1 00:00:00,550 --> 00:00:03,634 حسناً, رائع! الى اللقاء 2 00:00:03,656 --> 00:00:05,582 احزر من سيحضر عشاء عيد الشكر؟ 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,195 سيدني بورتير"؟" 4 00:00:08,333 --> 00:00:10,259 "أنا مشتاقة الى "رايتشل 5 00:00:10,412 --> 00:00:11,913 كلا, سيأتي والداي 6 00:00:11,971 --> 00:00:14,641 رائع, لم يريا الشقة بعد انتقالي إليها 7 00:00:14,673 --> 00:00:17,768 أجل, و إذا امتنعت عن إخبارهما بأننا نعيش معاً, فسيكون ذلك رائعاً 8 00:00:17,791 --> 00:00:20,929 كنت أفكر في أن نتناول العشاء عند الرابعة 9 00:00:20,930 --> 00:00:22,958 لماذا لا أستطيع إخبارهما أننا نعيش معاً؟ 10 00:00:22,959 --> 00:00:26,822 لأنهما لا يعرفان أننا نتواعد أتظن علينا تناول الطعام في المطبخ؟ 11 00:00:26,832 --> 00:00:28,333 لماذا لم تخبريهما؟ 12 00:00:28,339 --> 00:00:35,673 في الواقع, كنت فعلاً سأخبرهما لكن فجأة و لسبب ما لم أفعل 13 00:00:35,674 --> 00:00:38,160 لماذا لم تخبريهما؟ ألن يسرهما ذلك؟ 14 00:00:38,161 --> 00:00:41,179 إذاً! سنتناول العشاء في المطبخ الساعة الرابعة! أراك آنذاك 15 00:00:41,180 --> 00:00:43,158 لم لن يكونا سعيدين؟ 16 00:00:43,159 --> 00:00:47,605 في الواقع, بشكل أساسي 17 00:00:47,606 --> 00:00:50,895 لأنهما لا يحبانك, أنا آسفة 18 00:00:50,896 --> 00:00:53,382 !ماذا؟ ماذا؟ لماذا؟ 19 00:00:53,383 --> 00:00:58,933 ربما لأنك كنت لا تبدي اهتماماً بالآخرين أو لأنك متهكم أو لأنك تمزح طوال الوقت 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,822 و لأنك تأخذ ثيابك و تر# على الأريكة 21 00:01:01,823 --> 00:01:05,983 ألهذا السبب لا يحبانني أم لهذا السبب أنت لا تحبينني؟ 22 00:01:05,984 --> 00:01:11,982 أعرف أنه علي إخبارهما و عدم الاهتمام برأيهما, آسفة 23 00:01:11,983 --> 00:01:15,623 أتعرفين؟ سيكون الأمر على ما يرام لأنه عندما يأتيان سأكون فاتناً 24 00:01:15,624 --> 00:01:17,964 سأجعلهما يقعان في غرامي و عندئذ سنقول لهما 25 00:01:17,965 --> 00:01:19,419 أتعتقد فعلاً أن ذلك سيجدي نفعاً؟ 26 00:01:19,420 --> 00:01:24,396 أستطيع أن أكون فاتناً للغاية عزيزتي لقد نلت إعجابك, أليس كذلك؟ 27 00:01:24,397 --> 00:01:27,917 لا أظن ستتمكن من جعل والداي يثملان الى ذلك الحد 28 00:01:28,670 --> 00:01:39,313 The One When Ross Gets High ترجمة: محمد فاتح sahico تعديل 29 00:02:09,169 --> 00:02:12,455 !"مرحباً! جيد, "روس والداك يحباني صحيح؟ 30 00:02:12,456 --> 00:02:14,544 أجل, بالطبع يحبانك 31 00:02:14,545 --> 00:02:16,175 قالت لي "مونيكا" أنهما لا يحباني 32 00:02:16,176 --> 00:02:18,089 أجل, هما لا يحبانك 33 00:02:18,946 --> 00:02:20,364 هل تعرف لماذا؟ 34 00:02:20,447 --> 00:02:24,422 لا أدري, ربما لأنك متهكم ... أو ربما لأنك 35 00:02:24,423 --> 00:02:27,991 إذا كان الناس لا يعرفون الأجوبة فيجب ألا يخمنوا 36 00:02:28,378 --> 00:02:31,536 هذا عظيم, عيد شكر آخر و ليس لدي ما أنا شاكر له 37 00:02:31,537 --> 00:02:34,608 ربما سأكون شاكراً لو تخرس 38 00:02:35,575 --> 00:02:38,767 ربما سأكون شاكراً لو أخذت لعبتي "بلايستيشن" الى شقتي الجديدة 39 00:02:38,768 --> 00:02:40,740 ربما أنا أحبك - أجل, ربما - 40 00:02:41,982 --> 00:02:43,607 مرحباً - مرحباً - 41 00:02:43,608 --> 00:02:44,884 مرحباً أيها الصديقان 42 00:02:45,186 --> 00:02:50,018 "كلا, لا أريد اللعب بألعاب الفيديو يا "جوي 43 00:02:50,947 --> 00:02:53,340 "هل ستذهبان الى شقة "تشاندلر لتناول عشاء عيد الشكر؟ 