1
00:00:05,088 --> 00:00:06,463
เฮ้ กระเป๋าตังค์ใหม่เหรอ
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,798
ใช่ มันถึงเวลา
3
00:00:08,008 --> 00:00:12,302
รอยถุงยางที่อยู่ในกระเป๋า
ไม่ได้แปลว่าเจ๋งอีกแล้ว
4
00:00:12,512 --> 00:00:16,140
ราเชล เมื่อกี้เธอเพิ่งเอากล่องเปล่า
5
00:00:16,349 --> 00:00:19,101
ใช่ฉันรู้ แต่ถังขยะมันเต็ม
6
00:00:19,894 --> 00:00:22,312
เธอเคยเอาขยะออกไปทิ้งบ้างมั้ย
7
00:00:23,231 --> 00:00:26,692
ฉันคิดว่าเธอชอบทำซะอีก
8
00:00:31,114 --> 00:00:33,323
- ประตูที่ 3 ทางขวามือ
- ใช่!
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,710
หวัดดีค่ะ คุณทริกเกอร์
10
00:01:04,022 --> 00:01:05,105
นี่คุณกำลังทำอะไร
11
00:01:05,273 --> 00:01:08,650
โอ้ โทษที
12
00:01:11,654 --> 00:01:13,489
มันเก่าไปหน่อย แต่...
13
00:01:15,158 --> 00:01:18,285
อะไร ปล่องขยะมันตัน ผมต้องทำอยู่ตั้งครึ่งชม.
14
00:01:18,536 --> 00:01:21,580
ฉันขอโทษ
ฉันไม่ได้เข้ามาในนี้บ่อยนัก
15
00:01:21,748 --> 00:01:25,501
อ๋อ ใช่ก็แหงล่ะ
เพราะคุณมันเป็นเจ้าหญิงตัวน้อย
16
00:01:27,045 --> 00:01:28,420
พ่อขา ซื้อพิซซ่าให้หนูที
17
00:01:28,630 --> 00:01:30,339
พ่อขาซื้อโรงงานลูกกวาดให้ที
18
00:01:30,548 --> 00:01:34,510
พ่อขา ทำให้คนร้องเพลง
"แฮ้ปปี้เบิร์ธเดย์" ให้หนูที
19
00:01:35,595 --> 00:01:37,429
คุณคิดว่าจะเข้ามาในนี้...
20
00:01:37,680 --> 00:01:41,517
...ทำเลอะเทอะ แล้วจะมีคนมาคอยตามล้างตามเช็ด
21
00:01:41,726 --> 00:01:44,812
คิดถึงหัวอกคนอื่นดูบ้างเป็นไร
22
00:01:48,942 --> 00:01:50,651
โอเค ฉันขอโทษ
23
00:01:57,117 --> 00:02:00,202
พระเจ้า แค่นี้ก็ต้องร้องไห้ด้วย!
24
00:02:51,880 --> 00:02:54,715
เดี๋ยวๆ ทริกเกอร์ทำให้เธอร้องไห้เหรอ
25
00:02:55,383 --> 00:02:59,720
ใช่ เขาด่าว่าฉันอย่างร้ายกาจ
ซึ่งมันจริงอยู่แค่บางส่วน
26
00:03:00,930 --> 00:03:02,723
ฉันจะลงไปสั่งสอนไอ้หมอนั่นซะหน่อย
27
00:03:02,974 --> 00:03:05,475
โจอี้ อย่าทำแบบนั้น
ฉันว่าเราลืมเรื่องนี้ซะดีกว่า
28
00:03:05,685 --> 00:03:09,605
เธอก็พูดได้ง่ายๆ น่ะสิ
เธอไม่ได้เกือบตายซะหน่อยเนี่ย!
29
00:03:09,772 --> 00:03:13,108
เอาละ พอที ฉันจะสั่งสอนไอ้หมอนี่!
30
00:03:15,361 --> 00:03:16,445
ตายแล้ว
31
00:03:16,613 --> 00:03:17,863
นี่บัตรโรงยิมใช่มั้ย
32
00:03:18,072 --> 00:03:20,282
อ๋อใช่ สมาชิกโรงยิมน่ะ
33
00:03:20,700 --> 00:03:24,077
ฉันว่าจะไปอาทิตย์ละสี่ครั้ง
แต่ฉันขาดไปได้...
34
00:03:24,287 --> 00:03:25,746
...1200 ครั้งแล้ว
35
00:03:27,624 --> 00:03:29,291
ทำไมนายไม่บอกเลิกซะล่ะ
36
00:03:30,126 --> 00:03:32,002
นายไม่คิดว่าฉันพยายามทำแล้วเหรอ
37
00:03:34,464 --> 00:03:38,300
คิดว่าฉันชอบโดนหักบัญชี
เดือนละ 50 เหรียญเหรอ
38
00:03:38,635 --> 00:03:41,720
เขาทำให้นายต้องถ่อสังขารไปถึงที่นั่น
39
00:03:42,138 --> 00:03:46,391
แล้วเขาก็ใช้คำพูดแบบต่างๆ
คำที่ซับซ้อนฟังแล้วสับสนงุนงงในหัวใจ
40
00:03:46,643 --> 00:03:48,727
จากนั้นเขาก็เรียกมาเรียเข้ามา
41
00:03:49,812 --> 00:03:52,439
- ใครคือมาเรีย
- โอ้ มาเรีย!
