1 00:00:02,930 --> 00:00:07,891 Således går verden under Således går verden under 2 00:00:08,050 --> 00:00:13,898 Således går verden under Ej med et brag men en klynken 3 00:00:14,050 --> 00:00:16,656 T.S. Eliot 4 00:00:37,770 --> 00:00:43,937 STATSLIGT OMRÅDE ADGANG STRENGT FORBUDT 5 00:00:44,090 --> 00:00:47,094 STRØMFØRENDE HEGN LIVSFARE 6 00:01:47,239 --> 00:01:53,406 - Vi har haft et stort udslip! - Åh, gud! 7 00:01:53,599 --> 00:01:59,083 Sikkerhedssystemet virker ikke. Luk hovedindgangen, Campion! 8 00:01:59,239 --> 00:02:02,129 - Javel, sir. - Vi dør som fluer hernede. 9 00:02:02,319 --> 00:02:06,483 Lås porten manuelt, Campion. Gør det nu! 10 00:02:06,679 --> 00:02:10,604 - Hvad med Sally og Baby Lavon? - Campion! Dette er Kode Rød! 11 00:02:10,799 --> 00:02:16,841 Vi har mistet en af viruserne! Luk porten! 12 00:02:18,559 --> 00:02:23,042 - Sally! Sally! - Charlie? 13 00:02:23,199 --> 00:02:25,327 - Vi må væk herfra. - Hvad sker der? 14 00:02:25,479 --> 00:02:31,407 Det ved du godt. Af sted! Kom nu! 15 00:02:35,719 --> 00:02:38,802 - Det skal nok gå. - Giv mig hende. 16 00:02:38,959 --> 00:02:44,568 - Her. Af sted. - Kom, min skat. 17 00:03:01,159 --> 00:03:04,163 Ikke så hurtigt, Charlie. 18 00:03:06,519 --> 00:03:09,363 Sæt farten ned! 19 00:03:12,119 --> 00:03:14,770 Charlie, du slår os ihjel! 20 00:03:23,719 --> 00:03:25,926 Undskyld, skat. 21 00:04:19,679 --> 00:04:21,647 UDGANG 22 00:05:02,559 --> 00:05:08,123 Velkommen til 'Blackout' 23 00:05:10,279 --> 00:05:16,480 Her er jeres vært, Tom Leary. 24 00:06:58,679 --> 00:07:01,410 ARNETTE, TEXAS 17. JUNI 25 00:07:01,559 --> 00:07:04,005 Nu skal vi høre Kathy Camen Goldman, - 26 00:07:04,159 --> 00:07:05,809 - Amerikas nye country-sanger. 27 00:07:05,959 --> 00:07:09,566 - Hun måtte gerne synge for mig. - Lyt til mig i stedet. 28 00:07:09,719 --> 00:07:15,806 Det har jeg gjort i 20 år nu. Jeg er ikke blevet rig af alle de kloge ord. 29 00:07:16,919 --> 00:07:20,685 Hvis du nu lærte lidt om basal økonomi. 30 00:07:20,839 --> 00:07:26,608 For gamle Vic er basal økonomi en by i Rusland. 31 00:07:26,759 --> 00:07:30,559 Du snakker, som du har forstand. Du har taget skade af - 32 00:07:30,719 --> 00:07:33,928 - at slikke limen af alle de rationeringsmærker. 33 00:07:34,079 --> 00:07:38,050 Jeg er jo nødt til at forsørge din datter, ikke? 34 00:07:38,239 --> 00:07:40,162 Hap. 35 00:07:43,959 --> 00:07:47,008 Luk for pumperne, Hap. 36 00:08:16,439 --> 00:08:22,242 Hold kæft, Stu. Kan ulykken have gjort det ved hans ansigt? 37 00:08:22,439 --> 00:08:25,170 Næppe- 38 00:08:28,879 --> 00:08:33,567 Tag det roligt. Slap af. 39 00:08:33,719 --> 00:08:39,362 Hap! Ring til redningstjenesten i Braintree. Skynd dig! 40 00:08:41,399 --> 00:08:43,561 Rolig, min ven. Det skal nok gå. 41 00:08:44,199 --> 00:08:46,884 - Bare lig stille. - Det skal nok gå. 42 00:08:51,839 --> 00:08:57,528 Det skal nok gå. 43 00:09:00,319 --> 00:09:05,325 - Ambulancen er her om 10 minutter. - Min kone og mit barn er syge. 44 00:09:06,359 --> 00:09:10,000 - Hjælp dem! De er syge! - De har det godt. 45 00:09:10,159 --> 00:09:15,370 Bare bliv siddende. Ambulancen er på vej. 46 00:09:15,519 --> 00:09:23,449 - Vi slap alligevel ikke væk i tide. - Prøv at slappe af. Tag det roligt. 47 00:09:23,999 --> 00:09:29,449 Porten var i stykker. Ellers var vi døde inde på området. Projekt Blå. 48 00:09:32,199 --> 00:09:35,442 Læg ham på siden, Stu. Ellers bliver han kvalt. 49 00:09:36,759 --> 00:09:42,050 Læg hovedet ned. Kom nu. 50 00:09:45,639 --> 00:09:51,089 Sally, jeg sagde, at jeg ikke havde tid til at give hunden snor på! 51 00:09:51,239 --> 00:09:53,810 - Hvad fejler han? - Madforgiftning, måske. 52 00:09:53,959 --> 00:10:00,319 Han er fra Californien. Måske har han spist noget dårlig mad på vej hertil. 53 00:10:00,479 --> 00:10:06,566 Bare du har ret. Jeg så kolera i Nogales i '58. Det ligner det her. 54 00:10:06,719 --> 00:10:10,724 Sally og barnet blev syge i Salt Lake City, - 55 00:10:10,879 --> 00:10:17,410 - men jeg havde det fint indtil i morges. Er du sikker på, de er okay? 56 00:10:17,799 --> 00:10:22,123 - Ja. - En mand var med os noget af tiden. 57 00:10:22,279 --> 00:10:25,010 En mørk mand. 58 00:10:25,159 --> 00:10:29,562 Jeg så ham sidde og grine ad mig i bakspejlet. 59 00:10:31,639 --> 00:10:36,167 Jeg troede, jeg kunne køre fra ham. 60 00:10:36,359 --> 00:10:40,250 Men man kan ikke køre fra den mørke mand. 61 00:11:13,719 --> 00:11:17,360 BLÅ BASE - BAJA, CALIFORNIEN 18. JUNI 62 00:11:18,479 --> 00:11:22,643 Ikke nu. Millie, sæt det her op på tavlen. 63 00:11:38,479 --> 00:11:40,846 Kom ind. 64 00:11:41,599 --> 00:11:45,126 - General Starkey, sir. - Luk døren og drop det tis, Len. 65 00:11:45,279 --> 00:11:47,680 Javel, sir. 66 00:11:49,199 --> 00:11:51,406 De døde hurtigt dernede. 67 00:11:51,559 --> 00:11:56,486 Ifølge målingerne døde de, der nåede i respirator inden for 12 minutter. 68 00:11:56,639 --> 00:11:59,927 Resten døde på 5 minutter. Det er ikke til at tro, vel? 69 00:12:00,119 --> 00:12:05,410 - Har jeg et valg? - Nej. Det har ingen af os vist. 70 00:12:05,559 --> 00:12:09,359 Og så er det bare en effektiv form for influenza. 71 00:12:09,519 --> 00:12:14,127 Herbert Denninger, Pentagons gulddreng fra Seruminstituttet, - 72 00:12:14,279 --> 00:12:18,250 - siger, at når vi finder Campion, ved vi, om det spreder sig. 73 00:12:18,399 --> 00:12:21,767 Virusset muterer nok, men det hjælper ikke dem, som får den. 74 00:12:21,959 --> 00:12:26,362 - Jeg har nyt, general - De er bare længere tid om at dø. 75 00:12:26,519 --> 00:12:32,640 De fleste vil til det sidste tro, at de bare har fået en gang influenza. 76 00:12:32,799 --> 00:12:37,487 Mere har vi ikke kunnet finde ud af. Bare fordi en port var i stykker, - 77 00:12:37,639 --> 00:12:41,564 - og en heltemodig tv-reparatør flygtede med sin familie. 78 00:12:41,759 --> 00:12:45,127 - Jeg ville gerne klynge ham op i - Vi har fundet Campion. 79 00:12:45,279 --> 00:12:49,967 Han kørte ind i en tankstation i en lille flække i det østlige Texas. 80 00:12:50,879 --> 00:12:54,361 Hvordan nåede han tværs over kontinentet? 81 00:12:54,519 --> 00:12:58,365 Det ved jeg ikke, men nu har vi en chance for at inddæmme det her. 82 00:12:58,519 --> 00:13:01,090 - Er han i live? - Han er død. 83 00:13:01,239 --> 00:13:04,960 Åh, gud. Denninger siger, at smittefaren er over 99 procent. 84 00:13:05,119 --> 00:13:08,566 Ved du, hvad det betyder? At chancen for inddæmning røg, - 85 00:13:08,719 --> 00:13:12,644 - da Campion købte sin første burger. 86 00:13:12,799 --> 00:13:17,441 Vi må ikke tænke sådan, Billy. 87 00:13:18,519 --> 00:13:21,682 Du har ret. Selvfølgelig. 88 00:13:21,879 --> 00:13:26,487 - Hvad med resten af familien? - De er døde, sir. 89 00:13:26,639 --> 00:13:29,370 - De havde minimal kontakt med folk. - Lige meget. 90 00:13:29,559 --> 00:13:33,450 Vi må lukke den by ned og forsegle med en voldgrav udenom. 91 00:13:33,599 --> 00:13:38,730 - Det er allerede sat i værk. - Hvad siger I til pressen? 92 00:13:38,879 --> 00:13:42,520 At det er en ny form for miltbrand. 93 00:13:44,119 --> 00:13:52,049 Ja, den er i hvert fald ny. Den er også effektiv. Lidt for effektiv. 94 00:13:56,759 --> 00:14:01,686 - Situationen kunne være værre. - Hvordan det? 95 00:14:01,839 --> 00:14:08,688 - Hvad hedder byen? - Arnette. Arnette, Texas. 96 00:14:18,959 --> 00:14:25,205 Er du forkølet? Har du feber? Du trænger vist til Flu Buddy. 97 00:14:25,359 --> 00:14:31,002 Flu Buddy virker hurtigt og fås på apoteket Flu Buddy. 98 00:14:39,679 --> 00:14:43,684 Politiet er her, Hap! Det er vist din fætter Joe-Bob. 99 00:14:45,679 --> 00:14:51,448 - Hej, Joe-Bob, skal den fyldes op? - Det er ikke derfor, jeg er her. 100 00:14:52,719 --> 00:14:55,563 Var den gamle her i går, da fyren smadrede pumperne? 101 00:14:55,719 --> 00:15:00,327 - Vic? Han er her hver aften. - Så skal han måske høre det her. 102 00:15:00,479 --> 00:15:04,848 - Hvad? - Braintree er fyldt med fremmede. 103 00:15:04,999 --> 00:15:09,049 Det skulle være sundhedsvæsenet, men de kom i et transportfly - 104 00:15:09,199 --> 00:15:13,682 - og ligner mest nogen fra hæren. Og tre transportfly mere - 105 00:15:13,879 --> 00:15:16,530 - er landet i Starland, Arkansas. 106 00:15:16,679 --> 00:15:20,889 - Det var kolera. Jeg vidste det. - Det ved jeg ikke noget om. 107 00:15:21,039 --> 00:15:25,010 Men en ting er sikkert: Hvis de pønser på en karantæne, - 108 00:15:25,159 --> 00:15:29,642 - har I lidt større problemer end kolera. 109 00:15:29,799 --> 00:15:35,203 Jeg synes bare, I skulle vide besked. Hvis I ser nogen af dem fra i går, - 110 00:15:35,359 --> 00:15:39,808 - så sig det videre. Men nævn ikke mit navn. 111 00:15:39,959 --> 00:15:45,045 Få gjort noget ved det der, du gamle. Sommerforkølelser er de værste. 112 00:15:53,079 --> 00:15:58,006 Hvad hvis det ikke er en forkølelse? Hvad hvis ham fyren har smittet mig? 113 00:15:58,159 --> 00:16:02,084 Du skranter bare lidt. 114 00:16:07,799 --> 00:16:13,090 Måske bør jeg lukke for i dag. Ring og hør, hvordan de andre har det. 115 00:16:13,239 --> 00:16:15,719 Det er nok en god idé. 116 00:16:27,599 --> 00:16:30,170 Hold da kæft 117 00:16:35,439 --> 00:16:39,842 Det er Vogn 16. Jeg ser en masse militærkøretøjer - 118 00:16:40,039 --> 00:16:44,044 - på hovedvej 17 mod Arnette. 119 00:16:44,239 --> 00:16:49,405 - Ved du noget om det? Skifter. - Har du været i Arnette i dag? 120 00:16:54,879 --> 00:16:59,407 Nej, jeg har kun været nær grænsen til Arkansas. 121 00:16:59,559 --> 00:17:04,565 Sa er alt i orden. Bland dig udenom hvad hæren laver. 122 00:17:04,759 --> 00:17:08,764 - Farvel. - Du behøver ikke snerre, Cynthia. 123 00:17:09,559 --> 00:17:12,165 Slut fra Vogn 16. 124 00:17:25,759 --> 00:17:28,683 Lad os komme af sted. 125 00:17:28,839 --> 00:17:35,563 KARANTÆNEZONE ADGANG FORBUDT! 126 00:17:42,639 --> 00:17:44,721 Skyd! 127 00:18:10,119 --> 00:18:12,247 Stop her. 128 00:18:17,759 --> 00:18:19,921 Hvad laver I her? 129 00:18:28,439 --> 00:18:30,726 Hvorfor hundser I med os? 130 00:18:35,759 --> 00:18:40,526 Stuart Richard Redman, sir. Han var på tankstationen. 131 00:18:51,879 --> 00:18:56,840 - I har vist travlt. - Dr. Denninger. Vil De følge med? 132 00:18:57,039 --> 00:19:02,045 Du der. Gider du fjerne hånden? 133 00:19:02,199 --> 00:19:06,124 Han havde direkte kontakt med Campion. Hvis han gør modstand. 134 00:19:06,279 --> 00:19:09,522 Jeg gør ikke modstand. 135 00:19:09,679 --> 00:19:13,604 Jeg er ikke dum, fordi jeg bor på landet. 136 00:19:18,799 --> 00:19:24,761 - Jeg vil ikke med! Jeg vil ikke! - Fjern de hænder fra hende! 137 00:19:25,599 --> 00:19:28,603 Bland Dem udenom, mr. Redman. 138 00:19:30,759 --> 00:19:38,359 Stu! Hvad sker der? De vil tage os med til Vermont. 139 00:19:38,919 --> 00:19:42,207 Mr. Redman, stig ind i bilen nu, ellers! 140 00:19:42,359 --> 00:19:47,126 Ellers hvad? Skyder I mig? 141 00:19:47,319 --> 00:19:52,803 Sikke en trussel. Fejler vi det samme som Campion, er vi allerede døde. 142 00:19:54,039 --> 00:19:56,121 Ikke? 143 00:20:23,559 --> 00:20:29,123 Flyvetiden er 3 timer og 40 minutter. Staten betaler drikkevarerne. 144 00:20:29,319 --> 00:20:32,766 Hvad fanden fejler vi? Er det kolera? 145 00:20:32,959 --> 00:20:37,203 - Absolut ikke. I skal nok få besked. - Hvornår? 146 00:20:37,359 --> 00:20:40,647 Kort efter at I lander. 147 00:20:48,719 --> 00:20:52,485 Jeg har ikke været så bange siden Mekong i '69. 148 00:20:54,679 --> 00:20:59,765 Det passer ikke. Jeg har aldrig været så bange. 149 00:20:59,919 --> 00:21:02,729 Det er kun dem, som var der, da Campion døde, ikke? 150 00:21:02,879 --> 00:21:06,281 Os, vores familier, og dem vi har set siden. 151 00:21:06,439 --> 00:21:10,330 - Jo, indtil videre. - Hvad mener du med det? 152 00:21:10,479 --> 00:21:16,839 Så er der afgang, folkens. Af sted! I kører på militærtid nu. 153 00:21:17,999 --> 00:21:21,208 Før dem ud! 154 00:21:25,199 --> 00:21:28,521 - Arnette er fortid nu. - Mener du det? 155 00:21:28,679 --> 00:21:31,808 - Hvad tror du selv? - Det ved jeg da ikke. 156 00:21:33,959 --> 00:21:37,042 Jeg tror, det er alvor. 157 00:21:38,999 --> 00:21:41,843 Og nu til et lytterønske: Larry Underwood - 158 00:21:41,999 --> 00:21:47,039 - og 'Baby, Can You Dig Your Man?' Kan du det, skatter? 159 00:22:09,199 --> 00:22:13,329 QUEENS, NEW YORK 19. JUNI 160 00:22:52,799 --> 00:22:55,723 Mor? 161 00:23:01,759 --> 00:23:04,649 Mor. 162 00:23:08,359 --> 00:23:12,728 Mor! Hvor ser du godt ud. 163 00:23:14,119 --> 00:23:18,568 - Er du ikke glad for at se mig? - Burde jeg være det, Larry? 164 00:23:19,679 --> 00:23:24,162 Jeg kan godt være glad for os begge, hvis det er nødvendigt. 165 00:23:32,839 --> 00:23:36,366 Kom ind, før naboerne opdager dig. 166 00:23:40,199 --> 00:23:45,524 Vidste du, at pladen kom på top-50 listen? Det har du hørt, ikke? 167 00:23:45,679 --> 00:23:52,324 - Jo da. Du lyder sort. - Det er det, der sælger. 168 00:23:59,359 --> 00:24:05,969 Nå, men da jeg var i L.A., var alle pludselig mine venner. 169 00:24:06,119 --> 00:24:10,761 Alle stod med deres gode tilbud, så jeg var nødt til at tage lidt væk. 170 00:24:10,919 --> 00:24:14,401 Holde lidt fri. 171 00:24:16,159 --> 00:24:21,370 - Hvordan går det med ryggen? - Den gør ondt, men jeg tager piller. 172 00:24:24,679 --> 00:24:28,001 Hvad er problemet, Larry? 173 00:24:35,079 --> 00:24:38,447 Jeg har nok brugt forskuddet lidt hurtigt. 174 00:24:38,599 --> 00:24:43,480 Jeg vidste ikke, at pladeselskabet ville være så nærige. 175 00:24:43,639 --> 00:24:49,920 Det gør ikke så meget. Men jeg lånte nogle penge. 176 00:24:50,079 --> 00:24:55,404 Ikke i en bank, vel? Ellers ville du ikke være her. 177 00:25:00,599 --> 00:25:04,285 Lånehajerne er vel ikke anderledes på vestkysten? 178 00:25:04,439 --> 00:25:08,160 Giver de dig kildevand og valium, før de banker dig? 179 00:25:08,319 --> 00:25:11,607 - Du er ligesom din far. - Nej, jeg er ej. 180 00:25:11,759 --> 00:25:14,444 - Du lyder vred. - Jeg er vred, mor. 181 00:25:14,599 --> 00:25:20,322 Godt. Så gemmer der sig trods alt en rigtig person bag masken. 182 00:25:24,879 --> 00:25:30,966 Hvor galt står det til? Lyv ikke. Jeg har set din bil. 183 00:25:31,799 --> 00:25:36,600 - Omkring 40.000. - Du godeste. 184 00:25:45,839 --> 00:25:51,482 Pladen er røget ind som nummer 21 i denne uge, mor. 185 00:25:51,639 --> 00:25:57,089 Pladen kommer også til at ligge på top-100. 40.000 er ingenting. 186 00:25:57,239 --> 00:26:03,804 Ingenting. Og jeg nøjes ikke med et enkelt hit. Jeg er her for at blive. 187 00:26:03,959 --> 00:26:10,205 Jeg bliver berømt, mor. Og bedre endnu: Jeg bliver rig. 188 00:26:11,479 --> 00:26:14,961 Rig. 189 00:26:17,119 --> 00:26:20,965 Sengen står stadig på dit værelse. Jeg gør den klar. 190 00:26:21,119 --> 00:26:24,680 Og så skal jeg på arbejde. Jeg er allerede forsinket. 191 00:26:24,839 --> 00:26:30,164 Tak, mor. 192 00:26:37,999 --> 00:26:40,969 Velkommen hjem, Larry. 193 00:27:04,199 --> 00:27:10,730 CENTER FOR EPIDEMIOLOGI VERMONT, 19. JUNI 194 00:27:25,839 --> 00:27:28,319 Det her er interessant. Kig. 195 00:27:54,559 --> 00:27:57,130 Det går så fandens hurtigt. 196 00:27:57,279 --> 00:28:01,762 De eneste to fra tankstationen i live er Bruett og Redman, ikke? 197 00:28:01,919 --> 00:28:07,722 Jo, Bruetts tilstand er kritisk, mens Redman slet ikke er syg. 198 00:28:10,959 --> 00:28:15,203 - Hvordan er det dog muligt? - Aner det ikke. 199 00:28:15,359 --> 00:28:18,966 Vi må finde ud af det. Det er vi nødt til. 200 00:28:19,159 --> 00:28:21,890 Og hurtigt… Det gør vi også. 201 00:28:42,519 --> 00:28:46,126 OGUNQUIT, MAINE 20. JUNI 202 00:28:46,839 --> 00:28:50,525 Regeringens sundhedsordførere hævder, at der intet mærkeligt er - 203 00:28:50,679 --> 00:28:54,126 - i at sætte en lille by i Texas i karantæne. 204 00:28:54,279 --> 00:28:59,160 Her har en ny svineinfluenza gjort den halve befolkning syge, - 205 00:28:59,319 --> 00:29:03,563 - mens den anden halvdel skranter. På centeret i Vermont. 206 00:29:03,719 --> 00:29:06,928 - Hej, Harold. - Er Fran hjemme? 207 00:29:10,599 --> 00:29:14,604 Jeg tror, hun er i køkkenet. 208 00:29:20,199 --> 00:29:22,679 - Hej, Fran. - Hej, Harold. 209 00:29:22,839 --> 00:29:26,002 - Tak, far. - Det er i orden, skat. 210 00:29:27,999 --> 00:29:31,845 - Jeg har noget til dig. - Har du? 211 00:29:32,039 --> 00:29:33,643 EVERLEAF Digte 212 00:29:33,799 --> 00:29:35,847 Har du skrevet det? 213 00:29:35,999 --> 00:29:39,924 "Everleaf" er kun et lille litteraturmagasin, men det er anset. 214 00:29:40,079 --> 00:29:44,323 - Betalingen er et nummer af bladet. - Vi kender en forfatter, far. 215 00:29:44,999 --> 00:29:48,128 Det må jeg nok sige. 216 00:29:50,119 --> 00:29:54,761 Mit digt hedder "Den knuste rose". Jeg har markeret det. 217 00:29:54,919 --> 00:29:59,049 Jeg sendte faktisk tre ind, men de har jo ikke så meget plads. 218 00:29:59,199 --> 00:30:05,445 Jeg vil læse det, så snart jeg kan. Tak. Og tillykke. 219 00:30:07,199 --> 00:30:11,966 Tak. Jeg havde også en anden grund til at komme forbi. 220 00:30:13,359 --> 00:30:18,399 Ja Jeg ville høre, om du ville ledsage mig - 221 00:30:18,559 --> 00:30:22,803 - i biografen på fredag. De kører en Bergman-kavalkade. 222 00:30:22,959 --> 00:30:26,930 Jeg har altid syntes, at "Hvisken og råb" var særligt bevægende. 223 00:30:27,079 --> 00:30:31,323 Amy og jeg skal allerede til R.E.M. koncert i Portland. 224 00:30:31,479 --> 00:30:34,562 Beklager. 225 00:30:35,119 --> 00:30:38,680 Nå, men måske en anden gang? 226 00:30:40,039 --> 00:30:44,806 Ja. Harold, du skal nok finde en, du kan tage med. 227 00:30:44,959 --> 00:30:50,762 Måske endda en på din egen alder. Eller, jeg mente ikke 228 00:30:51,119 --> 00:30:55,204 Slap af, jeg forstår. 229 00:30:55,359 --> 00:30:58,602 Jeg håber, du synes om digtet og resten af bladet. 230 00:30:58,759 --> 00:31:04,562 - Vil du ikke have noget iste? - Nej, tak. Jeg har faktisk travlt. 231 00:31:13,879 --> 00:31:17,486 Det klarede jeg sandelig fint, hvad? 232 00:31:17,639 --> 00:31:21,644 Harold har jo været vild med dig, siden han var ni, - 233 00:31:21,799 --> 00:31:27,249 - så jeg synes, du klarede det fint. Lad mig se. 234 00:31:30,799 --> 00:31:38,126 Jeg har bestridt solsvedne stier i vagabonders vilde jungleland. 235 00:31:38,279 --> 00:31:40,964 Stop, stop 236 00:31:45,999 --> 00:31:51,244 - Er du okay, Frannie? - Ja da. 237 00:31:51,399 --> 00:31:55,324 Jeg tilbedes af en ung poet. Hvad mere kan en pige ønske sig? 238 00:31:56,839 --> 00:32:04,041 Er du og Jess uvenner? Jeg har ikke set meget til ham denne sommer. 239 00:32:04,199 --> 00:32:08,523 Vi har besluttet at være lidt væk fra hinanden. 240 00:32:11,159 --> 00:32:17,519 - Nå, sådan. - Ja. 241 00:32:18,719 --> 00:32:23,361 Kom her. Giv din gamle far et knus. 242 00:32:27,559 --> 00:32:31,530 - Hvad med dig? Hvordan har du det? - Fint, fint. 243 00:32:32,479 --> 00:32:38,009 Jeg vågnede i morges og savnede din mor, så jeg gik herud. 244 00:32:38,999 --> 00:32:44,130 Efter syv år er der mange steder i huset, hvor hun er forsvundet. 245 00:32:44,279 --> 00:32:47,283 Men herude er hun stadig. 246 00:32:47,439 --> 00:32:52,286 Af og til kan jeg næsten se hende for mig, når jeg går og luger. 247 00:32:54,239 --> 00:32:59,848 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig. 248 00:32:59,999 --> 00:33:04,641 Men jeg har indstillet mig på at miste dig til Harold Lauder en dag. 249 00:33:10,199 --> 00:33:13,282 Klarer du den? 250 00:33:30,239 --> 00:33:34,039 Hvordan har De det i dag, mr. Redman? 251 00:33:34,199 --> 00:33:37,920 Bare en rutineundersøgelse. Hvis De giver mig armen. 252 00:33:38,079 --> 00:33:41,800 - Nej. Ikke flere prøver. - Det er bare Deres blodtryk. 253 00:33:41,959 --> 00:33:45,361 Nej, jeg vil tale med en læge personligt. 254 00:33:45,519 --> 00:33:51,242 - Det kommer De snart til. - Sikkert. Ikke flere prøver! 255 00:33:51,399 --> 00:33:54,050 - Jeg er træt af dem! - Mr. Redman. 256 00:33:56,159 --> 00:34:00,801 De må vist hellere gå derind, hvad? 257 00:34:31,479 --> 00:34:35,928 Jamen dog. Er det ikke manden med notesblokken og militæreskorten? 258 00:34:39,959 --> 00:34:43,680 Nej, nej. Vi giver ikke hånd af sikkerhedsmæssige årsager. 259 00:34:43,839 --> 00:34:46,763 Sikkerhedsmæssige årsager? 260 00:34:46,919 --> 00:34:50,810 Patty Grear siger, at hun har haft bøvl med Dem. Hun er ret oprevet. 261 00:34:50,959 --> 00:34:55,203 Så er vi to. Sådan får jeg det, når jeg bliver kidnappet - 262 00:34:55,359 --> 00:34:58,090 - af nogle idioter fra regeringen i rumdragter. 263 00:34:58,239 --> 00:35:04,087 Så giv mig hellere nogle svar, før jeg river hul i den der. 264 00:35:04,239 --> 00:35:08,767 - Fortæl mig hvorfor jeg ikke er syg! - Jeg tror ikke… 265 00:35:08,919 --> 00:35:11,889 - Svar mig! - Beklager, men De… 266 00:35:14,159 --> 00:35:19,484 - Mr. Redman, vær nu fornuftig. - Skrid med dig. 267 00:35:20,999 --> 00:35:26,210 - Send mig en, der kan give mig svar. - De forstår vist ikke situationen. 268 00:35:26,359 --> 00:35:32,765 Der tager du fejl. Jeg forstår udmærket. Forsvind med dig. 269 00:35:54,999 --> 00:35:58,560 SHOYO, ARKANSAS 20. JUNI 270 00:36:08,959 --> 00:36:12,725 - Der kommer han. - Vi gør ham ikke noget, vel Ray? 271 00:36:12,879 --> 00:36:14,881 Hold kæft, Rick. 272 00:36:16,039 --> 00:36:21,079 På ham! Hvad fanden venter I på! 273 00:36:23,919 --> 00:36:28,322 Næste gang jeg råber, garanterer jeg, at du hører efter. 274 00:36:28,479 --> 00:36:30,766 Hold ham! Hold det svin! 275 00:36:38,959 --> 00:36:41,883 Hold ham, så jeg kan smadre ham. 276 00:36:45,399 --> 00:36:48,562 Hvorfor siger han ikke noget, Ray? 277 00:36:48,719 --> 00:36:52,041 Når jeg er færdig med ham, synger han nationalsangen. 278 00:36:52,199 --> 00:36:56,045 Svinet ødelagde næsten min trøje. Jeg smadrer ham. 279 00:36:56,199 --> 00:37:00,887 - Stop, Ray! Du slår ham ihjel! - Der kommer en bil! 280 00:37:01,039 --> 00:37:04,566 - Nej! Ray! - Hovedet op, dit svin! 281 00:38:08,599 --> 00:38:11,409 Jeg kan høre! 282 00:38:11,559 --> 00:38:14,927 Jeg kan tale! 283 00:38:15,719 --> 00:38:21,806 Han går med mig Taler med mig 284 00:38:21,959 --> 00:38:28,365 Fortæller mig at jeg er hans 285 00:38:31,799 --> 00:38:37,044 Jeg kan høre. Jeg kan tale. 286 00:38:37,199 --> 00:38:41,966 Det ved jeg, Nick. Herren være lovet. 287 00:38:42,799 --> 00:38:47,726 - Hvor kender du mit navn fra? - Det kom vel til mig i en drøm. 288 00:38:47,879 --> 00:38:54,524 - Er dette en drøm? - Måske. Måske ikke. 289 00:38:57,879 --> 00:39:03,886 - Hvem er De, frue? - Abagail Freemantle. 290 00:39:04,039 --> 00:39:09,443 Men folk her kalder mig bare Mor Abagail. 291 00:39:09,599 --> 00:39:14,287 Jeg er 106 år gammel og bager stadig selv mit brød. 292 00:39:15,519 --> 00:39:20,366 Jeg har boet her i Hemingford Home i Nebraska hele mit liv. 293 00:39:21,919 --> 00:39:27,688 Kom og besøg mig, Nick. Du og alle dine venner. 