44 00:02:53,342 --> 00:02:55,063 أجل! لماذا؟ ما الأمر؟ 45 00:02:55,064 --> 00:02:58,047 أنا و صديقاتي نفكر في الاحتفال في الجزء الراقي من المدينة 46 00:02:58,048 --> 00:03:00,126 و فكرت في أنكما ترغبان في الانظمام إلينا 47 00:03:00,127 --> 00:03:02,489 حقاً؟ 48 00:03:02,490 --> 00:03:05,598 كلا, لكن عليكما الذهاب الى شقة تشاندلر" لأننا لا نجيد الطهو" 49 00:03:05,599 --> 00:03:07,257 فنحن على الأرجح سنمضي النهار بطوله في احتساء الكحول 50 00:03:07,258 --> 00:03:09,620 سنذهب الى حفلتكن 51 00:03:10,597 --> 00:03:14,915 أجل, علينا زيارة الشقة المجاورة لأنها شقة أختي 52 00:03:14,916 --> 00:03:18,033 لكن في الواقع إن ترعرعي مع أختي كان شيئاً لطيفاً 53 00:03:18,034 --> 00:03:20,797 لأن ذلك ساعدني على فهم النساء 54 00:03:20,798 --> 00:03:24,669 أظن عليك قول هذا الأمر لصديقاتك 55 00:03:24,670 --> 00:03:27,103 حسناً 56 00:03:30,162 --> 00:03:35,490 لن أعرف أبداً كيف اقنعت3 نساء بالزواج بك 57 00:03:38,927 --> 00:03:40,514 مرحباً - مرحباً - 58 00:03:40,515 --> 00:03:45,494 فيبي" اسمعي التالي, قررت تحضير كعكة" الترفيل الانجليزية التقليدية كحلوى 59 00:03:45,495 --> 00:03:47,662 يا للروعة! هذا يبدو عظيماً 60 00:03:47,663 --> 00:03:52,090 و ماذا ستحضرين يا "مونيكا" في حال كانت حلوى "رايتشل" لذيذة للغاية 61 00:03:52,091 --> 00:03:54,761 لدرجة أنني سآكلها كلها؟ 62 00:03:54,864 --> 00:03:58,668 و عندئذ لن يبقى حلوى للآخرين 63 00:03:58,669 --> 00:04:00,984 لا شيء - لا شيء؟ - 64 00:04:01,596 --> 00:04:04,156 كلا, عزيزتي, أنا أثق بك 65 00:04:04,157 --> 00:04:08,034 إذاً إن أخفقت في تحضير هذه فلن يكون هناك حلوى؟ 66 00:04:08,035 --> 00:04:09,893 لن تفعلي ذلك 67 00:04:09,894 --> 00:04:13,485 يا إلهي! "مونيكا", هذا يعجبني أنت فعلاً تثقين بي, شكراً 68 00:04:13,809 --> 00:04:17,020 لدي سؤال تقني كيف تعرفين أن الزبدة قد ذابت؟ 69 00:04:17,021 --> 00:04:21,604 تكون قد ذابت قبل دقيقتين من تحولها الى هذا الشكل 70 00:04:22,535 --> 00:04:24,212 مرحباً - مرحباً - 71 00:04:24,214 --> 00:04:26,728 !"رائحة الطعام شهية يا "مونيكا 72 00:04:26,729 --> 00:04:29,678 !و تبدو الشقة جميلة للغاية 73 00:04:29,679 --> 00:04:32,180 عيد شكر سعيد للجميع - عيد شكر سعيد - 74 00:04:32,181 --> 00:04:34,510 عيد شكر سعيد 75 00:04:34,511 --> 00:04:36,838 كان هذا رائعاً - الى اللقاء - 76 00:04:37,805 --> 00:04:41,025 مهلاً, مهلاً الى أين أنتما ذاهبان؟ 77 00:04:41,026 --> 00:04:46,094 وعدنا بالذهاب الى الحفلة الصغيرة التي تقيمها شريكة "جوي" في السكن 78 00:04:46,134 --> 00:04:52,888 جنين" تلك الراقصة المذهلة- " أجل, يقول البعض أنها جذابة - 79 00:04:52,889 --> 00:04:54,460 من سيأتي أيضاً الى تلك الحفلة؟ 80 00:04:54,461 --> 00:04:55,978 فقط بعض صديقاتها 81 00:04:55,979 --> 00:04:57,453 صديقاتها الراقصات؟ 82 00:04:57,454 --> 00:05:02,336 أجل, حسناً؟ ستأتي كل صديقاتها الراقصات المذهلات الى تلك الحفلة 83 00:05:02,337 --> 00:05:07,688 حيث سيشربن الكحول و سيرقصن و نحن نود فعلاً الذهاب الى هناك 84 00:05:08,603 --> 00:05:11,373 يا صاح, كنا جيدين 85 00:05:11,374 --> 00:05:14,800 لن تذهبا الى أي مكان قلتما أنكما ستأكلان هنا و ستفعلان ذلك 86 00:05:14,820 --> 00:05:20,326 و تركنا للذهاب لرؤية راقصات مذهلات لا يليق بروح عيد الشكر 87 00:05:20,327 --> 00:05:23,443 على العكس, هذا شبيه بأول احتفال بعيد الشكر 88 00:05:23,444 --> 00:05:26,665 عندما جلس الهنود مع المهاجرين و تناولوا العشاء 89 00:05:26,666 --> 00:05:32,526 أجل, ثم علم الهنود المهاجرين معنى أن يكونوا مذهلين في العالم الجديد 90 00:05:33,422 --> 00:05:34,922 مرحباً للجميع - مرحباً - 91 00:05:34,981 --> 00:05:43,072 مرحباً أبي و أمي "انظرا من يوجد هنا "تشاندلر 92 00:05:43,929 --> 00:05:46,799 "أجل بالطبع, مرحباً "تشاندلر 93 00:05:47,216 --> 00:05:50,777 سيد و سيدة "غيلر" أنتما تبدوان رائعين و إنه لشيء رائع أن تكونا هنا 94 00:05:50,778 --> 00:05:55,361 و الآن دعانا نأخذ معطفيكما هل تساقطت الثلوج هناك؟ 95 00:05:56,182 --> 00:05:58,320 كلا 96 00:06:04,505 --> 00:06:09,797 مونيكا" كل هذا الطعام يبدو رائعاً" عليك التفكير في جعل هذا مهنتك 97 00:06:11,745 --> 00:06:14,013 حسناً, أنا أعاني من قشرة الشعر 98 00:06:14,058 --> 00:06:17,934 لا داعي لأن تضحك و تشير بإصبعك الى ذلك 99 00:06:17,935 --> 00:06:22,908 أبي كان "تشاندلر" يضحك على نكتتك - لم تكن نكتتي مضحكة - 100 00:06:23,380 --> 00:06:28,822 رايتشل", تذكرت أنني حلمت" بالسيد "غيلر" ليلة أمس 101 00:06:28,823 --> 00:06:29,956 حقاً؟ 102 00:06:29,957 --> 00:06:35,363 أجل, حلمت بأنه أنفذني من مبنى يحترق و بأنه كان شجاعاً و قوياً للغاية 103 00:06:35,364 --> 00:06:39,344 و هذا يجعلني أنظر إليه بمنظار مختلف تماماً 104 00:06:40,294 --> 00:06:44,208 "كان في السابق "جاك غيلر "والد "مونيكا" و "روس 105 00:06:44,209 --> 00:06:47,813 لكنه أصبح الآن "جاك غيلر" رجل الأحلام 106 00:06:50,329 --> 00:06:56,543 "لا أدري سيبقى بالنسبة لي "جاك غيلر الذي يدخل الى الغرفة بينما تبدلين ملابسك 107 00:06:59,513 --> 00:07:03,215 تشاندلر" هو من أعز أصدقاء "روس" يا أبي" 108 00:07:03,216 --> 00:07:09,713 روس" شاب رائع, أعتقد دائماً" أن الابن هو نسخة عن والده 109 00:07:10,439 --> 00:07:14,751 لطالما اعتقدت ذلك أيضاً قل لي ما هي مهنة والدك؟ 110 00:07:16,732 --> 00:07:22,508 إنه نجم لامع في مسرحية ساخرة للشذاذ 111 00:07:23,415 --> 00:07:29,438 رايتشل" أنت تقتليننا هنا, هلا تقدمين" الحلوى, هناك راقصات ثملات بانتظارنا 112 00:07:29,439 --> 00:07:33,145 انظر إليها, أليست جميلة؟ - أجل, ما هي؟ - 113 00:07:33,146 --> 00:07:35,420 إنها كعكة ترفيل و تحتوي على عدة طبقات 114 00:07:35,421 --> 00:07:42,663 أولاً طبقة "أصابع السيدة", ثم طبقة المربى ثم طبقة "الكسترد" الذي حضرته بنفسي 115 00:07:42,664 --> 00:07:44,890 "ثم طبقة التوت و المزيد من "أصابع السيدة 116 00:07:44,891 --> 00:07:48,197 ثم طبقة من لحم البقر المقلي مع البازلاء و البصل 117 00:07:48,198 --> 00:07:53,928 المزيد من "الكسترد", و من ثم الموز و أخيراً سأضع في الأعلى القشدة المخفوقة 118 00:07:57,952 --> 00:08:02,665 ماذا وضعت قبل الموز؟ 