42
00:03:54,067 --> 00:03:55,609
นายพูดปฏิเสธเธอไม่ได้
43
00:03:55,818 --> 00:03:59,613
เธอเหมือนสาวหุ่นเซ็กซี่
ใส่ชุดยิมไลคร่าสแปนเด็กซ์รัดรูป
44
00:04:01,783 --> 00:04:04,409
จะให้ฉันไปกับนาย ไปจับมือนายไว้มั้ย
45
00:04:04,661 --> 00:04:07,579
งั้นนายก็แกร่งพอที่จะเจอเธอคนเดียว
46
00:04:07,789 --> 00:04:09,790
โอ้ ไม่หรอก นายต้องไปด้วย
47
00:04:15,171 --> 00:04:16,338
ทริบิอานี่
48
00:04:16,589 --> 00:04:18,840
รอเดี๋ยวนะ จะไปหยิบที่ดูดท่อ
49
00:04:20,677 --> 00:04:25,013
เฮ้ หยุดตรงนั้นน่ะแหละ
นายทำให้ราเชลเพื่อนฉันร้องไห้
50
00:04:25,265 --> 00:04:27,349
ตอนนี้นายจะต้องขึ้นไปข้างบน
ไปขอโทษเธอซะ...
51
00:04:27,600 --> 00:04:29,559
...ไม่งั้นฉันจะโทรไปหาเจ้าของตึก
52
00:04:29,811 --> 00:04:30,978
แล้วบอกเจ้าของตึกว่าไง
53
00:04:31,187 --> 00:04:33,689
นายคงไม่เคยได้ยินประโยคที่พูดว่า
"อย่าทำให้ผู้หญิงร้องไห้"
54
00:04:33,982 --> 00:04:38,443
เหรอ งั้นนายคงไม่เคยได้ยินคำว่า
พระราชบัญญัติผู้เช่าปี 1968
55
00:04:38,820 --> 00:04:41,446
ฉันยังไม่เคยได้ยินจริงๆ แหละ
56
00:04:43,950 --> 00:04:45,826
ใช่ เพื่อนนายทำผิดพระราชบัญญัติ
57
00:04:46,077 --> 00:04:49,579
ฉันทำใจดีมาจนถึงปัจจุบันนี้
แต่ฉันไม่ชอบมีปัญหา
58
00:04:49,789 --> 00:04:51,373
ฉันจะโทรบอกเจ้าของตึกว่า...
59
00:04:51,582 --> 00:04:54,835
...โมนิก้าแบ่งอพาร์ทเมนท์ของยาย
ให้คนอื่นเช่าแบบผิดกฎหมาย
60
00:04:55,044 --> 00:04:57,337
เพื่อนนายได้ย้ายออกจากที่นี่แหง เพื่อน
61
00:04:58,840 --> 00:05:01,717
แน่จริง บอกเรื่องอย่างอื่นที่ฉันไม่รู้สิ
62
00:05:05,471 --> 00:05:08,140
ได้โปรด ใครก็ได้บอกฉันทีว่า
วันนี้ฉันไม่ต้องไปทำงาน
63
00:05:08,391 --> 00:05:09,599
มีเรื่องอะไรเหรอ
64
00:05:09,851 --> 00:05:12,978
คิวนวดแรกของฉัน
เป็นหนุ่มโสดทั้งแท่งหล่อเอามากๆ
65
00:05:13,229 --> 00:05:14,896
และทุกครั้งที่ฉันเห็นเขา
ฉันก็อยากจะ...
66
00:05:15,189 --> 00:05:17,524
...ทำอะไรเขาแบบที่ฉันคิดเงินเขาไม่ได้
67
00:05:21,029 --> 00:05:22,696
ก็ทำให้เขาฟรีๆ สิ
68
00:05:23,740 --> 00:05:25,907
โอ้ ไม่ได้ แบบนั้นเป็นกฎข้อห้าม
69
00:05:27,160 --> 00:05:31,621
ไม่ ไม่ คุณนายพ็อตเตอร์ไล่คนออก
เพราะชอบไปทำเรื่องกุ๊กกิ๊กกับลูกค้า
70
00:05:31,873 --> 00:05:34,333
และมันผิดคำสาบานตนของหมอนวด
71
00:05:35,043 --> 00:05:36,209
เขาบังคับให้เธอให้ตำสาบานเหรอ
72
00:05:36,419 --> 00:05:38,211
เปล่า ฉันให้ตัวเองสาบานน่ะ
73
00:05:38,421 --> 00:05:40,672
ใช่ ห้ามทำกุ๊กกิ๊กกับลูกค้า...
