1 00:00:06,447 --> 00:00:08,783 Η φωτογραφία του Τζόι! 2 00:00:08,991 --> 00:00:10,326 Συγκλονιστικό! 3 00:00:10,535 --> 00:00:13,454 Φαίνεται αμέσως όποιος δεν έχει ξαναδεί έργο του. 4 00:00:13,704 --> 00:00:16,207 Δε δείχνει φόβο, ούτε άγχος για το μέλλον. 5 00:00:16,416 --> 00:00:18,626 Το θαυμαστικό στον τίτλο με τρομάζει. 6 00:00:18,876 --> 00:00:21,129 Φρόυντ 7 00:00:22,547 --> 00:00:24,257 Αρχίζει η μαγεία! 8 00:00:25,383 --> 00:00:26,884 Εύα... 9 00:00:27,677 --> 00:00:30,763 ...κάναμε εξαίρετη δουλειά εδώ. 10 00:00:32,056 --> 00:00:33,766 Και νομίζω... 11 00:00:34,308 --> 00:00:38,062 ...το πρόβλημά σου είναι ξεκάθαρο. 12 00:01:59,102 --> 00:02:00,144 Ρος, δέκα η ώρα. 13 00:02:00,394 --> 00:02:02,188 Μου φαίνεται σαν δύο. 14 00:02:03,523 --> 00:02:05,316 'Οχι! Δέκα! 15 00:02:07,276 --> 00:02:11,155 Υπάρχει μια όμορφη γυναίκα στις 8, στις 9, στις 10. 16 00:02:14,742 --> 00:02:15,576 Εκπληκτική. 17 00:02:15,827 --> 00:02:17,703 Κάνει αυτές που ονειρεύομαι να μοιάζουν... 18 00:02:17,870 --> 00:02:19,580 ...σαν κοντόχοντροι, φαλακροί άντρες. 19 00:02:20,790 --> 00:02:22,500 Πήγαινε κοντά της. Είναι μόνη. 20 00:02:22,708 --> 00:02:24,544 Και τι θα της πω; 21 00:02:24,794 --> 00:02:26,170 Συγνώμη... 22 00:02:28,756 --> 00:02:31,092 'Ανθρωπος είναι κι αυτή. Θα τα καταφέρεις! 23 00:02:31,300 --> 00:02:34,303 Δεν κάνει για τα δόντια μου. Ρος, μίλα κι εσύ. 24 00:02:34,512 --> 00:02:37,432 Δε θα την κατάφερνε ούτε σε χίλια χρόνια. 25 00:02:39,517 --> 00:02:43,312 Βλέπεις όμορφες γυναίκες με ασήμαντους άντρες... 26 00:02:43,563 --> 00:02:45,565 Μπορείς να'σαι ένας απ'αυτούς. 27 00:02:46,566 --> 00:02:48,401 Μπορείς να το κάνεις. 28 00:02:49,736 --> 00:02:52,363 Δεν το πιστεύω ότι πρόκειται να επιχειρήσω. 29 00:02:52,613 --> 00:02:55,158 Νιώθω να έχει κολλήσει η γλώσσα μου. 30 00:03:05,585 --> 00:03:07,587 Η επόμενη λέξη είναι... 31 00:03:07,795 --> 00:03:08,838 ...Τσάντλερ. 32 00:03:10,006 --> 00:03:12,675 Τσάντλερ είναι το όνομά μου και... 33 00:03:13,217 --> 00:03:14,051 Γειά! 34 00:03:16,304 --> 00:03:17,722 Το είπες αυτό. 35 00:03:17,972 --> 00:03:20,933 Αυτό που δεν είπα... 36 00:03:21,142 --> 00:03:23,227 ...αυτό που ήθελα να πω... 37 00:03:23,436 --> 00:03:26,647 ...θέλεις να βγεις μαζί μου; Ευχαριστώ, καληνύχτα. 38 00:03:27,315 --> 00:03:28,524 Τσάντλερ! 39 00:03:32,153 --> 00:03:34,655 Δεν ήξερα ότι ξέρεις να χορεύεις! 