119 00:08:03,440 --> 00:08:04,727 لحم البقر؟ 120 00:08:04,728 --> 00:08:06,539 أجل وجدت ذلك غريباً أيضاً 121 00:08:06,540 --> 00:08:11,101 لكنني أعرف أن هناك فطيرة اللحم المفروم و هي حلوى انجليزية 122 00:08:11,102 --> 00:08:15,348 هؤلاء الناس يضعون أشياء غريبة للغاية في طعاممهم 123 00:08:15,349 --> 00:08:17,108 أيمكنني استعارة القليل من الرم من شقتك؟ 124 00:08:17,109 --> 00:08:18,627 بالطبع 125 00:08:18,628 --> 00:08:21,167 و خلال غيابي لا أريدكما أن تحاولا تذوق الكعكة 126 00:08:21,168 --> 00:08:23,685 حسناً - حسناً - 127 00:08:25,698 --> 00:08:28,092 لحم بقر في كعكة حلوى؟ 128 00:08:28,093 --> 00:08:30,793 كلا, مستحيل أن أتذوقها 129 00:08:30,794 --> 00:08:34,008 أعرف ذلك, و ليس هناك سوى طبقة واحدة من المربى 130 00:08:37,047 --> 00:08:38,689 ما هذا؟ 131 00:08:40,729 --> 00:08:44,607 رباه! الصفحات ملتصقة ببعضها البعض 132 00:08:44,608 --> 00:08:46,570 !"تشاندلر" 133 00:08:52,369 --> 00:09:01,607 رباه! حضرت نصف كعكة ترفيل انجليزية, و نصف فطيرة الراعي 134 00:09:02,432 --> 00:09:04,915 بئساً, ستبدأ بتحضير الحلوى من جديد 135 00:09:04,916 --> 00:09:08,035 لن نتمكن من تعربف الراقصات المذهلات على العالم الجديد 136 00:09:08,998 --> 00:09:12,075 كلا سيحصل ذلك و لن نقول لها أنها أخفقت في تحضير الحلوى 137 00:09:12,076 --> 00:09:15,233 هل نتركها تقدم حلوى "الكسترد" و اللحمة؟ 138 00:09:15,234 --> 00:09:18,518 أجل سيكون ذلك كقصة مضحكة على عيد الشكر 139 00:09:18,519 --> 00:09:20,575 قصص التقيؤ مضحكة 140 00:09:22,605 --> 00:09:25,794 جوي" الحرارة مرتفعة للغاية في شقتك" 141 00:09:25,795 --> 00:09:29,596 هل جعلك ذلك ترغبين في السير بثيابك الداخلية؟ 142 00:09:29,597 --> 00:09:34,134 كلا - مازلت غير حارة بما فيه الكفاية - 143 00:09:36,109 --> 00:09:37,101 رايتشل"؟- " نعم؟ - 144 00:09:37,102 --> 00:09:38,597 حسناً, انظري إليه 145 00:09:38,598 --> 00:09:41,174 انظري الى تلك اليدين القويتين 146 00:09:41,175 --> 00:09:47,010 أنا مستعدة لفعل أي شيء لأخذ مكان علبة الحليب 147 00:09:49,987 --> 00:09:52,955 أمي, كان "تشاندلر" يقول إن كنزتك بغاية الجمال 148 00:09:52,956 --> 00:09:54,801 شكراً "تشاندلر", اشتريتها مؤخراً 149 00:09:54,802 --> 00:09:59,645 أجل, إنها جميلة و لونها كالقشدة و ضيقة 150 00:10:01,611 --> 00:10:05,462 لا أعني أنها ضيقة كثيراً, و هذا ... لا يعني أنني كنت أنظر الى 151 00:10:06,409 --> 00:10:10,484 ما هي مشكلته؟ - أظنه تحت تأثير المخدر مجدداً - 152 00:10:12,238 --> 00:10:13,598 ماذا؟ - ماذا؟ - 153 00:10:13,599 --> 00:10:15,111 يا صاح, أريد مكالمتك قليلاً 154 00:10:21,396 --> 00:10:24,632 حسناً, أطنني أعرف لماذا لا يحبك والداي 155 00:10:24,633 --> 00:10:25,618 حقاً؟ لماذا؟ 156 00:10:25,619 --> 00:10:28,606 حسناً, أتذكر عندما كنا شباباً - حسناً - 157 00:10:28,607 --> 00:10:32,215 عطلة الربيع خلال السنة الجامعية الثانية كنت أدخن الحشيشة في غرفة نومي 158 00:10:32,216 --> 00:10:34,741 و دخل والداي و شما الرائحة 159 00:10:34,743 --> 00:10:40,370 و قلت لهما أنك كنت تحت تأثير المخدر و قفزت من النافذة 160 00:10:40,371 --> 00:10:42,124 ماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟ 161 00:10:42,125 --> 00:10:42,836 لا أدري 162 00:10:42,838 --> 00:10:48,368 كان اسمك أول من تذكرته, آسف لم أكن أعتقد أنه ستكون لذلك أهمية 163 00:10:48,369 --> 00:10:49,560 كيف اعتقدت ذلك؟ 