74
00:05:40,882 --> 00:05:43,258
...และต้องเตรียมพร้อมอยู่เสมอ
75
00:05:46,179 --> 00:05:50,098
อ๋อ จริงๆ แล้วนั่นเป็นกฎของลูกเสือ
แต่มันมีเหตุผลดี
76
00:05:51,768 --> 00:05:53,769
ทำไมไม่ส่งเขาให้คนอื่นล่ะ
77
00:05:54,020 --> 00:05:56,730
ไม่ ฉันรับมือเองได้
ฉันเป็นมืออาชีพนะ
78
00:05:57,857 --> 00:06:00,442
อ้อ ฟี๊บส์ นั่นสร้อยข้อเท้าอันใหม่เหรอ
79
00:06:00,943 --> 00:06:02,361
ว้าว ทำเล็บมาด้วยแหละ
80
00:06:02,612 --> 00:06:04,071
เธอแต่งเท้าซะสวยเช้งเลย
81
00:06:05,907 --> 00:06:09,659
เพราะนั่นเป็นส่วนเดียวของเธอที่เขาจะเห็น
เวลาเขานอนบนเตียงนวด!
82
00:06:11,788 --> 00:06:13,872
เธอจะให้ท่าเขาด้วยเท้า!
83
00:06:14,457 --> 00:06:17,334
ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดอะไร
84
00:06:18,503 --> 00:06:20,796
งั้นแหวนที่นิ้วเท้าหมายความว่ายังไง
85
00:06:23,299 --> 00:06:27,135
เป็นวันที่เจ้าหญิงอาราเบียนทำงาน
อย่ามายุ่งกับฉันน่า!
86
00:06:32,850 --> 00:06:34,393
โอ๊ะ ฮีโร่ฉันมาแล้ว! เป็นยังไงบ้าง
87
00:06:35,603 --> 00:06:38,647
ก็ ฉันบอกเขาว่า
ไม่มีใครทำกับเพื่อนฉันอย่างนี้
88
00:06:38,856 --> 00:06:40,857
แล้วเขาควรจะขึ้นมาขอโทษเธอ
แล้วเจอกันนะ!
89
00:06:41,150 --> 00:06:42,651
เดี๋ยวก่อนสิ
90
00:06:43,361 --> 00:06:45,529
เขาพูดว่ายังไง
91
00:06:45,696 --> 00:06:49,366
เขาบอกว่าจะไม่ขึ้นมาขอโทษ
เพราะว่าพวกเธออยู่ที่นี่แบบผิดกฎหมาย
92
00:06:49,617 --> 00:06:52,369
เขาก็เลยจะไล่เธอออกจากบ้านแทน
แล้วเจอกันนะ!
93
00:06:52,620 --> 00:06:55,831
- เธอทำให้เราโดนไล่ที่เหรอ
- ฉันบอกเธอแล้วว่าอย่าลงไปที่นั่น
94
00:06:56,124 --> 00:06:57,332
เขาทำให้ราเชลร้องไห้!
95
00:06:57,542 --> 00:06:59,251
ราเชลร้องไห้แบบนี้ประจำแหละ!
96
00:07:00,503 --> 00:07:02,546
นั่นไม่จริงเลยนะ!
97
00:07:04,340 --> 00:07:07,217
เอาละ เธอลงไปข้างล่างนั่น
และเลียแข้งเลียขาเขาให้ดีเลย
98
00:07:07,510 --> 00:07:10,262
เธอต้องเลีย
แบบที่เธอไม่เคยเลียมาก่อน!
99
00:07:11,556 --> 00:07:13,640
ก็ได้ ฉันจะพยายาม
100
00:07:13,850 --> 00:07:16,852
แต่ถ้าไม่สำเร็จ เธอไปอยู่กับแชนเลอร์
ทุกอย่างก็จะเรียบร้อย
101
00:07:17,019 --> 00:07:19,229
- ไปเลย!
- ก็ได้ ก็ได้
102
00:07:19,522 --> 00:07:22,065
ฉันต้องถามเขาก่อนนะ
แต่เขาคงไม่ว่าอะไรหรอก
103
00:07:27,196 --> 00:07:31,408
เดี๋ยวๆๆๆ อย่าลืมเรื่องที่เราคุยกันไว้นะ
นายจะต้องเข้มแข็ง
104
00:07:31,659 --> 00:07:33,368
ใช่ ใช่!
105
00:07:33,744 --> 00:07:35,078
ซ้อมกันอีกทีสิ
106
00:07:35,371 --> 00:07:37,539
เฮ้ คุณไม่อยากมีกล้ามเนื้อหน้าท้องเป็นลอน
107
00:07:37,707 --> 00:07:38,874
และอกแข็งปั๋งเหรอ
108
00:07:39,041 --> 00:07:42,711
ไม่ ผมต้องการท้องย้อยๆ
กับหน้าอกห้อยๆ
109
00:07:43,754 --> 00:07:45,881
ดี ดีมากๆ
110
00:07:51,596 --> 00:07:53,096
ผมจะเลิกเป็นสมาชิกโรงยิม
111
00:07:53,723 --> 00:07:55,223
คุณอยากจะเลิกเหรอ
112
00:07:58,978 --> 00:08:00,687
ผมจะเลิกเป็นสมาชิก
113
00:08:01,230 --> 00:08:05,484
คุณรู้ใช่มั้ยว่าคุณจะหมดสิทธิ์
ใช้สปาแบบเต็มรูปแบบของเรา
114
00:08:11,407 --> 00:08:13,492
ผมจะเลิกเป็นสมาชิกโรงยิม
115
00:08:14,243 --> 00:08:17,746
โอเค เดฟที่แผนกสมาชิกจะจัดการเรื่องนี้
116
00:08:20,082 --> 00:08:22,417
ขอโทษครับ
คุณเป็นสมาชิกที่นี่มั้ย
117
00:08:23,085 --> 00:08:24,211
ผมเหรอ
118
00:08:24,921 --> 00:08:27,506
- ไม่
- โทษที เข้าได้เฉพาะสมาชิก
119
00:08:30,468 --> 00:08:32,219
ฉันจะเลิกเป็นสมาชิกโรงยิม!
