1
00:00:05,380 --> 00:00:09,133
- ทำอะไรน่ะ
- จัดของในตู้เย็นใหม่
2
00:00:09,384 --> 00:00:12,845
เห็นมั้ย ชั้นล่างสุดใส่เนื้อกับนม
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,432
ตรงกลาง ใส่ผลไม้กับผัก
4
00:00:16,599 --> 00:00:20,936
ชั้นบนสุด เป็นของหมดอายุ
5
00:00:21,396 --> 00:00:24,982
- นายทำเพื่ออะไร
- เพราะฉันเบื่อไง ไม่มีอะไรทำ
6
00:00:25,150 --> 00:00:29,028
ฉันไปมาหมดแล้ว ทั้งธนาคาร
ไปรษณีย์แล้วก็ร้านซักแห้ง
7
00:00:29,195 --> 00:00:32,489
พรรคพวก บอกมาเถอะ
นี่ใช้เวลาทำถึง 7 วันเชียวนะ
8
00:00:33,033 --> 00:00:36,618
นายต้องรู้จักกระจายกิจกรรมออกไปบ้างรู้มั้ย
นี่สงสัยว่าไม่เคยตกงานล่ะสิ
9
00:00:36,786 --> 00:00:39,163
ฉันไม่ได้ตกงานนะ
มันเป็นการพักตั้งสมาธิต่างหาก
10
00:00:39,330 --> 00:00:41,123
ไม่ต้องใช้ศัพท์ทางศาสนากับฉันเลย
11
00:00:42,959 --> 00:00:46,920
คนทำงานแบบนาย
ก็ต้องรู้จักผ่อนคลายบ้าง รู้มั้ย
12
00:00:47,088 --> 00:00:50,549
เพราะงี้เราถึงมีเก้าอี้แสนสบายไง
นี่ ลองนั่งดูสิ
13
00:00:52,927 --> 00:00:54,053
พร้อมมั้ย นี่ไง
14
00:00:56,222 --> 00:00:57,306
และอย่างนี้...
15
00:01:00,060 --> 00:01:02,478
- แล้วไง แค่นั่งเหรอ
- ไม่ ไม่
16
00:01:02,645 --> 00:01:05,147
ไม่ใช่แค่นั่งเท่านั้น
ดูนี่สิ
17
00:01:09,152 --> 00:01:10,611
ฮัลโหล แชนด์เลอร์ บิง พูดครับ
18
00:01:10,779 --> 00:01:12,321
ฮัลโหล คุณบิงขา
19
00:01:12,489 --> 00:01:14,281
ฉันรักคุณ
20
00:01:14,991 --> 00:01:18,077
นี่ ผมไม่สนนะว่าคุณเป็นใคร
เลิกโทรหาผมซะที!
21
00:01:19,829 --> 00:01:22,623
6 เดือนแล้วนะ!
มันไม่ตลกหรอก!
22
00:01:23,291 --> 00:01:25,459
แต่ฉันรักคุณนี่ คุณบิงขา
23
00:01:25,627 --> 00:01:28,504
อย่ามายุ่งกับผม!
เห็นแก่พระเจ้าเถิด อย่ามายุ่งกับผม!
24
00:01:28,713 --> 00:01:30,798
แล้ววันพุธก็แสนสุขใจ
25
00:02:21,766 --> 00:02:23,100
เฮ้ เพื่อนๆ! ทายซิว่าอะไร
26
00:02:27,355 --> 00:02:28,730
อังกฤษบุกเหรอ
27
00:02:30,525 --> 00:02:32,526
แหม ทั้งปีเลยนะเธอ
28
00:02:34,320 --> 00:02:38,407
ตอนนี้ช่วงคริสต์มาส
ฉันจะไปทำงานเป็นผู้รับบริจาคเงิน
29
00:02:38,575 --> 00:02:41,910
นี่ ได้กระดิ่งมาแล้วด้วย
อีกเดี๋ยวจะได้ถังใส่เงิน
30
00:02:43,329 --> 00:02:46,123
ใช่ ใช่แล้ว ฉันจะออกไปกระจายความสุขให้กับผู้คน
31
00:02:46,291 --> 00:02:48,834
ปีที่แล้ว ฉันก็ออกไปทำ
แต่ยังรู้สึกว่าน้อยไป
32
00:02:49,002 --> 00:02:52,129
ปีนี้ เลยกะว่าจะไปให้ทั่งทั้งเมืองเลย
33
00:02:53,715 --> 00:02:56,925
ดี ตอนมัธยมมีเพื่อนฉันคนนึงทำอย่างนี้
เธอกลายเป็นคนดังไปเลย
34
00:02:58,636 --> 00:03:01,805
ฟี๊บส์ แล้วเธอจะไปสั่นกระดิ่งที่ไหนล่ะ
35
00:03:01,973 --> 00:03:04,725
เขาจัดที่ให้ฉันดีมากเลย
ที่หน้าห้างเมซี่ส์น่ะ
36
00:03:04,893 --> 00:03:07,311
มันยากมากเลยนะที่มือใหม่
จะได้ที่ดีๆ อย่างนี้...
37
00:03:07,478 --> 00:03:10,856
...แต่ฉันเป็นคนเดียวที่พูดคำว่า
"เมอร์รี่คริสต์มาส" ได้ 25 ภาษา
38
00:03:12,400 --> 00:03:13,692
โกหกหรอกน่า!