40 00:03:35,615 --> 00:03:37,075 Πώς σας φάνηκε; 41 00:03:41,329 --> 00:03:43,998 Ελάτε τώρα! Δεν ήταν τόσο άσχημα! Είχα πρώτο ρόλο. 42 00:03:44,207 --> 00:03:47,460 Καλύτερο από το ξωτικό. Είδατε το κεφάλι μου. 43 00:03:51,005 --> 00:03:52,548 Είπε ναι! Είπε ναι! 44 00:03:54,008 --> 00:03:55,635 Απαίσιο έργο, φίλε! 45 00:03:58,304 --> 00:04:02,558 Λέγεται Ωρόρα. Είναι Ιταλίδα. Λέει τ'όνομά μου... 46 00:04:04,644 --> 00:04:07,772 Μ'αρέσει καλύτερα έτσι. Ο ταξιθέτης μου'δωσε αυτό. 47 00:04:07,980 --> 00:04:11,067 Πρακτορείο Ταλέντων Εστέλ Λύναρντ! 48 00:04:11,275 --> 00:04:14,112 'Ισως θέλουν να υπογράψουμε συμβόλαιο! 49 00:04:14,320 --> 00:04:15,488 Αφού είδαν αυτό το έργο; 50 00:04:18,116 --> 00:04:20,118 Αφού είδαν αυτό το έργο! 51 00:04:29,985 --> 00:04:31,153 Γειά σας, παιδιά! 52 00:04:32,487 --> 00:04:35,907 Αυτή είναι γραμμή πάθους. 53 00:04:36,241 --> 00:04:39,953 Δε ρωτήσατε ακόμα πώς πήγε το ραντεβού μου; 54 00:04:40,996 --> 00:04:43,623 Πώς πήγε το ραντεβού σου, Τσάντλερ; 55 00:04:45,292 --> 00:04:49,046 Δεν έχω ξαναγνωρίσει καμιά σαν αυτή! Είχε εκπληκτική ζωή. 56 00:04:49,254 --> 00:04:50,589 'Ηταν στον στρατό. 57 00:04:50,839 --> 00:04:53,091 Ευτυχώς καμιά σφαίρα δε χτύπησε τη μηχανή... 58 00:04:53,342 --> 00:04:55,719 ...και καταφέραμε να φτάσουμε στα σύνορα. 59 00:04:58,930 --> 00:05:02,851 Μιλάω για τον εαυτό μου όλη τη βραδιά. 60 00:05:03,060 --> 00:05:05,145 Εσύ; Πες μου μια δική σου ιστορία. 61 00:05:06,021 --> 00:05:07,230 Μια φορά... 62 00:05:07,481 --> 00:05:10,192 ...μπήκα στον Ηλεκτρικό. 63 00:05:10,442 --> 00:05:12,069 'Ηταν νύχτα... 64 00:05:12,319 --> 00:05:14,946 ...και πήγα μέχρι το Μπρούκλιν... 65 00:05:15,864 --> 00:05:17,658 ...κι είμαι ακόμα ζωντανός. 66 00:05:18,492 --> 00:05:21,036 Μιλούσαμε μέχρι τις δύο! 'Ηταν τέλεια βραδιά. 67 00:05:23,455 --> 00:05:25,832 Ξαφνικά, καταλάβαμε ότι ήμασταν στην Υεμένη. 68 00:05:26,249 --> 00:05:27,834 Εσείς, δηλαδή ποιοί; 69 00:05:28,710 --> 00:05:29,961 Εγώ κι ο Ρικ. 70 00:05:30,212 --> 00:05:31,129 Ποιός είναι ο Ρικ; 71 00:05:33,924 --> 00:05:34,883 Ο άντρας μου. 72 00:05:37,344 --> 00:05:39,721 -Είσαι χωρισμένη; -'Οχι. 73 00:05:40,681 --> 00:05:43,934 Χήρα, ελπίζω. 74 00:05:45,185 --> 00:05:46,603 'Οχι, ακόμα παντρεμένη. 75 00:05:48,397 --> 00:05:52,693 Τι θα πει ο άντρας σου που είσαι εδώ μαζί μου; 76 00:05:53,193 --> 00:05:55,362 Και χαιδεύεις με το πόδι σου... 77 00:05:55,570 --> 00:05:58,115 ...την τσέπη μου; 78 00:05:59,825 --> 00:06:01,076 Μην ανησυχείς. 