1 00:00:15,330 --> 00:00:20,471 Ross, biliyorum içeri girince böyle bir şey görmeyi beklemiyordun... 2 00:00:20,953 --> 00:00:23,038 ...izin ver açıklayayım. -Bir şey yapmıyorduk! 3 00:00:24,874 --> 00:00:26,417 Rach, bizi gördü. 4 00:00:30,629 --> 00:00:33,883 Olay sadece gördüğünden ibaret. Sadece bir öpücük. 5 00:00:34,091 --> 00:00:36,010 Yalan söylüyor. Barbados'ta da öpüştük. 6 00:00:36,219 --> 00:00:37,554 Ya dur bir dakika! 7 00:00:40,014 --> 00:00:43,726 Tamam, Barbados'ta öpüştük ama planlı bir şey değildi. 8 00:00:43,934 --> 00:00:47,021 Senin Charlie'yi öptüğünü gördüm diye oldu. 9 00:00:47,229 --> 00:00:48,547 Evet, sen başlattın. 10 00:00:49,123 --> 00:00:50,541 Ya, durayım bir dakika! 11 00:00:53,160 --> 00:00:58,635 Bir şey olmadan önce seninle konuşmalıydık ama... 12 00:00:59,533 --> 00:01:04,413 -Kendimizi çok kötü hissediyoruz. -Evet ama oldu işte. 13 00:01:12,071 --> 00:01:13,692 Ross? 14 00:01:21,889 --> 00:01:23,275 Ross? 15 00:01:26,602 --> 00:01:28,187 Kapıyı kapatsak? 16 00:02:07,659 --> 00:02:10,870 Ross, bir şey söyle. Herhangi bir şey. 17 00:02:12,872 --> 00:02:14,069 Yani ikiniz...? 18 00:02:15,834 --> 00:02:16,960 -Evet. -Evet. 19 00:02:18,503 --> 00:02:22,129 -Peki o işi...? -Hayır, hayır! 20 00:02:24,175 --> 00:02:27,663 -Ama ben gelmeseydim...? -Muhtemel... Hayır, hayır! 21 00:02:31,224 --> 00:02:33,309 Bunu bu şekilde öğrenmeni istemiyorduk. 22 00:02:33,518 --> 00:02:38,064 -İstediğin gibi çıldırabilirsin. -Çıldırmayacağım. Çıldırıyor muyum? 23 00:02:38,273 --> 00:02:40,108 Hayır ama anladın işte. 24 00:02:45,029 --> 00:02:50,118 Siz mutluysanız ben de sizin adınıza mutluyum. 25 00:02:51,661 --> 00:02:52,936 İyiyim ben! 26 00:02:55,113 --> 00:02:58,575 -Gerçekten mi? -Kesinlikle. İyiyim ben! 27 00:03:00,128 --> 00:03:07,677 Çok iyiyim! Sesim niye böyle çıkıyor bilmiyorum çünkü gerçekten iyiyim. 28 00:03:11,222 --> 00:03:17,501 Sizi öpüşürken görünce biraz şaşırmadım demiyorum tabii. 29 00:03:17,711 --> 00:03:19,504 Başta şöyle falan oldum... 30 00:03:22,274 --> 00:03:25,940 Ama şimdi sindirmek için vaktim oldu ve... 31 00:03:27,805 --> 00:03:29,265 Çok hoşuma gitti. 32 00:03:31,626 --> 00:03:33,670 -Ross... -Her şey yolunda. 33 00:03:35,305 --> 00:03:39,559 Charlie'yle ben, siz ikiniz. Ne yapmalıyız biliyor musunuz? 34 00:03:39,768 --> 00:03:41,026 Sakinleşelim mi? 35 00:03:42,378 --> 00:03:45,882 Hayır. Beraber yemek yemeliyiz. 36 00:03:46,091 --> 00:03:48,416 Evet, yarın akşam yapalım. Yemeği ben yaparım. 37 00:03:50,011 --> 00:03:54,057 -Biraz garip bir durum olmaz mı? -Garip mi? Nesi garip bunun? 