120
00:08:32,428 --> 00:08:35,013
ไม่เป็นไร เพื่อนฝูง
เข้มแข็งไว้
121
00:08:40,728 --> 00:08:43,855
แล้ว คุณเป็นสมาชิกโรงยิมที่ไหน
122
00:08:44,106 --> 00:08:47,776
ไม่ และผมจะไม่เป็นด้วย
ฉะนั้น คุณเก็บน้ำลายเอาไว้เถอะ
123
00:08:47,985 --> 00:08:49,528
โอเค ไม่มีปัญหา
124
00:08:49,779 --> 00:08:51,112
คุณช่วยมาที่นี่แป๊บนึงได้มั้ย
125
00:08:54,158 --> 00:08:55,617
หวัดดี ฉันชื่อมาเรีย
126
00:09:11,008 --> 00:09:12,968
ว้าว เท้าคุณสวยจังเลย
127
00:09:14,679 --> 00:09:16,179
ของเก่าน่ะค่ะ
128
00:09:17,807 --> 00:09:21,685
คุณช่วยนวดเน้นแถวช่วงล่างหน่อยได้มั้ย
วันนี้ผมเมื่อยจริงๆ
129
00:09:23,729 --> 00:09:24,980
คุณหมายถึง...
130
00:09:25,147 --> 00:09:27,649
เรียกง่ายๆ เส้นประสาทไซแอ็ททิค...
131
00:09:27,942 --> 00:09:29,943
...ตรงที่ผ้าเช็ดตัวปิดไว้เหรอ
132
00:09:30,152 --> 00:09:31,194
ใช่...
133
00:09:31,821 --> 00:09:33,697
ได้ค่ะ ฉันทำได้ค่ะ
134
00:09:33,948 --> 00:09:37,576
เพราะว่าจริงๆ แล้วกล้ามเนื้อ
ช่วงล่างของลำตัวมันอาจจะ...
135
00:09:37,827 --> 00:09:40,203
...แบบว่าดูดีและแน่นปั๋ง
136
00:09:43,708 --> 00:09:48,962
งั้น บอกฉันหน่อยสิ ริค
ทำไมคุณจึงเมื่อยตรงบริเวณนี้
137
00:09:49,171 --> 00:09:51,840
ผมนั่งประท้วงให้กรีนพีซนานถึง 16 ชม.
138
00:10:03,561 --> 00:10:05,770
- นี่คุณเพิ่งกัดผมเหรอ
- เปล่า!
139
00:10:14,196 --> 00:10:15,238
อะไรนะ
140
00:10:15,489 --> 00:10:18,867
อย่าไล่โมนิก้ากับราเชลไปนะ
พวกเขาไม่ผิดเลย ฉันผิดเอง
141
00:10:19,076 --> 00:10:21,745
อยากให้ฉันไล่นายออกแทนเหรอ
142
00:10:22,121 --> 00:10:25,415
ทำงั้นไม่ได้นะ เป็ดกับไก่ฉันจะไปอยู่ที่ไหน
143
00:10:25,875 --> 00:10:29,252
- นายมีสัตว์เลี้ยงเหรอ
- เปล่าๆ
144
00:10:29,420 --> 00:10:31,046
มันเป็นชื่อเล่นน่ะ
145
00:10:31,255 --> 00:10:33,757
คือว่า ฉันเป็นไก่
ส่วนแชนเลอร์เป็นเป็ด
146
00:10:34,216 --> 00:10:38,261
เหรอ ฉันนึกว่ามันสลับกันซะอีก
147
00:10:39,430 --> 00:10:41,640
ช่วยหน่อยน่า ให้พวกเธออยู่ต่อเถอะ
148
00:10:41,891 --> 00:10:43,558
จะให้ฉันทำอะไรก็ได้
149
00:10:43,809 --> 00:10:45,644
จริงเหรอ ทำได้ทุกอย่างเลยเหรอ
150
00:10:45,895 --> 00:10:47,145
ใช่ๆ แน่นอนที่สุดเลย
151
00:10:47,938 --> 00:10:50,398
- มีบางอย่างที่นายทำได้
- อะไร อะไรเหรอ
152
00:10:53,152 --> 00:10:55,445
เป็นคู่เต้นรำให้ฉันได้มั้ย
153
00:10:58,282 --> 00:11:00,283
นั่นไม่ใช่ศัพท์คนคุก ใช่มั้ย
154
00:11:09,168 --> 00:11:10,752
- คู่เต้นรำของเขาเหรอ
- ใช่
155
00:11:10,920 --> 00:11:14,381
ใช่ มีงานเต้นรำของคนดูแลตึก
ชื่อ "เดอะซูปเปอร์บอล"
156
00:11:16,717 --> 00:11:20,512
เขาอยากให้มาร์จประทับใจ
คนดูแลตึกหญิงที่เขาแอบไปปิ๊ง
157
00:11:20,721 --> 00:11:22,722
ทำไมเขาไม่ไปฝึกเต้นกับผู้หญิงล่ะ
158