79 00:06:01,284 --> 00:06:04,287 Δε θα τον πειράξει, γιατί δεν τον πειράζει για τον 'Ηθαν. 80 00:06:05,831 --> 00:06:08,250 Υπάρχει και 'Ηθαν; 81 00:06:09,459 --> 00:06:11,336 Ο 'Ηθαν είναι... 82 00:06:11,962 --> 00:06:12,796 ...ο φίλος μου. 83 00:06:16,341 --> 00:06:19,219 Τι είδους σχέση θα'χουμε... 84 00:06:19,428 --> 00:06:22,014 ...αφού έχεις σύζ υγο και φίλο; 85 00:06:22,931 --> 00:06:25,434 Υποθέτω κυρίως σεξουαλική. 86 00:06:29,062 --> 00:06:30,689 Κρίμα που χάλασε. 87 00:06:31,064 --> 00:06:34,192 Θα τη δω την Πέμπτη! 88 00:06:34,568 --> 00:06:36,069 Δεν άκουσες την ιστορία; 89 00:06:38,405 --> 00:06:40,240 Δεν άκουσες την ιστορία; 90 00:06:40,449 --> 00:06:43,160 Πώς έμπλεξες με τέτοια γυναίκα; 91 00:06:43,410 --> 00:06:46,830 Κι εγώ δυσκολεύτηκα λίγο. Αλλά θα έχω τα καλύτερα. 92 00:06:47,039 --> 00:06:50,459 Διασκέδαση, συζήτηση, σεξ... 93 00:06:50,667 --> 00:06:52,336 ...και καθόλου ευθύνες. 94 00:06:53,962 --> 00:06:55,756 Αυτό είναι η φαντασίωση του κάθε άντρα! 95 00:06:55,964 --> 00:06:58,508 Δεν είναι αλήθεια. Ρος, είναι δική σου φαντασίωση; 96 00:06:58,759 --> 00:07:00,469 Φυσικά όχι! 97 00:07:02,763 --> 00:07:04,598 Ναι, είναι. 98 00:07:05,349 --> 00:07:09,019 Δε σας πειράζει να βγαίνετε με φιλενάδα άλλου; 99 00:07:09,519 --> 00:07:10,354 Εγώ δε θα μπορούσα. 100 00:07:10,562 --> 00:07:11,605 Μπράβο, Τζ όι. 101 00:07:14,274 --> 00:07:17,152 Θέλω να βγαίνω με πιο πολλές, όχι αυτή με πιο πολλούς. 102 00:07:18,945 --> 00:07:21,948 Η μονογαμία είναι πολύπλοκη υπόθεση... 103 00:07:22,157 --> 00:07:24,660 ...από ανθρωπολογικής πλευράς... 104 00:07:26,411 --> 00:07:28,413 Τώρα δε θα μάθετε ποτέ! 105 00:07:32,250 --> 00:07:36,088 Υπάρχει μια θεωρία του Ρίτσαρντ Λήκι... 106 00:07:47,349 --> 00:07:50,394 'Ετσι θα χαιρετιόμαστε τώρα; Μ'αρέσει. 107 00:07:52,062 --> 00:07:53,730 Καθάρισα! 108 00:07:53,939 --> 00:07:56,191 'Επλυνα τα τζ άμια, καθάρισα το πάτωμα. 109 00:07:56,400 --> 00:07:59,736 'Εβαλα όλα τα εξαρτήματα στη σκούπα, εκτός απ'το στρογγυλό. 110 00:07:59,945 --> 00:08:01,363 Για τι είναι; 111 00:08:01,613 --> 00:08:03,782 Κανένας δεν ξέρει και δεν κάνει να ρωτήσουμε. 112 00:08:04,992 --> 00:08:06,201 Πώς σας φαίνεται; 113 00:08:06,451 --> 00:08:09,162 Πολύ καθαρό. 114 00:08:13,750 --> 00:08:16,253 Βλέπω, μετακίνησες το πράσινο σκαμπώ. 115 00:08:20,173 --> 00:08:21,675 Πώς έγινε αυτό; 116 00:08:23,135 --> 00:08:25,595 Νομίζω πως ταιριάζει καλύτερα εκεί. 117 00:08:25,846 --> 00:08:29,141 'Αλλο ένα κάθισμα κοντά στο τραπέζι. 