38 00:03:54,457 --> 00:03:57,961 Garip olan tek şey birinin Meksika yemeği sevmemesi olur... 39 00:03:58,170 --> 00:03:59,831 ...çünkü fajita yapacağım. 40 00:04:07,862 --> 00:04:09,405 Ben fajita severim. 41 00:04:12,075 --> 00:04:14,410 Bu evlat edinme işi amma zormuş. 42 00:04:15,161 --> 00:04:18,247 Ülkelerarası evlat edinme var, muhtaç bir çocuğu evlat edinme var. 43 00:04:18,915 --> 00:04:22,001 Çok seçenek var ve bu hayatımızın en önemli kararı. 44 00:04:22,835 --> 00:04:24,379 Kahvemde saç var. 45 00:04:26,673 --> 00:04:28,132 -Merhaba çocuklar. -Merhaba. 46 00:04:28,342 --> 00:04:31,095 Frank Jr.'ı gördünüz mü? Üçüzleri buraya getirecekti. 47 00:04:31,469 --> 00:04:36,140 Her üçüz deyişinde, aklıma 19 yaşında üç seksi sarışın geliyor. 48 00:04:37,598 --> 00:04:39,843 Ne güzel. Saçını iç. 49 00:04:41,896 --> 00:04:43,118 Bunlar ne? 50 00:04:43,481 --> 00:04:45,775 Farklı evlat edinme kurumlarından broşürler. 51 00:04:46,025 --> 00:04:49,779 Bebekler! Bu güzelmiş, bunu alın. 52 00:04:51,614 --> 00:04:53,866 -Bu işler öyle olmuyor. -Nasıl oluyor? 53 00:04:54,075 --> 00:04:55,202 Bilmiyorum! 54 00:04:57,620 --> 00:05:01,582 Zorlanıyorsanız arkadaşlarım Bill ve Colleen'le konuşun. 55 00:05:01,791 --> 00:05:03,751 Onlar da bir çocuk evlat edindi. Eminim size yardımcı olurlar. 56 00:05:03,960 --> 00:05:06,796 Sağ ol, çok iyi olur. İyi olur değil mi? 57 00:05:11,884 --> 00:05:14,595 Evet, konuştuklarımızı unutmayın. 58 00:05:14,804 --> 00:05:17,598 Halka açık yerlerde bazı kurallar vardır. 59 00:05:18,674 --> 00:05:19,981 Böyle konuşmamıştık! 60 00:05:21,686 --> 00:05:23,271 -Merhaba Frank. -Merhaba. 61 00:05:24,772 --> 00:05:26,858 -Seni gördüğüme sevindim. -Ben de. 62 00:05:27,191 --> 00:05:29,193 -Merhaba Frank. -Merhaba. Nasılsınız? 63 00:05:29,527 --> 00:05:33,364 Ne kadar büyümüşler. Hangisi hangisiydi? 64 00:05:35,033 --> 00:05:39,037 Şu kadının çantasından tamponlarını çıkaran Frank Jr. Jr. 65 00:05:39,996 --> 00:05:43,666 Chandler'ın üstüne tırmanan Chandler. 66 00:05:45,460 --> 00:05:47,462 Leslie de ona simit atan. 67 00:05:49,505 --> 00:05:51,924 "Üçüz evlat edinmek ister misiniz?" Hayır! 68 00:05:55,678 --> 00:05:59,515 Bunu Ross için yapıyoruz ve sorun etmiyorum ama... 69 00:05:59,724 --> 00:06:02,894 ...bana kalsa ilk randevumuzda bunu yapmazdık. 70 00:06:03,394 --> 00:06:07,398 -Ne yapardık? -Romantik bir gece geçirirdik. 71 00:06:07,607 --> 00:06:09,776 Şampanya, şık bir yemek... 72 00:06:09,985 --> 00:06:12,321 ...faytonla eve dönerken seni biraz yoklardım. 73 00:06:14,245 --> 00:06:16,787 -Yoklar mıydın? -Faytonda. 