00:11:22,932 --> 00:11:24,015
เขาอายเกินไป
159
00:11:24,225 --> 00:11:27,227
เขาไม่คิดว่าตัวเองเก่งพอที่จะเต้นกับผู้หญิงได้
160
00:11:27,436 --> 00:11:28,395
อ้อ ก็ใช่น่ะสิ
161
00:11:28,604 --> 00:11:32,941
เขาเกือบพาฉันเต้นลงไปในปล่องขยะนั่น
162
00:11:33,609 --> 00:11:36,945
ปล่อยวางเรื่องนี้ซะทีน่า
เธอไม่เป็นไรแล้ว
163
00:11:41,200 --> 00:11:43,201
เฮ้ เธอบอกเลิกได้มั้ย
164
00:11:43,703 --> 00:11:45,036
ไม่ ฉันเกือบทำได้หละ
165
00:11:45,246 --> 00:11:48,665
แต่รอสโดนกล่อมให้สมัครเป็นสมาชิกไปด้วย
166
00:11:48,958 --> 00:11:51,209
เอ๊ะเดี๋ยว เธอเป็นสมาชิกโรงยิมแล้วเหรอ
167
00:11:55,381 --> 00:11:57,132
แล้วนั่นมันน่าขำตรงไหน
168
00:11:59,468 --> 00:12:03,805
ฉันเพียงแค่แบบว่า
นึกถึงภาพของเธอออกกำลัง และ...
169
00:12:05,141 --> 00:12:06,141
แค่นั้นแหละ
170
00:12:08,102 --> 00:12:09,144
เราเสร็จแน่ๆ
171
00:12:09,311 --> 00:12:13,773
เขาจะหักเงินจากบัญชีเราเดือนละ 50 เหรียญ
ไปจนชั่วชีวิตเหรอ
172
00:12:13,941 --> 00:12:14,983
เราจะทำยังไงดี
173
00:12:16,235 --> 00:12:18,069
เธอก็ไปเล่นที่โรงยิมจริงๆ น่ะสิ
174
00:12:24,660 --> 00:12:26,828
หรือเราไปที่แบงก์กัน...
175
00:12:27,079 --> 00:12:30,915
...ไปปิดบัญชีของเราซะ
แล้วตัดมันทิ้งที่ต้นทาง
176
00:12:32,334 --> 00:12:33,960
นายนี่เป็นอัจฉริยะ
177
00:12:34,211 --> 00:12:37,505
แย่จัง! อย่างงั้น เราก็อดเป็นคู่บัญชีสิ
178
00:12:38,466 --> 00:12:39,841
ตอนนี้ มี 2 เหตุผลแล้ว
179
00:12:45,347 --> 00:12:49,517
นี่ทุกคน จำเรื่องลูกค้าที่ฉันเล่าให้ฟังได้มั้ย
180
00:12:49,727 --> 00:12:50,852
ฉันกัดเขาแหละ
181
00:12:52,730 --> 00:12:55,774
- ที่ไหน
- ที่บั้นท้ายเขา
182
00:12:56,025 --> 00:12:58,193
และแบบนั้นไม่ผิดคำสาบานเธอเหรอ
183
00:12:59,195 --> 00:13:01,863
ฉันรู้ ฉันเสียใจ
แต่ตอนนั้น ที่ฉันแตะเขา...
184
00:13:02,031 --> 00:13:06,242
...ฉันแค่อยากจะโยนคำสาบานทิ้งไป
แล้วมาสาบานใหม่แบบเอ็กซ์ๆ
185
00:13:07,495 --> 00:13:10,163
ถ้านวดคราวหน้า เธอควรหันไปสนใจอย่างอื่น
186
00:13:10,372 --> 00:13:12,874
ใช่ๆ อย่างฉันทำอะไรตื่นเต้นๆ...
187
00:13:13,167 --> 00:13:16,044
...แล้วฉันไม่อยากจะ...
188
00:13:16,295 --> 00:13:17,712
...ตื่นเต้นเกินไป
189
00:13:17,963 --> 00:13:21,758
ฉันก็จะพยายามคิดถึงเรื่องอื่น
เช่น แซนด์วิช...
190
00:13:21,967 --> 00:13:23,760
...แล้วก็เบสบอล...
191
00:13:25,888 --> 00:13:27,388
...และก็ แชนเลอร์
192
00:13:29,391 --> 00:13:31,559
- ขอบใจนะ โจอี้
- ไม่ๆ ขอบใจนายแหละ
193
00:13:38,859 --> 00:13:41,861
เอาล่ะ ฉันมาแล้ว
เรามารีบๆ ทำให้เสร็จๆ ไปเถอะ
194
00:13:42,071 --> 00:13:44,113
โอเค คือ...
195
00:13:44,281 --> 00:13:46,241
...แค่เต้นตามฉันนะ
196
00:13:47,868 --> 00:13:51,371
โว้วๆ นี่เราไม่ต้องแบบว่า...