118 00:08:29,766 --> 00:08:31,685 Ενδιαφέρον! 119 00:08:33,228 --> 00:08:35,355 Αλλά ξέρεις κάτι; Για πλάκα... 120 00:08:35,856 --> 00:08:39,318 ...ας δούμε πώς είναι στην παλιά θέση. 121 00:08:40,027 --> 00:08:41,820 Για να συγκρίνουμε. 122 00:08:43,739 --> 00:08:45,615 Καλό φαίνεται κι εδώ. 123 00:08:46,158 --> 00:08:48,201 Ας το αφήσουμε για λίγο. 124 00:08:49,202 --> 00:08:52,039 Απίστευτο που μετακίνησες το πράσινο σκαμπώ. 125 00:08:53,165 --> 00:08:55,375 Καλά που δεν μετακίνησες τα περιοδικά... 126 00:08:55,584 --> 00:08:57,461 ...θα σου'βγαζε τα μάτια. 127 00:08:57,711 --> 00:08:59,546 Δεν είμαι τόσο κακιά! 128 00:08:59,755 --> 00:09:01,006 Είσαι, Μόνικα. 129 00:09:02,424 --> 00:09:03,925 Θυμάσαι που συγκατοικούσαμε; 130 00:09:04,176 --> 00:09:06,011 'Ησουν σαν... 131 00:09:10,015 --> 00:09:11,266 Είναι άδικο! 132 00:09:11,516 --> 00:09:15,354 'Οταν ήμαστε παιδιά, η κούκλα σου η Κουρελού δεν ήταν κουρελού. 133 00:09:18,190 --> 00:09:20,817 Εντάξει, είμαι υπεύθυνη, είμαι οργανωμένη... 134 00:09:21,026 --> 00:09:22,861 ...αλλά κι εγώ μπορώ να είμαι παλαβιάρα. 135 00:09:25,238 --> 00:09:27,324 Ωραία, θεότρελο κορίτσι. 136 00:09:29,076 --> 00:09:30,243 Φαντάσου αυτό. 137 00:09:30,452 --> 00:09:34,164 Δεν πληρώνεις το λογαριασμό τηλεφώνου αμέσως. 138 00:09:34,414 --> 00:09:35,248 Γιατί; 139 00:09:35,457 --> 00:09:37,000 Γιατί είσαι παλαβιάρα! 140 00:09:39,127 --> 00:09:41,880 Περιμένεις μέχρι να σου στείλουν ειδοποίηση. 141 00:09:42,798 --> 00:09:44,007 Μπορώ να το κάνω. 142 00:09:44,216 --> 00:09:48,178 Μετά πάω για ψώνια... 143 00:09:48,387 --> 00:09:50,180 ...και παίρνω απορρυπαντικό. 144 00:09:50,514 --> 00:09:53,850 Αλλά δεν παίρνω αυτό με το εύκολο στόμιο. 145 00:09:54,059 --> 00:09:55,686 Γιατί να το κάνεις αυτό; 146 00:09:57,980 --> 00:10:00,023 Θα'λεγε κάποιος! 147 00:10:00,315 --> 00:10:02,985 'Ενα ποτήρι στο τραπέζι χωρίς σουβέρ. 148 00:10:03,235 --> 00:10:05,028 Είναι παγωμένο ποτό, είναι ζεστή μέρα. 149 00:10:05,737 --> 00:10:10,033 Σταγόνες νερού πλησιάζουν στην επιφάνεια του ξύλου. 150 00:10:15,038 --> 00:10:16,331 Θεέ μου! 151 00:10:16,790 --> 00:10:18,709 Είναι αλήθεια! Ποιά είμαι; 152 00:10:19,209 --> 00:10:21,253 Μόνικα, είσαι η μαμά! 153 00:10:29,636 --> 00:10:30,679 Θεέ μου! 154 00:10:33,348 --> 00:10:35,058 Ναι, θα έρθω. 155 00:10:37,436 --> 00:10:39,021 'Ηταν ο ατζέντης μου. 156 00:10:40,981 --> 00:10:45,736 Ο ατζέντης μου μού βρήκε δουλειά στη νέα ταινία του Αλ Πατσίνο! 