39
00:03:15,069 --> 00:03:17,070
ให้ตายสิ เพื่อนๆ ดูนั่นแดนนี่มาน่ะ
40
00:03:17,238 --> 00:03:19,573
ดูเขาทำสิ
41
00:03:21,868 --> 00:03:25,537
เห็นมั้ย...ยังแกล้งทำเป็นไม่สนใจอยู่
42
00:03:27,916 --> 00:03:30,751
โอเค เขาเดินมาแล้ว
ทำเป็นไม่รู้จักเขานะ
43
00:03:30,919 --> 00:03:33,462
- หวัดดี พวกคุณ
- หวัดดี แดนนี่
44
00:03:34,881 --> 00:03:37,132
โอ๊ะ แดนนี่เอง! หวัดดีจ้า!
45
00:03:37,300 --> 00:03:38,342
โอ้ เอ่อ...
46
00:03:38,509 --> 00:03:43,013
แดนนี่ รู้จักราเชลมั้ย เขาน่ารักดีนะ
หน้าตาก็ไม่เลว เห็นด้วยมั้ย
47
00:03:43,181 --> 00:03:46,183
- ขอบใจนะ มอน
- มันแน่อยู่แล้ว
48
00:03:46,351 --> 00:03:49,686
- คุณอยากออกเดทกับเธอมั้ยล่ะ
- โมนิก้า
49
00:03:51,231 --> 00:03:52,898
อยากมากเลยล่ะ ศุกร์นี้ดีมั้ย
50
00:03:53,107 --> 00:03:54,524
โอ้พระเจ้า
51
00:03:54,734 --> 00:03:56,902
วันศุกร์นี้เยี่ยม
เธอตั้งตานับวันรอเลยล่ะ
52
00:03:57,570 --> 00:04:00,948
แล้วก่อนเดท ผมจะได้คุยกับเขาโดยตรงใช่มั้ย
53
00:04:01,741 --> 00:04:03,408
เจอกันวันศุกร์นะ
54
00:04:04,452 --> 00:04:08,330
โอเค เมื่อกี้มันเรื่องบ้าบออะไร
เอางี้ละกัน ไม่ต้องตอบนะ
55
00:04:08,498 --> 00:04:10,374
ฉันจะได้เดทกับแดนนี่แล้ว!
56
00:04:14,545 --> 00:04:16,296
ทำไมผมไม่ได้เล่นบทนั้น
57
00:04:16,506 --> 00:04:20,175
นั่นเป็นบทนักแสดงอิตาเลี่ยนอายุ 29 ปี
จากย่านควีนส์!
58
00:04:20,343 --> 00:04:23,387
ก็แทเลีย ไชร์ เกิดคิวว่างมาพอดี
59
00:04:23,554 --> 00:04:25,722
เธอเป็นผู้หญิงนะ!
60
00:04:25,890 --> 00:04:28,767
จะให้ฉันทำไงได้ เธอแย่งมันไปแล้ว!
61
00:04:30,061 --> 00:04:32,562
โอเค มีบทอื่นอีกมั้ย
62
00:04:32,730 --> 00:04:35,649
คุณก็คงปฏิเสธอีกนั่นแหละ มีแต่...
63
00:04:35,817 --> 00:04:37,359
...หนังโป๊เกย์ รับมั้ย
64
00:04:40,446 --> 00:04:41,863
สุขสันต์วันหยุดค่ะ!
65
00:04:45,451 --> 00:04:47,202
อัลโล และเมอร์รี่ คริสต์มาส!
66
00:04:47,370 --> 00:04:50,580
อ้อ ขอบคุณค่ะ!
เอ้านี่ค่ะ มอบความสุขให้
67
00:04:52,375 --> 00:04:53,750
ฉันแวะมาดูเธอ เป็นยังไงบ้าง
68
00:04:53,918 --> 00:04:54,960
ก็โอเคดี
69
00:04:55,169 --> 00:04:58,380
- ดีแล้ว เอ้านี่ ฉันช่วยบริจาค
- โอโฮ ขอบใจนะ!
70
00:05:01,634 --> 00:05:04,970
นั่นแจ็คเก็ตตัวใหม่ ใช่มั้ย
ท่าทางคงแพงน่าดู
71
00:05:06,389 --> 00:05:09,266
ใช่ คงแพง
72
00:05:10,810 --> 00:05:12,644
เพิ่งไปทำเล็บมาด้วย
73
00:05:13,730 --> 00:05:16,064
ใช่แล้ว ฟีบี้
ฉันเพิ่งเทกระเป๋าให้เธอจนหมดเลยนะ
74
00:05:16,232 --> 00:05:18,275
ขอบใจจ้า สุขสันต์วันหยุดนะ!
75
00:05:18,443 --> 00:05:20,569
- เอ้า มอบความสุขให้
- ขอบคุณค่ะ!
76
00:05:20,737 --> 00:05:23,322
สุขสันต์วันหยุดนะคะ...เดี๋ยว
77
00:05:23,531 --> 00:05:27,200
- คุณหยิบเงินออกไปไม่ได้นะ
- ผมจะขอแลกเงินเอาไปขึ้นรถเมล์
78
00:05:27,368 --> 00:05:29,995
อย่าหยิบเงินออกไปเลยค่ะ
เงินนี่จะเอาไปให้คนจนนะ
79
00:05:30,163 --> 00:05:32,497
ผมนี่แหละ คนจน
ไม่งั้นจะนั่งรถเมล์เหรอ
80
00:05:33,207 --> 00:05:35,584
โอเค นี่เป็นเทศกาลพิเศษ คุณยังจะ...
81
00:05:35,752 --> 00:05:36,960
หุบปากได้ นังตัวแสบ!
82
00:05:40,006 --> 00:05:44,176
ฉันอยากจะให้อย่างอื่นเขาด้วย
นอกจากความสุข อย่างเช่น...