294 00:39:27,839 --> 00:39:30,649 Men skynd dig. 295 00:39:35,999 --> 00:39:41,483 Der er uvejr på vej. Hans uvejr. 296 00:40:18,119 --> 00:40:21,328 Nogle er endda begyndt at gå med beskyttelse på gaden. 297 00:40:21,479 --> 00:40:24,881 - Hvorfor har De maske på? - Vel bare for at føle mig sikker. 298 00:40:25,039 --> 00:40:28,725 Tak. Folk fra Atlantis Epidemicenter siger, - 299 00:40:28,879 --> 00:40:32,167 - at maskerne ikke stopper en løbsk influenzavirus. 300 00:40:32,319 --> 00:40:34,925 Gin. 301 00:40:35,079 --> 00:40:37,559 Heldigvis er dette ikke en superinfluenza. 302 00:40:37,719 --> 00:40:44,045 Jeg ved ikke med dem nede i Texas, men du lyder ikke for godt, Johnny. 303 00:40:44,199 --> 00:40:47,123 - Jeg må hellere lige lytte. - Glem det. 304 00:40:47,279 --> 00:40:52,001 Kom nu. Du ved, jeg tænder på dig i bar overkrop. 305 00:41:03,599 --> 00:41:08,082 Da jeg var dreng, fangede vi en Puma oppe i bjergene. 306 00:41:08,239 --> 00:41:11,880 Vi skød den og slæbte den ned til byen. 307 00:41:12,039 --> 00:41:16,840 Da vi kom hjem, var resterne af dyret det ynkeligste syn, jeg har set. 308 00:41:17,879 --> 00:41:20,803 Du er det næstynkeligste, knægt. 309 00:41:20,959 --> 00:41:26,602 Jeg må få nogen til at tage hans trøje af, før jeg tager hjem. 310 00:41:28,119 --> 00:41:31,362 Det er i orden, sønnike. Jeg er læge. 311 00:41:32,879 --> 00:41:36,565 Jeg er også ham, der var tæt på at køre dig ned. 312 00:41:36,719 --> 00:41:39,529 Har du et navn, Ester? 313 00:41:45,999 --> 00:41:49,526 Hvad fanden? 314 00:41:54,599 --> 00:42:01,483 Det betyder, at han er døvstum. Gjorde det ondt? 315 00:42:03,959 --> 00:42:08,681 Hvordan skal jeg så finde ud af, hvad der er sket med dig? 316 00:42:22,039 --> 00:42:26,283 Nick Andres overfaldet af 3 mænd 317 00:42:30,359 --> 00:42:36,526 Kan du mundaflæsning, Ester? Gudskelov for det da. 318 00:42:36,679 --> 00:42:41,480 Fortæl mig om du ville kunne kende de tre fyre igen. 319 00:42:44,239 --> 00:42:46,606 Hvad? 320 00:42:48,439 --> 00:42:52,728 Havde en af dem sådan en ring? Årh, for pokker 321 00:42:52,879 --> 00:42:58,921 Det er en broderskabsring, min tavse ven. De eneste to, der har en - 322 00:42:59,079 --> 00:43:04,165 - er vores ærede sherif og Ray Booth, byens sorte får. 323 00:43:04,319 --> 00:43:08,563 Sheriffen er gift med Rays lillesøster. 324 00:43:08,719 --> 00:43:11,723 Janie vil elske det her. 325 00:43:15,999 --> 00:43:21,290 Velkommen til Shoyo, mr. Andres. Her koger vi over af gæstfrihed. 326 00:43:21,439 --> 00:43:24,807 Hold dig væk. 327 00:43:34,319 --> 00:43:39,007 CENTER FOR EPIDEMIOLOGI VERMONT, 21. JUNI 328 00:43:39,199 --> 00:43:45,480 Jeg kan ikke sige det tydeligere: Den såkaldte superinfluenza findes ikke. 329 00:43:47,199 --> 00:43:50,408 Hvad er det så? Hvorfor taler alle om den? 330 00:43:50,559 --> 00:43:54,006 Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke, hvor de rygter kommer fra. 331 00:43:54,159 --> 00:43:58,369 Det må være en and. Jeg ved ikke, hvorfor jeg skal svare på de ting. 332 00:43:58,519 --> 00:44:01,807 Jeg har ikke svarene, for der er ikke 333 00:44:04,079 --> 00:44:10,360 Goddag, mr. Redman. Mit navn er Dietz. Mød en af mine venner. 334 00:44:14,399 --> 00:44:19,849 - Dette er Geraldo. - Geraldo? 335 00:44:19,999 --> 00:44:23,048 Den virus, der smittede Deres naboer, - 336 00:44:23,199 --> 00:44:27,409 - vandrer let fra menneske til marsvin og omvendt. 337 00:44:27,559 --> 00:44:33,805 Men Geraldo har indåndet Deres luft de sidste tre dage, - 338 00:44:33,959 --> 00:44:39,363 - og er rask og rørig, som De ser. 339 00:44:40,279 --> 00:44:45,809 - Det er da betryggende, ikke? - Jeg ser, at De ikke tager chancer. 340 00:44:45,959 --> 00:44:50,044 Det står ikke i min kontrakt. Men det ser ud til, - 341 00:44:50,199 --> 00:44:53,760 - at De ikke fejler noget som helst, mr. Redman. 342 00:44:53,919 --> 00:44:59,562 - Eller må jeg kalde Dem Stu? - Bare De ikke kalder mig Geraldo. 343 00:45:00,279 --> 00:45:08,243 Den var god. Hør her, Stu: Lad os få det her overstået uden problemer. 344 00:45:08,399 --> 00:45:13,849 Hvad siger du til det? Okay? 345 00:45:13,999 --> 00:45:19,563 Punkt et: De prøver vi begyndte tidligere på ugen - 346 00:45:19,719 --> 00:45:25,283 - fortsætter, med eller uden din hjælp. 347 00:45:25,439 --> 00:45:28,841 Vi står med et kæmpe problem, takket være Campion, den idiot, - 348 00:45:28,999 --> 00:45:33,527 - så du skal ikke tro, at du er her frivilligt. Du er blevet indkaldt. 349 00:45:39,639 --> 00:45:44,566 - Hvad med de folk, jeg kom med? - Fra Arnette? De er alle døde. 350 00:45:44,759 --> 00:45:47,524 Og derfor kan vi ikke spilde… 351 00:45:47,719 --> 00:45:50,962 Hvad har I gjort? Hvad er det, I har gjort? 352 00:45:51,119 --> 00:45:54,441 Lad nu være, Stu 353 00:45:56,399 --> 00:45:59,562 Nej! Bliv der! 354 00:46:17,519 --> 00:46:24,562 Nu skal jeg sige dig noget. Jeg er ikke ansvarlig for, at du er her - 355 00:46:24,719 --> 00:46:27,484 - eller for de døde folk fra din hjemby. 356 00:46:27,639 --> 00:46:31,928 Det er Denninger eller sygeplejerskerne heller ikke. 357 00:46:32,079 --> 00:46:38,166 - Hvem er så? - Ingen. Alle. Gud. Hvem ved? 358 00:46:38,319 --> 00:46:41,801 Du skal bare gå med til nogle få stik mere. 359 00:46:43,279 --> 00:46:46,249 Hvad hvis jeg… 360 00:46:50,239 --> 00:46:54,005 - Evakuer! - Dietz, slap af. 361 00:46:57,039 --> 00:47:01,840 Jeg lod bare som om. 362 00:47:01,999 --> 00:47:06,368 Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 363 00:47:08,319 --> 00:47:13,166 Du taler som om, du står uden for det herinde. 364 00:47:13,319 --> 00:47:18,849 Jeg ville vise dig, hvordan det er at være her. Kunne du lide det? 365 00:47:21,239 --> 00:47:24,288 Dit dumme svin. 366 00:47:28,199 --> 00:47:31,362 Skrid. 367 00:47:35,119 --> 00:47:38,362 Husk din sidde forsøgskanin. 368 00:48:02,319 --> 00:48:03,320 22. JUNI 369 00:48:03,479 --> 00:48:06,926 Rygterne om en dødelig influenzaepidemi fortsætter. 370 00:48:07,079 --> 00:48:11,084 Mange butiksstrøg i det sydlige Florida er tomme, - 371 00:48:11,239 --> 00:48:13,719 - og influenzarygtet synes at sprede sig, - 372 00:48:13,879 --> 00:48:17,042 - trods udtalelser fra myndighederne i Atlanta og Vermont 373 00:48:17,199 --> 00:48:19,645 I Vermont udtalte dr. Herbert Denninger: 374 00:48:19,799 --> 00:48:24,566 "Lad mig sige det helt enkelt: Kaptain Trips findes ikke. " 375 00:48:24,719 --> 00:48:28,519 - Hvad så, din sexede bartender? - Er det dig, Larry? 376 00:48:28,719 --> 00:48:33,088 - Ja. Hør her, Ariane - Vent lige. William Stickey ringede. 377 00:48:33,239 --> 00:48:37,722 Dit album er rykket ni pladser op. singlen er nummer tre på hitlisten, - 378 00:48:37,879 --> 00:48:42,521 - og du er nummer et på VH1! Du kan vist gå på vandet. 379 00:48:42,719 --> 00:48:47,486 - Hvad siger du? - Sejr! 380 00:48:48,039 --> 00:48:51,805 - Jeg elsker dig, Arlene. - sludder. 381 00:48:51,959 --> 00:48:55,406 Jeg prøver at nå et fly i eftermiddag. 382 00:48:55,559 --> 00:48:59,928 Tag din mest sexede kjole på, så inviterer jeg dig ud at spise. 383 00:49:00,079 --> 00:49:03,845 Så tager jeg dig med ud at danse, og så tager jeg dig måske bare. 384 00:49:03,999 --> 00:49:07,367 Du burde måske vente et par dage. 385 00:49:07,519 --> 00:49:10,090 - Hvad er problemet? - Her er en sær stemning. 386 00:49:10,279 --> 00:49:13,123 Folk er ret bange for det med Kaptain Trips. 387 00:49:13,279 --> 00:49:15,407 Herovre siger de, at det er en and. 388 00:49:15,559 --> 00:49:20,121 Her siger de, at hospitalerne er fyldt med syge og døende. 389 00:49:20,319 --> 00:49:23,721 - Dør folk af influenza? - Her er fyldt med soldaten 390 00:49:23,879 --> 00:49:26,803 L.A. er blevet ret uhyggelig, Larry. 391 00:49:26,959 --> 00:49:32,966 - Måske bliver jeg her et par dage. - Husk dit løfte, når du er tilbage. 392 00:49:33,319 --> 00:49:36,846 Middag, dans og en masse paparazzier. 393 00:49:36,999 --> 00:49:40,606 - Det lover jeg. Hej! - Hej. 394 00:49:49,119 --> 00:49:55,047 - Undskyld. - Rottemanden tilgiver denne gang. 395 00:50:05,519 --> 00:50:13,324 Bring de døde ud! Bring de døde ud! 396 00:50:13,479 --> 00:50:19,202 Bring de døde ud! Bring de… Han kommer efter dig, Larry! 397 00:50:20,719 --> 00:50:27,329 Manden uden ansigt. Bring de døde ud! 398 00:50:28,319 --> 00:50:31,004 Bring de døde ud! 399 00:50:41,199 --> 00:50:46,126 BURRACK, ARIZONA 23. JUNI 400 00:50:46,879 --> 00:50:49,485 Skru op! 401 00:50:52,639 --> 00:50:54,960 - Giv mig den! - Den er færdig! 402 00:50:57,359 --> 00:50:59,043 Dødt selskab. 403 00:51:02,039 --> 00:51:04,929 - All-star bowling. - Kom nu, Poke. 404 00:51:05,119 --> 00:51:08,168 - Rip, spørg hvad det er, vi skal. - Hvad skal vi? 405 00:51:08,319 --> 00:51:11,402 Hæve penge i banken! Og hvis nogen, - 406 00:51:11,559 --> 00:51:15,280 - siger noget eller gør noget for at stoppe os 407 00:51:16,279 --> 00:51:19,442 - så smadrer vi dem. - Lige præcis! 408 00:51:32,999 --> 00:51:36,640 - Vi gør det hurtigt. - Jeg er med. 409 00:51:44,079 --> 00:51:46,525 Bliv stående, så sker der ikke noget! 410 00:51:48,559 --> 00:51:50,960 - Det var det, folkens. - Pas på! 411 00:52:00,159 --> 00:52:04,562 Så du det, Lloyd? Det svin prøvede at skyde mig! 412 00:52:05,399 --> 00:52:07,401 Lloyd! 413 00:52:19,119 --> 00:52:22,601 Stop! Hænderne op. 414 00:52:23,079 --> 00:52:26,481 Vicesherif Owen Kingsolving kommer ud! 415 00:52:29,519 --> 00:52:33,649 Hvem er han? Hvad laver han der? 416 00:52:37,399 --> 00:52:42,485 - Den her fortjener du. - Det er nok, Owen! 417 00:52:42,639 --> 00:52:46,041 Vrøvl! 418 00:52:46,199 --> 00:52:50,966 Jones og Betty er døde. 419 00:52:51,119 --> 00:52:54,601 - Tag det roligt. - Det er aldrig nok. 420 00:53:03,239 --> 00:53:05,890 Nej, det gør vi ikke 421 00:53:14,119 --> 00:53:17,168 Vi har et stort problem i Wyoming, sir. 422 00:53:17,319 --> 00:53:19,686 Hvilket stort problem, Len? 423 00:53:19,839 --> 00:53:24,401 Et tv-hold slap ud af Pine Bluff med nogle belastende optagelser. 424 00:53:24,599 --> 00:53:29,082 - Af influenzaofre? Massegrave? - Begge dele. 425 00:53:29,279 --> 00:53:33,568 - Og af vores styrker, hører jeg. - Det kan vi ikke have. 426 00:53:33,719 --> 00:53:36,768 Den slags optagelser er ikke i nationens interesse. 427 00:53:36,919 --> 00:53:39,206 Absolut ikke. 428 00:53:39,359 --> 00:53:43,523 Ved vi, hvor disse nyhedsfolk, disse rygtesmede er nu? 429 00:53:44,839 --> 00:53:48,480 - Ja, det gør vi, sir. - Få fat i det bånd, Len. 430 00:53:48,639 --> 00:53:53,520 Med alle midler. Giv det høj prioritet. 431 00:53:53,679 --> 00:53:56,489 Javel, sir. 432 00:53:57,919 --> 00:54:00,570 Med alle midler. 433 00:54:18,919 --> 00:54:21,365 - Alle ud af vognen! - Optager du, Mike? 434 00:54:21,519 --> 00:54:25,604 - Jeg kan ikke lide det her, Mike. - Kom så! Af sted! 435 00:54:25,759 --> 00:54:30,606 Hvis De vil være venlig at give os kameraet samt alle jeres bånd. 436 00:54:30,759 --> 00:54:34,923 - Kan De sige os hvorfor? - De forstår vist ikke helt, frue. 437 00:54:35,079 --> 00:54:39,368 Der er undtagelsestilstand. Vi behøver ikke finde os i pressen. 438 00:54:39,519 --> 00:54:43,888 - Mike, optager du? - Grib ham! 439 00:54:44,039 --> 00:54:47,600 - Fang chaufføren! - Nej! 440 00:54:47,759 --> 00:54:50,922 - Ind i vognen! - Nej! 441 00:54:51,079 --> 00:54:52,843 Sluk for det. 442 00:55:01,519 --> 00:55:04,966 Kom ind. 443 00:55:07,119 --> 00:55:09,725 Tak. 444 00:55:13,839 --> 00:55:18,163 Vores problem i Wyoming er blevet løst. 445 00:55:18,319 --> 00:55:22,768 Det ændrer ikke det faktum, at helvede er løs. 446 00:55:24,079 --> 00:55:29,165 Tingene går i opløsning Midten brækkes over 447 00:55:31,559 --> 00:55:35,006 Det sagde en mand ved navn Yeats. 448 00:55:36,279 --> 00:55:39,567 Jeg forstod ikke det digt i college, - 449 00:55:40,799 --> 00:55:47,000 - men jeg må være blevet klogere med alderen, for jeg forstår det nu. 450 00:55:47,919 --> 00:55:52,368 En anden linje i digtet lyder: 451 00:55:52,519 --> 00:55:59,562 Hvilket udyr, dets time er endelig kommet 452 00:55:59,719 --> 00:56:04,043 Slentrer mod Betlehem for at blive født 453 00:56:06,279 --> 00:56:13,481 Jeg tror, det udyr er på vej, Len. Hvad tror du? 454 00:56:17,359 --> 00:56:25,085 - Er det ungarsk gullasch? - Det kan godt være, sir. 455 00:56:25,239 --> 00:56:31,645 Yeats havde ret. Tingene går i opløsning. 456 00:56:34,319 --> 00:56:38,768 SHOYO, ARKANSAS 23. JUNI 457 00:56:47,439 --> 00:56:52,081 Hvem har gjort dig til Gud? 458 00:56:52,239 --> 00:56:56,005 Tror du, vi gider spise det der? Du kunne have forgiftet det. 459 00:56:56,159 --> 00:57:00,130 Jeg kommer og ugler dit hår, smukke! 460 00:57:00,279 --> 00:57:04,489 Jeg rider dig sønder og sammen. Du er min, dit svin! 461 00:57:06,719 --> 00:57:09,962 Beklager. Jeg er syg. 462 00:57:11,719 --> 00:57:17,328 Vi spiser det ikke, fjols. Ingen af os! Vi sultestrejker. 463 00:57:18,319 --> 00:57:22,688 - Jeg er frygtelig sulten, Ray. - Din lille… 464 00:58:03,479 --> 00:58:05,720 Vil du have noget at drikke, fjols? 465 00:58:06,999 --> 00:58:12,210 Sultestrejke! Jeg sultestrejker, til du lukker mig ud! 466 00:58:12,359 --> 00:58:15,806 Kom her. Jeg er ikke færdig med dig. 467 00:58:22,279 --> 00:58:26,728 Har der været meget af den slags? 468 00:58:31,599 --> 00:58:36,287 Jeg er en elendig vicesherif. Hvor er sheriffen? 469 00:58:46,079 --> 00:58:49,049 Beklager. John og hans kone er død. 470 00:58:49,199 --> 00:58:54,330 Det er mange i Shoyo. Og mange flere vil dø. 471 00:58:54,479 --> 00:58:59,485 Du og jeg kunne være de sidste raske personer i Arkansas. 472 00:58:59,639 --> 00:59:03,439 - Hvad snakker han om, Ray? - Regeringen benægter stadig alt. 473 00:59:03,599 --> 00:59:06,603 Men i radioen siger de, at hospitalerne er fyldte, - 474 00:59:06,759 --> 00:59:12,289 - og at hæren brænder lig i forbrændingsanlæggene. 475 00:59:14,359 --> 00:59:18,125 Det ultimative genbrugsprogram. 476 00:59:28,239 --> 00:59:32,449 Doc. Luk mig ud! De er begge syge. 477 00:59:32,599 --> 00:59:37,002 At holde mig indespærret her er unødig afstraffelse. 478 00:59:37,159 --> 00:59:43,087 Jeg har en hytte i bjergene, hvor jeg venter, til det løjer af. Jeg tænkte… 479 00:59:45,519 --> 00:59:50,207 Mit ansvar som læge? Er det din spøg? 480 00:59:50,359 --> 00:59:55,286 Jeg forpligtede mig til at behandle mine patienter, ikke dø med dem. 481 00:59:58,919 --> 01:00:02,765 Du kunne tage med mig, Nick. 482 01:00:09,159 --> 01:00:14,199 Gav Joe dig ansvaret for dem? 483 01:00:14,359 --> 01:00:17,408 Det betyder ikke, at du ikke kan lukke dem ud nu. 484 01:00:17,559 --> 01:00:21,723 Ray, gør du ham noget, hvis han lukker dig ud? 485 01:00:21,879 --> 01:00:26,328 - Nej. Jeg sværger. - Heller ikke mig! 486 01:00:28,759 --> 01:00:32,559 De gør dig ikke noget. 487 01:01:36,599 --> 01:01:41,241 Jeg har noget til dig. Jeg har gået og sparet det op. 488 01:01:56,039 --> 01:01:59,885 Tingene har ændret sig, Ray. Husk det. 489 01:02:09,159 --> 01:02:12,959 Vi ses måske igen, stumme. 490 01:02:27,599 --> 01:02:32,287 Hvad siger du? Tager du med mig? 491 01:02:36,359 --> 01:02:40,489 Du er vanvittig. Han er så godt som død. 492 01:03:03,119 --> 01:03:07,090 Kan jeg få noget vand? Jeg er så tørstig. 493 01:03:38,119 --> 01:03:42,841 QUEENS, NEW YORK 24. JUNI 494 01:03:42,999 --> 01:03:48,847 Selvom myndighederne benægter, rapporterer pålidelige kilder, - 495 01:03:48,999 --> 01:03:51,764 - at hæren i dag åbnede ild mod fodgængere, - 496 01:03:51,919 --> 01:03:54,399 - der forsøgte at flygte via Lincoln-tunnelen. 497 01:03:54,559 --> 01:03:57,608 Op mod 60 personer blev dræbt og flere hundrede såret. 498 01:03:57,759 --> 01:04:03,960 Det er stadig muligt at komme til forstæderne, men vi fraråder det. 499 01:04:21,799 --> 01:04:23,244 Mor? 500 01:04:23,439 --> 01:04:27,763 - Jeg har det så varmt. - Du skal bare i seng, mor. 501 01:04:27,919 --> 01:04:34,325 Find din far, Larry. Han er i baren. Sammen med den fotograf. 502 01:04:34,479 --> 01:04:36,288 Okay, mor. 503 01:05:09,799 --> 01:05:13,121 Drik lidt af det her. Løft hovedet. 504 01:05:13,279 --> 01:05:19,082 Bare en lille smule. Sådan, ja. 505 01:05:40,919 --> 01:05:48,849 Larry, pas på den mørke mand. Han kommer efter dig. 506 01:05:50,799 --> 01:05:53,564 Hvad sagde du, mor? 507 01:06:31,359 --> 01:06:34,920 Hvordan kan der være optaget på hospitalet? 508 01:06:35,119 --> 01:06:37,645 Larry! 509 01:06:39,079 --> 01:06:42,845 Rolig, mor. Læg dig tilbage. 510 01:06:42,999 --> 01:06:46,606 Sådan. 511 01:06:47,999 --> 01:06:52,607 Du skal nok blive rask, mor. Det skal nok gå. 512 01:06:52,759 --> 01:06:57,287 Du får det snart bedre. 513 01:07:18,999 --> 01:07:22,640 Bring de døde ud! Bring de døde ud! 514 01:07:22,839 --> 01:07:27,003 Han kommer! Bring de døde ud! 515 01:08:23,479 --> 01:08:26,369 SKYLDIG 516 01:08:27,559 --> 01:08:30,768 Ah, gud! Nej! 517 01:08:37,919 --> 01:08:40,843 Du havde ret, Billy. 518 01:08:42,759 --> 01:08:46,366 Midten holdt ikke. 519 01:08:47,879 --> 01:08:51,088 Slet ikke. 520 01:09:08,559 --> 01:09:13,326 25. JUNI 521 01:09:38,239 --> 01:09:41,925 Hvordan går det, stumme? Hvad sker der? 522 01:09:49,519 --> 01:09:53,763 Du får 30 sekunder i helvede, før du opdager, at du er død. 523 01:10:00,919 --> 01:10:04,765 Det her skete ikke, før du kom. Jeg slår dig ihjel! 524 01:10:25,959 --> 01:10:31,363 Bring de døde ud! Monstret er på vej! Han er på vej! 525 01:10:31,519 --> 01:10:36,525 Bring de døde ud! Bring de døde ud! 526 01:10:36,679 --> 01:10:40,923 Monstret er på vej! Bring de døde ud! 527 01:10:47,199 --> 01:10:50,806 OGUNQUIT, MAINE 26. JUNI 528 01:10:54,519 --> 01:11:02,449 Her, far. Toast og hønsekødsuppe. 529 01:11:02,879 --> 01:11:07,601 - Det ser godt ud, skat. - Hvordan går det? 530 01:11:07,759 --> 01:11:12,048 Bedre. Ret meget. Jeg tror, jeg er ved at få has på det. 531 01:11:12,199 --> 01:11:15,169 Godt, for jeg kan stadig ikke få fat på dr. Albertson. 532 01:11:15,319 --> 01:11:19,449 Og Vagtlægen i Wells tager ikke sin telefon. 533 01:11:19,599 --> 01:11:22,842 Den influenza er overalt. Det er uhyggeligt. 534 01:11:22,999 --> 01:11:28,085 - Du ser frisk ud. - Jeg har det godt. Rigtig godt. 535 01:11:29,959 --> 01:11:34,203 Gider du tænde radioen? Rae Flowers kommer. 536 01:11:34,359 --> 01:11:39,047 - Ikke den sarkastiske lille dame. - Jeg kan godt lide hende. 537 01:11:39,199 --> 01:11:41,770 Okay. 538 01:11:45,279 --> 01:11:48,249 Hej. I hører Rae Flowers og 'Frit fra leveren'. 539 01:11:48,399 --> 01:11:51,642 I dag er der vel kun ét emne at tage fat på. 540 01:11:51,799 --> 01:11:55,770 Kald det superinfluenzaen eller Captain Trips. 541 01:11:55,919 --> 01:11:59,321 Det er en og samme ting. Der har verseret skrækhistorier - 542 01:11:59,479 --> 01:12:01,686 - om hærens brutalitet. 543 01:12:01,839 --> 01:12:04,285 - Hæren? - Bær over med mig. 544 01:12:04,439 --> 01:12:08,763 Husk at jeg sidder alene på pinden. Alle andre er sygemeldte. 545 01:12:08,959 --> 01:12:12,850 Numrene er de samme som altid: 555 TALK og 555 CHAT. 546 01:12:12,999 --> 01:12:17,448 Lad os komme i gang. I hører Rae Flowers. Tal frit fra leveren. 547 01:12:17,599 --> 01:12:21,206 - Jeg ringer fra Portsmith, Rae. - Hvad hedder du, Portsmith? 548 01:12:21,359 --> 01:12:25,284 Leonora.... Folk skal bare vide, - 549 01:12:25,439 --> 01:12:29,125 - at soldater brænder lig i området omkring Kendry. 550 01:12:29,279 --> 01:12:35,207 Og min lille pige døde her i morges. Hun er vel hos Jesus nu. 551 01:12:36,439 --> 01:12:40,410 - Det er jeg sgu ked af, Leonora. - Rae, jeg tror, hæren står bag. 552 01:12:40,559 --> 01:12:43,369 Jeg tror, de skabte en virus, der dræber folk. 553 01:12:43,519 --> 01:12:47,490 - Ikke særlig amerikansk, vel? - Næ, det er det vel ikke. 554 01:12:47,639 --> 01:12:51,530 Men det har jo aldrig stoppet de sande patrioter. Hold ud, Leonora. 555 01:12:51,679 --> 01:12:57,129 Jeg prøver, Rae. Men ved du, hvordan brændende lig lugter? 556 01:12:57,279 --> 01:13:01,489 - Det kan jeg ikke påstå. - Det er frygteligt, Rae. 557 01:13:02,519 --> 01:13:07,810 Prøv at holde ud, skat. Det er Rae Flowers, tal frit fra leveren. 558 01:13:07,959 --> 01:13:11,725 Rae, først vil jeg gerne sige, at jeg elsker dit program. 559 01:13:20,599 --> 01:13:24,001 Du så altså soldater, der likviderede civile? 560 01:13:28,079 --> 01:13:30,241 Luk op i regeringens navn! 561 01:13:31,399 --> 01:13:34,482 Nu er hæren ankommet, og de ser ikke glade ud. 562 01:13:34,639 --> 01:13:38,007 Det er en spøg, ikke? Det må det være! 563 01:13:38,159 --> 01:13:41,925 - Det tror jeg altså ikke, Frannie. - Hej med dig. Du er på. 564 01:13:42,079 --> 01:13:46,050 - Er du okay, Rae? - Nej, det ser ikke for godt ud. 565 01:13:46,199 --> 01:13:48,884 Adskillige soldater er brudt ind i studiet, - 566 01:13:49,039 --> 01:13:52,600 - bevæbnede og klædt i beskyttelsesdragter. 567 01:13:52,799 --> 01:13:55,040 De har masker på. 568 01:13:56,719 --> 01:14:00,929 - Luk for radioen! - Har I hørt om ytringsfriheden? 569 01:14:01,079 --> 01:14:03,810 Menneskerettighederne? Siger det jer noget? 570 01:14:03,959 --> 01:14:08,089 Jeg har lige fået ordre på at slukke af mine ubudne fascistgæster. 571 01:14:08,239 --> 01:14:10,810 Det har jeg nægtet. Jeg tror… 572 01:14:13,239 --> 01:14:17,608 Åh gud! Hvad sker der? Hvad sker der, far? 573 01:14:19,239 --> 01:14:24,086 Jeg ved det ikke, skat. Jeg ved det ikke. 574 01:14:26,439 --> 01:14:28,328 Han er nær! 575 01:14:28,479 --> 01:14:31,323 NEW YORK 27. JUNI 576 01:14:31,479 --> 01:14:38,727 Den mørke mand! Han kommer! Han er tæt på nu! Den mørke mand! 577 01:14:41,959 --> 01:14:46,123 MARICOPA AMT, ARIZONA 27. JUNI 578 01:15:17,399 --> 01:15:20,721 Tak for mulje. 579 01:15:32,159 --> 01:15:35,481 Han er her! Han er her! 580 01:15:35,639 --> 01:15:38,449 Mønstret er her! Den mørke mand er her! 581 01:16:29,639 --> 01:16:32,245 Halløjsa, Øst-Texas. 582 01:16:32,399 --> 01:16:37,007 - Hvor blev du af? - Jeg for vild i majsen. 583 01:16:38,519 --> 01:16:45,050 Så hørte jeg guitaren. Det lyder så kønt. 584 01:16:45,199 --> 01:16:52,083 Jeg har ikke kunnet spille en ren F-akkord i 20 år. Men tak. 585 01:16:55,839 --> 01:16:59,048 Hvem er De? Hvor er vi? 586 01:16:59,199 --> 01:17:04,842 Jeg hedder Abagail Freemantle, og vi er i Hemingford Home. 587 01:17:05,719 --> 01:17:11,089 Stewart, de folk du er hos lader dig ikke leve meget længere. 588 01:17:11,239 --> 01:17:15,767 - Det ved du godt, ikke? - Det gør jeg vel nok. 589 01:17:17,199 --> 01:17:23,161 Udyret er løs i Betlehems gader. Rotterne løber rundt i majsen. 590 01:17:23,319 --> 01:17:25,845 Jeg forstår ikke, ma'am. 591 01:17:31,199 --> 01:17:34,521 Ma'am? 592 01:17:34,679 --> 01:17:38,684 Ma'am? Hvor er De? 593 01:17:38,839 --> 01:17:44,369 Folk herfra kalder mig Mor Abagail, Øst-Texas. 