157 00:10:50,115 --> 00:10:52,159 Το πιστεύετε; Ο Αλ Πατσίνο! 158 00:10:52,409 --> 00:10:54,244 Αυτός είναι η αιτία που έγινα ηθοποιός. 159 00:10:54,453 --> 00:10:56,788 Εγώ παραφέρομαι; Εσύ παραφέρεσαι! 160 00:10:57,039 --> 00:10:59,875 'Ολο το δικαστήριο παραφέρεται! 161 00:11:00,917 --> 00:11:02,586 Τι ρόλο έχεις; 162 00:11:02,836 --> 00:11:06,506 Μόλις νόμιζα ότι βγήκα, με ξανατραβάνε μέσα! 163 00:11:06,840 --> 00:11:09,885 Σοβαρά, Τζ όι, τι ρόλος είναι; 164 00:11:11,845 --> 00:11:13,430 Τι είσαι; 165 00:11:16,016 --> 00:11:18,393 Ντουμπλάρω τον πισινό του, εντάξει; 166 00:11:22,814 --> 00:11:25,359 Παίζω τον πισινό του Αλ Πατσίνο. 167 00:11:27,611 --> 00:11:30,864 Μπαίνει στο ντους... 168 00:11:31,114 --> 00:11:32,616 ...κι είμαι ο πισινός του. 169 00:11:36,411 --> 00:11:39,706 Είναι αληθινή ταινία, με τον Αλ Πατσίνο! 170 00:11:41,583 --> 00:11:43,794 Μετά τόσα χρόνια αγώνα... 171 00:11:44,002 --> 00:11:47,214 ...βρήκες μια ''σχισμή'' για τη σόου μπίζ νες. 172 00:11:50,384 --> 00:11:52,761 Κοροιδέψτε, δε νοιάζομαι. 173 00:11:53,011 --> 00:11:54,429 Είναι μεγάλη ευκαιρία! 174 00:11:54,680 --> 00:11:56,306 'Εχεις δίκιο, είναι. 175 00:11:57,516 --> 00:12:00,352 Θα μας καλέσεις να δούμε το μεγάλο ''άνοιγμα''; 176 00:12:12,415 --> 00:12:15,126 Θέλω να δανειστώ λίγη υδατική λοσιόν. 177 00:12:15,334 --> 00:12:17,336 Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα! 178 00:12:17,878 --> 00:12:20,715 Πήγαινε στο μπάνιο, βάλε ό,τι θέλεις... 179 00:12:20,923 --> 00:12:23,634 ...μόνο μη μου πεις ποτέ τι έκανες. 180 00:12:28,097 --> 00:12:30,182 -Η μαμά του Τζ όι στο τηλέφωνο. -Στο μπάνιο. 181 00:12:30,391 --> 00:12:33,853 Δε θέλεις να πας μέσα! 182 00:12:35,563 --> 00:12:38,065 Τα μάτια μου! 183 00:12:40,610 --> 00:12:42,111 Σε προειδοποίησα. 184 00:12:42,361 --> 00:12:44,155 Ποιός γκαρίζει; 185 00:12:44,363 --> 00:12:46,365 Η Μόνικα. 186 00:12:46,907 --> 00:12:49,702 Μπορώ να δανειστώ κάτι; Θέλω να φτιάξω πρωινό για την Ωρόρα. 187 00:12:51,954 --> 00:12:55,249 'Εχω 20 λεπτά πριν πάει στον 'Ηθαν. 188 00:12:55,499 --> 00:12:57,418 Ακούω κάποια δυσφορία; 189 00:12:57,668 --> 00:13:00,755 Καμία δυσφορία. 190 00:13:01,005 --> 00:13:03,090 Το αξίζει. 191 00:13:03,299 --> 00:13:05,509 Στις σχέσεις υπάρχουν στιγμές... 192 00:13:05,718 --> 00:13:08,179 ...