83
00:05:48,139 --> 00:05:51,391
บทนี้เหมาะสมกับฉันที่สุดแล้ว
ไม่น่าเชื่อว่าฉันจะพลาด
84
00:05:51,559 --> 00:05:53,643
เสียใจด้วยนะเพื่อน
85
00:05:54,062 --> 00:05:55,604
นายควรทำอะไรรู้มั้ย...
86
00:05:55,772 --> 00:05:58,398
...นายควรหาทางใหม่ๆ ให้กับตนเอง
87
00:05:58,566 --> 00:06:00,817
อย่างเช่น...เขียนบทละคร
88
00:06:00,985 --> 00:06:04,613
หรือบทหนัง อย่างเช่นนักแสดงเรื่อง
"กู้ดวิลล์ ฮันติ้ง" เขาทำกัน
89
00:06:04,781 --> 00:06:08,700
โธ่ รอส นึกถึงความจริงหน่อย
ถ้าฉันเขียนบทขึ้นมา...
90
00:06:08,868 --> 00:06:12,412
...ดาราดังอย่างนั้น
จะมาเล่นหนังให้ฉันเหรอ
91
00:06:15,708 --> 00:06:18,835
- เดี๋ยวก่อนนะ ฉันเล่นเองก็ได้นี่!
- นั่นแหละ
92
00:06:20,880 --> 00:06:23,799
ฉันเขียนบทไม่ได้หรอก ฉันเป็นนักแสดง
93
00:06:24,008 --> 00:06:27,719
คนเขียนบทต้องมีวินัย
ฉันทำไม่ได้แน่ๆ
94
00:06:28,471 --> 00:06:29,596
ฉันจะช่วยนายเอง
95
00:06:29,764 --> 00:06:33,892
ใช่...ฉันจะจัดทำตารางเวลาให้
และคอยดูให้นายทำได้ตามนั้น
96
00:06:34,060 --> 00:06:35,769
แล้วฉันก็ยังมีอะไรให้ทำด้วย
97
00:06:36,521 --> 00:06:39,147
นายจะช่วยฉันจริงเหรอ
ขอบใจนะ
98
00:06:39,315 --> 00:06:42,609
เอาละ เราจะไม่หักโหม เป็นว่า คืนนี้...
99
00:06:42,777 --> 00:06:45,153
...นายแค่ตั้งชื่อตัวละครหลักก็พอ
100
00:06:45,822 --> 00:06:47,656
- ตกลง
- ห้ามใช้ชื่อโจอี้
101
00:06:47,824 --> 00:06:49,533
- ไม่ใช่ซะหน่อย
- โจเซฟก็ไม่ได้
102
00:06:55,456 --> 00:06:57,666
หวัดดี เป็นอะไรเหรอ
103
00:06:57,834 --> 00:07:01,044
เมื่อกี้ ฉันเห็นแดนนี่
ขึ้นรถไฟใต้ดินกับสาว...
104
00:07:01,212 --> 00:07:02,921
...แล้วเขาโอบเอวเธอด้วย
105
00:07:03,089 --> 00:07:04,506
เพื่อนรัก เสียใจด้วยนะ
106
00:07:04,757 --> 00:07:07,008
ก็ควรอยู่หรอก
มันเป็นความผิดของเธอนี่
107
00:07:08,678 --> 00:07:11,596
เธอเข้ามายุ่งกับความสัมพันธ์ของเรา!
108
00:07:11,764 --> 00:07:13,598
มันยังไม่ได้เกิดขึ้นซักกะหน่อย!
109
00:07:13,766 --> 00:07:16,017
ใช่ แต่ฉันกำลังจัดการอยู่...
110
00:07:16,185 --> 00:07:18,603
...และทุกอย่างก็กำลังจะเป็นไปตามแผน!
111
00:07:18,771 --> 00:07:22,149
โอ๊ย พอเถอะ หยุดเรื่องแผนสักที!
112
00:07:22,316 --> 00:07:25,444
เธอเห็นเขาไปกับสาวๆ แล้วเป็นยังไง
113
00:07:25,611 --> 00:07:27,529
สนด้วยเหรอ ไม่เห็นมีความหมายอะไรเลย
114
00:07:27,697 --> 00:07:31,616
ฟังนะ เธอจะต้องไปเดทกับแดนนี่
เธอมีเสน่ห์จนเขาลืม...
115
00:07:31,784 --> 00:07:33,577
...ยัยสาวโง่ในรถไฟใต้ดินไปเลย
116
00:07:34,787 --> 00:07:36,913
ยัยนั่นโง่จริงๆ ด้วย
117
00:07:37,748 --> 00:07:41,293
ถูกของเธอ ฉันจะไปเดทกับเขา
118
00:07:41,461 --> 00:07:45,589
ฉันจะไปเดท
นี่เป็นแผนใหม่เอี่ยมอ่อง
119
00:07:47,467 --> 00:07:48,800
เร็วเข้า!
120
00:08:03,774 --> 00:08:07,277
- คำว่า "คลางแคลง" สะกดยังไง
- ทำไมเหรอ
121
00:08:07,445 --> 00:08:11,281
ฉันกำลังคิดว่าตัวละครตัวนี้
น่าจะมีเรื่องอะไรที่น่าคลางแคลงใจน่ะ
122
00:08:12,950 --> 00:08:14,868
ชนะแล้ว
123
00:08:15,036 --> 00:08:18,955
แชนเลอร์ บิง 7!
ชนะ แชนด์เลอร์ บิง 0!