594 01:17:44,519 --> 01:17:46,283 Mor Abagail? 595 01:18:53,839 --> 01:18:58,083 Nå, hvordan har vi det, Stu? 596 01:18:59,159 --> 01:19:06,043 - Fint. - "Fint". Altid "fint". 597 01:19:07,359 --> 01:19:11,523 Tænk bare. Alle de prøver vi tog på dig, - 598 01:19:11,679 --> 01:19:16,241 - og vi fandt aldrig én immunitetsfaktor. Ikke én. 599 01:19:17,559 --> 01:19:22,645 Jeg er nysgerrig. Hvad er din forklaring, Stu? 600 01:19:22,799 --> 01:19:28,329 Er du Guds udvalgte? 601 01:19:37,279 --> 01:19:40,806 Hvad har du bag ryggen? 602 01:19:49,199 --> 01:19:51,566 - Jeg forstår. - Gør du? 603 01:19:51,719 --> 01:19:54,882 - Det tror jeg. - Jeg tvivler. 604 01:19:57,719 --> 01:20:04,489 - Hvor er din makker, Denninger? - Han er død. 605 01:20:04,639 --> 01:20:08,007 De er alle sammen døde. 606 01:20:08,159 --> 01:20:15,361 - Alle på nær mig og dig. - Og nu vil du ordne mig? 607 01:20:15,519 --> 01:20:21,208 - Bingo! - Hvorfor? 608 01:20:21,399 --> 01:20:24,608 Hvorfor? 609 01:20:24,759 --> 01:20:30,323 Fordi jeg har besluttet, at et røvhul som dig ikke fortjener at leve. 610 01:20:30,479 --> 01:20:35,007 Ikke når alle de gode folk er døde. 611 01:20:35,159 --> 01:20:39,562 De "gode folk" er skyld i alt det her. 612 01:26:14,639 --> 01:26:18,439 Kom ned og spis kylling med mig, smukke. Her er så mørkt! 613 01:27:02,559 --> 01:27:06,359 Kom og besøg mig, Stu. Du og alle dine venner. 614 01:27:06,519 --> 01:27:10,444 Vi må i gang. Tiden er knap. 615 01:27:21,359 --> 01:27:27,640 Abagail Freemantle. Hemingford Home. 616 01:27:38,159 --> 01:27:40,241 DENNE FACILITET ER MIDLERTIDIGT LUKKET 617 01:27:49,879 --> 01:27:55,488 Kom og besøg mig. Du og alle dine venner. 618 01:27:55,679 --> 01:27:58,117 ALLE DØDE HER 619 01:28:48,363 --> 01:28:53,290 Utrolige nåde 620 01:28:54,803 --> 01:28:59,604 Hvor sød en lyd 621 01:29:00,754 --> 01:29:09,066 Der redede et ulykkeligt menneske som mig 622 01:29:09,262 --> 01:29:11,151 OGUNQUIT, MAINE 29. JUNI 623 01:29:11,302 --> 01:29:16,069 Jeg var engang på vildspor 624 01:29:17,542 --> 01:29:21,433 Men nu er jeg på ret køl 625 01:29:22,942 --> 01:29:30,906 Var blind men nu kan jeg se. 626 01:29:49,250 --> 01:29:52,094 Jeg elsker dig, far. 627 01:29:54,370 --> 01:29:58,455 Frannie elsker dig. 628 01:30:35,330 --> 01:30:40,894 Fran? Mr. Goldsmith? Hallo? 629 01:30:41,050 --> 01:30:44,736 Jeg er her, Harold. Kom ind. 630 01:30:49,050 --> 01:30:51,815 Her. 631 01:30:55,210 --> 01:31:03,140 Forsigtig. Det er min far. Jeg vil begrave ham i hans have. 632 01:31:03,290 --> 01:31:08,330 Det er hans yndlingssted. Jeg tror, han finder hvile der. 633 01:31:08,490 --> 01:31:12,814 Men jeg er så varm og træt. Vil du ikke nok hjælpe mig? 634 01:31:13,890 --> 01:31:17,053 Selvfølgelig. 635 01:31:49,570 --> 01:31:53,336 SUPERINFLUENZA HÆRGER REGERINGEN ER TAVS 636 01:31:53,490 --> 01:31:58,417 Her. Den er lidt varm, men den er ikke så dårlig. 637 01:31:58,570 --> 01:32:02,939 Det er okay. Jeg kan godt lide varm limonade. 638 01:32:04,690 --> 01:32:09,935 Det er sært, Harold. Det ligner ikke det sted, jeg voksede op. 639 01:32:10,090 --> 01:32:15,574 - Det ligner en anden planet. - Jeg ved, hvad du mener. 640 01:32:16,890 --> 01:32:22,101 Jeg har altid hadet det her. Jeg ville bare gerne væk. 641 01:32:23,370 --> 01:32:27,136 Alle de fyre, der gav mig olferter i gymnastiktimen, - 642 01:32:27,290 --> 01:32:32,581 - og alle de piger, som lo af måden, jeg gik på De er alle væk. 643 01:32:34,370 --> 01:32:39,331 Jeg ville ønske, de kom tilbage. Mærkeligt… 644 01:32:46,730 --> 01:32:53,215 At to mennesker fra samme by, og som kender hinanden, - 645 01:32:53,370 --> 01:32:56,852 - begge er immune over for noget så stort - 646 01:32:57,010 --> 01:33:01,493 - er som at vinde i lotto. 647 01:33:01,650 --> 01:33:05,257 - Det må betyde noget. - Der må være andre. 648 01:33:05,410 --> 01:33:09,381 Vi må finde ud af, hvordan vi finder dem, ikke? 649 01:33:11,130 --> 01:33:14,577 - Vi må til Stovington. - Hvor? 650 01:33:14,730 --> 01:33:19,019 Stovington i Vermont. Der har regeringen et epidemicenter. 651 01:33:19,170 --> 01:33:24,051 Hvis nogen stadig er i live og arbejder på en kur, er de der. 652 01:33:24,210 --> 01:33:28,181 - Også dem som er immune. - Harold, du er genial! 653 01:33:28,330 --> 01:33:33,939 - Sikke en god idé. - Stovington kan også ligge øde. 654 01:33:37,050 --> 01:33:41,692 Vejene er afspærrede. Kan du køre på motorcykel? 655 01:33:41,850 --> 01:33:48,540 - Ja, det lærte Jess mig. - Nå ja, din kæreste. 656 01:33:48,690 --> 01:33:51,660 Ikke længere. 657 01:33:53,170 --> 01:33:57,858 Tror du måske at jeg kunne være… 658 01:33:58,010 --> 01:34:01,571 Harold, vi vil altid være venner. 659 01:34:02,450 --> 01:34:04,930 - Det glemte jeg! - Hvad? 660 01:34:05,090 --> 01:34:09,618 Det er en overraskelse. Vent her. 661 01:34:11,450 --> 01:34:17,901 Jeg fandt den i garagen, da jeg ledte efter sejldug. 662 01:34:18,050 --> 01:34:22,772 Den kører på batterier. Den kunne muntre os lidt op. 663 01:34:22,930 --> 01:34:25,774 Hvad vil du høre? 664 01:34:28,290 --> 01:34:31,294 Crowded House. 665 01:36:31,810 --> 01:36:36,099 Hallo! 666 01:36:39,490 --> 01:36:41,618 Er her nogen? 667 01:36:41,770 --> 01:36:44,933 CENTRAL PARK, NEW YORK 30. JUNI 668 01:37:03,090 --> 01:37:06,173 Hyp, hyp, gamle dreng. 669 01:37:15,770 --> 01:37:20,651 Hallo! 670 01:37:20,810 --> 01:37:27,580 Er der nogen? Er der nogen overhovedet? 671 01:37:27,730 --> 01:37:31,701 - Herovre! - Hvor? 672 01:37:32,730 --> 01:37:37,372 - Bliv ved med at råbe. - Det er vist ikke nødvendigt. 673 01:37:41,890 --> 01:37:45,611 - Du skyder mig ikke, vel? - Er du farlig? 674 01:37:45,770 --> 01:37:50,253 Det ved jeg ikke. Nej, jeg er ikke farlig. 675 01:37:59,130 --> 01:38:02,452 Mand… 676 01:38:05,730 --> 01:38:08,495 Jeg kan dufte din parfume. 677 01:38:12,770 --> 01:38:15,899 Jeg er også glad for at se dig. 678 01:38:16,050 --> 01:38:21,534 Ud over fuglene er vi måske de eneste levende væsner i hele byen. 679 01:38:21,690 --> 01:38:27,697 Det skal du ikke tro. Der er masser af skøre folk derude. 680 01:38:27,850 --> 01:38:31,252 Nogle af dem er lige så raske som os. 681 01:38:31,410 --> 01:38:35,017 Så pistolen er ikke nogen dårlig idé? 682 01:38:35,170 --> 01:38:39,380 Nej. Nej. 683 01:38:44,450 --> 01:38:47,659 Ved du hvad? 684 01:38:51,690 --> 01:38:54,853 Jeg har set den fyr før. 685 01:38:56,410 --> 01:39:00,381 På Times Square lige før alting gik ad helvede til. 686 01:39:00,530 --> 01:39:06,651 Han råbte op om monstre. Han sagde, at de var på vej. 687 01:39:06,810 --> 01:39:09,336 Han havde ret. 688 01:39:32,210 --> 01:39:37,296 - Hvor rød skulle den være? - Den skal bare lunes. 689 01:39:39,570 --> 01:39:45,930 Det håbede jeg, du ville sige. 690 01:39:46,090 --> 01:39:49,776 Tak, tak. 691 01:39:49,930 --> 01:39:52,695 Den trækker næsten ikke vejret. 692 01:39:55,690 --> 01:40:00,139 - Jeg tror, jeg mistede appetitten. - Vi må ud herfra. 693 01:40:00,290 --> 01:40:04,773 - Hvad sagde du? - Ud af byen, altså. 694 01:40:04,930 --> 01:40:10,892 Ikke kun fordi vi kan blive skudt. Hvordan lugter her ikke om to uger? 695 01:40:11,050 --> 01:40:15,453 Fem millioner mennesker ligger og rådner i solen. 696 01:40:15,610 --> 01:40:20,491 - Jeg har brug for dem her. - Hvad er det? 697 01:40:20,650 --> 01:40:23,733 C-vitaminer. 698 01:40:25,970 --> 01:40:32,376 - Undskyld. Det rager ikke mig. - Undskyldning godtaget. 699 01:40:32,530 --> 01:40:36,854 Mest fordi du har ret. New York er færdig. 700 01:40:39,610 --> 01:40:42,932 Vil du virkelig have mig med, Larry? 701 01:40:43,090 --> 01:40:50,338 - Ja. Det kan du bande på. - Godt. 702 01:40:50,490 --> 01:40:52,299 Hvornår? 703 01:40:54,890 --> 01:40:58,212 Tja… 704 01:40:58,370 --> 01:41:03,900 - Jo før, jo bedre. - Hvorhen? 705 01:41:05,170 --> 01:41:09,380 Vestpå. Mod Nebraska. 706 01:41:09,530 --> 01:41:12,818 Der ligger en by, som hedder Hemingford Home. 707 01:41:12,971 --> 01:41:17,374 - Hvorfor Nebraska? - Jeg har drømt om- 708 01:41:17,530 --> 01:41:21,819 -en gammel sort kvinde, der kalder sig Mor Abagail. 709 01:41:21,970 --> 01:41:25,292 Byen findes. Jeg har set den på et kort. 710 01:41:25,451 --> 01:41:31,811 Du har altså visioner om en gammel sort kvinde? 711 01:41:31,970 --> 01:41:36,931 Ja. Har du ikke haft de drømme? 712 01:41:53,931 --> 01:41:57,492 Nej, jeg drømmer ikke. Jeg drømmer aldrig. 713 01:41:58,810 --> 01:42:02,212 Vent, Nadine… 714 01:42:15,610 --> 01:42:19,296 Vi må væk fra den her kirkegård. 715 01:42:23,850 --> 01:42:28,174 Jeg elsker at elske Nadine. 716 01:42:37,730 --> 01:42:40,779 ARIZONA, TOPSIKRET FÆNGSEL 30. JUNI 717 01:42:40,930 --> 01:42:43,979 Er der nogen, der kan høre mig? 718 01:42:49,810 --> 01:42:54,179 Luk mig ud! 719 01:42:54,330 --> 01:42:57,334 Luk mig ud herfra! 720 01:43:11,410 --> 01:43:17,861 Det er I nødt til. Ellers sulter jeg ihjel. 721 01:43:21,291 --> 01:43:25,057 Jeg sulter ihjel. 722 01:43:25,210 --> 01:43:27,611 Sulter. 723 01:43:38,290 --> 01:43:42,011 Kun i nødstilfælde. Kun i nødstilfælde. 724 01:43:44,690 --> 01:43:48,012 Nødrationer. 725 01:43:52,610 --> 01:43:59,220 Hallo! Er der nogen? 726 01:44:00,410 --> 01:44:05,416 POWTANVILLE HILLS, INDIANA 30. JUNI 727 01:44:06,890 --> 01:44:10,292 Kan du li' din mand? 728 01:44:10,450 --> 01:44:12,930 Han er en retskaffen mand Han er en retskaffen mand 729 01:44:13,090 --> 01:44:17,095 Baby, kan du li' din mand? 730 01:44:18,010 --> 01:44:19,614 Han er en retskaffen mand Han er en retskaffen mand 731 01:44:19,770 --> 01:44:23,252 Baby, kan du li' din mand? 732 01:44:40,170 --> 01:44:42,411 BRANDFARE 733 01:45:05,410 --> 01:45:08,653 Duk jer! 734 01:45:13,090 --> 01:45:15,092 Og jeg kom ikke her Bumpty-bumpty-bumpe 735 01:45:15,250 --> 01:45:18,174 Og jeg kom ikke her Bumpty-bumpty-bumpe 736 01:45:18,330 --> 01:45:20,332 Og jeg kom ikke her Bumpty-bumpty-bumpe 737 01:45:20,490 --> 01:45:24,973 Hvad så, Trash? Brændte du ikke gamle Semples pension af? 738 01:45:25,131 --> 01:45:28,772 - Hvem der? - Pyromaner tisser i sengen, Trash. 739 01:45:28,930 --> 01:45:32,059 De smider dig på tosseanstalten i Terre Haute, Trash. 740 01:45:32,210 --> 01:45:36,181 Smider dig på tosseanstalt og giver dig et par tusind elektrochok. 741 01:45:36,331 --> 01:45:40,177 - Hold kæft! - Få ham væk fra mig! 742 01:45:41,650 --> 01:45:46,099 Hvorfor stak du ild til skolen, Trash? 743 01:45:49,451 --> 01:45:55,015 Der er ikke nogen, Trash. De er døde. De kan ikke røre dig mere. 744 01:45:55,170 --> 01:45:57,980 - Kan ikke røre mig. - Ikke flere drillerier. 745 01:45:58,130 --> 01:46:02,658 Kan ikke drille mig. Ikke mere. 746 01:46:07,250 --> 01:46:09,651 Mit liv for dig. 747 01:46:16,971 --> 01:46:22,102 - Sådan. Bum-bada-bum. - Af sted, Trashy. Løb nu! 748 01:46:22,250 --> 01:46:25,094 Mit liv for dig! 749 01:47:06,370 --> 01:47:14,255 Skraldemand. Skraldemand. 750 01:47:15,490 --> 01:47:18,573 Hvad? Hvor er du? 751 01:47:18,731 --> 01:47:24,454 Alle vegne. Du får en betroet stilling hos mig, Trash. 752 01:47:24,610 --> 01:47:29,457 Din opgave bliver at afbrænde. 753 01:47:31,490 --> 01:47:38,453 Mit liv for dig. Mit liv for dig. 754 01:47:46,010 --> 01:47:51,653 HEMINGFORD HOME, NEBRASKA 30. JUNI 755 01:47:56,570 --> 01:48:04,500 Tak, Herre. De svesker gjorde godt. Men hvor smager de dog ækelt. 756 01:48:12,491 --> 01:48:20,421 Én gang i hver generation vil pesten ramme menneskeheden. 757 01:48:21,890 --> 01:48:25,861 Det står der i Bibelen. 758 01:48:26,010 --> 01:48:30,891 Men det virker altså som om, du gik lidt for vidt denne gang. 759 01:48:33,931 --> 01:48:40,052 Rotter i majsen, Herre. Og de er hans, ikke sandt? 760 01:48:41,210 --> 01:48:45,010 Den dag skal nok komme. 761 01:48:56,490 --> 01:49:00,734 Jeg føler dem nærme sig. 762 01:49:00,890 --> 01:49:06,932 Nogle af dem vil slutte sig til ham, ikke? 763 01:49:22,490 --> 01:49:27,018 Jeg hører dig, Herre, og jeg vil udføre din vilje, - 764 01:49:27,170 --> 01:49:30,379 - men jeg er ikke meget for det. 765 01:49:31,970 --> 01:49:39,900 106 år er en noget høj alder at lede Israels børn ud af Egypten i. 766 01:49:41,810 --> 01:49:46,577 Eller Amerikas børn ind i Colorado. 767 01:49:58,930 --> 01:50:03,731 Lægen sagde: "Ikke mere kaffe". 768 01:50:03,890 --> 01:50:08,930 Men jeg drak kun én kop om dagen. Han drak to. 769 01:50:11,610 --> 01:50:16,252 I øvrigt er han død, og jeg lever. 770 01:50:19,650 --> 01:50:25,100 Jeg skal nok gøre, som du befaler, Herre. Gør jeg ikke altid det? 771 01:50:25,250 --> 01:50:30,131 Men selv din egen søn bad til at måtte blive fri. 772 01:50:30,290 --> 01:50:38,220 Og jeg beder til det samme. Jeg får nok også det samme svar. 773 01:50:48,011 --> 01:50:54,292 Hvilken ven vi har i Jesus 774 01:51:02,210 --> 01:51:05,692 Herren beskytter mig! 775 01:51:05,850 --> 01:51:10,651 - Jeg er ikke bange for din slags! - Jeg tror, du lyver, gamle kvinde. 776 01:51:12,450 --> 01:51:18,378 - Vig bort, usle ånd. - Afvis dem, hvis de kommer, Mor. 777 01:51:18,530 --> 01:51:22,376 Du gør klogt i at afvise dem. 778 01:51:22,530 --> 01:51:30,460 Hvilken ven vi har i Jesus Han, der bærer vore synder 779 01:51:31,610 --> 01:51:35,092 Dit blod er i mine hænder, Mor. 780 01:51:36,331 --> 01:51:42,577 Hvilket privilegium at bære 781 01:51:44,290 --> 01:51:48,136 Alt for Gud igennem bøn 782 01:51:59,250 --> 01:52:05,019 Kære Gud, fjern det onde fra mit åsyn. 783 01:52:23,410 --> 01:52:28,371 Hvis det er din vilje at føre dem hertil, Gud, - 784 01:52:28,530 --> 01:52:33,138 - så gør det hellere, før jeg mister modet. 785 01:52:33,291 --> 01:52:36,215 Amen. 786 01:53:05,770 --> 01:53:09,820 - Er der nogen hjemme? - Hjælp mig! 787 01:53:09,970 --> 01:53:13,941 Jeg er hernede! Vil du ikke nok hjælpe mig? 788 01:53:22,330 --> 01:53:26,255 Du lyder ret sulten, lille kanin. 789 01:53:47,211 --> 01:53:52,012 Gider du lukke mig ud? Jeg vil gøre alt for dig. 790 01:53:54,930 --> 01:54:00,300 Stakkels fyr. Du ligner lort. 791 01:54:01,890 --> 01:54:05,337 - Sig mig, Lloyd - Hvor kender du mit navn fra? 792 01:54:05,490 --> 01:54:10,132 Jeg gættede. Hvordan holdt du dig i live så længe? 793 01:54:10,290 --> 01:54:15,091 Jeg så, hvor det bar hen og gemte noget mad. 794 01:54:17,850 --> 01:54:20,330 Hvordan smagte Rottefar? 795 01:54:28,530 --> 01:54:32,012 Poke burde sidde her, ikke mig. Det hele var Pokes idé. 796 01:54:32,170 --> 01:54:35,060 Og du endte her med en gang rottetatar. Sort uheld. 797 01:54:35,211 --> 01:54:38,294 Det sorteste jeg har hørt om. 798 01:54:38,450 --> 01:54:43,092 Men det kunne være, at heldet vender, Lloyd. Se her. 799 01:54:52,650 --> 01:54:58,020 - Gode Gud. - Vent, min søn. Det er ikke alt. 800 01:55:04,850 --> 01:55:08,093 Ikke dårligt, hvad? 801 01:55:09,771 --> 01:55:13,662 Jeg fik vist ikke præsenteret mig selv. Rart at møde dig, Lloyd. 802 01:55:13,810 --> 01:55:19,294 Kan du gætte, hvem jeg er? Ikke noget. Bare en klassisk reference. 803 01:55:19,450 --> 01:55:23,614 Faktisk hedder jeg Flagg. Randall Flagg. 804 01:55:23,770 --> 01:55:28,298 Før jeg åbner døren og tager dig med ud til burgere og pomfritter, - 805 01:55:28,450 --> 01:55:31,852 - synes jeg lige, vi skal have noget på det rene. 806 01:55:32,970 --> 01:55:36,019 Du skal være min højre hånd. 807 01:55:36,170 --> 01:55:40,812 Jeg vil give dig nøglen til mit rige. Jeg vælger dig. 808 01:55:40,970 --> 01:55:44,258 Forstår du det? Jeg vælger dig. 809 01:55:45,850 --> 01:55:49,218 Er du nogensinde blevet valgt i hele dit elendige liv? 810 01:55:49,370 --> 01:55:52,772 Nej. 811 01:55:52,930 --> 01:55:57,060 Ikke engang Poke. Vi fandt bare sammen, - 812 01:55:57,210 --> 01:56:04,492 - og så endte jeg ligesom bare her. 813 01:56:04,650 --> 01:56:07,779 - Du endte ligesom bare her? - Ja. 814 01:56:07,930 --> 01:56:11,252 Sådan kan man vel godt sige. 815 01:56:13,370 --> 01:56:19,332 Kunne du tænke dig lidt hævn over dem, der bare efterlod dig her? 816 01:56:21,210 --> 01:56:25,772 - Ja. Helt sikkert. - Selvfølgelig kunne du det. 817 01:56:25,931 --> 01:56:30,698 Jeg tror, du er lidt af et fund, Lloyd. 818 01:56:30,850 --> 01:56:35,651 Ikke den skarpeste kniv i skuffen, men du er mit førstevalg. 819 01:56:35,810 --> 01:56:39,496 - Jeg sætter dig før Skraldemanden. - Hvem? 820 01:56:39,650 --> 01:56:43,860 Glem det. Jeg vil bare have dit ord på, at vi holder sammen. 821 01:56:44,010 --> 01:56:48,857 Ikke noget forræderi eller sjusk. Kun dig og mig i tykt og tyndt. 822 01:56:51,290 --> 01:56:55,011 Lov mig det, så giver jeg dig nøglen. 823 01:56:55,930 --> 01:56:59,332 Det lover jeg. 824 01:57:08,050 --> 01:57:12,021 Du er fri, Lloyd. Kom ud. 825 01:57:32,410 --> 01:57:35,573 Er det min? 826 01:57:45,530 --> 01:57:48,613 Min. 827 01:57:49,930 --> 01:57:54,060 - Skal vi få noget at æde? - Ja, helt sikkert. 828 01:57:54,210 --> 01:57:57,612 Der er meget at gøre. Vi må arbejde hurtigt. 829 01:57:57,771 --> 01:58:01,059 Men vi kan gøre det, ikke Lloyd? Du og jeg, soldat! 830 01:58:03,770 --> 01:58:09,015 LINCOLN-TUNNELEN, NEW YORK 1. JULI 831 01:58:16,930 --> 01:58:19,695 Larry, jeg kan ikke. 832 01:58:23,770 --> 01:58:26,091 Jeg kan ikke. 833 01:58:26,251 --> 01:58:29,175 Selvfølgelig kan du det. Jeg er hos dig. 834 01:58:29,330 --> 01:58:33,016 Nej, nej, du forstår ikke. Jeg kan ikke. 835 01:58:33,210 --> 01:58:36,532 Trange, mørke rum. Jeg kan ikke have dem. 836 01:58:38,411 --> 01:58:41,813 - Herligt. - Undskyld. 837 01:58:45,370 --> 01:58:53,300 Fedt, Nadine. Hvorfor du ikke sagde det noget før, forstår jeg ikke. 838 01:58:53,890 --> 01:58:56,860 Fordi jeg troede, jeg kunne. 839 01:58:59,010 --> 01:59:04,892 Hvorfor lige mig? Hvorfor? Og dem har du vist taget nok af. 840 01:59:05,050 --> 01:59:07,178 - Giv mig dem. - Nej, ma'am. 841 01:59:07,330 --> 01:59:10,652 Jeg står ikke omgivet af fem millioner døde - 842 01:59:10,810 --> 01:59:13,256 - og ser dig begå selvmord. 843 01:59:13,410 --> 01:59:16,141 Nej! 844 01:59:17,890 --> 01:59:20,291 Fanden tage dig. 845 01:59:21,931 --> 01:59:27,700 - Okay Hvor skal du hen? - George Washington-broen. Alene. 846 01:59:30,730 --> 01:59:36,100 Du behøver ikke spille primadonna. 847 01:59:36,250 --> 01:59:42,098 Hyg dig, når du bliver voldtaget og myrdet på 7th Avenue, smukke! 848 01:59:57,131 --> 02:00:03,741 Nadine! Kom tilbage! Det er for åndssvagt! 849 02:00:03,890 --> 02:00:08,020 Undskyld! Det er fint, hvis vi skal tage broen. 850 02:00:08,170 --> 02:00:11,652 Men gør det ikke alene! 851 02:00:16,170 --> 02:00:20,778 Ja ja… Gå ad helvede til. 852 02:00:27,610 --> 02:00:31,057 Jeg går ind nu! 853 02:01:27,810 --> 02:01:31,610 Hold op med at glo på dem, din idiot. 854 02:01:55,570 --> 02:01:58,255 Larry! 855 02:03:11,691 --> 02:03:17,414 Hvem der? Giv dig til kende! 856 02:03:18,731 --> 02:03:21,780 Kom nu, giv dig til kende! 857 02:03:21,931 --> 02:03:26,573 Sig noget, ellers skyder jeg. 858 02:03:26,731 --> 02:03:32,056 Kom nu! 859 02:03:35,290 --> 02:03:39,500 Larry! Hold op med at skyde. 860 02:03:40,811 --> 02:03:45,373 Nadine? Bliv hvor du er, hører du? 861 02:03:54,251 --> 02:03:58,256 Larry. Larry. Larry, Larry. 862 02:03:58,411 --> 02:04:02,382 - Er du såret? Ramte jeg dig? - Nej, men jeg mærkede vinden. 863 02:04:02,530 --> 02:04:08,333 En af kuglerne var så tæt på. Jeg fik stykker af fliserne i ansigtet. 864 02:04:08,490 --> 02:04:11,300 - Jeg tror, jeg skar mig. - Åh, gud. Undskyld. 865 02:04:11,450 --> 02:04:13,930 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 866 02:04:14,091 --> 02:04:17,937 - Det gør ikke noget. - Er du okay? Åh, Nadine. 867 02:04:18,090 --> 02:04:21,651 Er du stadig vred over det med pillerne? 868 02:04:21,810 --> 02:04:25,417 - Nej, nej. - Jeg tager ikke de piller, Larry. 869 02:04:25,570 --> 02:04:30,531 Det gør ikke noget, Nadine. Åh, Gud. 870 02:05:16,250 --> 02:05:21,939 Det siger jeg dig! New Jersey har aldrig duftet så godt. 871 02:05:24,330 --> 02:05:29,780 ATTLEBORO, MASSACHUSETTS 1. JULI 872 02:05:39,170 --> 02:05:43,732 Baby, kan du li' din mand? 873 02:05:43,890 --> 02:05:50,216 At være retskaffen han kan 874 02:05:50,370 --> 02:05:56,457 Baby, kan du li' din mand? 875 02:05:56,610 --> 02:06:00,217 Jeg tror ikke, du synger den rigtigt. 876 02:06:00,370 --> 02:06:08,255 - Bare rolig. Jeg er en ven. - Det håber jeg sandelig. 877 02:06:10,850 --> 02:06:15,299 Tænk på den som et forsvar på landevejen. 878 02:06:15,450 --> 02:06:20,741 Godt. Det vil jeg gøre. Glen Bateman til tjeneste. 879 02:06:20,890 --> 02:06:24,531 Stu Redman, oprindeligt fra Øst-Texas. 880 02:06:24,690 --> 02:06:27,899 Kojak, hils på Stu Redman. 881 02:06:28,090 --> 02:06:33,733 - Den elendige køter. - Vær nu ikke så hård ved ham. 882 02:06:34,730 --> 02:06:42,296 Du er den første hund, jeg har set i en uge. 883 02:06:42,450 --> 02:06:47,695 Ja. Superinfluenzaen tog de fleste hunde. Og deres idiotiske herrer. 884 02:06:47,850 --> 02:06:51,616 - Meget uretfærdigt. - Hør… 885 02:06:53,210 --> 02:06:57,135 Måske var det ikke en dum idé at male med brillerne på. 886 02:06:57,291 --> 02:06:59,771 Ikke når man maler, som jeg gør. 887 02:07:08,730 --> 02:07:13,452 PIPERSVILLE, PENNSYLVANIA 2. JULI 888 02:07:35,650 --> 02:07:38,938 - Jeg kan ikke. Beklager… - Jo, du kan. 889 02:07:39,090 --> 02:07:44,176 - Jeg kan ikke… - Jo. Du kan alt. 890 02:07:44,331 --> 02:07:47,141 Du kan alt. 891 02:07:50,330 --> 02:07:53,334 Nej- Nej. jeg kan ikke. 892 02:08:06,570 --> 02:08:09,972 Jeg vil have dig. 893 02:08:15,250 --> 02:08:18,413 - Det ved jeg, men… - Vil du have mig? 894 02:08:20,010 --> 02:08:22,741 Det ved jeg, du vil. 895 02:08:22,890 --> 02:08:25,700 Så hvad er problemet? 896 02:08:25,850 --> 02:08:33,211 Jeg behøver bare mere tid. 897 02:08:35,851 --> 02:08:39,298 Det er drømmene, ikke? 898 02:08:39,450 --> 02:08:45,298 - Jeg drømmer ikke, har jeg jo sagt. - Hold nu op, Nadine. 899 02:08:47,290 --> 02:08:50,931 Jeg har de samme drømme. 900 02:08:52,970 --> 02:08:57,817 Det kender jeg ikke noget til. Jeg har bare… 901 02:08:59,211 --> 02:09:04,297 Jeg behøver bare mere tid. 902 02:09:06,930 --> 02:09:11,891 Selvfølgelig. Tid har jeg masser af. 903 02:09:13,890 --> 02:09:17,019 Tak. 904 02:09:33,771 --> 02:09:41,132 Hvilken ven vi har i Jesus 905 02:09:41,290 --> 02:09:46,581 Han, der bærer vore synder 906 02:09:50,050 --> 02:09:54,692 Folk herfra kalder mig Mor Abagail. 907 02:09:54,850 --> 02:10:00,254 Du kommer og besøger mig, ikke Larry? 908 02:10:00,410 --> 02:10:05,974 Jo. I Hemingford Home. 909 02:10:06,130 --> 02:10:11,261 Eller i Boulder. Et af stederne. 910 02:10:17,810 --> 02:10:20,939 Så kold. 911 02:10:21,090 --> 02:10:25,414 Nej, han er varm, ikke dig. 912 02:10:25,570 --> 02:10:29,814 Men jeg er den, du tilhører, Nadine. Du er den udvalgte. 913 02:10:29,970 --> 02:10:33,895 Hvorfor mig? Hvem valgte? 914 02:10:36,171 --> 02:10:39,300 Det er ligegyldigt. 