164 00:10:49,561 --> 00:10:52,434 كيف كنت لأعرف أننا سنصبح صديقين بعد انتهاء دراستنا الجامعية 165 00:10:52,435 --> 00:10:54,429 و بأنك ستقيم مع شقيقتي؟ 166 00:10:54,430 --> 00:10:57,019 و ماذا عن صحبة الأصدقاء الى الأبد؟ 167 00:10:57,020 --> 00:11:00,623 لا أدري كنت تحت تأثير المخدر 168 00:11:06,772 --> 00:11:12,359 أمي و أبي أرسلاني الى هنا لأرى "إذا كنت تحاول إعطاء مخدر ل"روس 169 00:11:13,026 --> 00:11:17,204 قبض والدك على "روس" يدخن الحشيشة في الجامعة و وضع اللوم علي 170 00:11:17,205 --> 00:11:19,086 روس" لا أصدق أنك فعلت ذلك" 171 00:11:19,087 --> 00:11:21,902 سبب عدم اخبارهما بأننا نعيش معاً هو كرهما لي, حسناً؟ 172 00:11:21,903 --> 00:11:23,611 لذا هلا تصلح هذا الأمر؟ 173 00:11:23,612 --> 00:11:27,910 "حسناً, سأقول لهما أن "تشاندلر لم يكن تحت تأثير المخدر 174 00:11:27,911 --> 00:11:31,018 لكن من كان كذلك؟ 175 00:11:31,019 --> 00:11:32,458 أنت 176 00:11:32,459 --> 00:11:35,637 الأمر لم يعد مهماً, و خاصة أنك لم تعد تدخن الحشيشة 177 00:11:35,638 --> 00:11:40,659 حسناً, لكن من الذي سأتهمه بأنه خدعني لتدخين الحشيشة؟ 178 00:11:45,737 --> 00:11:49,714 أبي؟ لا تنظف أسنانك هنا 179 00:11:49,716 --> 00:11:51,374 و إذا كنت تريد رفع قدميك ... فلماذا لا تجلس على 180 00:11:51,375 --> 00:11:53,856 !مونيكا" دعيه و شأنه" 181 00:11:55,878 --> 00:11:57,165 هلا تسرعين؟ 182 00:11:57,166 --> 00:12:01,284 ألم تسمعيني عندما قلت إن كل صديقات "جنين" راقصات؟ 183 00:12:01,285 --> 00:12:04,936 و أنهن سيشربن الكثير من الكحول؟ 184 00:12:04,937 --> 00:12:09,311 سمعت ذلك لكن قل لي ذلك مجدداً لأنه رومانسي للغاية 185 00:12:09,312 --> 00:12:11,994 أنت تخفقين القشدة ببطء شديد ألا يمكنك أن تسرعي قليلاً؟ 186 00:12:11,995 --> 00:12:14,098 هيا "جوي", لا أريد ارتكاب أية أخطاء, حسناً؟ 187 00:12:14,099 --> 00:12:17,364 هذه الحلوى الوحيدة هنا و إذا أفسدت الأمر فسيقول الجميع 188 00:12:17,365 --> 00:12:22,929 ‘‘أتذكرون عيد الشكر عندما أخفقت رايتشل" في تحضير كعكة الترفيل‘‘" 189 00:12:23,571 --> 00:12:27,390 لذا دعني أقلق حيال تحضيرها و اقلق أنت حيال أكلها, حسناً؟ 190 00:12:27,391 --> 00:12:29,801 أنا فعلاً قلق 191 00:12:30,784 --> 00:12:32,531 روس" إذا لم تخبرهما فسأفعل أنا ذلك" 192 00:12:32,532 --> 00:12:35,366 حسناً, لا بأس 193 00:12:35,367 --> 00:12:37,187 روس", هل أستطيع مكالمتك قليلاً؟" 194 00:12:37,188 --> 00:12:41,086 أيمكنك الانتظار قليلاً يا "جوي"؟ علي اخبار والداي بشيء ما 195 00:12:41,087 --> 00:12:42,906 كلا لا يمكنك الانتظار؟ حسناً 196 00:12:48,056 --> 00:12:51,111 اسمع أظن علينا إخبار رايتشل" بأنها أفسدت الحلوى" 197 00:12:51,112 --> 00:12:58,065 ماذا؟ ما هي مشكلة الجميع؟ هذا يوم الشكر و ليس يوم قول الحقيقة 198 00:12:58,066 --> 00:13:02,087 عندما سيأكل الجميع ذلك الشيء المكون من الموز و اللحم 199 00:13:02,088 --> 00:13:04,561 سيسخرون منها, هل تريد أن يحصل ذلك؟ 