เตรียมอะไรก่อนเลยเหรอ
197
00:13:51,580 --> 00:13:53,706
อย่างเช่น มอมเหล้าฉัน
198
00:13:53,916 --> 00:13:57,585
เอาล่ะ นี่ แค่เอาแขนโอบรอบฉันไว้ โอเคนะ
199
00:14:05,427 --> 00:14:06,761
ฉันขอโทษ
200
00:14:06,929 --> 00:14:10,014
ไม่เป็นไร นี่ถ้าเป็นมาร์จ...
201
00:14:10,224 --> 00:14:12,225
หน้าอกฉันคงไปโผล่ที่ข้างหลัง
202
00:14:13,269 --> 00:14:15,603
โอ ช่างมันเถอะ!
ฉันไม่มีวันเต้นได้เก่งหรอก
203
00:14:16,981 --> 00:14:18,064
แม่ฉันพูดถูก
204
00:14:18,232 --> 00:14:21,109
ฉันก็แค่เป็นมันฝรั่งหัวโต
ที่มีแขน ขา และก็หัว
205
00:14:23,404 --> 00:14:25,947
ไม่เอาน่า เพื่อน
นายไม่ใช่มันฝรั่งหรอก
206
00:14:26,240 --> 00:14:29,534
แต่ก็ไม่ใช่นักเต้นด้วย
มันไม่มีประโยชน์
207
00:14:30,119 --> 00:14:32,328
มาร์จไม่มีวันชอบฉันได้
208
00:14:33,455 --> 00:14:35,957
ไม่เอาน่า ทริกเกอร์
อย่าพูดแบบนั้นสิ
209
00:14:36,458 --> 00:14:37,959
นายแค่ต้องฝึกซ้อมให้มากหน่อย
210
00:14:38,210 --> 00:14:40,378
มา มานี่ มาลองอีกที
211
00:14:44,633 --> 00:14:47,385
แถมเมื่อกี้ อาจเป็นความผิดของฉันก็ได้
212
00:14:47,636 --> 00:14:50,889
ฉันไม่ค่อยสบายใจกับการเต้นรำกับ...
213
00:14:57,438 --> 00:14:59,898
เต้นรำเป็นยังไงบ้าง
เป็นคู่เกย์รึยัง
214
00:15:03,485 --> 00:15:05,987
พวกเธอติดหนี้บุญคุณฉัน
215
00:15:10,993 --> 00:15:12,368
เมื่อกี้มันท่าอะไร
216
00:15:13,412 --> 00:15:16,748
- ว่าไงนะ
- เธอเพิ่งทำท่าเต้นไปหยกๆ
217
00:15:16,957 --> 00:15:19,250
- เปล่า ฉันไม่ได้ทำท่า
- ใช่ เธอทำ
218
00:15:19,501 --> 00:15:22,295
- เธอเต้น กระโดดก้าวสั้นๆ
- เธอสนุกกับมันมากล่ะสิ
219
00:15:22,504 --> 00:15:23,838
ไม่ ฉันเปล่านะ
220
00:15:24,089 --> 00:15:27,133
มันไม่ใช่การกระโดด
เขาเรียก "พาร์ปาบาเร่ย์"
221
00:15:30,596 --> 00:15:32,388
เธอรู้ชื่อท่าเต้นด้วย!
222
00:15:32,598 --> 00:15:34,265
เธอชอบมันสุดๆ แน่เลย!
223
00:15:34,516 --> 00:15:38,895
ก็ได้ ฉันอาจสนุกกับมันนิดหน่อย
ฉันทำได้ค่อนข้างดีด้วย
224
00:15:39,855 --> 00:15:44,150
โถ น่ารักจังเลย โจอี้
เต้นรำกระหนุงกระหนิง
225
00:15:44,985 --> 00:15:47,445
เฮ้ๆ เดี๋ยวก่อน นี่ไม่ใช่เต้นรำแบบผู้หญิงนะ
226
00:15:47,696 --> 00:15:50,698
รู้มั้ย มันเหมือนเล่นกีฬา เป็นชายชาตรี
227
00:15:50,908 --> 00:15:53,826
- เอาละ มานี่ มาเต้นท่า"ชายชาตรี" กันสิ
- ก็ได้
228
00:15:57,873 --> 00:15:59,374
ฉันเต้นนำไม่เป็น
229
00:16:06,423 --> 00:16:08,049
- หวัดดีครับ
- หวัดดี
230
00:16:08,217 --> 00:16:10,385
เราอยากปิดบัญชีเงินฝากของเรา
231
00:16:10,636 --> 00:16:13,137
- ปิดบัญชีเหรอ
- มีปัญหาอะไรเหรอครับ
232
00:16:14,098 --> 00:16:16,933
- ไม่ๆ
- ไม่มี เราแค่อยากจะปิดบัญชีเฉยๆ
233
00:16:17,226 --> 00:16:18,226
โอเค
234
00:16:18,727 --> 00:16:21,020
คุณแลมเบิร์ตจัดการเรื่องปิดบัญชี
235
00:16:21,230 --> 00:16:23,231
เชิญทางนี้หน่อยครับ
236
00:16:25,067 --> 00:16:26,234
หวัดดี ฉันแคเร็นค่ะ
237
00:16:27,236 --> 00:16:29,237
ผมอยากจะชำระหนี้แบงก์!