74 00:06:19,869 --> 00:06:23,081 -Merhaba Charlie. -Merhaba. 75 00:06:23,564 --> 00:06:26,567 -Korku var mı? -Hem de nasıl. 76 00:06:28,211 --> 00:06:34,509 -Ross'a bir şey mi getirdin? -Evimde bıraktığın eşyaların. 77 00:06:36,428 --> 00:06:37,135 Sağ ol. 78 00:06:37,345 --> 00:06:39,722 Sen de benim eşyalarımı istediğin zaman verebilirsin. 79 00:06:40,848 --> 00:06:42,308 Tabii, hiçbirini atmadım. 80 00:06:47,688 --> 00:06:51,818 Sesler duyduğumu biliyordum. Merhaba Charlie. 81 00:06:52,652 --> 00:06:54,320 -Merhaba Joey. -Merhaba. 82 00:06:56,072 --> 00:06:58,699 Beni yeni sevgilinle tanıştırman gerekecek. 83 00:07:02,453 --> 00:07:05,206 Şaka yapıyorum. Rachel'ı tanıyorum. 84 00:07:07,834 --> 00:07:09,794 Buyurun lütfen. 85 00:07:10,419 --> 00:07:12,630 Sana şarap getirdik. 86 00:07:14,382 --> 00:07:17,802 Çok düşüncelisiniz. Bu kızı elinden kaçırma. 87 00:07:19,846 --> 00:07:21,295 Sen ne getirdin? 88 00:07:21,705 --> 00:07:25,083 -Aslında bunlar... -İç çamaşırı, diş fırçası... 89 00:07:25,326 --> 00:07:29,747 ...Van Halen CD'si. Bunların hepsi işime yarar! 90 00:07:31,920 --> 00:07:36,253 -Ross biraz şey görünüyorsun... -Ne? İyi mi? Çünkü öyleyim. 91 00:07:36,462 --> 00:07:40,508 Sen değil misin? Sen değil misin? Başka kim iyi? 92 00:07:42,952 --> 00:07:46,706 Biraz rahatlamaya çalış. İstersen bir içki iç. 93 00:07:46,915 --> 00:07:50,461 Çok iyi fikir. Bir sürahi margarita yapacağım. 94 00:07:57,675 --> 00:08:00,428 Tanrım. Ne tatlılar. 95 00:08:00,970 --> 00:08:03,181 Şunlara bak, melek gibi uyuyorlar. 96 00:08:04,056 --> 00:08:06,767 Evet, bu anların değerini iyi biliyorum... 97 00:08:06,976 --> 00:08:10,771 ...çünkü bir bakıyorsun yine uyanmışlar. 98 00:08:14,025 --> 00:08:16,569 Yaramaz olabilirler ama çok şirinler. 99 00:08:17,528 --> 00:08:20,865 Onlara en son baktığımda çok komik bir şey yaptılar. 100 00:08:21,074 --> 00:08:23,785 Dört yıldır uyumuyorum! 101 00:08:26,328 --> 00:08:30,707 -Çok uzun bir süre. -Ne kadar zor olduğunu bilemezsin. 102 00:08:30,917 --> 00:08:35,546 Çok fazlalar. İki tanesini idare edebilirim. İki tane çok iyi. 103 00:08:35,755 --> 00:08:37,465 İki elinle ikisini tutuyorsun. 104 00:08:37,757 --> 00:08:40,968 Ama üçüncüsü bisiklet kaskıyla bana doğru koşarsa ne yapacağım? 105 00:08:41,178 --> 00:08:43,138 Şeyimi koruyacak elim kalmıyor. 106 00:08:44,889 --> 00:08:46,682 Üç taneler Phoebe, üç! 107 00:08:47,183 --> 00:08:50,770 Biliyorum Frank, benim şeyimden çıkarken saymıştım. 108 00:08:53,522 --> 00:08:55,524 Bazen düşünüyorum da... 109 00:08:56,943 --> 00:09:00,029 Hayır, bunu söyleyemem, çok korkunç. 