124
00:08:19,123 --> 00:08:21,124
ฉันจะบ้าตายอยู่แล้วนะ
125
00:08:21,292 --> 00:08:23,084
- โอเค ฉันจะหยุดเล่น
- ไม่ต้องหยุดหรอก
126
00:08:23,252 --> 00:08:26,880
เลื่อนชามไปใกล้หน่อย
แบบนั้นรอสก็โยนได้
127
00:08:32,470 --> 00:08:35,805
นายมันห่วย แต่อย่างน้อยก็ห่วยแบบแมนๆ
128
00:08:36,599 --> 00:08:38,975
- มาเล่นมั้ยล่ะ
- แชนด์เลอร์ ฉันเล่นไม่ได้
129
00:08:39,143 --> 00:08:43,188
รอสใกล้จะกลับบ้านแล้ว
ฉันจะต้องเขียนอีก 5 แผ่น
ถึงจะได้งานตามตาราง
130
00:08:43,356 --> 00:08:47,234
งั้นมาเล่นแค่ครึ่งชม.ก็พอ
แล้วค่อยไปเขียนต่อจนเขากลับ
131
00:08:47,985 --> 00:08:49,528
ก็ได้
132
00:08:50,279 --> 00:08:53,073
แต่ฟังนะ เอาอย่างนี้มั้ย...
133
00:08:53,241 --> 00:08:54,991
...มาทำให้มันสนุกขึ้นอีกหน่อย
134
00:08:55,159 --> 00:08:56,326
น่าสนนะ
135
00:08:57,161 --> 00:09:00,413
ตกลง เรามาใช้น้ำมันไฟแช็คดีกว่า
136
00:09:00,581 --> 00:09:03,542
ได้ แต่ต้องระวังหน่อยนะ
ฉันอยากได้เงินค่าประกันห้องคืน
137
00:09:03,709 --> 00:09:07,003
นายบอกลาไปได้เลย
ตั้งแต่เราเริ่มปาค้อนแทนลูกดอกแล้ว
138
00:09:08,422 --> 00:09:10,924
นายจำได้เหรอว่าผนังตรงไหนมันไม่ทึบ
139
00:09:11,092 --> 00:09:12,759
ได้สิ ตรงนี้ไง
140
00:09:16,222 --> 00:09:18,640
ขอบคุณนะคะ! สุขสันต์วันหยุดค่ะ
141
00:09:21,477 --> 00:09:24,104
นั่นเป็นขยะนะยะ แม่สาวน้อย
ห้ามทำ
142
00:09:24,272 --> 00:09:28,567
หยุดยัยเด็กคนนั้นที!
เธอบริจาคขยะ!
143
00:09:32,196 --> 00:09:34,072
ไฟไหม้เงินบริจาค!
144
00:09:34,240 --> 00:09:36,616
ช่วยด้วย!
ขอบคุณค่ะ กำลังอยากได้พอดี!
145
00:09:38,119 --> 00:09:42,163
อะไรเนี่ย นี่เพิ่ง 9 โมงเช้าเองนะ!
146
00:09:43,708 --> 00:09:46,251
เอาละ "ห้องๆ หนึ่ง"
147
00:09:46,419 --> 00:09:49,004
"ชายคนหนึ่งเดินเข้ามา ท่าทางคลางแคลงใจ"
148
00:09:53,968 --> 00:09:55,552
แค่นี้เหรอ
149
00:09:56,262 --> 00:09:59,306
โจอี้ วันนี้ นายต้องเขียนเสร็จ 5 แผ่นแล้ว...
150
00:09:59,473 --> 00:10:01,683
...พร้อมด้วยเหตุการณ์ที่น่าตื่นเต้นด้วย
151
00:10:03,060 --> 00:10:08,315
แล้วนี่มันอะไรกัน
"กฎกติกาของบอลไฟ"
152
00:10:09,442 --> 00:10:11,234
มันเป็นเกมที่เราเล่นกัน
153
00:10:11,402 --> 00:10:14,487
ใช่ สนุกมาก เราใช้ลูกเทนนิส
ชาม และน้ำมันไฟแช็ค
154
00:10:18,743 --> 00:10:22,203
ไอ้เกมนั่นช่วยอาชีพนายได้เหรอ
นายอยากเป็นนักแสดง
155
00:10:22,371 --> 00:10:25,498
หรือเป็นครีเอทีฟรายการ "คดีเด็ด" กัน
156
00:10:25,666 --> 00:10:28,293
นายพูดถูก
ฉันจะกลับไปเขียนใหม่
157
00:10:28,461 --> 00:10:32,047
นายก็ด้วย! นายน่าจะรู้ดีกว่าใคร!
โจอี้ต้องทำงาน
158
00:10:32,214 --> 00:10:34,257
ทีนี้มาทำซะ
159
00:10:34,425 --> 00:10:38,762
ไม่ ไม่ ไม่ นายจะได้คืน
ก็ต่อเมื่อเขียนครบ 5 แผ่นแล้ว
160
00:10:50,608 --> 00:10:53,443
- ผมสนุกมากเลย คืนนี้
- ฉันก็เหมือนกัน
161
00:10:53,611 --> 00:10:56,738
ดีใจที่โมนิก้านัดเดทให้เรามาเดทกัน
162
00:11:05,373 --> 00:11:08,625
ผมอยากชวนคุณเข้าไป
แต่น้องสาวผมมาเยี่ยม
163
00:11:08,793 --> 00:11:11,961
- ตอนนี้เธอคงหลับอยู่บนโซฟา
- น้องสาวคุณเหรอ
164
00:11:12,129 --> 00:11:14,381
น้องสาวคุณกำลังหลับอยู่บนโซฟา
165
00:11:14,882 --> 00:11:18,677
ฉันเห็นคุณกับเขาที่รถไฟใต้ดิน
ตอนนี้ เขาหลับอยู่บนโซฟา!