915 02:10:43,330 --> 02:10:48,655 Nadine, min elskede. 916 02:10:48,810 --> 02:10:54,055 Så længe du skjuler din sjæl fra den gamle kvinde, skal det nok gå. 917 02:10:54,210 --> 02:10:59,819 Og når du kommer til mig, skal vi giftes. 918 02:10:59,970 --> 02:11:05,181 Men du skal forlade ham, du rejser med. I nat. 919 02:11:05,330 --> 02:11:10,291 Jeg kan godt klare Larry. Han er bare en dreng. 920 02:11:10,450 --> 02:11:13,374 Forlad ham. Forlad ham. 921 02:11:13,570 --> 02:11:17,097 - Hører du? - Nej! 922 02:11:17,250 --> 02:11:19,412 Forlad ham! 923 02:11:44,170 --> 02:11:46,172 Nadine? 924 02:11:50,050 --> 02:11:52,530 Larry, når du læser dette, er jeg væk. 925 02:11:52,690 --> 02:11:56,376 Hvis jeg bliver, ender vi i seng sammen, og det går ikke. 926 02:11:56,530 --> 02:12:02,537 Jeg har mine grunde. Tak for alt. Vi ses igen. Din Nadine. 927 02:12:04,330 --> 02:12:06,936 Du havde ret i det med drømmene. 928 02:12:45,290 --> 02:12:49,773 MAY, OKLAHOMA 4. JULI 929 02:13:08,930 --> 02:13:11,217 Pas på, mister! 930 02:13:21,970 --> 02:13:26,214 Hillemænd, mister! Du slog en kolbøtte, hvad? 931 02:13:26,370 --> 02:13:29,419 Er du vimmer! 932 02:13:29,570 --> 02:13:33,814 Undskyld, hvis jeg gjorde dig bange, men jeg blev selv bange. 933 02:13:33,970 --> 02:13:38,020 Du er den første, jeg har set længe. 934 02:13:42,170 --> 02:13:45,891 Det har jeg lavet. Kan du lide det? 935 02:13:47,570 --> 02:13:53,452 Jep! Jeg tog dukkerne fra en butik på vejen til Okie City. 936 02:13:53,611 --> 02:13:57,900 Jeg syntes, at Main Street trængte til lidt pynt. 937 02:13:58,050 --> 02:14:01,452 Her har været så trist, efter at alle er rejst. 938 02:14:01,611 --> 02:14:04,012 Kan du lide dem? 939 02:14:06,091 --> 02:14:09,937 Tak! Min hobby er dekorationer. 940 02:14:10,090 --> 02:14:13,060 M-O-O-N siger "hobby". 941 02:14:15,170 --> 02:14:18,811 Vil du med på apoteket og få et plaster? 942 02:14:18,970 --> 02:14:24,136 Vi kan bare tage et. Alle er væk, så det er ikke at stjæle. 943 02:14:30,610 --> 02:14:34,217 Du siger ikke meget, hvad? 944 02:14:43,250 --> 02:14:47,096 Beklager, men jeg kan ikke læse. 945 02:14:49,450 --> 02:14:53,535 Kun nogle små ord. Jeg nåede til 3. klasse i skolen, - 946 02:14:53,690 --> 02:14:58,696 - men så gik jeg ligesom ud. Jeg kunne læse "Peter Pedal", - 947 02:14:58,850 --> 02:15:01,854 - men nu har jeg glemt hvordan. 948 02:15:28,570 --> 02:15:32,416 Undskyld, men jeg forstår dig ikke. 949 02:15:38,891 --> 02:15:43,374 Min far sagde altid, at jeg var lidt sløv i optrækket. 950 02:15:43,530 --> 02:15:48,741 Det er en vittighed. Min far lavede altid sjov. 951 02:15:55,370 --> 02:15:58,374 Nu ved jeg det, mister! 952 02:15:58,530 --> 02:16:01,693 Du er ligesom Albain Packlots medhjælper. 953 02:16:01,850 --> 02:16:07,937 Det ved Tom Cullen godt hvad er. M-O-0-O-N siger døvstum! 954 02:16:22,411 --> 02:16:27,099 Hvornår kommer de tilbage? 955 02:16:27,250 --> 02:16:33,019 Jeg ved godt, hvor de er. Er du vimmer! De tog til Kansas City. 956 02:16:33,170 --> 02:16:37,812 De snakkede altid om, hvor kedelig byen var, - 957 02:16:37,970 --> 02:16:40,371 - efter at rulleskøjtebanen lukkede. 958 02:16:40,890 --> 02:16:44,019 Nu er der kun drive-in biografen tilbage, - 959 02:16:44,171 --> 02:16:49,621 - og de viser kun de der frække film for voksne. 960 02:16:49,770 --> 02:16:53,980 M-O-O-N siger "voksen". 961 02:16:54,130 --> 02:16:57,930 Så de tog alle sammen til Kansas City? 962 02:16:59,890 --> 02:17:03,781 Undtagen min mor. Hun blev forkølet og døde. 963 02:17:03,930 --> 02:17:07,491 Jeg lagde hende selv på kirkegården. 964 02:17:08,930 --> 02:17:14,096 Så hun er ikke taget til Kansas City som de andre. Hun er oppe i himlen. 965 02:17:14,251 --> 02:17:18,222 Hun spiser livets brød med Jesus. 966 02:17:33,650 --> 02:17:38,133 Mister, hvis du tager til Kansas City, må jeg så tage med? 967 02:17:38,290 --> 02:17:42,500 Jeg har aldrig været der. Jeg vil ikke være her mere. 968 02:17:42,650 --> 02:17:47,975 Her er ensomt og uhyggeligt om natten. 969 02:18:10,650 --> 02:18:16,100 Køre bil? Tom Cullen? Nej, er du vimmer! 970 02:18:18,130 --> 02:18:21,657 Så du kan heller ikke køre bil? 971 02:18:32,690 --> 02:18:36,934 Jeg har lige noget til Dem, ma'am. 972 02:18:40,690 --> 02:18:44,456 Fin cykel, mister. Hvem er den til? 973 02:18:50,490 --> 02:18:53,653 Vil du have mig med? Til Kansas City? 974 02:18:57,530 --> 02:19:01,455 Skal vi besøge den gamle, sorte dame? 975 02:19:07,370 --> 02:19:14,891 Ja. Hun bor i et lille hus i majsen og spiller guitar på verandaen. 976 02:19:15,050 --> 02:19:20,011 Jeg vil gerne besøge hende, men vi skal ikke besøge den anden, vel? 977 02:19:20,170 --> 02:19:24,858 Ham der bliver til en krage og flyver væk. 978 02:19:25,010 --> 02:19:31,620 Han har cowboystøvler og jeans på og en jakke med særlige knapper. 979 02:19:31,770 --> 02:19:37,539 Ansigtsknapper. Han ligner et menneske, men det er han vist ikke. 980 02:19:37,690 --> 02:19:41,536 Vi skal ikke hen til ham, vel mister? 981 02:19:41,690 --> 02:19:49,620 Okay, så! Jeg er klar. Er du vimmer! M-O-O-N siger "klar"! 982 02:20:03,890 --> 02:20:08,578 M-O-O-N siger "Nebraska"! 983 02:20:34,250 --> 02:20:39,973 Det er tid til at komme af sted, Stuart. Kom og besøg mig. 984 02:20:40,130 --> 02:20:42,974 Hvem er du? 985 02:20:43,130 --> 02:20:46,259 - Hvem er du egentlig? - Dit sidste håb. 986 02:20:46,410 --> 02:20:52,497 Hvis du ikke når mig i Hemingford Home, tager vi til Colorado. 987 02:20:52,650 --> 02:20:57,417 - Jeg tror, du ved hvor. - Boulder, men… 988 02:20:59,050 --> 02:21:01,496 Rotterne er hans. 989 02:21:46,970 --> 02:21:52,534 Hold dig fra hende, Øst-Texas! Hold dig væk, ellers dør I! 990 02:22:01,330 --> 02:22:03,458 Pesten! 991 02:22:07,450 --> 02:22:13,059 Kom og besøg mig. Du og alle dine venner. 992 02:22:17,770 --> 02:22:23,061 De drømme gør mig skør, hvis ikke jeg gør noget. 993 02:22:23,210 --> 02:22:28,091 Så jeg tager til Nebraska. Jeg vil finde ud af, hvad de betyder. 994 02:22:28,250 --> 02:22:31,174 - Vil du med? - Hvorfor ikke? 995 02:22:31,330 --> 02:22:36,177 Forudsat, at vi finder en motorcykel med sidevogn. Kojak skal med. 996 02:22:37,530 --> 02:22:43,981 - Du lyder ikke så begejstret. - Jeg bliver gnaven uden min søvn. 997 02:22:46,770 --> 02:22:50,172 Mareridt? 998 02:22:50,330 --> 02:22:57,771 Fyren i ørkenen hedder Flagg. Jeg tror, han korsfæster alle fjender. 999 02:23:02,450 --> 02:23:07,661 Hvis vi nu tager til Nebraska og finder den gamle kvinde. 1000 02:23:07,810 --> 02:23:11,178 "Folk herfra kalder mig Mor Abagail. 1001 02:23:11,330 --> 02:23:15,858 Jeg er 106 år gammel og bager stadig mit eget brød." 1002 02:23:16,810 --> 02:23:21,691 Ja, det er hende. Hvad nu, hvis hun er virkelig? 1003 02:23:21,890 --> 02:23:24,655 Hun er tydeligvis en slags magnet. 1004 02:23:24,810 --> 02:23:30,260 Så vi skal vel bygge alting op igen med hende som rettesnor. 1005 02:23:31,810 --> 02:23:34,893 Kan du høre det? 1006 02:24:02,370 --> 02:24:05,055 - Hej. - Hej. 1007 02:24:08,010 --> 02:24:11,014 Hvordan går det? 1008 02:24:11,170 --> 02:24:14,458 Jeg hedder Stu Redman. Det er Glen Bateman. 1009 02:24:14,610 --> 02:24:18,137 - Hej. - Ham med pelsen hedder Kojak. 1010 02:24:18,290 --> 02:24:20,372 Fran Goldsmith. 1011 02:24:20,530 --> 02:24:24,899 - Glæder os at møde jer. - I lige måde. 1012 02:24:25,050 --> 02:24:27,621 - Ikke, Harold? - Jeg ved snart ikke. 1013 02:24:27,770 --> 02:24:31,456 Er de til at stole på, bare fordi de kan give hånd? 1014 02:24:33,330 --> 02:24:36,140 Vi er ikke ude på noget, mister ...? 1015 02:24:37,530 --> 02:24:41,137 - Lauder. Harold Lauder. - Lauder. 1016 02:24:41,290 --> 02:24:46,421 Jeg tror aldrig, jeg får slidt det hårde hud af numsen, Harold. 1017 02:24:46,570 --> 02:24:48,811 Hvor er I på vej hen? 1018 02:24:48,970 --> 02:24:51,177 - Til Stovington. - Nebraska. 1019 02:24:51,330 --> 02:24:54,220 Vermont. 1020 02:24:56,250 --> 02:25:01,256 Hvad? Hvad er der? 1021 02:25:01,410 --> 02:25:05,051 At tage til Stovington vil være spild af tid. 1022 02:25:05,210 --> 02:25:08,896 - Det tror jeg ikke, du kan bedømme. - Han var der. 1023 02:25:09,090 --> 02:25:13,732 - Han ved det. De ville dræbe ham. - Virkelig? 1024 02:25:15,410 --> 02:25:23,181 Hør her Glen og jeg var klar til at rejse til Nebraska. 1025 02:25:24,450 --> 02:25:31,413 - Vi har haft den samme drøm. - Drømmene er en vildfarelse. 1026 02:25:33,730 --> 02:25:39,214 Måske, men vi skal i samme retning. skal vi ikke følges? 1027 02:25:39,370 --> 02:25:41,372 . Okay.- . Nej. 1028 02:25:41,530 --> 02:25:45,535 - Harold… - Jeg bryder mig ikke om dem. 1029 02:25:46,930 --> 02:25:50,173 Især ikke ham der. 1030 02:25:53,810 --> 02:25:59,579 Kom her. Må jeg lige tale med dig? Kom. 1031 02:26:05,730 --> 02:26:11,100 Nu taler jeg lige ud af posen, okay? Mellem dig og mig? 1032 02:26:11,250 --> 02:26:17,531 Jeg vil ikke skubbe dig i baggrunden. Det er det sidste, jeg ønsker. 1033 02:26:19,290 --> 02:26:23,295 Slap af. Det sidste jeg ønsker. 1034 02:26:40,730 --> 02:26:42,971 Værsgo. 1035 02:26:45,330 --> 02:26:48,220 - Nej tak. - Er du sikker? 1036 02:26:52,290 --> 02:26:54,497 Glen.. 1037 02:26:56,290 --> 02:26:59,897 - Ikke dårlig. Den er kold. - Nyd den. 1038 02:27:00,050 --> 02:27:05,773 Jeg fornemmer, at der bliver mangel på kolde øl denne sommer. 1039 02:27:05,930 --> 02:27:10,572 - Jeg vil stadig til Stovington. - Hvorfor, Harold? 1040 02:27:10,730 --> 02:27:17,056 Jeg er fra Missouri og tror ikke på alt hvad folk fortæller mig. 1041 02:27:18,370 --> 02:27:24,855 Okay. Men der findes ikke noget, du har lyst til at se. 1042 02:27:26,090 --> 02:27:30,652 CENTER FOR EPIDEMIOLOGI VERMONT, 7. JULI 1043 02:28:07,610 --> 02:28:11,171 Er du stadig fra Missouri? 1044 02:28:22,410 --> 02:28:26,540 PRATT, KANSAS 8. JULI 1045 02:28:37,930 --> 02:28:44,051 Du havde ret. Jeg skulle ikke have spist alle de æbler. Er du vimmer! 1046 02:28:46,370 --> 02:28:48,020 MATERIALIST 1047 02:28:49,610 --> 02:28:52,056 Hvor skal du hen? 1048 02:28:55,690 --> 02:29:01,413 Bare rolig. Jeg går ingen steder. Mine ben føles mærkelige. 1049 02:29:58,810 --> 02:30:02,860 Gud er du virkelig? 1050 02:30:13,970 --> 02:30:17,258 Hvis du er virkelig, så sig noget. 1051 02:30:28,890 --> 02:30:32,576 Er du døvstum? 1052 02:30:36,770 --> 02:30:42,334 Der dukker endelig nogen op i den her lorteby, og så er han døvstum. 1053 02:30:46,290 --> 02:30:53,538 Nå, men hej. Jeg hedder Julie Lawry. Du kan ikke sige dit navn, vel? 1054 02:30:56,010 --> 02:30:59,219 Stakkels dig. 1055 02:31:02,490 --> 02:31:05,937 Har lillemanden dårlig mave? 1056 02:31:16,050 --> 02:31:18,132 Sikke en original! 1057 02:31:24,730 --> 02:31:31,614 Jeg er Nick Andres. Min ven hedder Tom Cullen og er lidt retarderet 1058 02:31:34,210 --> 02:31:38,534 En sinke og en døvstum. Hvor er jeg heldig! 1059 02:31:38,690 --> 02:31:41,899 Hvad? 1060 02:31:46,010 --> 02:31:50,060 Kom her… 1061 02:31:50,210 --> 02:31:55,171 Har alle døvstumme så store pistoler? 1062 02:31:56,570 --> 02:32:01,019 Nå, det har de. 1063 02:32:24,050 --> 02:32:27,179 Tittebøh. 1064 02:32:27,330 --> 02:32:30,174 Hvad? Hvad er der? 1065 02:32:30,330 --> 02:32:35,655 Nej. Hold om mig. 1066 02:32:36,850 --> 02:32:40,536 Jeg har været ensom. 1067 02:33:03,530 --> 02:33:08,661 Nej, nej, det var godt. Han er bare en sinke. 1068 02:33:08,810 --> 02:33:13,657 Han føler ikke ting som du og jeg. Han kan vente. 1069 02:33:14,610 --> 02:33:20,060 Han kan vente. Han kan vente 1070 02:33:24,410 --> 02:33:28,017 Nej, nej Hvad? 1071 02:33:30,570 --> 02:33:34,973 Skrid! Dumme idiot. 1072 02:33:41,490 --> 02:33:44,778 Det var de æbler. Er du vimmer! 1073 02:33:44,930 --> 02:33:50,812 Jeg skal ikke have noget. Hør, hvem er det? 1074 02:33:50,970 --> 02:33:56,852 Hvad så, smukke? Jeg hører, du har det skidt. 1075 02:33:57,010 --> 02:34:02,414 - Du hedder Tom, ikke? - Tom Cullen. 1076 02:34:02,570 --> 02:34:07,098 - M-O-O-N siger "Tom Cullen". - Ja. 1077 02:34:07,250 --> 02:34:09,856 Jeg vil ikke have medicin. 1078 02:34:10,010 --> 02:34:13,332 Nej, ved du, hvad jeg har hørt? At det er det rene gift. 1079 02:34:13,490 --> 02:34:18,621 Nej, sir! Tom Cullen drikker ikke gift. Far sagde, jeg ikke måtte. 1080 02:34:18,770 --> 02:34:22,252 Far sagde, at hvis rotterne døde af det, ville jeg også dø. 1081 02:34:22,410 --> 02:34:25,892 Du må ikke tvinge mig til det! Du må ikke! 1082 02:34:26,050 --> 02:34:31,580 Nej! Hans far sagde nej! Du må ikke tvinge ham. 1083 02:34:39,330 --> 02:34:45,781 Dér står Supermand, og dér sidder originalen og tuder! 1084 02:34:49,970 --> 02:34:52,621 Dit dumme svin! 1085 02:35:02,610 --> 02:35:05,819 Nej, det tør du jo ikke. 1086 02:35:05,970 --> 02:35:11,659 Lad være. Vil I ikke nok lade være med at slås? 1087 02:35:11,810 --> 02:35:15,895 Jeg har det bedre nu. Jeg er klar igen. Se! 1088 02:35:33,130 --> 02:35:36,179 Så lad mig da læse din skide seddel. 1089 02:35:36,330 --> 02:35:38,981 Vi behøver dig ikke. 1090 02:35:42,490 --> 02:35:49,055 Det var bare for sjov, dumme. Det var sjov. 1091 02:35:49,210 --> 02:35:52,896 Det var for sjov! 1092 02:35:55,330 --> 02:36:00,291 Jeg skal nok få ram på dig og din latterlige tumpeven. Jer begge to! 1093 02:36:26,730 --> 02:36:33,898 Undskyld, at jeg var et pattebarn. Hun gjorde mig bange. Er du vimmer! 1094 02:36:39,090 --> 02:36:42,014 Også dig? 1095 02:36:56,690 --> 02:37:02,413 Er du vimmer! Lad os komme væk, før hun kommer tilbage. 1096 02:37:07,210 --> 02:37:12,376 Hun skyder på os! Mister! Skynd dig, vi må væk! 1097 02:37:15,050 --> 02:37:18,691 Af sted! Lad mig se jer løbe! 1098 02:37:26,170 --> 02:37:31,495 Jeg slår jer ihjel, hvis I viser jer her igen! 1099 02:37:36,410 --> 02:37:40,779 80 KM VEST FOR PRATT 9. JULI 1100 02:38:25,610 --> 02:38:29,934 Er du vimmer, hvor er det varmt! 1101 02:38:37,930 --> 02:38:40,410 Hvad er det? 1102 02:38:44,530 --> 02:38:50,537 Mister! Vi må gemme os! Hvad hvis det er hende? 1103 02:38:54,130 --> 02:39:02,060 Tom ved godt, hun er i byen, men hvad hvis det er en som hende? 1104 02:39:11,810 --> 02:39:17,260 Måske en som os? Rar, ligesom os? 1105 02:39:49,770 --> 02:39:53,980 Milde makrel, hvor er det godt at se jer. 1106 02:39:55,810 --> 02:39:59,656 Er I på vej til Nebraska? 1107 02:39:59,810 --> 02:40:05,180 Min ven kan ikke tale. Han er døvstum. Men han er klog. 1108 02:40:07,250 --> 02:40:12,859 Det tror jeg gerne. Han ligner sådan en. Jeg hedder Ralph Brentner. 1109 02:40:14,810 --> 02:40:20,340 Jeg hedder Tom Cullen. M-O-O-N siger "Tom Cullen". 1110 02:40:20,490 --> 02:40:23,619 Jeg ved ikke, hvad han hedder, for jeg kan ikke læse. 1111 02:40:23,770 --> 02:40:27,297 Jeg ville ønske, jeg kunne. Er du vimmer! 1112 02:40:33,090 --> 02:40:35,491 Nick Andres. Ja, vi skal til Nebraska. 1113 02:40:36,450 --> 02:40:43,254 Din ven hedder Nick Andres. M-O-O-N siger "Nick". 1114 02:40:43,410 --> 02:40:46,573 Hej med dig, Nick Andres! 1115 02:40:49,570 --> 02:40:54,781 Vil I ikke med? Vi skal nå langt, inden det bliver mørkt. 1116 02:41:25,890 --> 02:41:29,337 NÆR DES MOINES, IOWA 11. JULI 1117 02:41:30,930 --> 02:41:35,174 Forstår du ikke Hvad jeg prøver at sige? 1118 02:41:35,330 --> 02:41:39,574 Ka' du ikke mærke frygten jeg bærer indeni? 1119 02:41:39,730 --> 02:41:43,451 Der er trykket på knappen Du ka' ik' råbe 'løb' 1120 02:41:43,610 --> 02:41:48,901 For ingen ka' redde dig Fra gravens dyb 1121 02:41:50,010 --> 02:41:53,935 Se dig omkring, knægt Et skræmmende syn 1122 02:41:54,090 --> 02:42:01,577 Så fortæl mig ikke igen og igen og igen, min ven 1123 02:42:01,730 --> 02:42:08,056 At du ikke tror At Dommedag er nær 1124 02:42:09,530 --> 02:42:15,890 At du ikke tror, At Dommedag er nær 1125 02:42:17,450 --> 02:42:24,538 Gudskelov! Jeg er så glad. Vi er så glade for at se nogen. Ikke, Joe? 1126 02:42:24,690 --> 02:42:29,457 - Det er så dejligt at se dig. - I lige måde. 1127 02:42:30,250 --> 02:42:32,537 Hej med dig, sønnike. 1128 02:42:32,690 --> 02:42:34,135 Joel 1129 02:42:34,290 --> 02:42:37,294 - Læg den væk! - Sød knægt. 1130 02:42:37,450 --> 02:42:41,535 - Er han vaccineret for hundegalskab? - Undskyld, undskyld. 1131 02:42:41,690 --> 02:42:46,696 - Han er traumatiseret. - Er vi ikke alle det? 1132 02:42:46,850 --> 02:42:49,854 Det er vi vel. 1133 02:42:52,370 --> 02:42:55,419 Jeg hedder Lucy Swann. 1134 02:42:58,330 --> 02:43:03,211 Jeg fandt ham i et supermarked i Iowa City. 1135 02:43:03,370 --> 02:43:10,333 Han gik bare rundt og spiste slik. Han var som et vildt dyr. 1136 02:43:10,490 --> 02:43:15,621 - Og du tog ham med alligevel? - Han ville dø alene. 1137 02:43:21,130 --> 02:43:25,852 Hvad tror du, der er sket her? Har der været lynnedslag, eller ...? 1138 02:43:26,010 --> 02:43:30,220 Det begyndte i aftes. En serie eksplosioner - 1139 02:43:30,370 --> 02:43:33,453 - i den vestlige del af byen, hvor olietankene er. 1140 02:43:33,610 --> 02:43:39,413 Om natten blæste det op, og næste morgen var hele byen brændt. 1141 02:43:39,570 --> 02:43:43,131 Jeg tror, nogen stod bag. 1142 02:43:43,290 --> 02:43:47,340 At nogen brændte Des Moines ned med vilje? 1143 02:43:47,490 --> 02:43:49,492 Ja. 1144 02:43:53,450 --> 02:43:57,535 Hvem ville dog brænde en by ned til grunden? 1145 02:44:00,610 --> 02:44:04,660 UTAH BADLANDS 11. JULI 1146 02:44:12,410 --> 02:44:16,017 Mit liv for dig. 1147 02:44:18,090 --> 02:44:23,813 Du får en betroet stilling hos mig, og din opgave bliver at brænde. 1148 02:44:27,090 --> 02:44:33,700 Cibola. Byen der er lovet. 1149 02:44:46,850 --> 02:44:49,820 HEMINGFORD HOME, NEBRASKA 15. JULI 1150 02:44:51,450 --> 02:44:56,297 Tak, Herre. Jeg tabte den ikke på gulvet. 1151 02:44:58,250 --> 02:45:02,221 Jeg har ikke fået majsen ind endnu, Herre. 1152 02:45:02,370 --> 02:45:07,376 Måske kan de mænd, du sender, hjælpe mig. 1153 02:45:29,170 --> 02:45:33,175 Tak, fordi du sendte dem, Herre. 1154 02:45:35,050 --> 02:45:37,451 Goddag, Mor. 1155 02:45:37,610 --> 02:45:42,537 Ralph Brentner. Det er dejligt at se dig. 1156 02:45:44,370 --> 02:45:48,534 Vi kørte slet ikke forkert. Nick her kendte hele vejen. 1157 02:45:52,690 --> 02:45:59,300 Goddag, Nick. Det er godt at se dig. 1158 02:45:59,450 --> 02:46:01,452 Herren være lovet! 1159 02:46:03,850 --> 02:46:06,899 Du gjorde det, Nick. Du førte dem hertil. 1160 02:46:07,050 --> 02:46:09,417 Du er den første af mange. 1161 02:46:10,570 --> 02:46:16,737 I er alle velkomne. Vi har ikke megen tid, men vi vil spise sammen - 1162 02:46:16,890 --> 02:46:19,700 - og lære hinanden at kende. 1163 02:46:19,890 --> 02:46:22,496 - Bedstemor-dame? - Ja, skat? 1164 02:46:22,650 --> 02:46:27,656 - Er du den ældste dame i verden? - Nu skal du være høflig, Gina. 1165 02:46:27,810 --> 02:46:33,340 Det er jeg måske, min egen. Måske. 1166 02:46:47,130 --> 02:46:51,135 - Det smagte fantastisk, ma'am. - Det var ikke ringe. 1167 02:46:51,290 --> 02:46:56,581 Fuglene var lidt seje, men de var bedre end ingenting, - 1168 02:46:56,730 --> 02:46:59,495 - som min gamle mor sagde. 1169 02:46:59,650 --> 02:47:04,690 Jeg har redt op til den lille. 1170 02:47:04,850 --> 02:47:09,174 - Hvad hedder kvinden, Ralph? - Susan. Susan Stern. 1171 02:47:09,330 --> 02:47:14,700 - Et godt navn. - Hun kan ligge med den lille. 1172 02:47:16,810 --> 02:47:22,180 Hvor vidste du fra, at du skulle komme til mig? 1173 02:47:24,770 --> 02:47:30,061 Vi drømte om dig, Mor. Om dig og ham den anden. 1174 02:47:32,330 --> 02:47:35,459 Ham den anden. 1175 02:47:36,850 --> 02:47:40,855 Nå, nu skal du i seng. 1176 02:47:41,010 --> 02:47:43,092 - Jeg er slet ikke træt. - Ærgerligt. 1177 02:47:43,250 --> 02:47:51,214 Gud velsigne barnet. Gud velsigne dem med børn. 1178 02:47:53,610 --> 02:47:58,821 Jeg fik at vide, at vi ville vokse som en rullende snebold, - 1179 02:47:58,970 --> 02:48:02,292 - mens vi samlede folk på vores vej vestpå. 1180 02:48:02,450 --> 02:48:07,217 - Hvem sagde det, Mor? - Gud. 1181 02:48:07,370 --> 02:48:12,092 Jeg prøvede at overhøre Ham, men forgæves, som I ser. 1182 02:48:15,890 --> 02:48:21,579 Du er også blevet udvalgt, Nick. Gud har sat sin finger på dit hjerte. 1183 02:48:21,730 --> 02:48:25,655 Og Han har mere end én finger. 1184 02:48:25,810 --> 02:48:32,773 Mørke gerninger venter Hans udvalgte. Mørke og blodige. 1185 02:48:46,770 --> 02:48:51,731 Men hvad hvis den mørke mand ikke er virkelig? 1186 02:48:51,890 --> 02:48:57,454 Hvad hvis han er et spøgelse? 1187 02:48:57,610 --> 02:49:01,296 I har drømt om mig. Er jeg et spøgelse? 1188 02:49:02,290 --> 02:49:06,818 - Nej, ma'am. - Han findes skam. 1189 02:49:06,970 --> 02:49:10,258 Og det er vores lod at bekæmpe ham. 1190 02:49:10,410 --> 02:49:15,974 Gud forklarer ikke sin vilje for sådan nogen som Abby Freemantle. 1191 02:49:25,650 --> 02:49:29,575 Hvad står der? 1192 02:49:29,730 --> 02:49:37,660 Nick siger at han ikke tror på Gud. 1193 02:49:43,490 --> 02:49:47,700 Gud velsigne dig, Nick. Det er ligegyldigt. 1194 02:49:47,850 --> 02:49:51,252 Han tror på dig. 1195 02:49:56,410 --> 02:50:00,335 ER FORTSAT TIL BOULDER 1196 02:50:17,290 --> 02:50:23,741 Jeg har det fint. Jeg tænker bare store tanker. 1197 02:50:27,090 --> 02:50:34,212 Min far ejede engang alt det her. så langt øjet rækker. 1198 02:50:41,050 --> 02:50:47,012 Mine brødre mistede jorden lidt efter lidt, da han var død. 1199 02:50:47,170 --> 02:50:52,939 Til sidst var der kun huset tilbage. 1200 02:50:54,530 --> 02:51:01,414 Jeg sagde til mig selv, at det ikke betød noget. 1201 02:51:01,570 --> 02:51:08,215 Jeg ville bare holde fast i huset. Så måtte det gå, som det kunne. 1202 02:51:11,250 --> 02:51:18,611 Og se nu der. Mine ting ligger dér i den pokkers vogn. 1203 02:51:20,130 --> 02:51:28,060 Og se på mig. Smidt ud som en Vagabond af en togvogn, Nick. 1204 02:51:31,490 --> 02:51:36,496 Er det, hvad Gud er? En jernbane? 1205 02:51:36,650 --> 02:51:43,135 Han driver gæk med dig, hvis ikke du gør, som han befaler. 1206 02:51:44,610 --> 02:51:47,659 Åh nej! 1207 02:51:52,130 --> 02:51:55,020 Åh, Nick 1208 02:51:56,770 --> 02:52:01,378 Kommer I? Det er snart mørkt. 1209 02:52:09,530 --> 02:52:13,694 Kom, Nick. 1210 02:52:13,850 --> 02:52:17,536 Ralph venter. 1211 02:52:35,730 --> 02:52:37,892 Okay. - 1212 02:52:38,530 --> 02:52:40,817 Lad os køre. 1213 02:52:49,490 --> 02:52:54,098 Boulder, nu kommer vi! 1214 02:53:17,330 --> 02:53:22,621 LAS VEGAS, NEVADA 16. JULI 1215 02:54:18,530 --> 02:54:20,897 Cibola! 1216 02:54:26,970 --> 02:54:31,180 Mit liv for dig. 1217 02:54:40,810 --> 02:54:48,331 Vidunderlige by af guld! Mit liv for dig. 1218 02:54:55,690 --> 02:55:00,901 Hallo? Hallo! 1219 02:55:02,810 --> 02:55:05,700 Er der nogen? 1220 02:55:34,810 --> 02:55:38,132 - Hvad gør vi med ham? - Lad ham sove. Flaggs ordre. 1221 02:55:38,290 --> 02:55:43,740 - Hvor er Flagg? - Er du så spændt på at se ham? 1222 02:55:44,650 --> 02:55:48,939 - Jeg troede bare… - Flagg kommer. 