110 00:09:02,865 --> 00:09:05,159 -Ne? -Hayır, söylemem. 111 00:09:08,204 --> 00:09:10,831 İnanmıyorum. Çekip gitmeyi mi düşünüyorsun? 112 00:09:11,165 --> 00:09:14,168 Bu üçüzleri sen terk et diye doğurmadım. 113 00:09:14,377 --> 00:09:18,506 Hayır, asla öyle bir şey yapmam. Düşünüyordum da... 114 00:09:18,715 --> 00:09:23,516 ...belki birini sen alabilirsin. -Ne? 115 00:09:25,054 --> 00:09:28,641 Onları ayıramazsın. Korkunç bir şey. Hangisi? 116 00:09:33,896 --> 00:09:35,481 Bizimle görüştüğünüz için çok teşekkür ederiz. 117 00:09:35,690 --> 00:09:39,568 -Phoebe sizi çok methetti. -Seve seve yardım ederiz. 118 00:09:40,069 --> 00:09:42,071 Biz de evlat edinirken aynı şeyleri yaşadık. 119 00:09:42,280 --> 00:09:45,783 Demek sizin ufaklıklarda da işlev bozukluğu var. 120 00:09:52,581 --> 00:09:54,542 Eviniz çok güzel demek istedim. 121 00:09:56,085 --> 00:09:57,795 Bize söyleyeceğiniz her şey işimize yarar. 122 00:09:58,004 --> 00:10:01,299 Aslında bunun faydası olabilir. 123 00:10:01,882 --> 00:10:03,968 Hemen hemen gerekli tüm bilgiler var. 124 00:10:04,176 --> 00:10:06,304 -Vay canına! -Her şey kategorilere ayrıldı. 125 00:10:06,512 --> 00:10:10,975 Karşılaştırıldı ve arkadaki formlarla renklerle eşleştirildi. 126 00:10:11,183 --> 00:10:14,395 Teşekkür ederiz. Küçük bir orgazm yaşadım. 127 00:10:19,191 --> 00:10:22,278 Biraz asap bozucu bir süreç ama buna değiyor. 128 00:10:22,611 --> 00:10:25,072 Owen'ı evlat edinmek başımıza gelen en iyi şeydi. 129 00:10:25,614 --> 00:10:27,533 Ne güzel. Klasöre bakabilir miyim? 130 00:10:29,493 --> 00:10:31,495 Önce ellerimi yıkamamı istiyorsun değil mi? 131 00:10:32,830 --> 00:10:34,540 Ama çok güzel ve beyaz. 132 00:10:36,167 --> 00:10:37,752 Banyo koridorda solda. 133 00:10:40,129 --> 00:10:41,630 Ben de ellerini yıkamasını söylerdim. 134 00:10:41,839 --> 00:10:43,007 Sizi evlat edinebilir miyim? 135 00:10:46,509 --> 00:10:48,219 -Sen Owen olmalısın. -Evet. 136 00:10:48,429 --> 00:10:51,848 -Ben Chandler. Ben de izciydim. -Öyle mi? 137 00:10:52,058 --> 00:10:54,216 Evet. Hatta babam yavru kurt ini annesiydi. 138 00:10:56,645 --> 00:10:58,011 Pusula kullanmayı biliyor musun? 139 00:10:59,273 --> 00:11:01,817 -Rozetli pusulam var. -Öyle mi? Harika! 140 00:11:02,026 --> 00:11:04,820 -Görmek ister misin? -İsterdim ama annenlerle oturuyoruz. 141 00:11:05,029 --> 00:11:06,697 Seni nasıl evlat edindiklerini anlatıyorlardı. 142 00:11:07,948 --> 00:11:09,075 Ne? 143 00:11:15,581 --> 00:11:16,889 Ne? 144 00:11:18,417 --> 00:11:19,814 Ben evlatlık mıyım? 145 00:11:21,921 --> 00:11:23,214 Ben öyle bile değilim. 