166
00:11:18,844 --> 00:11:20,720
พระเจ้า!
167
00:11:20,930 --> 00:11:24,307
- ฉันได้ยินเสียงพี่นะ
- ดีเลย เธอตื่นแล้ว
168
00:11:24,475 --> 00:11:26,559
ราเชล นี่น้องผม คริสต้า
คริสต้า นี่ราเชล
169
00:11:26,727 --> 00:11:28,061
ยินดีที่ได้พบคุณค่ะ
170
00:11:28,229 --> 00:11:31,106
พี่น่าจะบอกว่ามีเพื่อนมา
ฉันจะได้แต่งตัวซะหน่อย
171
00:11:31,273 --> 00:11:34,275
- คิดว่าจะช่วยได้เหรอ
- พี่นี่ร้ายจัง
172
00:11:34,443 --> 00:11:35,694
- เธอแหละ
- พี่แหละ
173
00:11:35,861 --> 00:11:38,238
- เธอแหละ
- พี่แหละ!
174
00:11:38,406 --> 00:11:39,989
เธอเสร็จแน่คราวนี้
175
00:11:40,157 --> 00:11:42,784
มาให้จับซะดีๆ !
176
00:11:42,952 --> 00:11:45,787
มานี่ มานี่!
177
00:11:50,292 --> 00:11:52,502
ดีใจที่ได้รู้จักคุณ
178
00:11:57,091 --> 00:11:59,884
ไม่มีเลย!
ไม่มีใครสักคนที่ให้เกียรติถัง!
179
00:12:00,553 --> 00:12:02,721
เธอต้องไม่เชื่อแน่ว่า
ผู้คนเขาโยนอะไรลงมาบ้าง!
180
00:12:02,888 --> 00:12:04,597
เอ้า ดูสิ
181
00:12:04,765 --> 00:12:07,016
นี่เหมือนถังขยะมั้ย
182
00:12:07,184 --> 00:12:09,436
เหมือนที่เขี่ยบุหรี่มั้ย
183
00:12:09,603 --> 00:12:10,854
แล้วมันเหมือนกระโถนฉี่เหรอ
184
00:12:13,566 --> 00:12:17,861
- ฟี๊บส์ แล้วเธอจะกลับไปที่นั่นอีกเหรอ
- ไปสิ แต่ฉันจะไม่ยอมให้ใครหน้าไหนอีกแล้ว
185
00:12:18,028 --> 00:12:20,655
พอกันมี คุณนายกระป๋องผู้น่ารัก
186
00:12:22,366 --> 00:12:25,160
ดี เหมาะกับเธอ เธอดูแกร่งจะเลย
เคยอยู่ข้างถนนด้วย
187
00:12:25,327 --> 00:12:27,954
ใช่ ฉันจะกลับไปเป็นฟีบี้ข้างถนน
188
00:12:28,414 --> 00:12:30,999
เอ้อ แต่คงไม่เหมือนเปี๊ยบหรอกนะ
189
00:12:31,167 --> 00:12:34,252
เพราะฟีบี้ข้างถนน คงไม่คบเพื่อนเช่นเธอ
190
00:12:38,716 --> 00:12:40,592
หวัดดี ถามอะไรหน่อยได้มั้ย
191
00:12:40,760 --> 00:12:45,430
ฉันไม่มีพี่ชายเลยไม่รู้
พวกเธอเคยเล่นปล้ำกันบ้างมั้ย
192
00:12:45,598 --> 00:12:47,307
- เคยสิ
- ออกจะบ่อย
193
00:12:47,475 --> 00:12:50,226
แล้วฉันก็เป็นฝ่ายชนะเสมอ
194
00:12:51,395 --> 00:12:53,688
ก็เธอหนักตั้ง 200 ปอนด์
195
00:12:55,733 --> 00:12:57,734
แต่ยังปราดเปรียวเหมือนแมว
196
00:12:58,944 --> 00:13:01,112
เมื่อวาน ฉันเจอน้องสาวของแดนนี่
197
00:13:01,280 --> 00:13:03,948
- เขาคือสาวน้อยที่รถไฟใต้ดินนั่น
- พูดเป็นเล่น
198
00:13:04,116 --> 00:13:07,410
แล้วพวกเขาก็เล่น เอ้อแบบว่า...
199
00:13:07,745 --> 00:13:09,245
...ปล้ำกัน
200
00:13:09,413 --> 00:13:10,747
แต่มันคงเป็นเรื่องปกติมั้ง
201
00:13:12,166 --> 00:13:13,708
เดี๋ยวนี้ เราไม่เล่นปล้ำกันแล้วนะ
202
00:13:15,961 --> 00:13:17,879
ใช่ ตั้งแต่ที่ฉันแข็งแรงกว่าเธอ
203
00:13:19,590 --> 00:13:21,758
แข็งแรงกว่าฉันเหรอ
204
00:13:21,926 --> 00:13:24,093
อยากลองของกันหน่อยมั้ยล่ะ
205
00:13:24,386 --> 00:13:27,514
ฉันคว่ำเธอได้แน่ พี่ชาย!
ลองดูมั้ย
206
00:13:28,808 --> 00:13:29,933
ได้เลย
207
00:13:32,186 --> 00:13:33,436
พร้อมมั้ย
208
00:13:34,230 --> 00:13:35,939
ปล้ำได้!
209
00:13:40,236 --> 00:13:41,778
โอเค รู้อะไรมั้ย
210
00:13:41,946 --> 00:13:44,864
พวกเธอเยี่ยมมาก ช่วยได้เยอะเลย
ขอบใจนะ
211
00:13:49,453 --> 00:13:52,455
ไปกันเถอะ!