1223 02:55:49,090 --> 02:55:53,652 Han har ventet på ham der. Han er noget særligt. 1224 02:55:54,330 --> 02:55:57,095 Mit liv for dig. 1225 02:56:03,410 --> 02:56:06,095 BOULDER, COLORADO 17. JULI 1226 02:56:06,250 --> 02:56:10,812 Tak, fordi du førte os over prærien, Herre, - 1227 02:56:10,970 --> 02:56:15,100 - og til dette sted, hvor bjergene begynder. 1228 02:56:15,250 --> 02:56:20,131 Tag dig af os i de kommende dage og uger. 1229 02:56:20,810 --> 02:56:25,099 Hjælp os at elske hinanden og udføre Din vilje, - 1230 02:56:25,250 --> 02:56:29,539 - uanset hvor svært det måtte synes os. 1231 02:56:34,690 --> 02:56:38,137 Tom! Tommy, kom og se! 1232 02:56:39,450 --> 02:56:43,853 - Hvad er der, Gina? - Et optog. Kom op og se. 1233 02:56:47,170 --> 02:56:50,060 Hold da op! 1234 02:56:57,690 --> 02:57:01,411 M-O-O-N siger "optog". 1235 02:57:15,450 --> 02:57:22,379 Hjælp os til sandfærdighed, Herre. Hjælp os til at stå imod. 1236 02:57:44,488 --> 02:57:47,219 Nej, han bløder for meget. 1237 02:57:49,168 --> 02:57:54,811 - Og her er stadig for mørkt. - Jeg har skruet op for lygterne. 1238 02:57:55,848 --> 02:58:01,059 Frannie, tør mig på panden. Jeg sveder som et svin. 1239 02:58:01,208 --> 02:58:04,212 KUNKLE, OHIO 17. JULI 1240 02:58:17,328 --> 02:58:20,730 Ræk mig saksen. 1241 02:58:22,328 --> 02:58:27,255 - Kan du se den, Øst-Texas? - Ja, der er hans blindtarm. 1242 02:58:27,848 --> 02:58:32,297 - Stu? - Nej, den lille. 1243 02:58:33,008 --> 02:58:38,094 - Stu? - Hvad er der, Dayna? 1244 02:58:39,568 --> 02:58:43,539 - Du behøver ikke at gøre det. - Jeg er næsten færdig. 1245 02:58:44,488 --> 02:58:45,819 Han er død. 1246 02:58:48,543 --> 02:58:49,949 Vær sød. 1247 02:58:51,768 --> 02:58:53,736 Dæk hans ansigt til. 1248 02:59:16,888 --> 02:59:21,098 Jeg er opstandelsen og livet. 1249 02:59:21,848 --> 02:59:27,571 Den, der tror på mig, skal ikke dø. 1250 02:59:29,328 --> 02:59:33,572 Der er vist mere, men jeg kan ikke huske det. 1251 02:59:33,728 --> 02:59:38,609 - Det var godt nok. Amen. - Amen. 1252 03:00:18,888 --> 03:00:19,889 Godmorgen, mr. Lauder. 1253 03:00:20,048 --> 03:00:21,049 ECONOMY, INDIANA 19. JULI 1254 03:00:21,208 --> 03:00:25,850 - Hvor bliver de alle sammen af? - Dayna sover stadig. 1255 03:00:26,008 --> 03:00:32,618 - Stu tog vist på fisketur. - I den store overvældende flod. 1256 03:00:32,768 --> 03:00:36,454 - Hvad? - Det er lige meget. 1257 03:00:36,608 --> 03:00:40,010 Dommeren og jeg kører ind til byen. 1258 03:00:40,168 --> 03:00:43,536 - Vil du med? - Jeg springer over. 1259 03:00:43,688 --> 03:00:45,452 Gør, som du vil. 1260 03:01:22,048 --> 03:01:25,530 Hej. 1261 03:01:25,728 --> 03:01:30,495 - Tænker du stadig på Mark? - Det er ikke kun det. 1262 03:01:31,168 --> 03:01:36,732 Jeg drømte om den uhyggelige i nat. Det var det hidtil værste mareridt. 1263 03:01:36,888 --> 03:01:40,210 Der stod kors langs vejen. 1264 03:01:40,368 --> 03:01:46,091 Lavet af bjælker og telefonpæle og med mennesker hængende i dem. 1265 03:01:46,248 --> 03:01:53,655 - Også du? - Ja, og Dayna og Glen og Farris. 1266 03:01:54,048 --> 03:01:58,656 - Må jeg sætte mig? - Ja, selvfølgelig. 1267 03:02:02,688 --> 03:02:07,615 Jeg drømte om ham, da Mark døde. I nat var det den gamle dame. 1268 03:02:07,808 --> 03:02:11,608 - Den er meget bedre. - Ja, meget bedre. 1269 03:02:11,768 --> 03:02:15,818 Hun sad på en veranda, men ikke på den samme som før. 1270 03:02:15,968 --> 03:02:21,179 - Jeg tror, hun er nået til Boulder. - Det er jeg sikker på. 1271 03:02:22,848 --> 03:02:27,729 Hun sagde: "Du må skynde på dem." 1272 03:02:27,888 --> 03:02:32,530 Du får kun én fridag. Husk at samle folk op undervejs. 1273 03:02:34,448 --> 03:02:39,773 Det er så underligt. Hvorfor drømmer vi det samme? 1274 03:02:42,648 --> 03:02:44,457 Det ved jeg ikke. 1275 03:02:54,688 --> 03:03:00,218 Glen har nogle sovepiller i sit rejseapotek. 1276 03:03:00,368 --> 03:03:04,259 - Skal jeg spørge for dig? - Nej, ellers tak. 1277 03:03:04,408 --> 03:03:08,572 Du kan få sovet ud, inden vi begiver os videre. 1278 03:03:08,968 --> 03:03:13,053 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 1279 03:03:15,608 --> 03:03:17,372 Af hensyn til barnet. 1280 03:03:51,208 --> 03:03:53,210 Har du sagt det til Harold? 1281 03:03:59,088 --> 03:04:03,059 - Hvornår skal det være? - Til januar. 1282 03:06:15,608 --> 03:06:17,098 Harold? 1283 03:06:19,328 --> 03:06:21,615 Der er noget, vi vil sige. 1284 03:06:24,648 --> 03:06:29,290 - Jeg ved ikke hvordan? - Jeg tror, jeg har gættet det. 1285 03:06:29,928 --> 03:06:32,295 Tillykke. 1286 03:06:34,528 --> 03:06:39,409 - Fran frygtede, du ville blive… - Jaloux? Vred? 1287 03:06:40,208 --> 03:06:44,736 - Noget i den retning. - Jaloux, ja. 1288 03:06:44,888 --> 03:06:48,654 Men vred? Sådan er livet. 1289 03:06:56,048 --> 03:06:58,255 Der er noget, jeg vil fortælle. 1290 03:07:00,848 --> 03:07:03,897 Jeg har ikke kunnet sige det. 1291 03:07:07,168 --> 03:07:08,693 Jeg elsker dig, Frannie. 1292 03:07:12,688 --> 03:07:14,531 Tak, Harold. 1293 03:07:15,488 --> 03:07:20,016 - Og jeg skylder dig en undskyldning. - Det er helt i orden. 1294 03:07:21,648 --> 03:07:26,893 Så er vi altså stadig venner? Godt nok. 1295 03:07:31,448 --> 03:07:36,693 - Skal du have hjælp? - Nej, jeg har styr på det. 1296 03:07:52,368 --> 03:07:54,530 Helt styr på det. 1297 03:08:39,208 --> 03:08:41,415 Mit liv for dig! 1298 03:09:02,688 --> 03:09:07,535 Cibola. 1299 03:09:08,248 --> 03:09:10,569 Syv i en. 1300 03:09:10,768 --> 03:09:13,453 Mit liv for dig. 1301 03:09:20,088 --> 03:09:21,453 Hvordan har du det? 1302 03:09:22,728 --> 03:09:24,810 Fint. 1303 03:09:25,968 --> 03:09:31,611 - Hvem er I? - Det er Lloyd Henreid. 1304 03:09:31,768 --> 03:09:35,215 Jeg er Rottemanden. Sej, sort og smuk. 1305 03:09:35,368 --> 03:09:41,250 - Davs med dig, Trash. - Hvorfra kender du mit øgenavn? 1306 03:09:41,408 --> 03:09:45,129 Du taler jo i søvne. 1307 03:09:46,608 --> 03:09:53,014 Jeg kender ikke din størrelse, men mon ikke det her passer? 1308 03:09:53,208 --> 03:09:56,576 - Skal jeg nogen steder? - Ja, Flagg vil tale med dig. 1309 03:09:58,488 --> 03:10:01,970 Mit liv for ham. 1310 03:10:02,128 --> 03:10:07,373 - Mit liv for ham. - Manden er jo gal. 1311 03:10:08,728 --> 03:10:10,492 Er vi ikke også det? 1312 03:10:12,168 --> 03:10:13,329 Klæd dig på. 1313 03:10:42,208 --> 03:10:47,169 Skraldebøttemanden. Hvor er det hyggeligt at møde dig. 1314 03:10:47,848 --> 03:10:53,139 Mit liv for dig. 1315 03:10:53,328 --> 03:10:55,376 Det bliver næppe nødvendigt. 1316 03:11:43,488 --> 03:11:48,892 Der er arbejde til dig i ørkenen. Godt arbejde, hvis du vil have det. 1317 03:11:49,088 --> 03:11:52,012 Hvad som helst. 1318 03:11:53,568 --> 03:11:55,969 Mit liv for dig. 1319 03:12:07,448 --> 03:12:12,818 - Jeg elsker dig. - Ja, det ved jeg, at du gør. 1320 03:12:15,648 --> 03:12:19,095 Jeg skal opfylde alle dine drømme. 1321 03:12:20,568 --> 03:12:25,813 Følg med. Lad os tale om din fremtid. 1322 03:12:28,128 --> 03:12:31,849 BOULDER, COLORADO 25. JULI 1323 03:12:48,328 --> 03:12:52,572 Mor Abagail. Jeg har drømt om dig. 1324 03:12:53,448 --> 03:12:56,213 Det ved jeg godt. 1325 03:12:58,608 --> 03:13:00,690 Kom herop. 1326 03:13:02,048 --> 03:13:07,817 Kun du og din fyr til at begynde med. 1327 03:13:08,688 --> 03:13:12,818 - Du er gravid. - Hvordan ved du det? 1328 03:13:15,208 --> 03:13:18,212 Goddag, Stuart. Velkommen til Boulder. 1329 03:13:25,008 --> 03:13:31,778 - Hvor kender du mit navn fra? - I er alle velkommen her. 1330 03:13:31,968 --> 03:13:36,337 Kom indenfor. 1331 03:13:36,528 --> 03:13:40,658 Der var flere lige før. 1332 03:13:43,288 --> 03:13:44,972 Harold er væk. 1333 03:13:47,448 --> 03:13:52,932 Kom nu indenfor. Jeg har lavet limonade. 1334 03:13:55,368 --> 03:13:59,817 Nu er jeg her. Jeg er kommet til dig. 1335 03:14:01,528 --> 03:14:06,489 Bruden kommer til gemmen som flammen til lampens væge. 1336 03:14:07,808 --> 03:14:13,372 - Står det i Bibelen? - Danielle Steel, tror jeg nok. 1337 03:14:13,808 --> 03:14:20,089 Hør her Nadine. 1338 03:14:20,928 --> 03:14:26,014 Nadine, min elskede. 1339 03:14:29,568 --> 03:14:31,377 Er alt i orden? 1340 03:14:33,608 --> 03:14:37,772 - Ja, hvorfor? - Du havde et mareridt. 1341 03:14:37,928 --> 03:14:42,775 Du sad og klynkede. Drømte du om ham? 1342 03:14:43,408 --> 03:14:50,292 - Omstrejferen? - Det kan jeg ikke huske. 1343 03:14:50,448 --> 03:14:55,136 De må have ryddet vejen helt fra Julesburg. 1344 03:14:55,288 --> 03:15:00,533 - Hvornår er vi der? - Om to timer. Højst tre. 1345 03:15:00,688 --> 03:15:02,372 Man kan se bjergene. 1346 03:15:30,768 --> 03:15:33,578 EASTERN, COLORADO 7. AUGUST 1347 03:15:44,688 --> 03:15:49,171 Sommeren er næsten forbi. Utroligt. 1348 03:15:49,328 --> 03:15:53,049 Tiden går hurtigt, når man har det sjovt. 1349 03:15:53,208 --> 03:15:56,098 Det er den store dag i dag. 1350 03:15:58,488 --> 03:16:01,378 Nå ja, kraftværket. 1351 03:16:01,528 --> 03:16:05,772 - Tænk at du kunne glemme det. - Jeg havde fortrængt det. 1352 03:16:05,968 --> 03:16:11,134 Festen tog menneskene, men ikke apparaterne. 1353 03:16:11,288 --> 03:16:14,690 Alt fra elektriske dåseåbnere til koboltbomber. 1354 03:16:14,848 --> 03:16:20,298 De venter bare på at blive hentet. Og jagten sætter ind i dag. 1355 03:16:20,448 --> 03:16:25,010 Hvad er der galt med at folk, igen får isklumper i deres whisky? 1356 03:16:25,208 --> 03:16:29,179 Det er den gamle levevis. Og det var vejen til undergang. 1357 03:16:29,328 --> 03:16:32,571 Er det ikke lidt overdrevet? 1358 03:16:32,968 --> 03:16:36,290 Den gamle kone dernede, kan måske overbevise dig. 1359 03:16:36,488 --> 03:16:39,571 Hvis hun overhovedet vil tale om det. 1360 03:16:39,768 --> 03:16:42,658 Hvorfor skulle hun ikke det? 1361 03:16:43,368 --> 03:16:48,898 Jeg er bekymret for udviklingen. Hun vil have et stormøde. 1362 03:16:49,568 --> 03:16:53,414 Eller rettere Gud vil have det møde. 1363 03:16:53,568 --> 03:16:56,890 Og vi har ikke noget imod hende eller Gud. 1364 03:16:57,048 --> 03:17:01,019 Og så fortsætter vi med kraftværket og prøver at reparere den verden, - 1365 03:17:01,168 --> 03:17:06,334 - som nær kvalte menneskeheden. Hvad er der galt med det billede? 1366 03:17:27,408 --> 03:17:30,252 Se bare. 1367 03:18:19,648 --> 03:18:23,130 I er alle velkomne. 1368 03:18:23,288 --> 03:18:27,657 Kom op og hils på mig. 1369 03:18:39,088 --> 03:18:41,329 Gå op til hende. 1370 03:18:47,128 --> 03:18:49,972 Du findes altså. 1371 03:18:50,128 --> 03:18:54,816 Rejs dig. Jeg er hverken Gud eller guldkalv. 1372 03:18:54,968 --> 03:18:57,369 Dave Zellman. Rouse's Point, New York. 1373 03:18:57,528 --> 03:18:59,053 Jeg har drømt om dig, Mor Abagail. 1374 03:18:59,208 --> 03:19:01,779 Jeg er glad for, du er kommet. 1375 03:19:01,928 --> 03:19:06,968 Marcy Halloran fra Cleveland. Jeg har også drømt om dig. 1376 03:19:11,728 --> 03:19:15,938 - Larry - Hun er så grå. 1377 03:19:16,088 --> 03:19:19,217 - Hende kender jeg. - Vent lidt. 1378 03:19:29,368 --> 03:19:31,291 Hvem er den kvinde? 1379 03:19:34,088 --> 03:19:35,897 Gå op til hende. 1380 03:19:39,808 --> 03:19:44,496 - Jeg hedder Nadine Cross. - Måske gør du, måske gør du ikke. 1381 03:19:45,528 --> 03:19:48,611 - Jeg kommer fra New York. - Måske gør du det. 1382 03:19:48,768 --> 03:19:53,934 Og måske gør jeg ikke. Jeg skal ikke opholde dig. 1383 03:19:55,728 --> 03:19:57,856 Du ser så træt ud. 1384 03:19:58,008 --> 03:20:02,616 Men det bliver men vel let, når man når din alder. 1385 03:20:03,168 --> 03:20:08,493 - Mor Abagail - Joe, der kan man bare se. 1386 03:20:10,328 --> 03:20:13,298 - Hvad fanden… - Lad mig være i fred. 1387 03:20:18,408 --> 03:20:20,490 Dave, Nadine. 1388 03:20:24,728 --> 03:20:27,379 Siger du igen ikke farvel? 1389 03:20:27,808 --> 03:20:32,052 Jeg besvarer stadig ikke spørgsmål, så lad mig være i fred. 1390 03:20:54,728 --> 03:20:57,618 Jeg er klar. Batterierne er ladet op. 1391 03:21:02,928 --> 03:21:06,011 Hør efter, folkens. Vi er klar. 1392 03:21:06,888 --> 03:21:10,734 Det vil måske være klogt at kende den nærmeste udgang. 1393 03:21:15,208 --> 03:21:18,212 Så tænder vi for dem. 1394 03:21:29,248 --> 03:21:34,891 - Jeg er bange. - Det er jeg også selv. 1395 03:21:36,208 --> 03:21:40,293 Alle grønne lamper lyser. 1396 03:22:01,488 --> 03:22:04,332 Mine damer og herrer, vi styrer igen. 1397 03:22:21,488 --> 03:22:26,779 Der var noget inde i den kvinde. Var det ham? 1398 03:22:27,568 --> 03:22:31,015 Jeg ved ikke, Herre, hun forsvandt så hurtigt. 1399 03:22:32,128 --> 03:22:35,177 Nej, det kan ikke være det. 1400 03:22:35,328 --> 03:22:42,689 Og jeg er for gammel til at komme med udflugter over for Gud. 1401 03:22:46,328 --> 03:22:52,654 Jeg har syndet i min selvtilfredshed og min stolthed. 1402 03:22:52,808 --> 03:22:58,019 Jeg har siddet som en dronning og ladet dem komme til mig. 1403 03:22:58,168 --> 03:23:01,968 Har næsten ladet dem knæle for mig. 1404 03:23:02,128 --> 03:23:06,258 Åh, Herre, hvad skal jeg gøre? 1405 03:23:06,728 --> 03:23:12,178 Vis mig det, Herre. Jeg lytter. 1406 03:24:48,128 --> 03:24:49,698 BORGERMØDE 1407 03:24:49,888 --> 03:24:51,731 DAGSORDEN VALG AF KOMITE 1408 03:24:59,368 --> 03:25:01,450 Det her er ikke… 1409 03:25:06,088 --> 03:25:08,739 Det skal vi til at vænne os til igen. 1410 03:25:20,488 --> 03:25:26,814 Skulle vi ikke begynde med at synge nationalsangen? 1411 03:25:32,648 --> 03:25:37,097 Kan du se 1412 03:25:37,248 --> 03:25:42,288 i gryets klare stråler 1413 03:25:42,448 --> 03:25:48,091 hvad vi så stolt hyldede 1414 03:25:48,248 --> 03:25:53,539 ved tusmørkets sidste skær 1415 03:25:53,688 --> 03:25:59,172 hvis brede striber og funklende stjerner 1416 03:25:59,328 --> 03:26:04,414 gennem den farefulde kamp 1417 03:26:04,568 --> 03:26:09,972 vi betragtede over Voldens 1418 03:26:10,128 --> 03:26:15,737 strømmede så toppen? 1419 03:26:15,888 --> 03:26:21,213 Og raketternes røde skær 1420 03:26:21,368 --> 03:26:26,374 bombernes brag i luften 1421 03:26:27,088 --> 03:26:32,652 gav tegn gennem natten 1422 03:26:32,808 --> 03:26:38,212 at vores flag stadig var der 1423 03:26:38,848 --> 03:26:46,778 vajer det stjerneprydede banner stadig 1424 03:26:52,568 --> 03:26:59,577 over de fries land 1425 03:26:59,728 --> 03:27:07,658 og de tapres hjem? 1426 03:27:29,048 --> 03:27:32,052 Din vilje ske, Herre. 1427 03:27:37,688 --> 03:27:42,171 - Jeg håber, I bærer over med mig. - Det skal vi nok, Stu. 1428 03:27:45,048 --> 03:27:46,209 Jeg er nævnt. 1429 03:27:46,368 --> 03:27:50,896 Jeg skynder mig, så vi kan komme ud og drikke en øl. 1430 03:27:55,328 --> 03:27:57,899 HAN ER ET NATURTALENT 1431 03:28:00,528 --> 03:28:06,774 Først skal I møde ham, som fik strømmen tilbage. 1432 03:28:06,928 --> 03:28:10,410 Brad Kitchner, rejs dig op og buk. 1433 03:28:18,088 --> 03:28:21,729 Det næste er den såkaldte Frizones komite. 1434 03:28:21,888 --> 03:28:24,778 Navnene er foreslået af Mor Abagail. 1435 03:28:25,528 --> 03:28:31,331 - Hvor er Mor Abagail? - Hun er nok et eller andet sted. 1436 03:28:31,488 --> 03:28:35,379 Som begynder hos hende, ender hos os. 1437 03:28:35,528 --> 03:28:40,819 Vi må stemme, men først skal I hilse på kandidaterne. 1438 03:28:40,968 --> 03:28:45,576 Jeg er den ene af dem. Stu Redman fra Arnette i Texas. 1439 03:28:52,248 --> 03:28:57,209 Så er der Nick Andres, fra Ridley i Pennsylvania - 1440 03:28:57,368 --> 03:29:00,531 - og Ralph Brentner fra Okie City. 1441 03:29:06,408 --> 03:29:10,094 Frances Goldsmith fra Ogunquit i Maine. 1442 03:29:10,248 --> 03:29:13,013 Rejs dig, så de kan se, hvor smuk du er med kjole på. 1443 03:29:19,168 --> 03:29:24,493 Brad Kitchners veninde Susan Stern fra Tacoma i Washington. 1444 03:29:28,608 --> 03:29:32,010 Glen Bateman fra Woodsville i New Hampshire. 1445 03:29:32,168 --> 03:29:35,854 Og Larry Underwood fra New York City. 1446 03:29:44,488 --> 03:29:50,291 - Hvor gik Lucy og Joe hen? - Måske er de gået på toilettet. 1447 03:29:50,448 --> 03:29:57,730 - Hvis I har andre forslag… - Formand… 1448 03:30:03,608 --> 03:30:06,418 Harold Lauder har ordet. 1449 03:30:09,088 --> 03:30:16,290 Jeg foreslår, at vi godkender Mor Abagails samlede komite. 1450 03:30:16,448 --> 03:30:18,655 Hvis de tager imod hvervet. 1451 03:30:20,208 --> 03:30:23,291 Fremragende. Helt og aldeles fremragende. 1452 03:30:27,088 --> 03:30:29,329 Dommer, kan vi det? 1453 03:30:30,608 --> 03:30:35,057 Det kan I bande på. Det er en pokkers god ide. 1454 03:30:36,288 --> 03:30:40,896 Det er blevet foreslået og støttet, at vi godkender - 1455 03:30:41,048 --> 03:30:44,257 - hele komiteen, som nævnt i dagsordenen. 1456 03:30:44,808 --> 03:30:49,735 Er der nogen på listen, som ikke ønsker opstilling? 1457 03:30:53,968 --> 03:30:56,972 En mundtlig afstemning er nok. 1458 03:30:59,808 --> 03:31:03,733 Hvem stemmer for komiteen, som den er sammensat? 1459 03:31:06,168 --> 03:31:07,897 Hvem stemmer imod? 1460 03:31:18,928 --> 03:31:21,010 Komiteen er valgt. 1461 03:31:48,328 --> 03:31:50,330 Det kan hun ikke. 1462 03:31:53,008 --> 03:31:54,533 Joe? 1463 03:32:07,088 --> 03:32:11,889 Vi må have en slukke-komite. I må være opmærksomme på, - 1464 03:32:12,048 --> 03:32:16,656 - at folk ikke nåede at slukke for deres apparater, før de døde. 1465 03:32:16,808 --> 03:32:18,537 Hun er rejst. 1466 03:32:19,248 --> 03:32:21,330 Hun er rejst. 1467 03:32:23,568 --> 03:32:29,849 - Mor Abagail er rejst. - Lucy, hvad er der sket? 1468 03:32:44,488 --> 03:32:49,858 "Jeg rejser. Jeg har syndet. Jeg troede, jeg kendte Guds tanker. 1469 03:32:50,008 --> 03:32:54,058 Jeg må finde min plads i hans værk på ny." 1470 03:32:54,208 --> 03:32:58,418 Der står et skriftsted. Ordsprogenes Bog 11, 3. 1471 03:32:58,568 --> 03:33:03,529 Kommer frækhed, kommer skændsel. Men hos de ydmyge er der visdom. 1472 03:33:06,968 --> 03:33:08,413 Hvad gør vi nu? 1473 03:33:13,808 --> 03:33:16,334 "Det ændrer ikke noget. 1474 03:33:16,488 --> 03:33:19,253 Vi drømte om Mor Abagail, og hun fandtes. 1475 03:33:19,408 --> 03:33:23,333 Det tyder på, at ham den anden også findes. 1476 03:33:23,928 --> 03:33:30,857 Men vi må opsnappe alt om ham og sende spioner vestpå. 1477 03:33:31,008 --> 03:33:34,535 Jeg gruer for det, men vi bliver nødt til det. 1478 03:33:35,408 --> 03:33:38,252 Flagg er vores problem nu. 1479 03:33:38,408 --> 03:33:41,776 Og vi må overlade Mor Abagail til sin Gud." 1480 03:33:42,928 --> 03:33:50,096 Vores ven bliver ikke på sin side af bjergene og triller tommelfingre. 1481 03:33:50,248 --> 03:33:54,014 - Han vil angribe os - Eller bombe os. 1482 03:33:54,168 --> 03:34:00,175 - Bør vi vide det. - Godt, lad os tale om Flagg. 1483 03:34:01,408 --> 03:34:04,730 Hvordan får vi et indblik i hans verden? 1484 03:34:11,608 --> 03:34:13,656 Møgunge. 1485 03:34:15,048 --> 03:34:17,335 Han har pillet ved min guitar. 1486 03:34:22,888 --> 03:34:24,014 Larry? 1487 03:34:41,008 --> 03:34:43,170 Gå ind igen, skat. 1488 03:34:45,048 --> 03:34:50,930 - Vi må tale sammen. - Ja, kom indenfor. 1489 03:34:51,088 --> 03:34:56,777 Nej, herude. Jeg beder dig. 1490 03:34:59,448 --> 03:35:04,693 - Fulgte hun med fra New York. - Ja. Gå indenfor, skat. 1491 03:35:04,848 --> 03:35:07,328 Jeg skal nok klare det. 1492 03:35:27,928 --> 03:35:33,697 - Hvad laver du her? - Skaber ufred i dit hjem. 1493 03:35:39,768 --> 03:35:42,738 Måske ville jeg undskylde. 1494 03:35:43,648 --> 03:35:49,530 Undskylde for den måde jeg forlod dig på. 1495 03:35:50,248 --> 03:35:54,572 Og for den måde jeg hilste på dig på. 1496 03:35:55,568 --> 03:36:00,574 Jeg var bare så overrasket over at se dig. 1497 03:36:00,968 --> 03:36:06,737 Alt forladt. Jeg tager imod undskyldningen. 1498 03:36:06,888 --> 03:36:11,928 - Det slap du let om. - Er hun sød? 1499 03:36:12,888 --> 03:36:18,338 - Lucy. Hun er alle tiders. - Godt. 1500 03:36:21,448 --> 03:36:23,655 Jeg glæder mig på dine vegne. 1501 03:36:28,568 --> 03:36:30,172 Nadine. 1502 03:36:33,168 --> 03:36:35,136 Nadine. 1503 03:36:51,488 --> 03:36:55,493 Jeg fortryder, at jeg forlod dig. Det er jeg klar over nu. 1504 03:36:59,808 --> 03:37:03,176 Stemningen til mødet i aften. 1505 03:37:04,168 --> 03:37:08,696 Al den kærlighed. Og lysene. 1506 03:37:09,688 --> 03:37:15,491 Jeg vil blive her. Elsk med mig, så bliver jeg her. 1507 03:37:15,888 --> 03:37:18,255 Hvad taler du om? 1508 03:37:20,768 --> 03:37:23,169 Det er lige meget. 1509 03:37:25,528 --> 03:37:31,012 Elsk med mig, Larry. Så skal alt nok ordne sig. 1510 03:37:31,168 --> 03:37:33,774 Vi tager os af hinanden. 1511 03:37:37,128 --> 03:37:43,818 - Du ser lige gennem min kone. - Din kone? 1512 03:37:44,608 --> 03:37:48,408 Forstår du ikke at det er for sent? 1513 03:37:49,328 --> 03:37:54,209 - Forstår du det? - Ja, det gør jeg vel. 1514 03:37:57,928 --> 03:38:00,090 Find en løsning, Nadine. 1515 03:38:04,008 --> 03:38:05,851 Nadine? 1516 03:38:45,448 --> 03:38:48,418 Skal du hente dine ting? 1517 03:38:50,168 --> 03:38:52,136 Hun er gået. 1518 03:38:52,288 --> 03:38:55,497 Jeg ved ikke, hvad hun ville, men hun er gået nu. 1519 03:38:59,008 --> 03:39:00,339 Jeg elsker dig, Lucy. 1520 03:39:14,448 --> 03:39:18,419 "Find en løsning." 1521 03:39:19,088 --> 03:39:24,015 Du er så klog, Larry. 1522 03:39:24,168 --> 03:39:27,172 Meget, meget klog!!- 1523 03:39:31,728 --> 03:39:36,370 Utrolig klog- 1524 03:40:01,768 --> 03:40:06,854 Gå nu hen til Harold, men husk, hvem du tilhører. 1525 03:40:16,448 --> 03:40:19,179 Servér nu maden. 1526 03:40:22,488 --> 03:40:24,650 Den er hermed serveret. 1527 03:40:25,048 --> 03:40:29,337 Vi får strømmen tilbage, og så vælger du at grille. 1528 03:40:29,488 --> 03:40:34,335 Giv mig flæskesvær og fodboldkamp, så er jeg i den syvende himmel. 1529 03:40:34,488 --> 03:40:38,049 Vi må sende mindst tre personer til Las Vegas, - 1530 03:40:38,568 --> 03:40:42,414 - som vi regner med er Flaggs base. 1531 03:40:43,048 --> 03:40:47,133 Vi må finde ud af, hvad planer Flagg har med os. 1532 03:40:47,288 --> 03:40:49,894 Hvem har lyst til en udflugt? 1533 03:40:50,048 --> 03:40:56,772 Vi har knap været valgt en dag, før vi genindfører CIA. 1534 03:40:56,928 --> 03:41:00,057 - Hvad skal vi med fodbold? - Hvad foreslår du så? 1535 03:41:01,048 --> 03:41:05,815 En mand alene kan målrette et missil med en atombombe. 1536 03:41:05,968 --> 03:41:11,737 - Hvad hvis han har en? - Nogen må prøve at standse ham. 1537 03:41:12,248 --> 03:41:17,539 - Jeg melder mig frivillig. - Det prisværdigt, men udelukket. 1538 03:41:17,688 --> 03:41:21,613 Vi ved ikke, om nogen slipper levende derfra. 1539 03:41:21,768 --> 03:41:28,333 Desuden har vi den opgave at gøre Frizonen bæredygtig. 1540 03:41:28,488 --> 03:41:33,176 Den opgave påtog du dig i går. 1541 03:41:33,328 --> 03:41:40,018 Åh nej, jeg er politiker. Det er ikke Colorado. Det er Helvede. 