146 00:11:30,137 --> 00:11:36,727 İlk margaritalar pek iyi değildi ama ikinciler çok güzel. 147 00:11:39,438 --> 00:11:41,857 Belki bir dahaki turda biz de içeriz. 148 00:11:43,317 --> 00:11:49,407 Çok eğlenceli değil mi? Dördümüz bir arada takılıyoruz. 149 00:11:50,533 --> 00:11:53,953 Sen iyi misin? Ve fajitalar ne zaman hazır olacak? 150 00:11:55,663 --> 00:12:01,919 İyiyim ben. Harikayım. Bizimle gurur duyuyorum. 151 00:12:02,128 --> 00:12:05,297 Hiçbir gariplik yok, gerginlik yok. 152 00:12:05,506 --> 00:12:07,043 Dünyadan haberin yok. 153 00:12:08,384 --> 00:12:12,012 Süper bir dörtlü olduk. Birlikte daha çok şey yapmalıyız. 154 00:12:12,221 --> 00:12:14,056 Seyahate çıkalım. 155 00:12:16,392 --> 00:12:20,271 Nereye gidebiliriz dersiniz? Fajitalarım! 156 00:12:24,316 --> 00:12:31,532 Ross, Joey'yle benim birlikte olmamıza alışmakta zorlanıyor. 157 00:12:31,740 --> 00:12:35,119 -Normalde böyle içmez. -Bu bir şey değil. 158 00:12:35,327 --> 00:12:37,246 Babam alkoliğin kralıdır. 159 00:12:40,332 --> 00:12:43,836 Özür dilerim. Benim yüzümden gecenin tadı mı kaçtı? 160 00:12:46,255 --> 00:12:50,134 Fajitalar! Dikkat edin! Tabak çok sıcak! Çok sıcak! 161 00:12:50,342 --> 00:12:52,386 Ross, fırın eldiveni takmamışsın! 162 00:12:56,891 --> 00:12:58,767 Yarın çok acıyacak! 163 00:13:02,104 --> 00:13:03,528 Saçmalık bu. 164 00:13:04,098 --> 00:13:06,934 Ciddi ciddi çocuklarından birini almamı konuşamayız değil mi? 165 00:13:07,144 --> 00:13:09,756 -Tabii ki hayır. -Delilik. 166 00:13:09,965 --> 00:13:12,301 -Biliyorum. -Alice asla kabul etmez. 167 00:13:12,510 --> 00:13:15,188 Bilmiyorum, o da çok yorgun, bence kabul eder. 168 00:13:17,745 --> 00:13:23,938 Peki farazi olarak soruyorum, hangisini vermek isterdin? 169 00:13:26,270 --> 00:13:27,615 Frank Jr. Jr.? 170 00:13:28,438 --> 00:13:33,067 İyi olanı almış olurdun. Çok komik çocuktur. 171 00:13:33,677 --> 00:13:36,722 Geçen gün bir espri yaptı. 172 00:13:37,848 --> 00:13:40,935 Yeşil olan ve "Ben bir kurbağayım" diyen şey nedir? 173 00:13:42,285 --> 00:13:43,687 Konuşan kurbağa! 174 00:13:47,066 --> 00:13:49,026 Hayır, onu alamazsın, çok komik. 175 00:13:50,569 --> 00:13:55,908 -Tamam. Ya Leslie? -Hayır, Leslie olmaz. 176 00:13:56,158 --> 00:13:58,786 Alfabeyi geğirerek sadece o okuyabiliyor. 177 00:14:01,170 --> 00:14:04,549 -O zaman geriye Chandler kalıyor. -Hayır, Chandler'ı alamazsın. 178 00:14:04,917 --> 00:14:08,419 O benim küçük dahim. Onun için çok umutluyum. 179 00:14:08,629 --> 00:14:11,549 Doktor veya emlakçı olacak. 180 00:14:14,510 --> 00:14:17,429 Geriye başka çocuk kalmadı. 181 00:14:20,024 --> 00:14:21,223 Doğru söylüyorsun. 