238
00:16:33,742 --> 00:16:35,576
โอเค เบสบอล
239
00:16:35,828 --> 00:16:39,455
ริคเล่นเบสบอลอยู่
โอเค สไลด์ไปที่ฐาน 2
240
00:16:39,707 --> 00:16:42,083
กางเกงเขาน่าจะต่ำลงไปอีกหน่อย
241
00:16:42,251 --> 00:16:43,751
โอเค ไม่ๆ เอาล่ะ
242
00:16:44,003 --> 00:16:46,587
คิดถึงแซนวิช
คิดถึงแซนวิช
243
00:16:46,880 --> 00:16:48,715
โอเค อยู่บนจาน
244
00:16:48,924 --> 00:16:51,759
บางทีกางเกงริคน่าจะเลื่อนต่ำ
ลงมาอีกหน่อย ไม่ ไม่
245
00:16:53,178 --> 00:16:54,554
โอ้ แชนเลอร์
246
00:16:55,556 --> 00:16:57,890
โอเค แชนเลอร์
อู้ มันได้ผลแฮะ!
247
00:17:05,274 --> 00:17:08,067
เข่าของแชนเลอร์
248
00:17:09,445 --> 00:17:11,404
ข้อเท้าของแชนเลอร์
249
00:17:11,613 --> 00:17:13,614
ขนที่ข้อเท้าของแชนเลอร์
250
00:17:14,199 --> 00:17:15,241
โฮ้ ไม่!
251
00:17:16,285 --> 00:17:17,910
โอเค เสร็จแล้วค่ะ
252
00:17:18,078 --> 00:17:20,621
ว๊าว! น่าทึ่งที่สุดเลย!
253
00:17:20,914 --> 00:17:23,291
นี่นวดแค่ชั่วโมงเดียวเองเหรอ
254
00:17:23,751 --> 00:17:26,586
เป็นโลกที่ชั่วโมงนึงยาวนานมาก
255
00:17:26,795 --> 00:17:27,920
อะไรนะ
256
00:17:28,630 --> 00:17:30,423
โอเค
257
00:17:31,925 --> 00:17:33,801
ฉันมีความรู้สึกปิ๊งคุณเอามากๆ
258
00:17:34,261 --> 00:17:36,888
แต่เพราะคุณเป็นลูกค้า
ฉันชวนคุณไปเที่ยวไม่ได้...
259
00:17:37,139 --> 00:17:39,932
...แม้ว่า คุณทำให้ฉัน แบบว่า
มีความรู้สึกอยาก
260
00:17:40,684 --> 00:17:43,311
ว้าว ผมไม่รู้เลยนะ
261
00:17:43,937 --> 00:17:45,229
แต่ว่า...
262
00:17:45,439 --> 00:17:47,523
เฮ้ ผมไปหาหมอนวดคนอื่นก็ได้
263
00:17:48,025 --> 00:17:49,025
จริงเหรอ
264
00:17:49,276 --> 00:17:51,235
ใช่ จริงๆ
265
00:17:56,533 --> 00:17:57,575
อะไรนะ
266
00:17:57,785 --> 00:18:00,161
จู่ๆ ผมก็ชักประหม่าที่ผมเปลือยอยู่
267
00:18:02,623 --> 00:18:03,664
เงียบๆ หน่อย
268
00:18:07,336 --> 00:18:09,837
คุณไซม่อนเขามานั่งรอตังแต่...
โอ้พระเจ้า!
269
00:18:10,089 --> 00:18:11,547
ทำไมเธอไม่ทำแบบนั้นกับผมมั่ง
270
00:18:12,174 --> 00:18:14,592
ผมยอมจ่ายเพิ่มเต็มที่เลย
271
00:18:16,136 --> 00:18:19,764
ฟีบี้ ร้านเรามีกฎนะ
ที่นี่ไม่ใช่สถานที่อย่างว่า
272
00:18:19,973 --> 00:18:22,809
อ๋อค่ะ ฉันรู้
แต่มันไม่ได้เป็นอย่างนั้นนะ...
273
00:18:23,018 --> 00:18:25,561
...จริงๆ ค่ะเพราะริคคือสามีฉัน
274
00:18:26,105 --> 00:18:27,313
อ๋อ งั้นเหรอ
275
00:18:27,523 --> 00:18:29,690
งั้นเธอควรไปบอกภรรยาเขาอีกคนดีกว่า
276
00:18:29,858 --> 00:18:32,443
เพราะเธอโทรมาถามหาเขา 3 ครั้งแล้ว
277
00:18:35,197 --> 00:18:37,782
ค่ะ ฉันจะไปบอกเธอ
278
00:18:40,577 --> 00:18:43,204
- งั้นพวกเธอไม่ได้ปิดบัญชีเหรอ
- ไม่
279
00:18:43,372 --> 00:18:47,208
ยังไงก็ไม่รู้
เราดันเปิดบัญชีเช็คร่วมกัน
280
00:18:48,585 --> 00:18:50,670
เธอจะใช้บัญชีนี้ทำอะไร
281
00:18:50,879 --> 00:18:53,381
ใช้จ่ายค่าสมาชิกโรงยิมมั้ง
282
00:18:55,384 --> 00:18:56,592
เฮ้ นี่
283
00:18:56,802 --> 00:18:58,803
วันนี้มันเยี่ยมมาก
284
00:18:59,012 --> 00:19:01,389
ริคกับฉันไปกันได้สวย
แล้วเราเริ่มจะจู๋จี๋กัน
285
00:19:01,640 --> 00:19:04,851
แต่เจ้านายฉันดันเดินเข้ามา
และไล่ฉันออกโทษฐานเป็นคุณตัว
286
00:19:05,102 --> 00:19:06,102
อะไรนะ
287
00:19:06,478 --> 00:19:08,146
- เธอโดนไล่ออกเหรอ
- โอ้ พระเจ้า!