อีก 20 นาที จะเริ่มแข่งแล้ว เร็วเข้า โจ!
212
00:13:52,873 --> 00:13:57,001
- โจอี้ไม่ไปหรอก
- ฉันยังเขียนไม่ได้ถึง 5 แผ่นเลย
213
00:13:58,003 --> 00:13:59,671
พรุ่งนี้ค่อยทำต่อไม่ได้เหรอ
214
00:13:59,839 --> 00:14:02,465
พรุ่งนี้เขาต้องแก้งานที่เขียนเมื่อวาน
215
00:14:02,633 --> 00:14:06,094
งานเมื่อวานไม่ใช่งานที่ดีที่สุดของฉัน
216
00:14:06,679 --> 00:14:10,723
นายช่วยผ่อนผันให้เขาหน่อยได้มั้ย
ถ้าเขาได้ผ่อนคลาย ก็คงทำงานเสร็จบ้างหรอก
217
00:14:10,891 --> 00:14:13,601
ฉันว่าเขาผ่อนคลายมาพอแล้ว
ต้องขอบใจนายนะ...
218
00:14:13,769 --> 00:14:15,895
...กับลูกบอลไฟนั่น
219
00:14:17,398 --> 00:14:20,775
ถ้านายคิดว่าการเล่นบอลไฟ
เป็นการผ่อนคลายแสดงว่านายไม่เคยได้เล่นมัน
220
00:14:21,944 --> 00:14:24,612
เหตุผลเดียวที่นายทำยังงี้กับโจอี้
ก็เพราะว่านายเบื่อ
221
00:14:24,780 --> 00:14:26,865
มันไม่ใช่ความผิดเขาที่นายตกงาน
222
00:14:27,032 --> 00:14:29,659
ฉันไม่ได้ตกงาน
ฉันลาพักอยู่!
223
00:14:30,703 --> 00:14:32,370
เฮ้ เพื่อน อย่าทะเลาะกัน
224
00:14:32,538 --> 00:14:36,040
เหตุผลที่ฉันทำอย่างนี้
ก็เพราะฉันเป็นเพื่อนโจอี้
225
00:14:36,208 --> 00:14:39,210
ถ้านายเป็นเพื่อนที่ดี
นายก็จะทำเหมือนกัน
226
00:14:39,378 --> 00:14:41,671
งั้นเพื่อนที่ดี ค้องทำตัวทุเรศสิ
227
00:14:41,839 --> 00:14:44,424
ถ้าใช่อย่างที่นายพูด
นายก็เป็นเพื่อนระดับอะเมซิ่งเลย
228
00:14:44,592 --> 00:14:48,094
เฮ้...เรามาตกลงกันด้วยเกมบอลไปดีมั้ย
229
00:14:48,262 --> 00:14:52,348
- ฉันจะไปปิดเครื่องดักจับควันเอง
- มาตกลงกันเดี๋ยวนี้ดีกว่า
230
00:14:53,767 --> 00:14:57,228
อย่างนี้ไง ทีนี้ไม่มีใครต้องไปดูแข่งแล้ว
231
00:14:57,438 --> 00:14:59,480
- ฉันจ่ายค่าตั๋วนั่นนะ!
- เปล่า
232
00:14:59,648 --> 00:15:02,483
- นายบอกว่าจะจ่าย แต่ยังไม่ได้จ่าย
- อ้อ เหรอ มั่วแล้ว
233
00:15:09,575 --> 00:15:12,452
ในที่สุด เราก็ไปถึงยอดเขา...
234
00:15:12,620 --> 00:15:15,496
...แล้วยัยเบ๊อะเนี่ย ดันลืมกล้องถ่ายรูป
235
00:15:15,664 --> 00:15:18,666
ฉันก็เคยเจอแบบนี้ครั้งหนึ่ง
236
00:15:19,960 --> 00:15:22,670
ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ
237
00:15:23,088 --> 00:15:26,507
จำได้มั้ย ตอนเราไปจ๊อกกิ้งในปาร์ก
แล้วเห็นนกแสนสวยตัวนึง
238
00:15:26,675 --> 00:15:29,427
ฉันอยากจะถ่ายรูปมัน แต่ไม่ได้เอากล้องไป
239
00:15:29,595 --> 00:15:33,056
โอเค ก่อนอื่น การวิ่งไล่...
เด็กล้วงกระเป๋า ไม่ใช่การจ๊อกกิ้ง
240
00:15:34,725 --> 00:15:38,019
โอ ไอ้นี่อร่อยมาก
เธอลองชิมดูสิ
241
00:15:43,734 --> 00:15:45,735
อร่อยดีนะ
242
00:15:49,031 --> 00:15:52,116
- แย่จัง กางเกงเลอะเทอะหมดแล้ว
- มา ฉันจะเช็ดให้
243
00:16:01,335 --> 00:16:03,586
ขึ้นไปถอดกางเกงเถอะ
เดี๋ยวเป็นคราบซักไม่ออก
244
00:16:03,754 --> 00:16:07,006
- นั่นน่ะสิ ผมจะใส่ไปเดทกับคุณคืนนี้
- เยี่ยมเลย
245
00:16:08,092 --> 00:16:10,677
โอเค บาย โอ๊ยตายแล้ว!
246
00:16:11,887 --> 00:16:14,555
- มันเหลือเชื่อสุดๆ เลย
- เห็นมั้ย ฉันบอกแล้ว
247
00:16:14,723 --> 00:16:18,101
- นั่นสิ เสียใจด้วย เรซ
- ฉันไม่เชื่อว่าเขาเป็นพี่น้องกัน
248
00:16:18,268 --> 00:16:19,644
เขาเป็นพี่น้องกันเหรอ!