182 00:14:24,103 --> 00:14:28,732 Phoebe onlardan birini veremeyeceğim galiba. 183 00:14:29,526 --> 00:14:32,028 Beni deli ediyorlar ama onlar benim bebeklerim. 184 00:14:35,698 --> 00:14:38,450 Üzgünüm Frank, durumun bu kadar kötü olduğunu bilmiyordum. 185 00:14:39,076 --> 00:14:42,413 Daha çok yardım ederim. Ne zaman istersen onlara bakabilirim. 186 00:14:42,621 --> 00:14:44,790 -Günü söyle, orada olurum. -Yarın nasıl? 187 00:14:44,999 --> 00:14:46,148 Yarın olmaz. 188 00:14:47,751 --> 00:14:52,840 Ama zaman yaratırım ve gelirim. Alice'le bütün gün size kalır. 189 00:14:53,841 --> 00:14:57,720 -Bizim için bunu yapar mısın? -Ablalar bunun içindir. 190 00:15:04,343 --> 00:15:05,740 Şunlara bak. 191 00:15:07,413 --> 00:15:09,206 Sizi çok seviyorum. 192 00:15:10,566 --> 00:15:12,568 Eyvah! Sakın uyanmayın. 193 00:15:16,947 --> 00:15:19,867 -Bill'le Colleen nerede? -Mutfakta yiyecek hazırlıyorlar. 194 00:15:20,159 --> 00:15:22,411 -Ne kadar iyi insanlar değil mi? -Gitmeliyiz. 195 00:15:24,578 --> 00:15:26,872 Neden? Tuvalette ne yaptın? 196 00:15:27,833 --> 00:15:30,294 Tuvalete gitmedim. Koridorda Owen'a rastladım. 197 00:15:30,502 --> 00:15:34,522 Evlatlık olduğunu bilmiyormuş. Ona ben söylemiş olabilirim. 198 00:15:35,883 --> 00:15:37,050 Çantam nerede? 199 00:15:37,259 --> 00:15:40,179 O belgelerin yerine bizimkileri koyabilirim. Klasörü al, gidiyoruz! 200 00:15:42,239 --> 00:15:43,949 Atıştıracak bir şeyler getirdik. 201 00:15:44,590 --> 00:15:47,135 Ekşi solucanları yemenize gerek yok. Onlar Owen'ın. 202 00:15:48,145 --> 00:15:50,564 Birazdan onu çağırırım. Bu arada size de söyleyelim... 203 00:15:50,774 --> 00:15:52,484 ...evlatlık olduğunu henüz söylemedik. 204 00:15:53,709 --> 00:15:55,294 Ama çocukların sezgileri çok güçlüdür. 205 00:15:56,053 --> 00:15:57,888 Bir şekilde biliyor olmaz mı? 206 00:15:58,364 --> 00:16:01,049 -Evlatlık mıyım? -Gördünüz mü? Sezgileri güçlü. 207 00:16:02,034 --> 00:16:05,329 -Ne? Nereden duydun bunu? -O söyledi. 208 00:16:07,373 --> 00:16:10,164 Size söylememem için de bana 50 dolar verdi. 209 00:16:11,502 --> 00:16:13,629 Teknik olarak artık onu geri vermelisin. 210 00:16:16,799 --> 00:16:19,760 -Ona evlatlık olduğunu mu söyledin? -Çok özür dilerim. 211 00:16:19,968 --> 00:16:24,848 Oraya bir tabela falan asmalısınız. Ya da gelenlerin kulağına söyleyin. 212 00:16:25,349 --> 00:16:28,769 "Owen evlatlık olduğunu bilmiyor. Noel Baba'yı da gerçek sanıyor." 213 00:16:28,979 --> 00:16:30,177 Gerçek değil mi? 214 00:16:32,147 --> 00:16:33,857 Buradan hemen gitmeliyiz bebeğim! 