που τις θυμάσαι σ'ολόκληρη τη ζωή σου. 193 00:13:08,429 --> 00:13:11,641 Κάθε δευτερόλεπτο με την Ωρόρα είναι έτσι. 194 00:13:11,891 --> 00:13:14,393 Σπατάλησα 35 απ'αυτά, μιλώντας μαζί σας. 195 00:13:14,602 --> 00:13:17,855 Μόνικα, μου ανοίγεις; 196 00:13:18,981 --> 00:13:21,567 Η παλιά Μόνικα θα σου έλεγε... 197 00:13:21,776 --> 00:13:25,571 ...να τρίψεις το Τεφάλ με πλαστική βούρτσα. 198 00:13:26,989 --> 00:13:28,908 Εγώ δε θα το κάνω! 199 00:13:34,789 --> 00:13:37,041 Να την προσλάβεις! 200 00:13:38,167 --> 00:13:39,377 'Ολοι έτοιμοι; 201 00:13:40,127 --> 00:13:43,798 Θέλω να σας ευχαριστήσω για την μεγάλη ευκαιρία. 202 00:13:45,049 --> 00:13:46,092 Βγάλε τη ρόμπα. 203 00:13:47,385 --> 00:13:48,219 Εγώ; 204 00:13:48,469 --> 00:13:49,720 Αυτό περιμένουμε. 205 00:13:50,221 --> 00:13:53,099 Βγάζω τη ρόμπα. 206 00:13:54,600 --> 00:13:56,560 Την έβγαλα! 207 00:13:57,353 --> 00:14:00,147 Να το πάρουμε με μία λήψη, παρακαλώ. 208 00:14:00,356 --> 00:14:01,691 Ξεκινάμε. 209 00:14:01,899 --> 00:14:03,317 Νερό πέφτει... 210 00:14:04,110 --> 00:14:05,903 ...και κάμερα! 211 00:14:07,989 --> 00:14:09,407 Στοπ! 212 00:14:10,241 --> 00:14:11,701 Πισινέ, τι διάβολο κάνεις; 213 00:14:13,202 --> 00:14:14,412 Κάνω ντους. 214 00:14:14,954 --> 00:14:16,414 'Οχι, σφίγγεσαι. 215 00:14:17,248 --> 00:14:21,043 Ο τύπος είναι αναστατωμένος. 216 00:14:21,294 --> 00:14:23,546 Η γυναίκα του πέθανε, ο αδελφός του χάθηκε. 217 00:14:23,754 --> 00:14:26,465 'Εχει θυμωμένο πισινό. 218 00:14:27,383 --> 00:14:30,136 Καλύτερα να τελειώνει πριν το μεσημέρι. 219 00:14:31,095 --> 00:14:33,973 Ξανά, νερό να πέφτει... 220 00:14:34,974 --> 00:14:36,892 ...και... κάμερα! 221 00:14:38,227 --> 00:14:39,604 Στοπ! 222 00:14:39,854 --> 00:14:40,688 Τι ήταν αυτό; 223 00:14:41,981 --> 00:14:44,358 'Ηθελα να δείξω σιωπηλή απελπισία. 224 00:14:45,735 --> 00:14:48,571 Αλλά αφού ρωτάτε... 225 00:14:55,286 --> 00:14:57,121 Λατρεύω αυτά τα δάχτυλα! 226 00:14:57,371 --> 00:14:58,539 Ευχαριστώ. 227 00:14:58,748 --> 00:15:01,292 Εννοώ τα δικά μου. 228 00:15:02,376 --> 00:15:04,837 Κοίτα πόσο ευτυχισμένα είναι! 229 00:15:06,881 --> 00:15:09,884 Θεέ μου, άργησα! 230 00:15:10,134 --> 00:15:13,054 Μη φύγεις, μη φύγεις! 231 00:15:14,013 --> 00:15:15,973 Πρέπει! 232 00:15:16,724 --> 00:15:19,268 Λυπάμαι, με περιμένει. 233 00:15:19,477 --> 00:15:21,103 Νόμιζα ότι μίλησες στον Ρικ. 234 00:15:21,354 --> 00:15:23,230 Δεν είναι ο Ρικ. 235 00:15:23,439 --> 00:15:25,566 Ο 'Ηθαν έχει όλη τη μέρα. 236 00:15:25,983 --> 00:15:27,485 'Οχι, είναι ο 'Αντριου. 