288
00:19:08,397 --> 00:19:12,233
มันแปลกที่สุด ฉันไม่เคย
โดนไล่ออกจากงานไหนมาก่อน
289
00:19:12,484 --> 00:19:14,068
โถ เพื่อนรัก
290
00:19:14,319 --> 00:19:18,322
ฉันแค่เดินไปเรื่อยๆ
ไม่รู้ว่าจะทำยังไง รู้มั้ย
291
00:19:18,574 --> 00:19:23,202
แล้วฉันก็เริ่มเดินไปถามคนตามท้องถนน
ว่าเขาอยากจะนวดมั้ย
292
00:19:23,620 --> 00:19:26,581
แล้วตำรวจก็คิดว่าฉันเป็นคุณตัวด้วย
293
00:19:26,874 --> 00:19:29,584
โธ่ มันเป็นวันที่แย่มากๆ
เรื่องคุณตัวเนี่ย
294
00:19:35,340 --> 00:19:37,425
เฮ้ เป็ด...ไก่อยู่มั้ย
295
00:19:40,220 --> 00:19:43,055
อยู่สิ กระต่ายบันนี่
296
00:19:44,600 --> 00:19:46,434
แล้ว พร้อมซ้อมครั้งสุดท้ายรึยัง
297
00:19:46,685 --> 00:19:50,771
พร้อม ฉันว่าที่เราหมุนตัวไม่เข้าที่
เพราะคู่เต้นฉันตัวเล็กมาก
298
00:19:51,023 --> 00:19:54,442
- อ้อ ไปใช่ห้องเรามั้ย
- ไม่ ฉันมีไอเดียใหม่
299
00:20:36,693 --> 00:20:37,985
สำเร็จแล้ว!ทำได้แล้ว
300
00:20:38,570 --> 00:20:40,321
เฮ้ เหลือเชื่อจริงๆ!
301
00:20:40,572 --> 00:20:44,075
น่าทึ่งที่สุดเลย!
มันสมบูรณ์แบบที่สุด!มันสวยมาก
302
00:20:44,284 --> 00:20:47,245
เฮ้ นี่แน่ะ
ต้องขอบใจมากเลย ทริบิอานี่
303
00:20:47,788 --> 00:20:49,622
โอย ตายแล้ว!
ดูเวลาสิ
304
00:20:49,831 --> 00:20:51,916
ฉันต้องขึ้นรถเมล์ไปงานบอลแล้ว
305
00:20:52,459 --> 00:20:54,585
โอ้ โอเค
306
00:20:54,962 --> 00:20:56,462
โชคดีนะ
307
00:20:56,713 --> 00:21:00,716
เว้นแต่ว่านายอยากซ้อมเต้นฟร็อกอีกที
หรือไม่ก็จังหวะแทงโก้
308
00:21:01,093 --> 00:21:03,469
ขอบใจ แต่ไม่ละ
309
00:21:04,346 --> 00:21:07,473
ฉันพร้อมที่จะเต้นกับผู้หญิงแล้ว
310
00:21:08,100 --> 00:21:09,350
โอเค...
311
00:21:09,601 --> 00:21:11,852
- ไปจัดการได้เลย ทริกเกอร์
- ใช่
312
00:21:17,943 --> 00:21:19,860
ไปด้วยกันมั้ย
มาร์จมีเพื่อนผู้หญิง
313
00:21:21,029 --> 00:21:22,113
จริงเหรอ
314
00:21:22,364 --> 00:21:24,991
ใช่ นายเต้นกับเธอได้แน่
ตัวเธอพอๆ กับฉัน
315
00:21:25,367 --> 00:21:26,867
ไม่ ไม่เป็นไร
316
00:21:44,594 --> 00:21:47,388
ดูเหมือนคุณจะมีประสบการณ์เยอะนะคะ
317
00:21:47,556 --> 00:21:49,890
ไหนดูซิ
เหตุผลที่ออกจากงานล่าสุด
318
00:21:50,058 --> 00:21:51,892
ค่ะ เขาคิดว่าฉันเป็นคุณตัว
319
00:21:53,729 --> 00:21:57,273
โอเค เราจะโทรไปหาคุณ
ถ้ามีงานอะไรเข้ามา
320
00:21:58,734 --> 00:22:01,235
ดีค่ะ ขอบคุณมากนะคะ