215 00:16:37,486 --> 00:16:40,739 Arkadaşlar, şerefe kadeh kaldırmak istiyorum. 216 00:16:41,365 --> 00:16:43,909 Rachel ve Joey'ye. 217 00:16:46,036 --> 00:16:48,747 Ve aşka. 218 00:16:52,376 --> 00:16:57,548 Aşk. A, Ş, K. 219 00:16:57,840 --> 00:17:02,261 A için, alem. Aşksız bir alem nedir ki? 220 00:17:03,912 --> 00:17:05,372 Olamaz. Cevap mı vermemiz gerekiyor? 221 00:17:07,756 --> 00:17:10,550 Ş için... 222 00:17:12,062 --> 00:17:13,595 ...şaşırdım, vay be! 223 00:17:17,067 --> 00:17:24,404 K için de karışık. Olayların kafa karıştıran gelişimi anlamında. 224 00:17:25,200 --> 00:17:28,787 Ki bu arada hala iyiyim ben. 225 00:17:30,456 --> 00:17:32,291 Ve... 226 00:17:35,544 --> 00:17:40,717 ...bunların hepsini inanılmaz derecede normal karşılıyorum. 227 00:17:41,533 --> 00:17:45,996 Birlikte olmanızı yani. 228 00:17:48,348 --> 00:17:50,976 Bir gün evlenebilirsiniz. 229 00:17:54,188 --> 00:17:56,190 Kendi çocuklarınız da olabilir. 230 00:18:01,153 --> 00:18:03,489 -İyi misin? -Kesinlikle. 231 00:18:06,074 --> 00:18:07,451 İyi görünmüyorsun Ross. 232 00:18:07,826 --> 00:18:10,621 Affedersiniz, misafir ağırlamanın baskısı yüzünden olmalı. 233 00:18:14,958 --> 00:18:17,961 Biraz krem karamel yesek herkes daha iyi olur bence. 234 00:18:19,086 --> 00:18:23,132 -Ross, benim gitmem gerekiyor. -Hayır. 235 00:18:23,342 --> 00:18:26,011 Kusura bakma, sabah erkenden bir dersim var. 236 00:18:26,336 --> 00:18:29,974 Ama çok güzel bir geceydi. 237 00:18:31,517 --> 00:18:35,896 Öyle değil mi? Joey varken garip olur diyordun. 238 00:18:36,106 --> 00:18:38,149 Rachel'ı da hiç sevmezsin. 239 00:18:39,233 --> 00:18:40,400 Uçuyorsun. 240 00:18:42,402 --> 00:18:44,743 -Sabah seni ararım tamam mı? -Tamam. 241 00:18:48,659 --> 00:18:52,538 -Ross'un az önce dediği... -Önemli değil, kızlar beni sevmez. 242 00:18:57,876 --> 00:19:04,967 O zaman krem karamel üç kişilik. Kafiyeli oldu. 243 00:19:08,095 --> 00:19:11,056 Biz de kalkalım Ross. 244 00:19:11,265 --> 00:19:17,980 Tabii ya. Çok aptalım. Artık çiftsiniz. 245 00:19:18,856 --> 00:19:21,608 -Yalnız kalmak istiyorsunuzdur. -Hayır, geç oluyor... 246 00:19:21,818 --> 00:19:27,031 Önemli değil. Daha bir sürü margarita var. Her şey güzel. 247 00:19:34,037 --> 00:19:36,081 Bunun ne için olduğunu bilmiyorum. 248 00:19:42,004 --> 00:19:46,550 Ben burada kalıp ona göz kulak olacağım. 249 00:19:46,758 --> 00:19:49,428 -Evet, iyi fikir. -Sabah görüşürüz. 250 00:19:50,437 --> 00:19:51,611 Peki. 251 00:19:52,890 --> 00:19:57,227 Bu konuda hiçbir zaman iyi olmayacak bence. 