237 00:15:33,074 --> 00:15:35,076 Ξέρω ότι στο μέλλον... 238 00:15:35,284 --> 00:15:38,621 ...θα μετανιώσω για την ερώτηση που κάνω, αλλά... 239 00:15:39,455 --> 00:15:40,873 Ο 'Αντριου είναι. 240 00:15:41,082 --> 00:15:41,999 Είναι... 241 00:15:42,208 --> 00:15:43,209 ...καινούριος. 242 00:15:44,418 --> 00:15:48,714 Δηλαδή δεν ικανοποιείσαι με τον Ρικ, τον 'Ηθαν και μένα; 243 00:15:51,592 --> 00:15:53,427 'Αλλες γυναίκες θα σκότωναν... 244 00:15:53,678 --> 00:15:55,721 ...για τρεις σαν εμάς. 245 00:15:57,181 --> 00:15:58,474 Τι θέλεις, λοιπόν; 246 00:15:59,392 --> 00:16:00,226 Εσένα. 247 00:16:00,518 --> 00:16:03,271 -Με έχεις. -'Οχι. Μόνο εσένα. 248 00:16:03,854 --> 00:16:04,689 Τι εννοείς; 249 00:16:04,939 --> 00:16:06,774 Διώξε τους άλλους. 250 00:16:08,818 --> 00:16:10,528 'Ολους; 251 00:16:11,237 --> 00:16:14,198 Είμαστε απίθανα μαζί. Γιατί όχι; 252 00:16:14,657 --> 00:16:16,575 Γιατί δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι; 253 00:16:16,784 --> 00:16:19,120 Μιλάμε, γελάμε, κάνουμε έρωτα... 254 00:16:19,370 --> 00:16:22,164 ...χωρίς υποχρεώσεις. 255 00:16:22,581 --> 00:16:26,168 Μέχρι απόψε, νόμιζα ότι αυτό ήθελες κι εσύ. 256 00:16:27,378 --> 00:16:29,297 'Ενα μέρος μου αυτό θέλει. 257 00:16:29,505 --> 00:16:31,716 Είμαι διχασμένος. 258 00:16:31,966 --> 00:16:34,927 Ο ένας λέει, σκάσε, περνάω απίθανα! 259 00:16:36,053 --> 00:16:37,805 Υπάρχει κι ο άλλος... 260 00:16:38,014 --> 00:16:41,017 ...που βουρκώνει κάθε που η καρδιά του Γκριντς... 261 00:16:41,267 --> 00:16:44,103 ...μεγαλώνει. 262 00:16:44,770 --> 00:16:48,899 Λέει αυτό δε γίνεται, φύγε, φύγε! 263 00:16:49,817 --> 00:16:52,612 Ποιόν απ'τους δυο θ'ακούσεις; 264 00:16:53,779 --> 00:16:57,408 Πρέπει και τους δύο. Συναγωνίζονται. 265 00:16:59,201 --> 00:17:00,119 Ποιόν απ'τους δύο; 266 00:17:04,165 --> 00:17:05,082 Τον δεύτερο. 267 00:17:12,840 --> 00:17:14,967 Πάρε με, αν αλλάξεις γνώμη. 268 00:17:23,726 --> 00:17:26,854 Συγνώμη, ο πρώτος διευθύνει τα χείλια. 269 00:17:39,700 --> 00:17:42,578 Δες το έτσι. Εσύ την έδιωξες! 270 00:17:44,038 --> 00:17:46,207 'Ηταν μια γυναίκα... 271 00:17:46,415 --> 00:17:48,042 ...απίστευτα σέξυ... 272 00:17:48,292 --> 00:17:51,629 ...όμορφη, έξυπνη, απρόσιτη. 273 00:17:53,839 --> 00:17:55,841 Γιατί το'κανες, είπες; 274 00:17:58,261 --> 00:17:59,679 Ο σταρ του σινεμά! 