1542 03:41:40,168 --> 03:41:46,699 - Så udpeger jeg Dommer Farris. - Han er jo gammel. 1543 03:41:46,848 --> 03:41:52,059 Ja, men han er snu. Og han er sund og rask. 1544 03:41:52,208 --> 03:41:56,930 Flagg ville nok ikke mistanke en gammel mand som ham. 1545 03:41:57,088 --> 03:42:01,855 - Hvad med at spørge Dayna? - Det er en god ide. 1546 03:42:02,008 --> 03:42:07,856 Jeg mener det ikke alvorligt. Tænk at vi gør det her. 1547 03:42:08,008 --> 03:42:12,058 Komiteen bliver nødt til at træffe svære beslutninger. 1548 03:42:12,208 --> 03:42:15,610 Vi sender folk i døden. Nemlig. 1549 03:42:15,768 --> 03:42:21,377 Det er vores lod som ledere. Accepter det eller skrid. 1550 03:42:25,688 --> 03:42:27,690 Du er kær, som du bliver vred. 1551 03:42:39,568 --> 03:42:43,812 Godt, hvem er den tredje ged? 1552 03:42:46,088 --> 03:42:50,650 Spejder. Har I nogen ideer? 1553 03:42:59,728 --> 03:43:03,369 Nick har en ide. Det er en oplagt kandidat. 1554 03:43:08,008 --> 03:43:10,409 10. 9. 1555 03:43:10,568 --> 03:43:11,808 20. AUGUST 1556 03:43:11,968 --> 03:43:15,814 8… Du bliver døsig. 1557 03:43:15,968 --> 03:43:19,939 Døsig, ja. 1558 03:43:20,088 --> 03:43:24,093 7, endnu mere døsig. 1559 03:43:24,248 --> 03:43:28,048 Snart falder du helt i søvn. 1560 03:43:29,808 --> 03:43:37,738 6, 5, 4, 3, 2, 1. 1561 03:43:40,648 --> 03:43:44,448 - En. - Sover du, Tom? 1562 03:43:45,048 --> 03:43:47,619 Ja, Tom sover. 1563 03:43:47,768 --> 03:43:51,170 Sov, Dukkelise 1564 03:43:59,968 --> 03:44:04,018 - Kan du høre mig, Tom? - Ja, Stu. 1565 03:44:04,568 --> 03:44:10,257 Nick er her også. Og Fran, Larry, Ralph, Sue, Glen. 1566 03:44:10,408 --> 03:44:15,335 - De er her alle sammen. - Alle mine venner. 1567 03:44:15,608 --> 03:44:20,535 Du skal gøre noget for Frizonen. 1568 03:44:21,168 --> 03:44:24,217 - Det er farligt. - Det er ham, ikke sandt? 1569 03:44:31,288 --> 03:44:34,815 - Jo, det er. - Det bliver svært. 1570 03:44:34,968 --> 03:44:39,451 Omstrejferen. Han befaler over rotterne. 1571 03:44:39,608 --> 03:44:45,809 Han kan skue milevidt. Men han er bange for os. 1572 03:44:45,968 --> 03:44:50,610 - Er du den Tom, Nick mødte? - Ja. Nej. 1573 03:44:51,848 --> 03:44:54,374 Jeg er Guds Tom. 1574 03:44:58,448 --> 03:45:02,419 Du skal drage vestpå. Vil du det? 1575 03:45:02,568 --> 03:45:08,575 Ja, Tom kender vest. Der går Solen ned. 1576 03:45:09,568 --> 03:45:15,974 Du skal holde øjnene åbne. Vidt åbne. 1577 03:45:16,808 --> 03:45:22,929 Hold øje med flyvepladserne. Se om de gør flyvemaskiner klar. 1578 03:45:23,088 --> 03:45:29,016 - Eller missiler. - Raketter… 1579 03:45:29,808 --> 03:45:34,974 - Og om folk bliver trænet. - Ligesom soldater. 1580 03:45:35,128 --> 03:45:40,419 Men først og fremmest skal du lytte. 1581 03:45:41,208 --> 03:45:47,693 Hvad siger folk om Flagg? Og om Frizonen her i Boulder. 1582 03:45:49,248 --> 03:45:53,651 Vi må vide, hvad Flagg agter at gøre med Frizonen. 1583 03:45:54,048 --> 03:46:00,533 - Om han vil - Nemlig. Du har forstået det. 1584 03:46:00,688 --> 03:46:06,331 - Kan du gøre det, Tommy? - Se. Lytte. 1585 03:46:06,488 --> 03:46:11,699 Ja, selv om jeg bliver bange. 1586 03:46:12,768 --> 03:46:17,854 Se. Og så vender du tilbage, - 1587 03:46:18,008 --> 03:46:21,729 - når det er fuldmåne. Forstår du det? 1588 03:46:21,888 --> 03:46:28,533 Ja. M-Å-N-E siger måne. 1589 03:46:29,888 --> 03:46:34,769 Kom tilbage og aflæg beretning. Medmindre de fanger mig. 1590 03:46:37,288 --> 03:46:41,532 Hvis nogen spørger dig om noget, skal du sige følgende: 1591 03:46:42,248 --> 03:46:45,457 De fordrev dig fra Frizonen. 1592 03:46:45,608 --> 03:46:49,818 - Fordi du var evnesvag. - Evnesvag. 1593 03:46:49,968 --> 03:46:55,657 Og fordi du kunne finde en kvinde, som kunne få tossede børn. 1594 03:46:55,808 --> 03:46:58,857 Tossede børn som Tom. 1595 03:47:01,768 --> 03:47:05,329 Få det overstået. Lad ham ikke blive der. 1596 03:47:10,208 --> 03:47:15,419 Gentag det, Tommy. Hvad skal du svare dem? 1597 03:47:15,568 --> 03:47:20,608 I fordrev mig, fordi I frygtede, at jeg fandt en kvinde, - 1598 03:47:20,768 --> 03:47:25,296 - som kunne få en sinke som mig. 1599 03:47:26,808 --> 03:47:32,019 Og så vender du tilbage. Du går om natten og sover om dagen. 1600 03:47:32,168 --> 03:47:36,457 - Går om natten. Sover om dagen. - Men måske bliver du set. 1601 03:47:37,688 --> 03:47:41,613 Hvis der kun er en, slår du ham ihjel. 1602 03:47:43,408 --> 03:47:47,049 - Tommy? - Slår ham ihjel. 1603 03:47:47,848 --> 03:47:50,249 Hvis der er flere, løber du. 1604 03:47:52,368 --> 03:47:57,738 Kom tilbage til fuldmåne, ikke halvmåne. 1605 03:47:58,568 --> 03:48:05,213 Gå om natten. Sov om dagen. Ingen må få øje på mig. 1606 03:48:08,248 --> 03:48:12,219 Stu, væk ham nu. Væk ham. 1607 03:48:19,088 --> 03:48:24,777 Tom, vil du gerne se en elefant? 1608 03:48:29,408 --> 03:48:34,494 Klarede jeg det? stod jeg på hovedet igen? 1609 03:48:34,968 --> 03:48:40,372 Nej, Tom. Du lavede større kunster denne gang. 1610 03:48:46,088 --> 03:48:47,852 21. AUGUST 1611 03:48:48,008 --> 03:48:53,299 Vi har erfaret, at de, som ikke dør alene, dør i kirken. 1612 03:48:53,448 --> 03:49:00,650 Hvis vi finder nogen her, så tænk på ligene som brænde. 1613 03:49:00,808 --> 03:49:02,219 Brænde? 1614 03:50:49,448 --> 03:50:53,897 Kom bare indenfor. Det er trods alt dit eget hus. 1615 03:50:57,128 --> 03:50:58,368 Hvem fanden er du? 1616 03:51:03,688 --> 03:51:05,690 Jeg hedder Nadine Cross. 1617 03:51:13,448 --> 03:51:18,773 Jeg så dig til mødet forleden, og du fik vist også øje på mig. 1618 03:51:20,968 --> 03:51:23,938 Hvad bestiller du i mit hus? 1619 03:51:25,528 --> 03:51:28,259 - Og den lugt. - Det er aftensmaden. 1620 03:51:28,688 --> 03:51:31,612 Resten af spørgsmålene må vente. 1621 03:51:31,768 --> 03:51:36,615 Der står to kander vand foran. Dem kunne du godt bruge. 1622 03:51:36,768 --> 03:51:38,975 Hvad har du lavet? 1623 03:51:46,688 --> 03:51:49,931 Det vil jeg helst ikke snakke om. 1624 03:51:56,008 --> 03:52:01,219 - Du går ingen steder. - Du kan være ganske rolig. 1625 03:52:28,248 --> 03:52:32,731 Dåsemad, desværre. Næppe franske kokkes valg 1626 03:52:35,488 --> 03:52:39,459 - Det smagte skønt. - Tak. 1627 03:52:42,048 --> 03:52:45,575 I supermarkedet vrimler det med råvildt. 1628 03:52:45,728 --> 03:52:49,574 Nu frugt og grønt er væk, holder de sig til havregrynene. 1629 03:53:23,408 --> 03:53:25,410 Skål for venskabet. 1630 03:53:30,248 --> 03:53:33,252 Skal vi være venner, Nadine? 1631 03:53:36,728 --> 03:53:39,299 Perlevenner. 1632 03:53:40,408 --> 03:53:44,970 Du vil rejse vestpå, ikke sandt? Over til ham? 1633 03:53:46,768 --> 03:53:54,095 - Hvor har du den skøre ide fra? - Jeg har mange skøre ideer. 1634 03:53:56,848 --> 03:53:59,010 Bare vent og se. 1635 03:54:08,248 --> 03:54:10,774 Du er jomfru. 1636 03:54:13,448 --> 03:54:17,294 Det er jeg også. 1637 03:54:19,448 --> 03:54:22,611 - Du? - Mig. 1638 03:54:23,288 --> 03:54:28,977 Og jeg har udset mig en anden til at tage min mødom. 1639 03:54:30,168 --> 03:54:34,457 - Hvem? - Vær nu ikke så dum. 1640 03:54:34,608 --> 03:54:40,411 Men vi kan stadig gøre ting, som du ikke drømmer om. 1641 03:54:40,568 --> 03:54:44,129 Undtagen den ene ting, og den betyder så lidt. 1642 03:54:45,608 --> 03:54:47,212 Hvor ved du det fra? 1643 03:54:58,008 --> 03:55:02,536 Lyn mig ned og klap i. 1644 03:55:10,048 --> 03:55:11,698 Til nye bekendte. 1645 03:55:16,808 --> 03:55:18,776 Og fraværende venner. 1646 03:56:01,208 --> 03:56:06,294 Det er måske ikke så skidt, at den gamle kone er væk. 1647 03:56:07,008 --> 03:56:12,811 Folk skal selv dømme, hvad lysene på himlen er. 1648 03:56:12,968 --> 03:56:17,337 Eller om Gud nogle gange taler i tordenvejret. 1649 03:56:17,488 --> 03:56:21,971 - Du tror, hun er død. - Nej. Det burde hun være. 1650 03:56:22,128 --> 03:56:27,658 Men jeg tror ikke, hun er færdig. Eller færdig med os. 1651 03:56:30,208 --> 03:56:35,294 Dommer, der er noget, jeg gerne vil spørge om. 1652 03:56:35,448 --> 03:56:39,089 Du skal ikke slå knude på dig selv. 1653 03:56:41,528 --> 03:56:45,977 Jeg ved, hvorfor jeg er her. Og tager imod det. 1654 03:56:46,568 --> 03:56:51,051 Hvordan ved du det? Hvis nogen i komiteen har sladret 1655 03:56:51,208 --> 03:56:55,736 Ingen har sladret. I hvert fald ikke til mig. 1656 03:56:56,048 --> 03:57:03,330 Jeg tænkte bare: Hvad ville være vigtigst, hvis jeg var dig? 1657 03:57:03,768 --> 03:57:10,413 Svaret er efterretninger. Det vil sige spioner. 1658 03:57:11,488 --> 03:57:17,973 - Vi kalder dem spejdere. - Så kalder vi dem spejdere. 1659 03:57:18,688 --> 03:57:24,969 Og vi spejdere må ikke vide noget om de andre. 1660 03:57:25,128 --> 03:57:29,770 For det tilfældes skyld at vi bliver fanget eller tortureret. 1661 03:57:33,008 --> 03:57:36,569 Hvis du ikke kan, så meld klart ud. 1662 03:57:37,728 --> 03:57:44,691 Du er ikke til megen gavn, som hvis du dør af et hjerteanfald. 1663 03:57:45,208 --> 03:57:51,090 Jeg kører i morgen i min firhjulstrækker. 1664 03:57:51,808 --> 03:57:55,608 Mod nord til Wyoming og derefter stik vest. 1665 03:57:55,968 --> 03:57:59,768 Jeg kommer til at fryse. Det bliver ensomt. 1666 03:57:59,928 --> 03:58:05,617 Jeg vil få mavekneb, men jeg vil også være snu. 1667 03:58:06,288 --> 03:58:10,338 Ja, det regner jeg også med. 1668 03:58:26,128 --> 03:58:29,098 Var det dejligt, Harold? 1669 03:58:30,408 --> 03:58:32,058 Ja. 1670 03:58:34,328 --> 03:58:36,330 Men næppe for dig- 1671 03:58:42,448 --> 03:58:47,773 - Det ligner blod. - Det bruges som altervin. 1672 03:58:47,928 --> 03:58:50,056 Tøm glasset, Harold. 1673 03:58:55,608 --> 03:59:03,334 - Hvordan kom du ind? - Han fortalte, hvor nøglen lå. 1674 03:59:05,488 --> 03:59:12,497 - Skal du ikke drikke din vin? - Flagg vidste, hvordan du kom ind. 1675 03:59:13,208 --> 03:59:17,611 Han sagde også, at du har grund til at hade dem. 1676 03:59:17,768 --> 03:59:19,657 Dem alle sammen. 1677 03:59:22,848 --> 03:59:28,491 Det er kvinden. Du elskede hende. 1678 03:59:28,648 --> 03:59:34,212 - Men Redman var ligeglad. - Hun var min. 1679 03:59:35,728 --> 03:59:37,696 Og komiteen. 1680 03:59:38,088 --> 03:59:41,456 Den gamle kone vragede mig og valgte Brentner. 1681 03:59:41,608 --> 03:59:44,976 Hvorfor ikke også hans sinkeven? 1682 03:59:45,248 --> 03:59:47,535 Der er nogen vestpå, - 1683 03:59:47,688 --> 03:59:54,731 - som aldrig ville bestjæle dig, og han venter på os. 1684 03:59:57,568 --> 04:00:00,890 Jeg ved det. 1685 04:00:08,248 --> 04:00:11,536 Så drik din vin. 1686 04:01:03,408 --> 04:01:09,654 ESTES PARK 25. AUGUST 1687 04:01:15,488 --> 04:01:17,855 Tiden er inde, Tommy. 1688 04:01:20,448 --> 04:01:27,093 - Tom, er der noget galt? - Det er tid til at se elefanten. 1689 04:01:30,888 --> 04:01:32,777 Nemlig. 1690 04:01:57,248 --> 04:02:02,891 Rejs om natten. Sov om dagen. Vend tilbage til fuldmåne. 1691 04:02:03,208 --> 04:02:08,248 - Fortæl, hvad jeg har set. - Det er rigtigt, Tommy. 1692 04:02:11,888 --> 04:02:14,858 Pænt af Ralph at låne dig hatten. 1693 04:02:15,528 --> 04:02:21,774 Jeg skulle passe godt på den og give ham den tilbage. 1694 04:02:22,048 --> 04:02:23,174 Så det gør jeg. 1695 04:02:29,488 --> 04:02:33,937 Bare du kunne komme med. Så ville jeg ikke være så bange. 1696 04:02:42,568 --> 04:02:46,892 Tak, Nick. Den slags glemmer jeg altid. 1697 04:02:47,168 --> 04:02:49,614 Jeg hader at være sinke. 1698 04:03:06,888 --> 04:03:08,299 Farvel. 1699 04:03:11,488 --> 04:03:13,968 Vi ses, gamle ven. 1700 04:03:15,408 --> 04:03:18,332 Kommer snart igen. 1701 04:03:25,448 --> 04:03:29,169 BOULDER SYGEHUS 1. SEPTEMBER 1702 04:03:31,448 --> 04:03:37,137 - Bare rolig, miss Goldsmith. - Kald mig bare Fran. 1703 04:03:45,368 --> 04:03:48,212 - Har du taget på? - Kun et par kilo. 1704 04:03:49,368 --> 04:03:55,649 - Klarer han den? - Han eller hun skal nok klare den. 1705 04:03:56,648 --> 04:04:01,097 Jeg vil tale med dig, når du har fået tøj på. 1706 04:04:02,328 --> 04:04:07,289 Hvor er du heldig. Brad og jeg prøver allerede. 1707 04:04:08,328 --> 04:04:11,969 Hvor heldig jeg er, må tiden vise. 1708 04:04:13,528 --> 04:04:18,853 Epidemien, er den forbi? Og er vores børn immune? 1709 04:04:52,968 --> 04:04:56,859 Du er en festlig fyr. 1710 04:04:57,768 --> 04:05:01,090 Ja, jeg er til fest og ballade. 1711 04:05:17,848 --> 04:05:19,213 SPRÆNGSTOFFER 1712 04:05:23,048 --> 04:05:25,619 Gør det, Harold. 1713 04:05:36,208 --> 04:05:42,898 - Harold, drømte du? - De holder nok møder jævnligt. 1714 04:05:43,288 --> 04:05:48,818 Det gør de helt sikkert. Måske er de allerede gået i gang. 1715 04:05:48,968 --> 04:05:52,450 - Komiteen, Nadine. - Det er de vel. 1716 04:05:54,448 --> 04:05:58,658 Der ligger dynamit i forrådshuset. Tonsvis af det. 1717 04:05:59,128 --> 04:06:05,579 - Han viste mig det. - Harold, hvad snakker du om? 1718 04:06:06,888 --> 04:06:11,177 En overraskelse. En stor larmende en. 1719 04:06:12,928 --> 04:06:16,614 Nok ikke i næste uge, men snart. 1720 04:06:20,928 --> 04:06:26,139 Nadine, du ser så lækker ud. 1721 04:06:27,248 --> 04:06:29,615 Så saftig. 1722 04:06:31,168 --> 04:06:35,651 - Gør jeg? - Ja. 1723 04:06:36,128 --> 04:06:37,971 Kom her. 1724 04:06:55,848 --> 04:07:02,015 INDIAN SPRINGS FLYBASE 7. SEPTEMBER 1725 04:07:04,488 --> 04:07:09,289 Alle baner er ryddet. Klaret på en formiddag. 1726 04:07:11,008 --> 04:07:14,979 En lur ville gøre godt. 1727 04:07:15,128 --> 04:07:18,496 Hvorfor skulle banerne egentlig ryddes? 1728 04:07:18,848 --> 04:07:25,379 Vil du leve godt i Vegas? Gode arbejdsforhold og pension? 1729 04:07:25,888 --> 04:07:31,736 Så skal du ikke stille spørgsmål. Det er mit bedste råd. 1730 04:07:31,888 --> 04:07:37,213 Du, Moose. Moose! 1731 04:07:39,248 --> 04:07:42,855 Sæt køletasken hen i vognen. 1732 04:07:45,168 --> 04:07:48,729 Og bær værktøjet ind på kontoret. 1733 04:07:48,888 --> 04:07:53,450 Det kan du tro. M-O-O-N siger værktøj. 1734 04:08:12,848 --> 04:08:15,818 Forsigtig. Jeg sidder på vingen. 1735 04:08:19,888 --> 04:08:24,416 - Pas på, Trash. - Det skal jeg nok, Carl. 1736 04:08:28,248 --> 04:08:30,171 Pas på, det er en bombe. 1737 04:08:33,888 --> 04:08:40,089 Hold øje med flyvepladserne. Se om de gør flyvemaskiner klar. 1738 04:08:40,248 --> 04:08:42,455 Eller missiler. 1739 04:08:42,968 --> 04:08:48,054 Værktøjet skal ind på kontoret. Du skal ikke luske rundt og snuse. 1740 04:08:48,208 --> 04:08:52,054 - Jeg hørte bare noget - Lamme undskyldninger. 1741 04:08:52,208 --> 04:08:54,575 Skrub så af med dig. 1742 04:08:55,488 --> 04:09:00,858 - Er alt i orden, Barry? - Ja. 1743 04:09:55,568 --> 04:09:57,172 Harold? 1744 04:10:02,528 --> 04:10:04,018 Harold? 1745 04:10:07,888 --> 04:10:09,697 Harold? 1746 04:10:11,968 --> 04:10:16,257 Hvad fanden laver du? Du skal ikke pille ved min disco. 1747 04:10:17,128 --> 04:10:19,972 - Er alt i orden? - Nej. 1748 04:10:21,608 --> 04:10:27,536 Hvis jeg havde tabt den, var jeg blevet sprængt i småstykker. 1749 04:10:27,688 --> 04:10:29,417 Undskyld. 1750 04:10:29,568 --> 04:10:35,416 Hør her, min discodronning. smut med dig. 1751 04:10:35,688 --> 04:10:39,056 - Smut? - Ja, smut. 1752 04:10:39,208 --> 04:10:42,929 Jeg ved ikke, hvor gamle stængerne er. 1753 04:10:43,088 --> 04:10:47,332 Gammel dynamit siver der nitroglycerin ud af. 1754 04:10:47,488 --> 04:10:50,856 Så smut, og hvis du hører et brag, - 1755 04:10:51,008 --> 04:10:54,979 - er det mig, der farer op til det himmelske discohelvede. 1756 04:10:56,088 --> 04:10:59,251 Hvis du mener det. 1757 04:10:59,888 --> 04:11:03,779 Ja, efterlign en mandel og smut. 1758 04:11:29,008 --> 04:11:32,410 8. SEPTEMBER 1759 04:11:40,248 --> 04:11:43,536 FORRÅDELSEN 1760 04:11:49,328 --> 04:11:52,775 Fran, er du hjemme? 1761 04:12:42,248 --> 04:12:45,775 - Nadine? - Hvad er der? 1762 04:12:46,928 --> 04:12:48,692 Vi er forbandede. 1763 04:12:49,928 --> 04:12:53,375 Ja, det ved jeg godt. 1764 04:13:16,408 --> 04:13:21,539 - Larry - Må jeg bede om ro? 1765 04:13:25,928 --> 04:13:28,693 Jeg vil gerne bede om ro. 1766 04:13:59,808 --> 04:14:03,858 - Abagail? - Det er hende. 1767 04:14:04,008 --> 04:14:05,339 Abagail. 1768 04:14:06,888 --> 04:14:08,652 Hun er vendt tilbage. 1769 04:14:40,088 --> 04:14:43,297 - Harold. - Nadine, værsgo. 1770 04:14:43,688 --> 04:14:48,649 Tag det her. Det er meget præcist. 1771 04:14:48,808 --> 04:14:53,894 Bare sig, når klokken er 21:15. Og hold kaje indtil da. 1772 04:14:55,248 --> 04:14:58,013 Det bliver smukt heroppe fra. 1773 04:14:58,608 --> 04:15:03,216 Lovkomiteen har holdt fire møder og holder to mere i denne uge - 1774 04:15:03,368 --> 04:15:07,851 - med henblik på at fastsætte regler og oprette... 1775 04:15:08,008 --> 04:15:10,056 Fran... 1776 04:15:12,048 --> 04:15:16,098 - Nicks hus... - Hva f... 1777 04:15:16,728 --> 04:15:21,734 - Vi må ud herfra omgående. - Der er noget helt galt. 1778 04:15:21,888 --> 04:15:26,735 - Kig i skabet. - Skabet. 1779 04:15:37,808 --> 04:15:40,129 Gør det nu, Harold. 1780 04:15:40,288 --> 04:15:45,533 I hører Harold Lauder. Jeg gør det af egen fri vilje. 1781 04:16:06,208 --> 04:16:09,769 Fran? 1782 04:16:14,608 --> 04:16:19,091 Hjælp! Hjælp mig! 1783 04:16:49,808 --> 04:16:51,651 Er jeg død? 1784 04:16:53,768 --> 04:16:58,410 Nej, mit barn. Du er ikke død. 1785 04:17:00,048 --> 04:17:07,216 - Hvorfor er jeg så her? - For at føre Guds vilje ud i livet. 1786 04:17:07,368 --> 04:17:11,896 Gud har ikke samlet jer for at danne Frizone, - 1787 04:17:12,048 --> 04:17:15,939 - men for at sende nogle af jer videre. 1788 04:17:16,088 --> 04:17:19,535 Stuart må føre an, nu hvor Nick er død. 1789 04:17:19,688 --> 04:17:24,728 - Føre os hvorhen? - Vestpå, min lille pige. 1790 04:17:25,248 --> 04:17:31,893 Du skal ikke med. Kun Stuart, Ralph, Larry og Glen. 1791 04:17:32,048 --> 04:17:35,973 Nej, Stuart skal være hos mig, når jeg skal føde. 1792 04:17:36,128 --> 04:17:40,213 Vi vil ikke have mere med din dræbergud at gøre. 1793 04:17:41,288 --> 04:17:47,216 Djævelens lille dæmon har udvalgt sin brud for at gøre hende gravid. 1794 04:17:47,368 --> 04:17:51,054 Vil han lade dit barn leve? 1795 04:17:53,968 --> 04:18:01,898 Far, mor, hustru, ægtemand. Mod dem, det højes fyrste. 1796 04:18:03,408 --> 04:18:09,017 Jeg har været hovmodig. Det har I alle. 1797 04:18:09,488 --> 04:18:11,650 Men det er fortid nu. 1798 04:18:13,288 --> 04:18:21,218 På er på tide, at du underkaster dig Guds vilje. 1799 04:18:22,248 --> 04:18:27,618 Det er på tide, at du vælger side. 1800 04:18:32,168 --> 04:18:33,818 Nej. 1801 04:18:38,088 --> 04:18:39,738 Frannie. 1802 04:18:41,008 --> 04:18:44,899 Frannie, Vågn op. 1803 04:18:46,848 --> 04:18:50,375 - Har jeg mistet barnet? - Nej. 1804 04:18:50,528 --> 04:18:53,179 - Barnet fejler ikke noget. - Min ryg. 1805 04:18:57,288 --> 04:19:01,930 - Det er piskesmæld. - Det varer noget, før du kan løbe. 1806 04:19:02,088 --> 04:19:07,572 Men du kan da bevæge dig. Prøv om du kan sidde. 1807 04:19:15,808 --> 04:19:17,651 Nick er død. 1808 04:19:20,688 --> 04:19:22,258 Ja. 1809 04:19:23,968 --> 04:19:26,619 - Hvor ved du det fra? - Det sagde hun. 1810 04:19:28,008 --> 04:19:33,048 Hvem andre er døde? Hvem andre? 1811 04:19:37,048 --> 04:19:42,817 Chad Norris. Al Bundell. 1812 04:19:43,088 --> 04:19:48,094 Angie Terminelo. Dick Ellis. 1813 04:19:51,008 --> 04:19:52,976 Susan Stern. 1814 04:19:55,208 --> 04:19:58,371 - Omkring 20 sårede. - Hvem gjorde det? 1815 04:19:58,528 --> 04:20:01,771 Harold Lauder og hende Cross. 1816 04:20:01,928 --> 04:20:07,139 - Er de rejst? - Ja. 1817 04:20:07,528 --> 04:20:14,776 Send alle dem ud, som ikke tilhører Komiteen. 1818 04:20:17,968 --> 04:20:19,732 Højst ti minutter. 1819 04:20:20,528 --> 04:20:24,328 Kom, I sidder ikke i komiteen. 1820 04:20:24,488 --> 04:20:29,369 Bliv her. Det angår dig og Fran - 1821 04:20:30,048 --> 04:20:34,770 - lige så meget som dem, der skal ud i ørkenen. 1822 04:20:35,448 --> 04:20:37,974 "Ud i ørkenen"? 1823 04:20:40,128 --> 04:20:48,058 Det sagde Gud til mig, da jeg befandt mig i min egen ørkenvandring. 1824 04:20:49,968 --> 04:20:57,534 - Slå kreds om mig. - Fortæl os det, Mor. 1825 04:20:58,448 --> 04:21:05,457 I fire skal drage vestpå uden at medbringe mad og vand. 1826 04:21:06,608 --> 04:21:13,059 Drag af sted i dag i det tøj, I nu har på. 1827 04:21:14,688 --> 04:21:16,611 I skal rejse til fods. 1828 04:21:18,208 --> 04:21:23,658 Jeg ved, at en af jer vil omkomme undervejs, - 1829 04:21:23,808 --> 04:21:27,096 - men jeg ved ikke hvem. 1830 04:21:28,528 --> 04:21:36,094 Og jeg ved, at de andre vil blive ført frem for Flagg. 1831 04:21:36,248 --> 04:21:42,972 Han er ikke noget menneske, men et væsen fra det hinsides. 1832 04:21:43,768 --> 04:21:48,410 Jeg ved ikke, om I sejrer over ham. 1833 04:21:48,568 --> 04:21:53,699 Men Gud ønsker, at I skal drage af sted. 1834 04:21:53,848 --> 04:22:01,369 Og med Guds hjælp vil I være tapre og trofaste. 1835 04:22:01,928 --> 04:22:05,250 Hvad hvis vi nægter? 1836 04:22:05,928 --> 04:22:13,619 Du har samme handlefrihed som Eva i Edens have. 1837 04:22:13,768 --> 04:22:20,128 "Drag hvorhen I ønsker," har altid været Guds handlemåde. 1838 04:22:22,288 --> 04:22:27,215 Men det her er, hvad Gud ønsker. 1839 04:22:28,608 --> 04:22:30,736 Vær trofast. 1840 04:22:31,528 --> 04:22:33,690 Stå fast. 1841 04:22:54,448 --> 04:23:00,854 Det er slut. Hvid trolddom, og det er alt, hvad der er tilbage. 1842 04:23:10,328 --> 04:23:14,413 Stuart, sig nej. 1843 04:23:14,568 --> 04:23:17,697 Hvis en af os siger nej - 1844 04:23:19,368 --> 04:23:21,769 - så dør vi måske alle. 1845 04:23:34,288 --> 04:23:36,290 Pas på dig selv. 1846 04:23:37,768 --> 04:23:41,693 Jeg elsker dig, ved du nok. 1847 04:23:54,328 --> 04:23:56,729 Sværg på, at du kommer tilbage. 1848 04:23:58,088 --> 04:24:02,173 - Fran… - Gud kan ikke bestemme det hele. 1849 04:24:02,488 --> 04:24:04,775 Sværg på, at du kommer tilbage. 1850 04:24:06,728 --> 04:24:10,255 - Jeg sværger på, at jeg vil prøve. - Det er ikke godt nok. 1851 04:24:24,088 --> 04:24:25,453 Tak. 1852 04:24:31,288 --> 04:24:33,973 Sig, at du elsker mig. 1853 04:24:34,128 --> 04:24:37,530 - Det ved du da. - Jeg vil høre dig sige det. 1854 04:24:41,208 --> 04:24:42,653 Jeg elsker dig. 1855 04:24:56,928 --> 04:24:58,612 Stuart. 1856 04:25:03,968 --> 04:25:05,936 Jeg elsker dig. 1857 04:25:14,288 --> 04:25:17,849 Kom så, Kojak. Så er det afgang. 1858 04:25:37,008 --> 04:25:42,253 Gud, hvis du hører mig, så pas godt på dem. 1859 04:26:53,986 --> 04:26:58,389 ANNABELLA, UTAH 10. SEPTEMBER 1860 04:27:46,506 --> 04:27:48,429 FAIRFIELD KIRKEGÅRD 1861 04:27:52,709 --> 04:27:54,950 Har du det godt, Stu? 1862 04:27:58,149 --> 04:28:03,030 Ja. Det er ikke mig. 1863 04:28:06,029 --> 04:28:11,957 Jeg tror, det er Harold. Han er kommet til skade. 1864 04:28:24,269 --> 04:28:26,033 Nadine! 1865 04:28:27,749 --> 04:28:29,399 Hjælp! 