200 00:13:04,562 --> 00:13:08,449 حسناً, سنطلب من الجميع أن يدّعوا أنهم أحبوا الحلوى 201 00:13:08,450 --> 00:13:15,000 هكذا لن يسخر أحد منها و نحن سنتمكن من الذهاب الى فطيرة البطاطس الحلوة 202 00:13:15,001 --> 00:13:18,838 يا صاح, هن لسن أشياء 203 00:13:18,839 --> 00:13:22,147 كنت أمزح, سأكلمهم "بينما تلهي أنت "رايتشل 204 00:13:23,106 --> 00:13:25,692 رايتشل" هل أستطيع التكلم" معك في الخارج قليلاً؟ 205 00:13:28,750 --> 00:13:30,995 حسناً 206 00:13:36,130 --> 00:13:37,772 ما الأمر "روس"؟ 207 00:13:38,487 --> 00:13:39,845 إذاً 208 00:13:40,796 --> 00:13:42,297 عيد الشكر 209 00:13:44,336 --> 00:13:48,211 نحن في فترة العيد 210 00:13:49,520 --> 00:13:51,082 أجل 211 00:13:51,083 --> 00:13:56,650 و تبدين لطيفة اليوم 212 00:13:56,651 --> 00:13:58,916 "كلا, لا تفعل هذا "روس 213 00:13:58,917 --> 00:13:59,834 ماذا؟ 214 00:13:59,835 --> 00:14:05,706 لا أظن أن عودتنا لبعضنا البعض هي فكرة جيدة 215 00:14:07,734 --> 00:14:11,744 فكرت في أن هذا قد يحصل اليوم أعرف أن الأعياد قد تكون صعبة 216 00:14:11,745 --> 00:14:15,317 و على الأرجح من الصعب عليك أن تكون وحدك الآن 217 00:14:15,318 --> 00:14:17,831 أنت وحدك 218 00:14:17,832 --> 00:14:20,030 "كلا, أنا أعيش مع "فيبي 219 00:14:20,031 --> 00:14:23,914 أعني أنك وحدك, وحدك 220 00:14:23,915 --> 00:14:28,354 و هذا ليس بوقت مناسب لنا, أنا آسفة 221 00:14:28,355 --> 00:14:31,851 لا يمكنك لوم الرجل على المحاولة 222 00:14:35,517 --> 00:14:38,629 و إذا كنتم بحاجة للمساعدة في الادعاء بأن الحلوى لذيذة 223 00:14:38,631 --> 00:14:40,880 فأنا تعلمت بعض الأشياء في صف التمثيل 224 00:14:40,881 --> 00:14:43,983 جربوا فرك بطونكم 225 00:14:43,984 --> 00:14:45,520 أو قولوا 226 00:14:47,556 --> 00:14:51,358 و ابتسموا, حسناً 227 00:14:51,359 --> 00:14:54,725 أجل, لن أدفع أقساط دروس التمثيل بعد الآن 228 00:14:56,719 --> 00:14:59,776 رايتشل" ها أنت, هيا" لنأكل تلك الحلوى 229 00:14:59,777 --> 00:15:02,208 جوي" عليك التوقف عن استعجالي" 230 00:15:02,209 --> 00:15:04,183 أتدري, لن تحصل على أية حلوى 231 00:15:04,184 --> 00:15:06,122 حقاً؟ 232 00:15:06,481 --> 00:15:10,278 كلا, كنت أمزح أنا لا أفعل أبداً ذلك بك 233 00:15:10,279 --> 00:15:13,255 حسناً, حان وقت أكل كعكة الترفيل 234 00:15:13,256 --> 00:15:16,986 إذاً "رايتشل", هذه ترفيل إنجليزية تقليدية, صحيح؟ 235 00:15:16,987 --> 00:15:17,824 بالتأكيد 236 00:15:17,825 --> 00:15:20,898 يا للروعة! إذا هل حضرته باللحم أم الباذنجان؟ 237 00:15:20,899 --> 00:15:21,854 اللحم 238 00:15:21,855 --> 00:15:25,163 لا أستطيع أكلها لأنني لا آكل اللحوم 239 00:15:28,198 --> 00:15:31,705 حسناً "مونيكا", أريدك أن تكوني أول من سيتذوقها 240 00:15:31,706 --> 00:15:33,430 حقاً؟ 241 00:15:36,502 --> 00:15:41,015 مهلاً, لم تأكلي سوى القشدة المخفوقة يجب أن تأكلي من كل الطبقات 242 00:15:42,991 --> 00:15:44,031 حسناً 243 00:15:44,933 --> 00:15:46,811 سقطت منك حبة بازلاء 244 00:15:56,119 --> 00:15:58,245 حسناً؟ 245 00:16:06,684 --> 00:16:08,910 إنها جيدة 246 00:16:08,911 --> 00:16:10,541 حقاً؟ الى أي درجة؟ 