275 00:17:59,887 --> 00:18:03,557 Δεν παίζεις τον Πισινό στο φιλμ του Αλ Πατσίνο; 276 00:18:05,935 --> 00:18:06,769 'Οχι. 277 00:18:07,186 --> 00:18:09,605 Τι έγινε, μεγάλε; 278 00:18:13,442 --> 00:18:15,653 Η στιγμή ήταν κατάλληλη για μεγαλεία. 279 00:18:16,696 --> 00:18:17,655 Με απέλυσαν. 280 00:18:18,906 --> 00:18:20,825 Είπαν ότι έπαιζα υπερβολικά. 281 00:18:23,661 --> 00:18:25,496 Το'χω πει σε όλους... 282 00:18:25,705 --> 00:18:27,665 ...και περιμένουν να με δουν. 283 00:18:27,915 --> 00:18:30,459 Τζ όι, κανένας δεν θα καταλάβει τη διαφορά. 284 00:18:30,751 --> 00:18:32,336 Η μαμά μου μπορεί. 285 00:18:34,255 --> 00:18:36,340 Είναι κάπως γλυκό... 286 00:18:36,590 --> 00:18:38,801 ...και ανησυχητικό. 287 00:18:40,094 --> 00:18:43,014 'Εχω κάνει μόνο αηδίες για έξι χρόνια... 288 00:18:43,264 --> 00:18:46,267 ...κι όταν έρχεται η ευκαιρία, τη χάνω! 289 00:18:46,475 --> 00:18:48,227 Μπορεί να μην ήταν αυτή η ευκαιρία σου. 290 00:18:48,436 --> 00:18:52,982 'Οταν είναι η ευκαιρία σου, θα την καταλάβεις. 291 00:18:53,649 --> 00:18:56,110 'Ενιωσες ότι ήταν η ευκαιρία σου; 292 00:18:57,528 --> 00:19:00,072 Δεν ξέρω. 'Ημουν γυμνός. 293 00:19:00,364 --> 00:19:01,949 Δε νομίζω ότι ήταν η ευκαιρία σου. 294 00:19:02,158 --> 00:19:04,452 Ούτε νομίζω ότι έχεις μόνο μια ευκαιρία. 295 00:19:04,660 --> 00:19:08,039 Νομίζω, θα σου συμβούν σπουδαία πράγματα. 296 00:19:08,289 --> 00:19:12,168 Να σκέφτεσαι τη μέρα που κάποιο παιδί θα τρέξει φωνάζοντας. 297 00:19:12,376 --> 00:19:16,047 ''Πήρα το ρόλο! Θα'μαι ο πισινός του Τζ όι Τριμπιάνι!'' 298 00:19:19,342 --> 00:19:21,969 Τι ωραίο! 299 00:19:28,309 --> 00:19:30,853 Λυπάμαι, Τζόι. Πάω για ύπνο, παιδιά. 300 00:19:32,563 --> 00:19:34,774 Μόνικα, θ'αφήσεις τα παπούτσια σου εδώ; 301 00:19:39,946 --> 00:19:43,240 Αλήθεια; 'Ετσι τυχαία πεταμένα... 302 00:19:43,449 --> 00:19:45,743 ...με τέτοιο ανέμελο τρόπο; 303 00:19:47,662 --> 00:19:51,374 Δεν πειράζει. Θα τα μαζέψω αύριο. 'Η όχι. 304 00:19:53,084 --> 00:19:54,293 'Οποτε τύχει! 305 00:19:56,963 --> 00:19:59,715 Είναι παλαβιάρα! 306 00:20:13,295 --> 00:20:17,382 Αν σ'ενοχλεί τόσο, πήγαινε να τα μαζέψεις. 307 00:20:18,967 --> 00:20:21,553 'Οχι, μην το κάνεις 308 00:20:21,803 --> 00:20:23,221 Είναι ηλίθιο 309 00:20:23,471 --> 00:20:26,558 Δε φοβάμαι κανέναν, θα πάω να τα πάρω 310 00:20:27,350 --> 00:20:29,102 Αλλά, τότε όλοι θα ξέρουν 311 00:20:30,604 --> 00:20:34,900 Θα τα πάρω και θα σηκωθώ νωρίς και θα τα ξαναβάλω 312 00:20:35,275 --> 00:20:36,860 Χρειάζομαι βοήθεια