1866 04:28:33,109 --> 04:28:35,191 Hjælp! 1867 04:28:35,749 --> 04:28:38,559 Du sagde det selv. 1868 04:28:40,309 --> 04:28:41,959 Vi er forbandede. 1869 04:28:43,149 --> 04:28:45,436 Du kan ikke bare køre fra mig! 1870 04:28:46,669 --> 04:28:49,559 Du kan ikke bare køre! 1871 04:28:51,749 --> 04:28:53,672 Nadine! 1872 04:28:55,029 --> 04:28:58,158 Du kan ikke bare køre fra mig! 1873 04:28:58,309 --> 04:29:01,995 Jeg har brækket ribbenene Og benet! 1874 04:29:02,149 --> 04:29:04,197 Kom tilbage! 1875 04:29:20,229 --> 04:29:21,719 Kom tilbage! 1876 04:29:22,189 --> 04:29:24,317 Kom tilbage! 1877 04:29:24,829 --> 04:29:26,752 Nadine! 1878 04:29:28,149 --> 04:29:29,355 Nadine! 1879 04:29:33,869 --> 04:29:37,555 Nadine! 1880 04:29:40,949 --> 04:29:45,432 TARGHEE-PASSET, IDAHO 11. SEPTEMBER 1881 04:30:40,509 --> 04:30:44,070 NARKOMAN 1882 04:30:51,749 --> 04:30:54,070 Du tværer mig ud, Bobby Terry. 1883 04:30:57,709 --> 04:31:00,553 Gin. 1884 04:31:01,269 --> 04:31:05,911 - Post 9, kom ind. - Det er Henreid. 1885 04:31:08,389 --> 04:31:14,635 Jeg er her, mr. Henreid. Jeg har ikke set noget endnu. 1886 04:31:14,789 --> 04:31:20,558 Hold øjnene åbne. Og husk ikke at skamfere ham. 1887 04:31:20,709 --> 04:31:24,350 Ja. Jeg mener forstået. 1888 04:31:24,509 --> 04:31:29,151 Alle skal vide, hvem de ser på. Så vær på vagt. 1889 04:31:29,309 --> 04:31:31,391 Modtaget. 1890 04:31:36,989 --> 04:31:40,835 Hvis hans hjerne var af krudt, kunne han ikke pudse næse. 1891 04:31:42,829 --> 04:31:46,595 Lloyd, kommer du tilbage? 1892 04:32:09,389 --> 04:32:15,874 - Ville du ikke sove? - Jeg trænger til en sovepille. 1893 04:32:18,349 --> 04:32:20,431 Kald mig "Lægen". 1894 04:32:36,989 --> 04:32:39,993 VELKOMMEN TIL COPPERFIELD, IDAHO 1895 04:32:42,949 --> 04:32:45,680 Du burde selv samle dem op. 1896 04:32:45,829 --> 04:32:51,233 - Du er en halvhjerne. - Du er bare en dårlig taber. 1897 04:32:53,109 --> 04:32:56,158 Det var ham. Skynd dig, han slipper fra os. 1898 04:33:30,309 --> 04:33:35,315 Husk, i vommen. Han vil have hans hoved. 1899 04:33:35,469 --> 04:33:40,031 Når jeg rammer ham, bliver der kun hovedet tilbage. 1900 04:34:00,989 --> 04:34:04,789 Bliv her. Gem det våben. 1901 04:34:04,949 --> 04:34:08,032 Så går det løs. 1902 04:34:20,469 --> 04:34:22,198 Det skamferer ikke hans hoved. 1903 04:34:25,549 --> 04:34:27,756 Skyder du en ubevæbnet mand? 1904 04:34:29,029 --> 04:34:34,115 - Var I i Copperfield? - Ja, vi så dig køre forbi. 1905 04:34:34,269 --> 04:34:36,431 Din skiderik. 1906 04:34:37,789 --> 04:34:38,995 Pletskud. 1907 04:34:54,989 --> 04:34:56,912 Jeg har dræbt ham, Dave. 1908 04:34:58,829 --> 04:35:02,754 Dave? 1909 04:35:10,349 --> 04:35:12,829 Nu får du røven på komedie. 1910 04:35:20,669 --> 04:35:22,671 Du skulle ikke skamfere ham. 1911 04:35:27,709 --> 04:35:31,839 Du skulle ikke skamfere ham. 1912 04:35:58,469 --> 04:36:00,870 Hold da for helvede kæft. 1913 04:36:01,469 --> 04:36:06,270 - Det er Lloyd. - Dommeren er et flop… 1914 04:36:12,429 --> 04:36:17,230 Et flop. En total fiasko! 1915 04:36:17,749 --> 04:36:22,471 - Hører du mig, din idiot? - Ja, jeg hører dig. 1916 04:36:23,469 --> 04:36:25,949 Gå videre til nummer to. 1917 04:36:27,549 --> 04:36:32,032 - Ved du, hvem det er? - Det har jeg vist hele tiden. 1918 04:36:40,309 --> 04:36:45,793 Hør efter, Lloyd. Hør rigtig godt efter. 1919 04:36:45,949 --> 04:36:48,031 Vågn op. 1920 04:36:53,829 --> 04:36:57,072 Tag tøj på, din løgnagtige spion. 1921 04:37:03,070 --> 04:37:06,961 - Ikke på toilettet. Her. - Ja, gør det her. 1922 04:37:07,109 --> 04:37:11,194 Du har set mig nøgen for sidste gang i dit usle liv. 1923 04:37:11,349 --> 04:37:16,640 Hvis du prøver at standse mig, giver jeg dig en kønsskifteoperation. 1924 04:37:16,789 --> 04:37:18,632 Med forlov. 1925 04:37:18,789 --> 04:37:23,351 Hvis hun låser døren, sparker I den ind. 1926 04:37:23,509 --> 04:37:28,071 Du ved vel, at jeg simulerede hver gang. 1927 04:37:35,509 --> 04:37:37,716 Hvad fanden griner du ad? 1928 04:37:43,869 --> 04:37:51,071 Jeg satte ikke livet på spil og gik i seng med dig for sjovs skyld. 1929 04:37:51,549 --> 04:37:57,033 Ved I, hvad jeres lille vorherre pønser på? 1930 04:37:57,949 --> 04:38:02,955 Hvad er det, I tror, de har travlt med i Indian Springs? 1931 04:38:08,469 --> 04:38:12,793 Hvis ikke du rubber neglene, tager vi dig med i de bare trusser. 1932 04:38:24,389 --> 04:38:29,190 I danser efter hans pibe. Er det ikke rigtigt? 1933 04:38:29,349 --> 04:38:33,195 - Han er den største og stærkeste. - I tager fejl. 1934 04:38:33,749 --> 04:38:36,480 - Og du er en tåbe. - Følg med. 1935 04:38:47,829 --> 04:38:51,231 - Hun er her, R.F. - R.F. Perfekt. 1936 04:38:51,389 --> 04:38:53,551 Send hende ind. 1937 04:39:06,590 --> 04:39:10,151 Dayna, kom indenfor. 1938 04:39:12,109 --> 04:39:18,435 - Forventede du Charles Manson? - Det ved jeg ikke. 1939 04:39:18,589 --> 04:39:19,590 Lloyd… 1940 04:39:21,709 --> 04:39:26,749 Stakkels Lloyd havde en meget trist oplevelse i Phoenix for nylig. 1941 04:39:26,909 --> 04:39:28,149 Det mærkede ham. 1942 04:39:28,789 --> 04:39:29,995 Værsgo at sidde. 1943 04:39:47,269 --> 04:39:51,319 - Hvor er stolene? - Jeg fik dem fjernet. 1944 04:39:51,710 --> 04:39:57,911 Løgnere sidder i stole. De ærlige sætter sig på hug. 1945 04:39:59,629 --> 04:40:03,759 - Er du ikke sendt ud som spion? - Jo. 1946 04:40:03,909 --> 04:40:11,191 Du, dommeren og en mere. Jeg kan ikke helt se den tredje. 1947 04:40:12,510 --> 04:40:16,595 Som regel kan jeg selv regne det ud. 1948 04:40:16,749 --> 04:40:20,959 Jeg er så heldig at være lidt synsk. 1949 04:40:21,109 --> 04:40:25,194 Men når jeg tænker på den tredje - 1950 04:40:27,309 --> 04:40:30,597 - kan jeg kun se Månen. 1951 04:40:31,749 --> 04:40:35,913 M-Å-N-E. Det siger måne. 1952 04:40:42,109 --> 04:40:47,400 - Siger det dig noget, Dayna? - Ikke det fjerneste. 1953 04:40:49,669 --> 04:40:53,151 - Hvad med dommeren? - Blæse være med dommeren. 1954 04:40:53,309 --> 04:40:55,357 Hør nu godt efter. 1955 04:40:56,909 --> 04:41:01,312 Jeg er villig til at sende dig tilbage til Boulder. 1956 04:41:01,829 --> 04:41:05,276 Og så skal du give dem den besked, - 1957 04:41:05,429 --> 04:41:10,037 - at vi bare prøver at komme på fode igen, ligesom de gør. 1958 04:41:10,189 --> 04:41:12,157 At vi ikke vil dem noget ondt. 1959 04:41:12,309 --> 04:41:17,031 Hvad laver Carl Hough og Skraldebøttemanden i Indian Springs? 1960 04:41:17,189 --> 04:41:22,434 Skal missilerne forvandles til newage-kilder… 1961 04:41:23,429 --> 04:41:26,035 Glem Skraldebøttemanden. 1962 04:41:26,509 --> 04:41:30,594 Drop det der med at være spion. 1963 04:41:31,429 --> 04:41:34,638 Jeres sorte heks er død. Folk er forvirrede. 1964 04:41:34,789 --> 04:41:38,874 - Din mission er helt formålsløs. - Moder Abagail er ikke død. 1965 04:41:43,669 --> 04:41:47,958 - Jo, desværre. - Jeg tror ikke på det. 1966 04:41:48,109 --> 04:41:51,795 Hun døde i koma uden at sige et ord. 1967 04:41:53,389 --> 04:41:57,110 Det var alt, min ven. 1968 04:42:04,190 --> 04:42:05,840 Er jeg fri? 1969 04:42:10,349 --> 04:42:12,590 Der er lige en ting mere. 1970 04:42:14,629 --> 04:42:18,315 - Og hvad er det? - Hvem er månemanden? 1971 04:42:18,469 --> 04:42:20,153 Det ved jeg ikke. 1972 04:42:22,389 --> 04:42:25,871 - Det tror jeg, du gør. - Nej, jeg gør ikke. 1973 04:42:26,029 --> 04:42:31,035 Jeg hørte først det om dommeren, da Lloyd talte med en i Idaho. 1974 04:42:31,189 --> 04:42:36,753 Det giver god mening. Men du ved det alligevel. 1975 04:42:37,749 --> 04:42:44,200 - Og du skal fortælle mig det. - Hvorfor ved du det ikke allerede? 1976 04:42:44,349 --> 04:42:46,033 Det ved jeg ikke. 1977 04:42:47,149 --> 04:42:49,436 Sig det, din mær. 1978 04:42:50,549 --> 04:42:51,630 Tag den her. 1979 04:42:59,709 --> 04:43:01,632 Lille ven. 1980 04:43:10,110 --> 04:43:13,114 Nu fortæller du mig det. 1981 04:43:13,269 --> 04:43:16,273 Du vil komme til at trygle om at få lov til det. 1982 04:43:26,589 --> 04:43:29,115 Nej! 1983 04:43:38,869 --> 04:43:40,598 Mær. 1984 04:43:58,789 --> 04:44:03,875 - Vend tilbage til fuldmåne. - Til fuldmåne. 1985 04:44:05,389 --> 04:44:09,678 M-Å-N-E siger måne. 1986 04:44:20,389 --> 04:44:22,391 Se dig dog for. 1987 04:44:28,029 --> 04:44:30,077 Sinken. 1988 04:45:36,949 --> 04:45:39,793 UNDSKYLD JEG BLEV FORLEDT 1989 04:46:00,229 --> 04:46:04,791 - Hvad er der, Stu? - Det var Harold. 1990 04:46:06,430 --> 04:46:08,080 Han er død. 1991 04:46:10,189 --> 04:46:14,114 Jeg kan ikke forklare det, men han er død. 1992 04:46:15,189 --> 04:46:17,510 Han skød sig i hovedet. 1993 04:46:22,709 --> 04:46:27,476 Våbenolie. Jeg kan smage det. 1994 04:46:30,189 --> 04:46:33,955 Gud forbarme sig over den hjerteløse stakkel. 1995 04:47:34,430 --> 04:47:38,640 Trash, hvad sagde gamle Sempie, da du brændte hendes pension? 1996 04:47:38,789 --> 04:47:44,751 Hvis man leger med ild, tisser man i sengen, Trash. 1997 04:47:44,909 --> 04:47:49,915 Klap i om gamle Sempie. Og lad mig være i fred. 1998 04:47:50,069 --> 04:47:51,355 Hold ham væk. 1999 04:47:51,909 --> 04:47:55,072 De spærrer dig inde på galeanstalten, Trash. 2000 04:47:55,230 --> 04:47:59,952 Spærrer dig inde og giver dig elektrochokbehandlinger. 2001 04:48:04,029 --> 04:48:08,591 Trash, jeg har ledt efter dig overalt. 2002 04:48:18,669 --> 04:48:23,197 Skøre pyroman. Jeg stoler ikke på ham. 2003 04:48:27,389 --> 04:48:31,872 Vent nu lidt. Hvad foregår der her? 2004 04:48:32,670 --> 04:48:34,274 Åh gud. Nej. 2005 04:48:41,310 --> 04:48:43,074 Lad mig være! 2006 04:48:48,869 --> 04:48:56,037 Jeg kunne ikke gøre for det! Det gør mig meget ondt! 2007 04:48:57,549 --> 04:49:02,111 Det gør mig meget ondt! 2008 04:49:15,429 --> 04:49:20,390 Nadine har brug for et lift. 2009 04:49:34,029 --> 04:49:39,035 Nadine har brug for et lift. 2010 04:49:42,430 --> 04:49:44,273 Nadine. 2011 04:49:46,590 --> 04:49:48,319 Herovre. 2012 04:49:49,509 --> 04:49:51,716 Herovre, elskede. 2013 04:49:58,789 --> 04:50:01,554 Ja, den her vej. 2014 04:50:27,389 --> 04:50:32,395 Randall. Er det dig? 2015 04:51:19,549 --> 04:51:24,840 - Jeg har ventet så længe. - Ventetiden er forbi. 2016 04:52:10,069 --> 04:52:11,798 Nej. 2017 04:52:13,909 --> 04:52:15,832 Nej. 2018 04:52:18,229 --> 04:52:20,357 Nej. 2019 04:52:20,510 --> 04:52:23,559 Det er for sent at sige nej. 2020 04:52:24,749 --> 04:52:26,592 Alt for sent. 2021 04:52:26,749 --> 04:52:28,877 Nej. 2022 04:52:29,029 --> 04:52:31,839 Nej! 2023 04:52:39,189 --> 04:52:44,229 Åh gud! Nej! 2024 04:52:49,429 --> 04:52:51,750 Jeg vil ikke lave ballade 2025 04:52:52,549 --> 04:52:56,634 Du skal bare sige, om du holder 2026 04:52:56,789 --> 04:53:04,719 Skat, holder du af din mand? Han er retskaffen. 2027 04:53:10,229 --> 04:53:12,880 Du har næppe været i så god form siden du var barn. 2028 04:53:13,029 --> 04:53:14,030 SAN RAFAEL SWELL, UTAH 13. SEPTEMBER 2029 04:53:14,189 --> 04:53:17,272 For 100 år siden. 2030 04:53:17,429 --> 04:53:20,876 Der er en god grund til den her lille gåtur. 2031 04:53:21,029 --> 04:53:26,320 Og det vidste Moder Abagail, da hun sendte os af sted. 2032 04:53:26,469 --> 04:53:30,758 Vores maver er tomme. Og vores hoveder er tomme. 2033 04:53:30,910 --> 04:53:35,950 - Det var mit i forvejen. - Jeg mener det. 2034 04:53:36,109 --> 04:53:42,037 Vi befinder os midt i ødemarken uden al vores bagage. 2035 04:53:42,189 --> 04:53:45,796 Hun ville have os tømt. 2036 04:53:45,950 --> 04:53:48,954 Og klar til at blive fyldt op af noget nyt. 2037 04:53:49,109 --> 04:53:54,639 Måske noget storslået. Og uden tvivl det sidste. 2038 04:54:00,069 --> 04:54:05,394 Kom så, Kojak. Hent den så. 2039 04:54:16,749 --> 04:54:18,638 Velkommen til Las Vegas. 2040 04:54:36,589 --> 04:54:41,550 Husk at sige, at det var mig, der fortalte dig det. 2041 04:54:41,709 --> 04:54:44,519 Det skal jeg nok. 2042 04:54:44,669 --> 04:54:48,594 - Lloyd, godt at se dig. - Vi troede, du kom i aftes. 2043 04:54:48,749 --> 04:54:52,231 Du ved, hvordan det er med nygifte. 2044 04:54:52,389 --> 04:54:58,271 Vi har ikke fanget Trash endnu, ørkenen er stor. Det kan tage tid. 2045 04:54:58,429 --> 04:55:04,152 Han vender selv hjem, og så afliver I ham, men blidt. 2046 04:55:06,429 --> 04:55:13,039 Du forstår det næppe, men jeg følte et særligt slægtskab til ham. 2047 04:55:13,189 --> 04:55:16,238 Han skal ikke lide. 2048 04:55:17,709 --> 04:55:19,632 Sig det så. 2049 04:55:23,509 --> 04:55:26,797 Sikke et uartigt ham. 2050 04:55:35,669 --> 04:55:39,310 - Kom, skat. - Hun mener, hun har set noget. 2051 04:55:39,469 --> 04:55:43,793 Senere. Kom i eftermiddag. Klokken et er udmærket. 2052 04:55:43,949 --> 04:55:45,633 Indtil da… 2053 04:55:46,829 --> 04:55:51,073 Hun er vild med mig, Lloyd. Hun kan ikke få nok. 2054 04:55:52,350 --> 04:55:54,000 Vink farvel. 2055 04:55:54,590 --> 04:55:57,434 Farveller. 2056 04:55:59,149 --> 04:56:07,113 Vi er døde, og det her er Helvede. 2057 04:56:08,469 --> 04:56:13,270 - Du lovede, du ville sige det. - Hold din kæft. 2058 04:56:13,429 --> 04:56:19,391 Holder du af din mand han er retskaffen 2059 04:56:20,349 --> 04:56:24,195 Skat, holder du af din mand? 2060 04:56:26,949 --> 04:56:29,350 Lukker du op, skatter? 2061 04:56:31,269 --> 04:56:32,839 Nå ikke. 2062 04:56:42,309 --> 04:56:46,917 Lloyd, kom ind. Kom bare. 2063 04:56:51,749 --> 04:56:56,550 Jeg har vist ikke præsenteret dig for min kone. 2064 04:57:00,029 --> 04:57:02,077 Nadine. 2065 04:57:03,429 --> 04:57:07,229 Hils på Lloyd Henreid, min højre hånd. 2066 04:57:07,429 --> 04:57:11,639 - Goddag. - Nej, giv hånd, børn. 2067 04:57:14,149 --> 04:57:15,833 Giv hånd, Nadine. 2068 04:57:17,749 --> 04:57:19,797 Det var godt. 2069 04:57:21,189 --> 04:57:23,556 Tag den bare væk. 2070 04:57:27,869 --> 04:57:33,239 Min kone er utilpas. Hun har også en kage i ovnen. 2071 04:57:33,429 --> 04:57:35,511 Måske hænger det sammen. 2072 04:57:35,909 --> 04:57:41,837 Skal vi tage en ildvand? En drikoffer til lille Randy Jr. 2073 04:57:43,429 --> 04:57:47,798 - Gin og tonic. - Heltenes drik. Lav to. 2074 04:57:49,069 --> 04:57:50,833 Sæt dig bare, elskede. 2075 04:57:57,790 --> 04:58:03,957 Nå nej, lægen siger at gravide ikke må drikke. 2076 04:58:04,549 --> 04:58:07,439 Det sagde han, inden han døde. 2077 04:58:15,269 --> 04:58:18,000 Der er fire mænd på vej fra Boulder. 2078 04:58:19,469 --> 04:58:23,838 De spadserer ad landevej 73 af en eller anden vanvittig grund. 2079 04:58:24,670 --> 04:58:29,358 Fang dem og hent dem herhen. Send Barry Dorgan af sted. 2080 04:58:31,070 --> 04:58:34,279 - En halv snes dygtige folk. - Skal jeg lave kors? 2081 04:58:36,629 --> 04:58:40,873 Noget lidt mere opfindsomt er nok på sin plads. 2082 04:58:43,429 --> 04:58:45,830 De indfødte virker rastløse. 2083 04:58:46,829 --> 04:58:52,836 Hende den magre pige nedenunder hvad er der med hende? 2084 04:58:52,989 --> 04:58:57,358 Hun mener, at have set deres tredje spion i Kansas - 2085 04:58:57,549 --> 04:59:00,917 - sammen med en døvstum mand. 2086 04:59:01,069 --> 04:59:04,312 Det lyder som… 2087 04:59:12,869 --> 04:59:14,473 Hvad er der? 2088 04:59:15,709 --> 04:59:19,839 Hvad er der? Hvad har jeg gjort? 2089 04:59:21,509 --> 04:59:27,232 Hvorfor sagde du det ikke? Jeg kunne knuse dig som en lus. 2090 04:59:27,390 --> 04:59:29,597 Du afbrød mig. 2091 04:59:43,509 --> 04:59:44,954 Jeg hader det. 2092 05:00:13,790 --> 05:00:18,193 - Hvordan smager din drink? - Fint. Den løber ned ad væggen. 2093 05:00:27,789 --> 05:00:30,076 Der er noget, du skal vide. 2094 05:00:30,829 --> 05:00:35,869 Af en tidligere voldsforbryder at være er du modig. 2095 05:00:36,029 --> 05:00:39,670 - Tak. - Er han ikke, Nadine? 2096 05:00:40,589 --> 05:00:42,318 Hun er enig. 2097 05:00:49,310 --> 05:00:54,441 Ham fyren, som pigen med det store hår tror, hun så… 2098 05:00:57,469 --> 05:00:58,550 Hvad hedder han? 2099 05:01:04,469 --> 05:01:09,509 - Tom Cullen. - Det betyder nok ikke noget. 2100 05:01:13,029 --> 05:01:17,079 Send 100 mænd af sted. Russ Dorr skal føre an. 2101 05:01:17,229 --> 05:01:23,032 - Måske er de heldige at finde ham. - Hvad stiller jeg op med Trash? 2102 05:01:36,069 --> 05:01:42,759 Husk, at når han dukker op, skal det gøres hurtigt og smertefrit. 2103 05:01:44,869 --> 05:01:50,638 - Er alt i orden? - I skønneste orden. Hvorfor? 2104 05:01:50,789 --> 05:01:57,354 Det er bare Nogle af folkene er lidt bekymrede. 2105 05:01:57,509 --> 05:02:01,912 Det er jeg faktisk også. Det var bare det. 2106 05:02:03,149 --> 05:02:05,436 Alt er i orden. 2107 05:02:06,829 --> 05:02:11,835 Og det er det fortsat, når bare du husker på, hvem der er chef. 2108 05:02:13,909 --> 05:02:17,755 Og hvem der har magten. Er du med? 2109 05:02:19,309 --> 05:02:20,754 Jeg er med. 2110 05:02:37,109 --> 05:02:42,479 De er ude efter dig. Den gamle kone udsendte dem. 2111 05:02:43,949 --> 05:02:47,192 Kom så ind igen. 2112 05:02:51,309 --> 05:02:57,078 Hele dit værk er ved at falde fra hinanden. 2113 05:02:57,269 --> 05:03:02,639 Man taler om, at en sinke narrede Randall Flagg. 2114 05:03:02,829 --> 05:03:06,356 Og at dommer Farris slap forbi din vagt i Idaho. 2115 05:03:07,149 --> 05:03:10,039 Han er lige så død som Judas Iskariot. 2116 05:03:10,509 --> 05:03:14,036 Man taler også om Dayna. 2117 05:03:14,709 --> 05:03:19,351 Du er ved at miste grebet om det hele. 2118 05:03:20,389 --> 05:03:23,359 Og de murrer, Randy. 2119 05:03:25,629 --> 05:03:29,839 Jeg kan se dem forlade deres poster midt om natten, - 2120 05:03:29,989 --> 05:03:33,152 - og det kan dit øje ikke se. 2121 05:03:35,229 --> 05:03:38,312 Og når de når frem… 2122 05:03:38,910 --> 05:03:40,594 Stu… 2123 05:03:41,269 --> 05:03:46,799 og Ralph og Glen og La... 2124 05:03:49,429 --> 05:03:53,912 Når de når frem, er din tid forbi. 2125 05:03:54,069 --> 05:03:59,155 Og så vil jeg se på fra Helvede med dit barn i min favn. 2126 05:04:04,709 --> 05:04:08,430 Kom tilbage, Nadine. Jeg vil give dig alt. 2127 05:04:11,550 --> 05:04:13,439 Kan du give mig Larry tilbage? 2128 05:04:16,749 --> 05:04:22,040 - Din sæd er gold. - Din løgner. 2129 05:04:24,149 --> 05:04:27,790 Nej! 2130 05:04:33,829 --> 05:04:35,797 Det er ligegyldigt. 2131 05:04:38,789 --> 05:04:40,917 Jeg giver ikke op nu. 2132 05:04:45,989 --> 05:04:48,515 Jeg bliver her. 2133 05:04:50,029 --> 05:04:52,236 Hørte I, hvad jeg sagde? 2134 05:04:54,269 --> 05:04:55,714 Her hvor jeg er. 2135 05:04:56,229 --> 05:04:59,676 ATOMVÅBENLAGER 17. SEPTEMBER 2136 05:05:15,189 --> 05:05:17,112 Branden. 2137 05:05:17,509 --> 05:05:21,514 Den store brand. 2138 05:05:40,909 --> 05:05:42,320 SÅDAN GÅR VERDEN UNDER 2139 05:05:42,469 --> 05:05:45,359 Hvis du elsker mig vil du give mig et bump 2140 05:05:45,509 --> 05:05:48,399 Et kæmpestort stort bumpe bump 2141 05:05:48,589 --> 05:05:51,479 Kald mig en kristen eller kald mig en jøde 2142 05:05:51,669 --> 05:05:56,675 Mit liv for dig. Mit liv for dig! 2143 05:06:11,829 --> 05:06:14,070 Hvorfor står vi herude? 2144 05:06:18,229 --> 05:06:20,470 Folk lytter. 2145 05:06:21,790 --> 05:06:26,671 - Nå? - Vi er nogle, der stikker af. 2146 05:06:27,149 --> 05:06:30,312 Tænk at jeg fortæller dig det. 2147 05:06:31,589 --> 05:06:37,358 - Hvortil? - Sydamerika. Tæt på Rio. 2148 05:06:38,189 --> 05:06:45,471 Jenny siger, der er skønt. Frisk vand, frugt og havluft. 2149 05:06:45,989 --> 05:06:48,674 Og almindelige mennesker. 2150 05:06:48,869 --> 05:06:54,273 Folk som prøver at glemme hans Djævelske Højhed. 2151 05:06:56,229 --> 05:07:00,120 - Hvad siger du til det? - Mig? Jeg bliver. 2152 05:07:00,269 --> 05:07:06,834 - Hvorfor? Det ender galt her. - Han reddede mig fra sultedøden. 2153 05:07:06,989 --> 05:07:09,435 Og det er ikke det vigtigste. 2154 05:07:10,669 --> 05:07:17,632 Han har forandret mig. Og han stolede på mig. Så jeg bliver. 2155 05:07:20,030 --> 05:07:24,354 - Du er gal. - Det har du sikkert ret i. 2156 05:07:25,589 --> 05:07:29,992 NEVADA - UTAH GRÆNSEN 17. SEPTEMBER 2157 05:07:32,229 --> 05:07:36,996 Jeg regnede med at finde skøger, men jeg har ikke set nogen. 2158 05:07:37,149 --> 05:07:41,791 Han tillader ikke engang en drink. Og en fed? Glem det. 2159 05:07:43,629 --> 05:07:48,351 Jeg har tænkt på noget. Jeg vil ikke tilbage til Vegas. 2160 05:07:49,109 --> 05:07:51,635 Der er kun 500 kilometer til Mexico. 2161 05:07:56,629 --> 05:08:00,190 - Hvad var det? - Det var bare et rådyr. 2162 05:08:00,350 --> 05:08:04,241 - Skal vi ikke se efter? - Værsgo. 2163 05:08:05,389 --> 05:08:12,238 Hvorfor skulle jeg rave rundt og måske brække benet for det uhyre? 2164 05:08:12,429 --> 05:08:17,230 Pas på, Rich, han har en god hørelse og et godt syn. 2165 05:08:17,429 --> 05:08:19,750 Jeg er ikke bange for Flagg. 2166 05:08:24,869 --> 05:08:29,591 M-Å-N-E siger måne. 2167 05:08:44,629 --> 05:08:48,918 AX, UTAH 18. SEPTEMBER 2168 05:09:24,349 --> 05:09:31,312 - Nogen burde ringe til vejvæsenet. - Sikke et jordskred. 2169 05:09:31,509 --> 05:09:35,992 - Kan du klare det, Glen? - Det tror jeg. Hvad siger du, Kojak? 2170 05:09:44,429 --> 05:09:48,753 Det kan vi ikke gøre bedre. Jeg prøver. 2171 05:10:01,630 --> 05:10:03,075 Sådan, professor. 2172 05:10:12,709 --> 05:10:14,632 Så er det jer. 2173 05:10:46,629 --> 05:10:51,476 - Det var pærelet. - Måske var vi bare heldige. 2174 05:10:51,629 --> 05:10:57,955 - Det virkede ikke særlig stabilt. - Og her ser det ikke meget bedre ud. 2175 05:11:02,149 --> 05:11:06,791 - Hvem er den første? - Det er jeg. 2176 05:11:07,309 --> 05:11:12,679 - Vent, til jeg når helt op. - Vær forsigtig. 2177 05:11:12,829 --> 05:11:14,558 Det er pærelet. 2178 05:11:29,189 --> 05:11:32,033 Nu styrter han. 2179 05:11:56,789 --> 05:12:01,113 Hvad sagde jeg? Det var pærelet. 2180 05:12:01,310 --> 05:12:02,471 Stu! 2181 05:12:11,269 --> 05:12:16,435 Forsigtig. Det er ikke mit hoved. 2182 05:12:18,270 --> 05:12:23,356 - Lig stille. - Mit ben. 2183 05:12:43,149 --> 05:12:45,516 Jeg er færdig. 2184 05:12:54,189 --> 05:12:56,112 Det skal nok slå dig ihjel. 2185 05:12:59,709 --> 05:13:03,430 - Hvor fandt du dem? - På en bus lidt vest herfra. 2186 05:13:03,589 --> 05:13:09,358 Der var også øl, men medicin og alkohol hører ikke sammen. 2187 05:13:09,549 --> 05:13:13,793 Det er mine gigtpiller. Ned med dem. 2188 05:13:15,189 --> 05:13:18,989 Ralph og jeg går videre. Vent her sammen med Stu. 2189 05:13:19,149 --> 05:13:24,030 - Hvorhen? - Vi skal bruge en båre. 2190 05:13:24,190 --> 05:13:28,354 - Du skal til Green River. - Nej, Larry. 2191 05:13:29,989 --> 05:13:33,755 - Jeg skal ikke med. - Hvad fabler du om? 2192 05:13:33,909 --> 05:13:39,359 Jeg skal ikke med til Green River. Det strider mod spillets regler. 2193 05:13:39,509 --> 05:13:42,911 - Det her er ikke noget spil. - Stu har ret. 2194 05:13:43,669 --> 05:13:50,359 - En af os ville falde fra undervejs. - Hvad skal det betyde? 2195 05:13:50,509 --> 05:13:55,436 - Du er universitetslærer. - Ikke længere. 