247 00:16:10,542 --> 00:16:13,610 إنها جيدة للغاية لدرجة أنني شعرت بأنني أنانية جداً 248 00:16:13,611 --> 00:16:15,186 لكوني الوحيدة التي تأكل منها 249 00:16:15,187 --> 00:16:18,970 أظن على الجميع تذوقها ليروا كم هي لذيذة 250 00:16:18,971 --> 00:16:20,944 "خاصة "روس 251 00:16:28,004 --> 00:16:29,337 أجل, هذه حلوى لذيذة للغاية 252 00:16:29,338 --> 00:16:32,622 بحيث أنني سأخرج للتمتع بأكلها على الشرفة 253 00:16:33,586 --> 00:16:38,500 و هكذا أستطيع التمتع بالمناظر الجميلة بينما أتمتع بأكل الحلوى 254 00:16:39,425 --> 00:16:43,892 علي الاتصال بصديقتي "ماري" من غرفة "مونيكا" و سأخبرها كم هي جيدة 255 00:16:43,893 --> 00:16:46,905 سأساعدك على طلب الرقم 256 00:16:47,868 --> 00:16:54,672 سأدخل الى المرحاض لأنظر الى المرآة بينما آكلها 257 00:16:54,673 --> 00:16:57,938 حسناً, ما الأمر؟ أليس مذاقها جيداً؟ 258 00:16:57,939 --> 00:17:00,196 دعني أتذوقها - لا - 259 00:17:05,340 --> 00:17:07,112 انتهيت من أكلها 260 00:17:09,150 --> 00:17:11,308 إنها لذيذة للغاية 261 00:17:11,309 --> 00:17:14,687 ربما بقي لدى "تشاندلر" القليل منها 262 00:17:16,683 --> 00:17:19,022 مذاقها كالأقدام 263 00:17:21,039 --> 00:17:23,176 لقد أعجبتني 264 00:17:26,237 --> 00:17:27,562 هل تمزح؟ 265 00:17:27,563 --> 00:17:30,182 و كيف لا يمكنك أن تحبها؟ الكسترد" فيها جيد" 266 00:17:30,183 --> 00:17:33,195 المربى فيها جيد, اللحم فيها جيد 267 00:17:35,804 --> 00:17:38,923 إذاً أخذها طير و من ثم 268 00:17:41,539 --> 00:17:43,784 حاول الطيران بها 269 00:17:45,125 --> 00:17:48,267 و من ثم أوقعها في الشارع؟ 270 00:17:49,346 --> 00:17:55,087 أجل, و لكن لتعزيتك بدا أن الطير تمتع بها قبل سقوطها منه 271 00:17:56,130 --> 00:17:57,913 رايتشل" تعالي الى هنا" 272 00:17:57,914 --> 00:18:02,418 حسناً, كنت قد بدأت بأخذ قيلولة "عيد الشكر, عندما حلمت مجدداً بـ"جاك 273 00:18:02,419 --> 00:18:04,127 فيبي" لا أريد سماع ذلك" 274 00:18:04,128 --> 00:18:07,187 لا أدري, دعينا نرى! لذا 275 00:18:07,188 --> 00:18:09,189 حلمت بأننا سنتزوج 276 00:18:09,190 --> 00:18:11,816 و بأنه ذهب لاضطراره الى إطفاء حريق 277 00:18:11,817 --> 00:18:16,470 لذا ذهبت الى نادي ليلي و رأيته يتبادل القبل مع إحدى الفتيات 278 00:18:16,471 --> 00:18:19,706 رباه! لقد خانك في الحلم 279 00:18:19,707 --> 00:18:24,223 "أجل, لكن جاء "جاك كوستو و ضربه لأنه خانني 280 00:18:24,224 --> 00:18:26,262 شيء مذهل للغاية 281 00:18:26,263 --> 00:18:31,558 ثم أخذني لنغطس و عرفني بحصانه البحري الأليف, و بالمناسبة راح يتودد إلي 282 00:18:31,559 --> 00:18:33,721 و رجاء هذا لن يحصل 283 00:18:36,790 --> 00:18:40,098 أنا سعيد لأنني استعملت الحزام الكبير اليوم 284 00:18:42,101 --> 00:18:45,432 قبل5 دقائق لو سمعت هذا الكلام لكان أغمي علي 285 00:18:45,969 --> 00:18:50,103 لكنني لم أشعر بأي شيء الآن أعني أنني مازلت إمرأة 286 00:18:53,122 --> 00:18:55,369 روس"؟ هيا بنا" 287 00:18:55,370 --> 00:19:00,910 أجل, بالنسبة الى إخبار أبي و أمي كنت أفكر ربما في كتابة رسالة 288 00:19:00,911 --> 00:19:03,111 حسناً, طفح الكيل, حصلت على فرصتك 289 00:19:03,112 --> 00:19:04,092 ماذا؟ 290 00:19:04,928 --> 00:19:06,704 !