249
00:16:33,492 --> 00:16:36,244
เดี๋ยวก่อน แบมือออกมาให้ฉันดูก่อน
250
00:16:36,537 --> 00:16:40,373
25 เซนต์ 10 เซนต์ เศษผ้าเหรอ
ไม่น่าสนใจ
251
00:16:41,041 --> 00:16:44,043
อะไรเนี่ย เหรียญแคนาดาเหรอ
ไปให้พ้นเลย!
252
00:16:48,340 --> 00:16:50,550
เดี๋ยว เดี๋ยว เครื่องดื่มห้ามเข้าใกล้ถัง
253
00:16:50,718 --> 00:16:53,553
วางไว้ตรงนั้นก่อน
แล้วค่อยมาบริจาค
254
00:16:54,972 --> 00:16:58,224
ช่วยทิ้งไอ้หน้าตาแบบ "กระต่ายป่วย"
ไว้ตรงนั้นด้วย
255
00:16:59,143 --> 00:17:03,104
หวัดดี บ๊อบ
ฉันบอกให้คุณไปไกลๆ แล้วไง!
256
00:17:04,982 --> 00:17:06,733
ฟีบี้ มีคุณร้องเรียนเข้ามา
257
00:17:06,900 --> 00:17:10,194
เราก็เลยจะย้ายคุณ
ไปอยู่ในจุดที่ไม่มีคนพลุกพล่าน
258
00:17:10,362 --> 00:17:11,446
ว่าไงนะ
259
00:17:11,613 --> 00:17:15,950
- จินเจอร์ มายืนจุดนี้แทน
- ยัยหน้าจืดรับมือตรงจุดนี้ไม่ได้หรอก
260
00:17:16,952 --> 00:17:19,620
นี่ คุณจะไปเอง หรือว่าให้เราช่วย
261
00:17:20,247 --> 00:17:21,789
ก็ได้
262
00:17:27,796 --> 00:17:30,798
ฉันจะบอกให้รู้ไว้อย่างนึง
ระวังยัยแก่ตัวร้ายนั่น
263
00:17:41,143 --> 00:17:46,022
- อ้าว เรซ เรานัดกันทุ่มนึงไม่ใช่เหรอ
- ใช่ แต่ว่า...เรายกเลิกเถอะ
264
00:17:46,190 --> 00:17:47,857
อ้าว ทำไมล่ะ
265
00:17:48,067 --> 00:17:49,317
คือว่า...
266
00:17:49,485 --> 00:17:52,570
คุณกับน้องสาวดูเหมือนว่า
มีความผูกพันกันเป็นพิเศษ
267
00:17:52,738 --> 00:17:56,324
โอย ให้ตายสิ
มาอีกแล้ว "ผูกพันกันเป็นพิเศษ"
268
00:17:57,826 --> 00:18:01,662
ทำไมพวกผู้หญิงจึงมีปัญหา
เรื่องที่ผมสนิทกับน้องสาวนะ
269
00:18:01,830 --> 00:18:05,917
- เอ้ ฟังนะ ฉัน...ไม่รู้ว่า...
- คุณมีพี่ชายบ้างมั้ย
270
00:18:06,085 --> 00:18:11,297
ไม่ ฉันมีน้องสาว 2 คน
แต่คนนึงแข็งแรงเป็นแมนมากเลย
271
00:18:11,465 --> 00:18:15,176
- คุณสนิทกันมั้ย
- ไม่ สองคนนั่น ไม่น่ารักเลย
272
00:18:15,385 --> 00:18:17,887
โอเค มานี่ ฟังนะ
273
00:18:18,055 --> 00:18:20,890
ผมชอบคุณมาก เราน่าจะไปกันได้
274
00:18:21,058 --> 00:18:24,602
ผมแค่สนิทกับครอบครัวมาก
แค่นี้ก็เป็นอุปสรรคงั้นเหรอ
275
00:18:25,521 --> 00:18:27,939
ก็ ไม่รู้สิ...
276
00:18:28,107 --> 00:18:30,149
ตอนที่คุณทำอย่างนั้น แบบว่า...
277
00:18:30,317 --> 00:18:33,820
แดนนี่ เร็วเข้า
น้ำในอ่างเย็นหมดแล้ว
278
00:18:37,032 --> 00:18:39,408
- อะไรเหรอ
- โอเค แล้วค่อยเจอกันนะ
279
00:18:44,081 --> 00:18:46,999
โอ้ หวัดดี...มีเด็กเล่นกันอยู่ที่ถนน
280
00:18:47,167 --> 00:18:50,503
อยากจะหาอะไรให้เขาทำมั้ย
จะได้ฆ่าเวลาพวกเขาไง
281
00:18:51,213 --> 00:18:54,465
ถ้าเขาเล่นบอลอยู่
นายน่าจะอาใบมีดโกนไปติด...
282
00:18:54,633 --> 00:18:57,718
...แล้วสอนเกมใหม่ให้เขา
เกม "ต้องเย็บลูกบอลไง"
283
00:18:59,680 --> 00:19:04,475
เฮ้ เพื่อน! ฉันอยู่ห้องสมุดตลอดเช้าเลย
นั่งเขียน 5 แผ่นของวันนี้จนเสร็จ
284
00:19:04,643 --> 00:19:08,020
เยี่ยม ทีนี้เราก็ไปดูทีมเรนเจอร์
ที่เล่นเมื่อวานนี้ได้!