2196 05:13:55,589 --> 05:14:00,197 - Skolen er lukket. - Jeg troede, han var din ven. 2197 05:14:00,709 --> 05:14:06,352 Selvfølgelig er han det. Men det er lige meget nu. 2198 05:14:06,549 --> 05:14:09,871 - Det er Guds plan. - Spar mig for det ævl om Gud. 2199 05:14:10,029 --> 05:14:14,557 Forudsætningen for turen var, at Moder Abagail talte sandt. 2200 05:14:14,709 --> 05:14:18,680 - Det er rigtigt. - Nej, det er ikke rigtigt. 2201 05:14:18,829 --> 05:14:23,471 Det her er ikke Guds plan. Det er en fiasko. 2202 05:14:23,669 --> 05:14:27,469 Du har brækket benet, og jeg lader dig ikke ligge her. 2203 05:14:27,870 --> 05:14:31,841 - Hør efter. - Jeg efterlader dig ikke her. 2204 05:14:33,310 --> 05:14:37,474 Vi har lagt vores liv i hænderne på Moder Abagails Gud. 2205 05:14:37,629 --> 05:14:39,472 Det har ikke ændret sig. 2206 05:14:40,189 --> 05:14:43,750 Hvis han vil have, at jeg skal spise, sender han mig mad. 2207 05:14:43,909 --> 05:14:49,871 Hvis han vil have, at jeg skal drikke, sender han regn. 2208 05:14:51,669 --> 05:14:56,675 Det er hans sag. Din sag er at kæmpe mod Flagg. 2209 05:14:56,829 --> 05:14:59,878 Du må rejse videre uden mig. 2210 05:15:07,109 --> 05:15:10,318 Ved du, hvor vanvittigt det lyder? 2211 05:15:12,709 --> 05:15:16,077 Ved du, hvor fuldstændig vanvittigt det lyder? 2212 05:15:43,589 --> 05:15:45,114 Tak. 2213 05:15:46,309 --> 05:15:49,836 Mere end tre-fire stykker er dødbringende. 2214 05:15:50,669 --> 05:15:52,398 Ved du godt det? 2215 05:15:55,309 --> 05:15:57,596 Ja. 2216 05:15:59,909 --> 05:16:04,836 Farvel, Stu. Tak for dit venskab. 2217 05:16:06,069 --> 05:16:09,232 Hvis vi kommer den her vej tilbage… 2218 05:16:12,669 --> 05:16:14,478 Hvis I gør. 2219 05:16:15,869 --> 05:16:21,638 Indtil da nøjes vi med "på gensyn". 2220 05:16:50,949 --> 05:16:55,273 - Kojak, kom. - Af sted. 2221 05:16:56,949 --> 05:16:59,156 Du må hellere hente ham. 2222 05:16:59,749 --> 05:17:04,073 Mor sagde altid: "Alting tjener Guds vilje." 2223 05:17:04,829 --> 05:17:10,074 Måske gælder det også hunde. Pas godt på ham, Øst-Texas. 2224 05:18:15,469 --> 05:18:19,474 KANOSH, UTAH 21. SEPTEMBER 2225 05:18:38,229 --> 05:18:43,315 Det var godt, Kojak. God hund. 2226 05:18:48,149 --> 05:18:52,598 Er det den her? Ja, den er vel færdig. 2227 05:19:04,229 --> 05:19:05,640 Jeg får det dårligere. 2228 05:19:08,109 --> 05:19:11,750 Så dør jeg alligevel af influenzaen. 2229 05:19:17,109 --> 05:19:20,033 Det er ret ironisk. 2230 05:19:32,629 --> 05:19:34,154 Værsgo. 2231 05:19:36,909 --> 05:19:39,799 Jeg har mistet appetitten. 2232 05:19:40,909 --> 05:19:42,434 Spis. 2233 05:19:55,389 --> 05:20:00,316 Jeg savner dig, Frannie. Jeg savner dig. 2234 05:20:17,629 --> 05:20:20,678 Så er vi fremme. 2235 05:20:34,229 --> 05:20:36,391 Jeg frygter intet ondt. 2236 05:20:37,549 --> 05:20:39,074 Jeg frygter intet ondt. 2237 05:20:46,749 --> 05:20:48,877 Kom så. 2238 05:20:54,949 --> 05:20:58,749 Ingen skyder. Flagg vil have dem levende. 2239 05:21:11,109 --> 05:21:15,398 - Stands. - Han sagde stands. 2240 05:21:20,429 --> 05:21:21,430 Hvordan går det? 2241 05:21:24,669 --> 05:21:29,835 - Hvor er Stuart Redman? - Han havde et lille uheld, mr. ...? 2242 05:21:30,029 --> 05:21:34,318 Han hedder Paul Burlson, vicesherif. Barry Dorgan, sikkerhedschef. 2243 05:21:34,469 --> 05:21:36,597 - Hvilket uheld? - Han stødte tåen. 2244 05:21:36,749 --> 05:21:43,075 Hør her, Kaptajn Drage, skal vi ikke bare komme til sagen? 2245 05:21:43,229 --> 05:21:47,279 Med den myndighed, jeg har, anholder jeg dig. 2246 05:21:47,429 --> 05:21:50,273 - I hvis navn? - Det ved I godt. 2247 05:21:50,429 --> 05:21:52,477 Hvorfor siger du det så ikke? 2248 05:21:55,509 --> 05:21:57,511 Så skal jeg sige det. 2249 05:21:57,709 --> 05:22:02,920 Han kalder sig Randall Flagg, men han er en frafalden fra Helvede. 2250 05:22:03,069 --> 05:22:06,152 Står det på dit papir, mr. Burlson? 2251 05:22:06,309 --> 05:22:09,870 Må jeg bede om jeres personnumre? 2252 05:22:15,709 --> 05:22:17,632 De skal deles op. 2253 05:22:17,789 --> 05:22:21,077 Sæt latterfuglen og oldingen bag i min bil. 2254 05:22:21,229 --> 05:22:25,314 Sæt bondejokkeren bag i din bil, Ace. 2255 05:22:25,789 --> 05:22:27,678 Lad nu være. 2256 05:22:28,029 --> 05:22:29,030 Slap af. 2257 05:22:30,869 --> 05:22:33,759 Dem får I ikke brug for. 2258 05:22:36,229 --> 05:22:40,393 - Vi har en besked til "Vorherre". - Vorherre? 2259 05:22:41,189 --> 05:22:44,796 Vorherre. Meget morsomt. 2260 05:22:44,949 --> 05:22:47,998 Jeg har været 22 år i politiet. 2261 05:22:48,469 --> 05:22:51,712 Jeg ved, hvad der sker, når folk som jer får lov at bestemme. 2262 05:22:51,869 --> 05:22:57,194 Vi har ikke en eneste narkoman her. Gælder det også for jer? 2263 05:22:57,349 --> 05:23:01,832 Mr. Dorgan, selv en mand med Deres begrænsede intelligens - 2264 05:23:01,989 --> 05:23:06,551 - forstår vel, at Deres erfaringer med nogle få misbrugere, - 2265 05:23:06,709 --> 05:23:09,952 - ikke retfærdiggør, at De forherliger et uhyre. 2266 05:23:11,949 --> 05:23:13,997 Det var flot. 2267 05:23:14,149 --> 05:23:17,232 Du vinder Rodney Kings Humanitære Pris. 2268 05:23:19,149 --> 05:23:20,992 Deres tid er næsten forbi, Larry. 2269 05:23:22,069 --> 05:23:26,233 - Kan du fornemme det? - Ja, jeg kan godt fornemme det. 2270 05:23:26,389 --> 05:23:30,951 Smid dem bare ind i bilerne. Nu, fart på. 2271 05:23:40,389 --> 05:23:43,233 CLARK COUNTY FÆNGSEL LAS VEGAS 2272 05:23:45,469 --> 05:23:51,431 De er imponerende, hr... kakerlak. Vi kunne tage ved lære af Dem. 2273 05:23:51,989 --> 05:23:54,151 Især som det ser ud nu. 2274 05:23:55,589 --> 05:24:02,120 Jeg har på fornemmelsen, at jeg dør i morgen. 2275 05:24:03,229 --> 05:24:06,631 Men De er her stadig. 2276 05:24:06,989 --> 05:24:09,674 Løber Deres må kakerlalkærinder. 2277 05:24:14,549 --> 05:24:16,995 Det var den kakerlak. 2278 05:24:25,069 --> 05:24:27,640 Randall Flagg. 2279 05:24:28,469 --> 05:24:32,190 Overhovedet ikke det monster, vi regnede med. 2280 05:24:33,829 --> 05:24:38,153 Hils på min kompagnon, Lloyd Henreid. 2281 05:24:38,309 --> 05:24:42,997 - Lloyd, hils på mr. Glen Bateman. - Goddag. 2282 05:24:43,149 --> 05:24:47,040 Hvordan går det med gigten? Må jeg kalde dig Glen? 2283 05:24:47,229 --> 05:24:49,516 Det ser smertefuldt ud. 2284 05:24:52,829 --> 05:24:58,836 Jeg kan kurere dig. Ikke flere hævede led resten af livet. 2285 05:24:58,989 --> 05:25:04,155 - Du skal bare bede mig om det. - Sikke en handel. 2286 05:25:04,309 --> 05:25:07,153 Bed mig lindre dine smerter. 2287 05:25:17,509 --> 05:25:19,989 Det er faktisk ikke så slemt. 2288 05:25:20,989 --> 05:25:26,393 Og resten af mit liv? Er det seks eller tolv timer? 2289 05:25:27,389 --> 05:25:33,840 - Jeg har besluttet at løslade dig. - Har du det? 2290 05:25:35,629 --> 05:25:37,313 Storartet. 2291 05:25:38,429 --> 05:25:43,833 - Men jeg forlader ikke mine venner. - Nej, I skal følges ad. 2292 05:25:43,989 --> 05:25:46,913 I morgen tidlig. Eller i aften. 2293 05:25:47,069 --> 05:25:51,677 Du skal bare bede om det. 2294 05:25:52,269 --> 05:25:56,752 Men for så stor en tjeneste - 2295 05:25:57,389 --> 05:26:00,871 - synes jeg, du skal knæle. 2296 05:26:11,549 --> 05:26:13,313 Hold op. 2297 05:26:14,509 --> 05:26:15,590 Hold op med at grine ad mig. 2298 05:26:15,749 --> 05:26:21,279 Undskyld, men det er bare fordi, vi havde frygtet dig, - 2299 05:26:21,429 --> 05:26:26,356 - og så er du bare en kakerlak, der piler rundt - 2300 05:26:26,509 --> 05:26:29,353 - og løber små kakerlalktærinder. 2301 05:26:33,109 --> 05:26:34,713 Skyd ham. 2302 05:26:36,349 --> 05:26:39,080 - Hvad? - Du hørte det godt. 2303 05:26:43,349 --> 05:26:47,673 - Skyd ham, din idiot. - Han er bare en gammel mand. 2304 05:26:50,069 --> 05:26:53,835 Kan du ikke finde ud af noget? Han står lige foran dig. 2305 05:26:53,989 --> 05:26:57,755 Hvis De skal skyde nogen, så foreslår jeg Flagg. 2306 05:26:58,149 --> 05:27:00,550 Hans verden er ved at synke i grus. 2307 05:27:00,709 --> 05:27:05,271 Men han kan gøre meget skade indtil da. 2308 05:27:05,429 --> 05:27:07,716 Det kan De lave om på. 2309 05:27:08,189 --> 05:27:13,798 Skyd en af os. Jeg fik dig ud af fængslet. 2310 05:27:14,029 --> 05:27:18,034 Det var hans slags, der burede dig inde. 2311 05:27:18,349 --> 05:27:21,876 - Men vælg selv, Lloyd. - Han lyver, mr. Henreid. 2312 05:27:22,749 --> 05:27:24,717 Det ved De godt. 2313 05:27:26,749 --> 05:27:32,153 Han har fortalt mig flere sandheder end nogen anden i mit sølle liv. 2314 05:27:45,989 --> 05:27:51,917 Det gør ikke noget, mr. Henreid. De ved ikke bedre. 2315 05:27:52,069 --> 05:27:54,436 Hold kæft, din gamle stodder. 2316 05:28:08,509 --> 05:28:13,356 - Tror du, de… - Ja, det tror jeg. 2317 05:28:19,669 --> 05:28:24,072 Vor Fader, du som er i Himlene! 2318 05:28:24,629 --> 05:28:26,870 Helliget blive dit navn, - 2319 05:28:27,909 --> 05:28:32,710 - komme dit rige, ske din vilje på Jorden… 2320 05:28:47,629 --> 05:28:53,636 Der kom en gustengul hest, og han, der sad på den, hed Døden. 2321 05:28:53,789 --> 05:28:56,520 Du skal forudse det, Stuart. 2322 05:28:56,669 --> 05:29:02,517 Og bringe sådanne tidender tilbage, som aldrig skal blive glemt. 2323 05:29:02,949 --> 05:29:05,759 Vågn så op. 2324 05:29:07,069 --> 05:29:12,030 Det kan jeg ikke, Mor. Jeg kan ikke, Mor. 2325 05:29:12,189 --> 05:29:14,237 Vågn så OP! 2326 05:29:23,069 --> 05:29:25,276 Jeg skal derop. 2327 05:29:27,829 --> 05:29:29,638 Jeg må og skal derop. 2328 05:30:24,149 --> 05:30:28,598 Stu ræk mig hånden. 2329 05:30:32,709 --> 05:30:35,280 Grib min hånd. 2330 05:30:37,589 --> 05:30:39,318 Tommy? 2331 05:30:47,349 --> 05:30:49,033 Mit ben. 2332 05:30:53,349 --> 05:30:55,272 Hej, Stu. 2333 05:30:57,909 --> 05:30:59,149 Tommy . 2334 05:31:00,469 --> 05:31:03,916 Hvorfor? Hvordan? 2335 05:31:04,109 --> 05:31:08,671 Nick sagde, jeg skulle skynde mig tilbage. 2336 05:31:08,829 --> 05:31:12,595 Han taler til mig i mine drømme. Er det ikke for vildt? 2337 05:31:14,949 --> 05:31:19,159 Jo, Tommy, det er bare for vildt. 2338 05:31:22,149 --> 05:31:26,711 Er du syg? Du lyder sandelig syg. 2339 05:31:28,069 --> 05:31:33,553 Det er influenzaen. Det er noget lort. 2340 05:31:33,709 --> 05:31:37,509 - Vi må have dig i ly et sted. - Nej, ikke endnu. 2341 05:31:37,949 --> 05:31:42,989 - Hvorfor ikke, Stu? - Jeg ved det ikke. 2342 05:31:44,629 --> 05:31:48,793 Men det tror jeg snart, vi finder ud af. 2343 05:31:50,229 --> 05:31:54,029 Vi venter bare her. 2344 05:32:11,949 --> 05:32:16,273 - Hvorfor skød I Glen? - Han ville flygte. 2345 05:32:19,269 --> 05:32:25,311 En skønne dag bliver du også skudt under et flugtforsøg. 2346 05:32:25,629 --> 05:32:30,556 - Også dig, Ratty. - En Rottemand mindre i verden. 2347 05:32:30,709 --> 05:32:35,476 - Hold kæft med jeres Voodoo. - Vær ikke sådan en idiot. 2348 05:32:37,709 --> 05:32:42,510 - Hvad er det? - Det får I tidsnok at se. 2349 05:33:10,669 --> 05:33:16,790 Dræb dem! Dræb dem! Dræb dem! 2350 05:33:28,629 --> 05:33:31,872 Ud med dig. 2351 05:33:35,229 --> 05:33:39,712 Discoen er død. Slå dem begge ihjel. 2352 05:33:39,909 --> 05:33:44,915 Det kan kun Flagg gøre, medmindre han lader dem gøre det. 2353 05:33:45,069 --> 05:33:48,960 Spil en krejlemelodi for os, for der hvor du skal hen, - 2354 05:33:49,109 --> 05:33:52,556 - kommer du med garanti til at krejle. 2355 05:33:58,949 --> 05:34:02,396 Hvis de kommer nærmere, skyder I knoppen af dem. 2356 05:34:06,509 --> 05:34:11,993 Er du ikke berømt? Nu er jeg også berømt. 2357 05:34:17,749 --> 05:34:22,073 - Hold ud. - Jeg prøver. 2358 05:34:22,229 --> 05:34:27,520 - Bind dem fast. - Kunne jeg bare tænke på min mor. 2359 05:34:27,709 --> 05:34:28,790 Giv dem håndjernene på. 2360 05:34:32,069 --> 05:34:36,438 Tror du, jeg er bange? En kugle i hovedet er en befrielse. 2361 05:34:36,589 --> 05:34:41,072 - Gør det nu ikke unødigt svært. - Tror du, jeg kan det? 2362 05:34:41,269 --> 05:34:45,115 Lærer man den slags metoder inden for politiet? 2363 05:35:39,509 --> 05:35:45,073 - Du er intet over for Gud. - Jeg frygter intet ondt. 2364 05:35:48,469 --> 05:35:51,757 Hør efter alle sammen. 2365 05:35:52,669 --> 05:35:59,075 Jeg kan ikke standse det her, men husk på, hvad I har set i aften. 2366 05:35:59,709 --> 05:36:03,998 For næste gang er det måske jer, der dør på denne måde. 2367 05:36:06,469 --> 05:36:10,758 - Er De færdig, mr. Underwood? - Det er dig, der er færdig. 2368 05:36:11,269 --> 05:36:12,680 Det opfatter jeg som et ja. 2369 05:36:20,109 --> 05:36:23,477 "Jeg, Randall Flagg, erklærer hermed ..." 2370 05:36:23,629 --> 05:36:26,633 Hvorfor siger du ikke dit rigtige navn? 2371 05:36:28,029 --> 05:36:32,079 " At disse mænd, er de oprørere, - 2372 05:36:32,229 --> 05:36:36,598 - som har ansvaret for ødelæggelsen af vores spionfly, - 2373 05:36:36,749 --> 05:36:39,275 - og for mordet på Carl Hough. 2374 05:36:39,429 --> 05:36:44,435 For disse forbrydelser dømmes de til døden ved lemlæstelse. 2375 05:36:58,429 --> 05:37:02,354 I har pligt til at overvære straffen." 2376 05:37:02,749 --> 05:37:05,958 Folk med små børn er fritaget. 2377 05:37:06,469 --> 05:37:07,675 Værsgo, Barry. 2378 05:37:15,389 --> 05:37:16,959 Vent! 2379 05:37:17,509 --> 05:37:21,798 Hør efter! Sådan opfører amerikanere sig ikke. 2380 05:37:22,189 --> 05:37:28,151 Vi må stoppe det. Vi må stoppe det. 2381 05:37:29,509 --> 05:37:30,840 Whitney… 2382 05:37:35,149 --> 05:37:39,711 … du skulle have holdt mund. Jeg ville have ladet dig stikke af. 2383 05:37:40,349 --> 05:37:44,479 Hvorfor skulle jeg holde på et bløddyr som dig? 2384 05:37:57,469 --> 05:38:01,838 Det giver udtrykket "min mund er lukket" en helt ny mening. 2385 05:38:02,829 --> 05:38:04,877 Cibola 2386 05:38:05,989 --> 05:38:07,718 Cibola 2387 05:38:08,229 --> 05:38:09,754 Bumpe, bumpe, bump. 2388 05:38:10,669 --> 05:38:12,671 Ilden til dig. 2389 05:38:12,869 --> 05:38:15,793 Den store til dig. 2390 05:38:19,229 --> 05:38:22,438 Den store til dig. 2391 05:38:39,629 --> 05:38:44,999 Det er en bombe. Han har en bombe. 2392 05:38:54,109 --> 05:38:57,079 - Fjern ham, Lloyd. - Jeg tog den med til dig. 2393 05:38:57,909 --> 05:39:02,278 - For dig. - Væk med ham. 2394 05:39:04,829 --> 05:39:08,834 Mit liv for dig. 2395 05:39:17,549 --> 05:39:19,233 Trash. 2396 05:39:20,789 --> 05:39:22,473 Er det dig, Lloyd? 2397 05:39:24,469 --> 05:39:30,829 Jeg kan ikke se så godt. Mine øjne er så underlige. 2398 05:39:31,349 --> 05:39:36,799 - Hvad har du der? - Den store. 2399 05:39:37,229 --> 05:39:39,152 Brand. 2400 05:39:39,989 --> 05:39:42,435 A-bomben. 2401 05:39:46,509 --> 05:39:49,592 Branden for dig. 2402 05:39:50,509 --> 05:39:54,798 Hør her, Trash. Få den væk, den er farlig. 2403 05:39:59,629 --> 05:40:03,236 Kom tilbage, I krystere. 2404 05:40:05,829 --> 05:40:08,116 Skyd den gale idiot. 2405 05:40:27,389 --> 05:40:32,395 Løftet er blevet holdt, som Gud har ønsket det Amen. 2406 05:40:35,189 --> 05:40:39,274 Larry, kan du se den? 2407 05:40:41,749 --> 05:40:43,717 Guds hånd. 2408 05:40:43,909 --> 05:40:47,755 - Væk med dig. - Branden. 2409 05:40:48,829 --> 05:40:53,835 Branden til dig. 2410 05:40:54,629 --> 05:40:56,040 Forløsende nåde. 2411 05:41:02,109 --> 05:41:05,909 I har gjort det godt, drenge. I kan komme hjem nu. 2412 05:41:06,789 --> 05:41:08,314 Før os hjem. 2413 05:41:25,749 --> 05:41:31,472 Jeg så en gustengul hest med den gustengule rytter på. 2414 05:41:32,349 --> 05:41:35,671 Hesten hed Pesten. 2415 05:41:36,589 --> 05:41:40,799 Rytteren hed Døden. 2416 05:41:44,429 --> 05:41:46,591 Hvad skete der? 2417 05:41:50,829 --> 05:41:53,594 Det var Las Vegas' endeligt. 2418 05:41:55,349 --> 05:42:01,516 Og Randall Flaggs endeligt, hvis Gud er barmhjertig. 2419 05:42:03,549 --> 05:42:06,029 Hvad med Glen og Larry? 2420 05:42:06,989 --> 05:42:08,878 Os Ralph? 2421 05:42:29,629 --> 05:42:32,792 AX, UTAH 23. SEPTEMBER 2422 05:42:32,949 --> 05:42:36,158 - Er du klar, Tom? - Ja. 2423 05:42:43,829 --> 05:42:48,357 Jeg beder dig Gud. Bare en lille smule hjælp. 2424 05:42:49,189 --> 05:42:51,157 Så prøver vi. 2425 05:42:56,829 --> 05:43:02,199 Hop bare ind. 2426 05:43:05,629 --> 05:43:07,552 Det store øjeblik. 2427 05:43:10,709 --> 05:43:15,351 Det er ikke let. Klarer du den, Stu? 2428 05:43:15,909 --> 05:43:20,471 Ja, jeg tror, vi har vundet lidt tid. 2429 05:43:40,229 --> 05:43:43,915 Værsgo, en mad med jordnøddesmør og syltetøj. 2430 05:43:44,109 --> 05:43:47,636 M-Å-N-E siger jordnøddesmør og syltetøj. 2431 05:43:47,789 --> 05:43:50,918 Det smurte min mor altid til mig, når jeg var sløj. 2432 05:43:51,069 --> 05:43:53,310 Det gjorde mig altid glad. 2433 05:43:53,909 --> 05:43:58,710 Stu, du skal spise noget. 2434 05:43:59,109 --> 05:44:00,838 Stu. 2435 05:44:02,349 --> 05:44:06,149 Stu, hvis du ikke spiser noget, dør du. 2436 05:44:06,589 --> 05:44:09,115 Så bliver jeg alene. 2437 05:44:09,589 --> 05:44:12,320 Spis for min skyld, Stu. 2438 05:44:50,389 --> 05:44:56,556 Åh nej, Stu. Du må ikke dø. 2439 05:45:02,109 --> 05:45:06,592 - Tom… - Det er virkelig dig? 2440 05:45:17,149 --> 05:45:22,030 - Stu sagde, du var død. - Stu er meget syg. 2441 05:45:22,189 --> 05:45:25,671 Ja, han har influenza. 2442 05:45:26,469 --> 05:45:31,509 Jeg har tilbudt ham noget at spise, men han vil ikke have noget. 2443 05:45:31,669 --> 05:45:37,358 - Jeg er bange, Nick. - Jeg ved, hvad der skal gøres. 2444 05:45:50,789 --> 05:45:52,632 Følg med. 2445 05:46:01,269 --> 05:46:04,591 De her skal nok gøre dig rask. 2446 05:46:12,989 --> 05:46:17,517 - Hvordan har du skaffet dem? - Nick hjalp mig. 2447 05:46:19,029 --> 05:46:23,239 I mine drømmer taler ham. Har jeg fortalt det? 2448 05:46:24,109 --> 05:46:28,034 Ja, det tror jeg nok. 2449 05:46:51,869 --> 05:46:54,998 2. NOVEMBER 2450 05:47:38,469 --> 05:47:39,914 Tom? 2451 05:47:45,469 --> 05:47:47,471 Hvad er der galt? 2452 05:47:49,469 --> 05:47:53,076 Jeg kan ikke huske, hvordan Nick så ud. 2453 05:47:53,829 --> 05:47:56,719 Han var min bedste ven. 2454 05:47:57,829 --> 05:48:02,551 Gav mig en cykel. Var altid rar mod mig. 2455 05:48:02,709 --> 05:48:05,360 Jeg kan ikke huske ham mere. 2456 05:48:06,029 --> 05:48:09,317 Jeg er så dum. Jeg kan ikke huske noget. 2457 05:48:09,469 --> 05:48:15,158 Der er mange vigtige ting, du ikke har glemt. 2458 05:48:15,709 --> 05:48:21,193 Jeg er stadig i live. Det kan jeg takke dig for. 2459 05:48:22,909 --> 05:48:27,631 Skal vi virkelig hjem? Ligesom Dorothy i ”Troldmanden fra Oz”... 2460 05:48:28,549 --> 05:48:31,473 Det kan du tro. Vi skal hjem. 2461 05:49:15,389 --> 05:49:18,598 BOULDER FRIZONE 15. NOVEMBER 2462 05:49:18,869 --> 05:49:23,636 Det her er vanvid. Der kommer ikke andre i vinter. 2463 05:49:23,789 --> 05:49:28,272 Det er vinter. Selv om den er kommet tidligt. 2464 05:49:39,149 --> 05:49:40,435 Vær forsigtig. 2465 05:49:40,949 --> 05:49:43,953 - Det kunne være Stu - Det kunne være hvem som helst. 2466 05:49:44,469 --> 05:49:48,076 Hvem er I? 2467 05:49:48,269 --> 05:49:51,000 Giv jer til kende, eller vi skyder. 2468 05:49:59,189 --> 05:50:02,557 Det er dem. 2469 05:50:04,469 --> 05:50:08,554 Stu. Tom Cullen. 2470 05:50:08,709 --> 05:50:12,077 Hvad er der sket med dit ben? 2471 05:50:12,229 --> 05:50:16,029 Jeg brækkede det. Kom, vi hundefryser. 2472 05:50:16,189 --> 05:50:18,954 Og så vil jeg hjem til Frannie. 2473 05:50:21,749 --> 05:50:24,798 Hvad? Kom nu. 2474 05:50:25,789 --> 05:50:30,397 Hvad er der galt? Hvad er der? 2475 05:50:30,549 --> 05:50:33,712 Hvordan skal jeg sige? 2476 05:50:35,069 --> 05:50:40,030 - Så sig det dog. - Det er barnet. 2477 05:50:42,709 --> 05:50:46,111 Det er blevet født for tidligt og har fået influenza. 2478 05:50:59,469 --> 05:51:01,153 Fran? 2479 05:51:08,269 --> 05:51:13,833 Stuart? Er det en drøm? 2480 05:51:15,269 --> 05:51:17,795 Nej, det er ikke en drøm. 2481 05:51:34,909 --> 05:51:36,718 Jeg kan knap tro… 2482 05:51:39,629 --> 05:51:41,438 Jeg kan ikke… 2483 05:51:45,029 --> 05:51:48,158 Nu venter jeg bare på, det er overstået. 2484 05:51:48,629 --> 05:51:52,714 Og så kan vi begynde på en frisk igen. 2485 05:51:53,749 --> 05:51:58,550 George siger, at vi ikke ved, om nogen af børnene er immune. 2486 05:51:59,189 --> 05:52:03,035 - Det skal vi ikke tænke på nu. - Jeg kan ikke lade være. 2487 05:52:03,189 --> 05:52:06,750 Jeg føler et stort tomrum indeni. 2488 05:52:06,909 --> 05:52:11,039 Hvad gjorde vi det så for? Hvorfor? 2489 05:52:13,229 --> 05:52:16,438 Du er intet over for Gud. 2490 05:52:29,789 --> 05:52:34,477 - Vi har i det mindste hinanden. - Det ved jeg. 2491 05:52:34,869 --> 05:52:41,400 Hvor er jeg glad for at se dig. Det er vi alle sammen. 2492 05:52:41,549 --> 05:52:43,313 Er barnet dødt? 2493 05:52:43,469 --> 05:52:47,315 Nej, tværtimod. Faren er drevet over. 2494 05:52:49,349 --> 05:52:53,354 Tror du, hun kommer sig? 2495 05:52:53,549 --> 05:52:56,917 Ja, jeg tror, hun overlever. 2496 05:53:21,909 --> 05:53:28,030 Det var svært. Og ikke alle klarer sig lige så godt. 2497 05:53:28,309 --> 05:53:35,033 Men når begge forældre er immune, er det slut med Kaptajn Trips. 2498 05:53:36,309 --> 05:53:40,359 - Det er et mirakel. - Ja, i sandhed. 2499 05:53:41,189 --> 05:53:46,832 Du har en smuk datter. Pas godt på hende. 2500 05:53:47,709 --> 05:53:49,473 Det skal vi nok. 2501 05:53:53,269 --> 05:53:57,831 - Vi kommer tilbage senere. - Nej. 2502 05:53:57,989 --> 05:54:03,439 - Du halter. - Og jeg hører, du er gravid. 2503 05:54:05,749 --> 05:54:07,399 Joey… 2504 05:54:11,789 --> 05:54:13,439 Lucy… 2505 05:54:15,429 --> 05:54:19,753 - Larry… - Jeg har hørt, hvad der skete. 2506 05:54:22,349 --> 05:54:26,957 Jeg er vis på, at da enden var nær, - 2507 05:54:28,909 --> 05:54:30,513 - da stod de fast. 2508 05:54:30,669 --> 05:54:34,833 Og det var deres mission. At stå fast. 2509 05:54:36,509 --> 05:54:38,511 Jo, det var det. 2510 05:54:39,669 --> 05:54:43,469 Han er død, men jeg skal føde hans barn. 2511 05:54:44,309 --> 05:54:49,600 Det er måske ikke alt, hvad jeg drømte om at få, - 2512 05:54:50,749 --> 05:54:53,116 - men jeg må nøjes med det. 2513 05:55:13,909 --> 05:55:20,235 Græd ikke. Hun klarer den. Hun er så smuk. 2514 05:55:20,469 --> 05:55:25,760 Jeg græder ikke på grund af hende, men på grund af alle de andre. 2515 05:55:25,949 --> 05:55:28,236 Alle de tomme Vugger. 2516 05:55:29,749 --> 05:55:31,513 Lyserød baby… 2517 05:55:35,709 --> 05:55:38,553 Ja, de kigger på barnet. 2518 05:55:39,349 --> 05:55:42,398 Hvor er du yndig. 2519 05:55:42,629 --> 05:55:47,032 Pragtfuld som daggry i Eden. 2520 05:56:15,629 --> 05:56:17,358 Fran … 2521 05:56:18,989 --> 05:56:21,595 … tror du, folk kan forandre sig? 2522 05:56:24,469 --> 05:56:31,114 - Tror du, det kan lade sig gøre? - Det ved jeg ikke. 2523 05:56:31,509 --> 05:56:33,955 Det ved jeg faktisk ikke. 2524 05:56:36,749 --> 05:56:38,751 Det gør hun måske.