أمي! أبي 291 00:19:06,705 --> 00:19:08,669 دخن "روس" المارجوانا في الجامعة 292 00:19:08,670 --> 00:19:10,028 ماذا؟ - ماذا؟ - 293 00:19:10,663 --> 00:19:13,487 أنت واشية كبيرة 294 00:19:15,777 --> 00:19:23,675 أمي, أبي, أتذكران عندما دخلتما الى غرفتي و شممتما رائحة المارجوانا؟ 295 00:19:23,676 --> 00:19:24,953 أجل - أجل - 296 00:19:29,077 --> 00:19:35,386 "و قلت لكما أن "تشاندلر .. كان يدخن الحشيشة, لكن 297 00:19:36,358 --> 00:19:39,343 أنا كنت أدخنها و آسف 298 00:19:39,345 --> 00:19:40,941 أنت فعلت ذلك؟ 299 00:19:40,942 --> 00:19:43,552 و يا أبي أتذكر رجل الاطفاء الذي طردته من العمل؟ 300 00:19:43,553 --> 00:19:48,975 ليس هو من سرق مجلاتك البلاي بوي", "روس" فعل ذلك" 301 00:19:51,961 --> 00:19:57,443 و الاعصار "غلوريا" لم يحطم الأرجوحة الخارجية, "مونيكا" حطمتها 302 00:19:58,358 --> 00:20:01,642 !لم يعمل "روس" في المتحف منذ سنة 303 00:20:02,605 --> 00:20:06,338 مونيكا" و "تشاندلر" يعيشان معاً" 304 00:20:08,328 --> 00:20:13,314 تزوج "روس" بـ"رايتشل" في فيغاس؟ !و حصل على طلاق مجدداً 305 00:20:14,232 --> 00:20:16,878 "أحب "جاك كوستو 306 00:20:19,100 --> 00:20:23,165 لم يكن يفترض أن أضع !اللحم في كعكة الترفيل 307 00:20:23,166 --> 00:20:26,781 !أريد الذهاب 308 00:20:28,776 --> 00:20:33,372 هذه كمية هائلة من المعلومات حصلت عليها بظرف30 ثانية 309 00:20:34,303 --> 00:20:39,248 حسناً, "جوي" اذهب إذا كنت تريد الذهاب 310 00:20:39,249 --> 00:20:47,671 رايتشل", كلا لم يكن يفترض أن تضعي" اللحم في الترفيل, لم يكن مذاقها جيداً 311 00:20:48,331 --> 00:20:53,304 فيبي" .. آسفة لكنني" أعتقد أن "جاك كوستو" مات 312 00:20:55,064 --> 00:21:01,572 مونيكا" لماذا شعرت بأن عليك" إخفاء علاقة مهمة عني؟ لا أفهم ذلك 313 00:21:01,573 --> 00:21:06,484 و نحن عرفنا تقريباً ماذا حصل للأرجوحة الخارجية 314 00:21:06,485 --> 00:21:12,026 روس" مخدرات؟ حصلت على طلاق مجدداً" 315 00:21:12,840 --> 00:21:14,417 ماذا حصل يا بني؟ 316 00:21:14,418 --> 00:21:20,755 تعرضت للخداع و هذا ما حملني على القيام بكل تلك الأمور 317 00:21:20,756 --> 00:21:22,698 !"تشاندلر" 318 00:21:22,699 --> 00:21:25,779 "أنت أفضل صديق ل"روس طوال كل هذه السنين 319 00:21:25,780 --> 00:21:30,778 و وقفت الى جانبه خلال تعرضه لمشكلة المخدرات 320 00:21:30,779 --> 00:21:34,000 "و الآن بدأت تهتم أيضاً بـ"مونيكا 321 00:21:34,001 --> 00:21:37,131 لا أعرف ماذا أقول 322 00:21:37,132 --> 00:21:41,077 أنت انسان رائع 323 00:21:42,026 --> 00:21:42,983 شكراً 324 00:21:42,984 --> 00:21:45,476 كلا, شكراً لك أنت 325 00:21:47,490 --> 00:21:52,074 مونيكا" و "روس" لا أعرف ماذا سأفعل بكما" 326 00:21:53,004 --> 00:21:54,976 سأكلمهما 327 00:22:01,158 --> 00:22:06,060 يا إخوان, كانت تحتوي على الموز و القشدة و لحم البقر 328 00:22:06,726 --> 00:22:10,790 لا أصدق أنكم أكلتم تلك الحلوى كي لا أشعر بالاستياء 329 00:22:10,791 --> 00:22:14,038 لم آكل قطعتي مازالت في المرحاض 330 00:22:14,039 --> 00:22:16,082 كلا, لقد أكلتها 331 00:22:17,905 --> 00:22:20,149 "و نحن تركنا قطعتينا في غرفة "مونيكا 332 00:22:20,150 --> 00:22:22,844 كلا, أكلت قطعتك و قطعتك أيضاً