285
00:19:09,523 --> 00:19:12,650
โธ่เอ๊ย เพื่อน จะดูได้ยังไง
รอสฉีกตั๋วทิ้งไปแล้ว
286
00:19:17,197 --> 00:19:21,909
ฉันคิดว่าถ้านายไม่มีอะไรทำให้วอกแวกมากนัก
นายก็มีสมาธิได้ง่ายขึ้น ว่ามั้ย
287
00:19:22,077 --> 00:19:26,497
ใช่ โดยเฉพาะตอนที่นายไม่มีใคร
มาหายใจรดต้นคอ ทั้งวันทั้งคืน!
288
00:19:28,709 --> 00:19:33,045
มันก็ใช่ แต่ที่สำคัญคือฉันทำเสร็จแล้ว
และก็คิดว่าดีมากซะด้วย
289
00:19:33,213 --> 00:19:37,300
และจะยิ่งดีใหญ่ถ้ามีคนมาอ่านให้ฟัง
พวกนายช่วยอ่านหน่อยได้มั้ย
290
00:19:38,594 --> 00:19:40,845
- ใช่ ก็ได้
- เอามาสิ
291
00:19:42,139 --> 00:19:45,850
ภายในอพาร์ทเมนท์ที่มีอยู่โดยทั่วไป
ในนิวยอร์ก
292
00:19:46,018 --> 00:19:48,936
ชาย 2 คนมาพบกัน รอส
293
00:19:52,274 --> 00:19:55,818
- "เฮ้ เพื่อน"
- "ว่าไงล่ะ"
294
00:19:57,404 --> 00:20:01,240
"เรื่องเมื่อวานนี้ ฉันเป็นคนทำผิดเอง
ฉันขอโทษ"
295
00:20:01,408 --> 00:20:04,952
"ไม่ ฉันต่างหาก ฉันขอโทษ
ฉันมันเวอร์มากไปหน่อย"
296
00:20:05,120 --> 00:20:09,832
"เราอาจผิดกันทั้ง 2 คน
แต่เราต่างก็อยากให้เพื่อน...
297
00:20:12,336 --> 00:20:16,839
แต่เราต่างก็อยากให้เพื่อนได้ดี
อย่างจริงใจ"
298
00:20:17,174 --> 00:20:20,009
"ฉันควรเสียใจมากกว่านี้มั้ย"
299
00:20:24,932 --> 00:20:28,476
"ไม่รู้สิ แต่ฉันเสียใจที่...
300
00:20:28,727 --> 00:20:31,479
...หัวโบราณเกินไป"
301
00:20:34,942 --> 00:20:37,610
เอาละ โจอี้ เราเข้าใจแล้ว
302
00:20:37,819 --> 00:20:39,862
- ฉันขอโทษ
- ฉันก็ขอโทษ
303
00:20:40,030 --> 00:20:43,866
ไม่ ไม่ ไม่ อ่านต่อไป
จะถึงตอนสำคัญแล้ว อ่านต่อเร็ว
304
00:20:45,452 --> 00:20:48,246
"ฉันขอโทษนะ แชนด์เลอร์"
305
00:20:48,705 --> 00:20:50,915
"ฉันก็ขอโทษ รอส"
306
00:20:52,501 --> 00:20:55,461
"หนุ่มสุดหล่อเดินเข้ามา"
307
00:20:56,255 --> 00:20:59,257
ไงเพื่อน
308
00:20:59,424 --> 00:21:03,719
ฉันไม่รู้ว่าพวกนายคุยอะไรกันอยู่
แต่ฉันอยากขอบใจนายทั้ง 2 คน
309
00:21:03,887 --> 00:21:06,555
นาย...ที่ไม่ยอมให้ฉันเลิกล้มความตั้งใจ
310
00:21:06,723 --> 00:21:10,268
และนาย...ผู้ร่วมคิดค้นเกมบอลไฟ
311
00:21:12,271 --> 00:21:13,896
"อวสาน"
312
00:21:15,148 --> 00:21:17,358
เนี่ยเหรอ ที่นายใช้เวลาเขียนทั้งวัน
313
00:21:18,443 --> 00:21:20,403
เปล่า ไอ้นี่เขียนแค่ 5 นาที
314
00:21:20,570 --> 00:21:26,117
เวลาที่เหลือ ฉันใช้คิดค้นเกมใหม่
ลูกบอลไฟมหัศจรรย์ ภาค 2!
315
00:21:31,498 --> 00:21:33,499
โอเค ภายในอพาร์ทเมนท์ที่มีอยู่โดยทั่วไป
ในนิวยอร์ก
316
00:21:33,709 --> 00:21:37,128
สาว 2 คนมาพบกัน เริ่มเลย
317
00:21:37,879 --> 00:21:41,465
- หวัดดี เคลลี่ เป็นยังไงบ้าง
- "สบายดีจ้ะ
318
00:21:41,633 --> 00:21:44,385
โอว ทิฟฟานี่ ตัวเธอหอมจังเลย
319
00:21:46,555 --> 00:21:48,097
น้ำหอมใหม่น่ะจ้า
320
00:21:48,265 --> 00:21:52,643
ขยับเข้ามาใกล้ๆ สิ
เธอจะได้ดมกลิ่นได้ถนัดยิ่งขึ้น
321
00:21:55,230 --> 00:21:58,149
- รู้มั้ย โจอี้ เธอนี่โรคจิตจริงๆ
- น่าขยะแขยงที่สุด
322
00:21:58,317 --> 00:22:00,109
- ฉันไม่อ่านแล้ว
- เธอเป็นบ้าไปแล้วเหรอ
323
00:22:00,277 --> 00:22:04,488
เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว!
หนุ่มรูปหล่อกำลังเดินเข้ามา!