,985 --> 00:19:14,735 - Hvad? - Hvad? 264 00:19:14,987 --> 00:19:17,238 Hvor er du en sladrehank. 265 00:19:19,867 --> 00:19:23,244 Kan I huske dengang, I kom ind på mit værelse... 266 00:19:23,412 --> 00:19:27,415 ... og kunne lugte marihuanna? 267 00:19:27,916 --> 00:19:29,292 Ja. 268 00:19:33,213 --> 00:19:39,177 Jeg sagde, det var Chandler, der havde røget, men... 269 00:19:40,429 --> 00:19:43,014 Det var mig selv. Undskyld. 270 00:19:43,265 --> 00:19:47,768 - Var det dig? - Og postbudet, du fik fyret... 271 00:19:47,936 --> 00:19:51,856 Han stjal ikke dine "Playboys". Det var Ross. 272 00:19:56,320 --> 00:19:59,197 Det var ikke en tornado, der ødelagde hængesofaen. 273 00:19:59,364 --> 00:20:01,282 Det var Monica. 274 00:20:02,910 --> 00:20:06,913 Ross har ikke arbejdet på museet i over et år. 275 00:20:07,080 --> 00:20:09,916 Monica og Chandler bor sammen. 276 00:20:12,711 --> 00:20:18,382 Ross giftede sig med Rachel i Las Vegas og blev skilt... en gang til! 277 00:20:18,550 --> 00:20:21,677 Jeg kender Jaques Cousteau. 278 00:20:23,639 --> 00:20:27,683 Der skulle ikke have været oksekød i triflien. 279 00:20:27,851 --> 00:20:31,479 Jeg vil af sted! 280 00:20:33,106 --> 00:20:37,610 Det er mange oplysninger at få på 30 sekunder. 281 00:20:37,778 --> 00:20:42,073 Godt. Joey, hvis du gerne vil gå, så gå. 282 00:20:43,575 --> 00:20:47,703 Og nej, Rachel, der skal ikke oksekød i trifli. 283 00:20:47,871 --> 00:20:50,289 Den smagte ikke godt. 284 00:20:52,793 --> 00:20:57,338 Og Phoebe, det gør mig ondt, men Jaques Cousteau er vist nok død. 285 00:20:59,466 --> 00:21:05,888 Monica, hvorfor skjule, at du har et alvorligt forhold til nogen? 286 00:21:06,056 --> 00:21:10,977 Og vi havde regnet det med hængesofaen på terrassen ud. 287 00:21:11,144 --> 00:21:16,440 Ross, stoffer og endnu en skilsmisse? 288 00:21:17,359 --> 00:21:19,986 Hvad skete der, sønnike? 289 00:21:20,153 --> 00:21:23,864 Jeg blev lokket til det hele. 290 00:21:25,242 --> 00:21:30,121 Chandler, du har holdt fast ved Ross i al den tid. 291 00:21:30,289 --> 00:21:33,249 Også selvom han var stofmisbruger. 292 00:21:35,419 --> 00:21:38,754 Og nu har du også taget ansvaret for Monica. 293 00:21:38,922 --> 00:21:44,260 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Du er et vidunderligt menneske. 294 00:21:45,887 --> 00:21:47,596 Tak. 295 00:21:47,764 --> 00:21:50,683 Nej, det siger jeg. 296 00:21:52,060 --> 00:21:57,023 Monica og Ross, jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op med jer. 297 00:21:57,190 --> 00:22:00,318 Jeg skal nok snakke med dem. 298 00:22:05,115 --> 00:22:09,660 Der var bananer, flødeskum og oksekød i. 299 00:22:09,828 --> 00:22:14,457 Hvordan kunne I få det ned? 300 00:22:14,750 --> 00:22:18,002 Jeg spiste ikke min. Den står stadig ude på badeværelset. 301 00:22:18,211 --> 00:22:21,505 Nej, jeg har spist den. 302 00:22:21,673 --> 00:22:24,133 Vores står i Monicas soveværelse. 303 00:22:24,301 --> 00:22:26,677 Nej, jeg fandt dem begge to. 304 00:22:32,434 --> 00:22:34,435 [Danish]