252 00:19:57,644 --> 00:19:58,937 İyi görünmüyor değil mi? 253 00:20:20,459 --> 00:20:23,754 -Günaydın. Al bakalım. -Sağ ol. 254 00:20:24,922 --> 00:20:28,342 -Bütün gece burada mı kaldın? -Evet. 255 00:20:30,177 --> 00:20:32,679 Pantolonumu ve ayakkabılarımı sen mi çıkardın? 256 00:20:34,124 --> 00:20:38,936 Hayır. Chicago filminin müziğiyle dans ederken kendin çıkardın. 257 00:20:41,980 --> 00:20:46,068 Bak, Rachel konusunda... 258 00:20:46,693 --> 00:20:49,905 Endişelenmene gerek yok çünkü hiçbir şey olmayacak. 259 00:20:50,989 --> 00:20:55,619 -Nasıl yani? -En başından konuşmuştuk. 260 00:20:55,827 --> 00:21:00,123 Sen iyi olmadıkça bir şey yapmayacaktık. Ve belli ki... 261 00:21:00,332 --> 00:21:04,711 -Ne diyorsun sen? İyiyim ben. -Önemli değil Ross. 262 00:21:04,920 --> 00:21:09,174 Çok iyi anlıyorum. Elbette iyi değilsin. 263 00:21:12,052 --> 00:21:17,182 -Siz Ross'la Rachel'sınız. -Ama artık değiliz. 264 00:21:19,017 --> 00:21:21,979 Ne zamandan beri çift değiliz. 265 00:21:24,406 --> 00:21:25,741 Altı yıldan beri. 266 00:21:28,485 --> 00:21:35,409 -Bu doğru mu? O kadar oldu mu? -Ben de öyle duydum. 267 00:21:38,078 --> 00:21:40,789 Saçmalık bu. Altı yıl. 268 00:21:40,999 --> 00:21:44,294 Benim yüzümden birlikte olamayacaksınız öyle mi? 269 00:21:46,211 --> 00:21:47,627 Bir şey sorabilir miyim? 270 00:21:48,714 --> 00:21:53,427 Rachel'la arandaki bu şey ne? 271 00:21:55,595 --> 00:21:57,431 Beni bilirsin. 272 00:22:00,851 --> 00:22:01,960 Joey. 273 00:22:08,400 --> 00:22:09,776 Onun için deli oluyorum. 274 00:22:15,824 --> 00:22:17,325 O da mı böyle hissediyor? 275 00:22:20,537 --> 00:22:21,413 Galiba. 276 00:22:25,042 --> 00:22:29,421 O zaman hepimizin hayatımıza devam etme vakti gelmiş. 277 00:22:29,880 --> 00:22:38,680 -Ama sen iyi değilsin Ross. -Ama olmak istiyorum. Olacağım. 278 00:22:42,392 --> 00:22:44,311 Hem Charlie'yle beraberim değil mi? 279 00:22:45,854 --> 00:22:49,316 Hala Charlie'yle beraberim değil mi? Dans edişimi görmedi değil mi? 280 00:22:49,524 --> 00:22:54,404 Hayır. Bana özel bir şeydi. 281 00:22:59,034 --> 00:23:04,498 -Bundan emin misin? -Evet, eminim. 282 00:23:08,043 --> 00:23:11,755 Peki biz iyi miyiz? 283 00:23:24,350 --> 00:23:25,893 -Merhaba Pheebs. -Merhaba. 284 00:23:26,103 --> 00:23:29,731 Sana haber vermek istedik. Bill ve Colleen bizden nefret ediyor. 285 00:23:29,940 --> 00:23:32,150 Owen evlatlık olduğunu bilmiyormuş, Monica ona söyledi. 286 00:23:32,359 --> 00:23:35,862 -Ne? -Bir gün öğrenmesi gerekiyordu. 287 00:23:36,154 --> 00:23:39,366 Peki ya biri üçüzlere, onları senin doğurduğunu söylese? 288 00:23:44,996 --> 00:23:46,832 Emma'ya kaza eseri olduğunu söyleyeceğim.