1 00:00:55,800 --> 00:00:58,760 Beslissende momenten. 2 00:00:58,840 --> 00:01:02,240 Die je maar één keer in je leven hebt. 3 00:01:06,880 --> 00:01:10,320 Daar gaat het vandaag over, Buddy. 4 00:01:10,400 --> 00:01:12,520 Herinner je je eerste kleren nog? 5 00:01:12,600 --> 00:01:16,160 Hoe 't voelde ze aan te raken? Je nummer te zien? 6 00:01:16,240 --> 00:01:21,120 Alsof 't tien minuten geleden was. 7 00:01:21,240 --> 00:01:28,120 Ik weet niet wat jij deed maar ik heb snel thuis in de spiegel gekeken. 8 00:01:29,200 --> 00:01:33,720 En tijdens al mijn jaren als speler en als assistent-coach 9 00:01:33,800 --> 00:01:37,840 weet je wat dat gevoel te boven ging? 10 00:01:37,920 --> 00:01:42,080 In de tunnel staan. 11 00:01:42,200 --> 00:01:45,920 Twaalf kerels in 't blauw en goud van St. Joe's... 12 00:01:46,000 --> 00:01:52,120 ...die naar 20.000 mensen luisteren die uit hun dak gaan. 13 00:01:56,280 --> 00:02:02,800 Een warm welkom voor de 2 meter lange voorwaarts van de St. Joe's Bulls 14 00:02:02,880 --> 00:02:05,960 uit Chataqua Falls, Illinois 15 00:02:06,040 --> 00:02:11,760 nummer 31, Buddy Wilson. 16 00:02:15,640 --> 00:02:20,520 Je vergat de geur van zweet en olie. Moet je 'm zien. 17 00:02:20,600 --> 00:02:24,080 Hij staat te dromen over zijn gastoptreden bij Arsenio. 18 00:02:28,280 --> 00:02:33,360 Hoeveel wedstrijden komen er op tv? -10 per seizoen. 19 00:02:33,440 --> 00:02:38,400 Ik wil op papier dat ik bij de eerstejaars-beginopstelling kom. 20 00:02:40,720 --> 00:02:42,440 Wat? 21 00:02:44,560 --> 00:02:46,400 Geen probleem, Buddy. 22 00:02:47,200 --> 00:02:49,440 De professionals-scout moet me in actie zien. 23 00:02:49,560 --> 00:02:54,120 Mijn agent zei, of het komt op schrift, of ik teken ergens anders. 24 00:02:55,760 --> 00:02:58,640 Wat wil je agent nog meer? 25 00:02:58,720 --> 00:03:02,280 M'n school neemt pas 'n nieuwe voorwaarts als ik bij de junioren zit. 26 00:03:02,360 --> 00:03:06,080 En een auto. Een cabriolet vanwege mijn lengte. 27 00:03:06,200 --> 00:03:10,640 Een Saab is cool. Karl Malone heeft 'n Saab cabriolet. 28 00:03:10,720 --> 00:03:15,080 We moeten opschieten. Je hebt om 7 uur 'n diner met de cheerleaders. 29 00:03:15,160 --> 00:03:19,560 Wat dacht je van 'n AC Cobra? Isaiah heeft 'n Cobra. 30 00:03:21,680 --> 00:03:23,320 Shit, ja. 31 00:03:23,920 --> 00:03:26,440 Waarom speel je niet voor Publisher's Clearinghouse? 32 00:03:26,560 --> 00:03:28,600 Wat Jimmy bedoelt is 33 00:03:28,680 --> 00:03:33,760 Dit basketbalprogramma stelt pas wat voor als ik 'n goede deal krijg. 34 00:03:34,640 --> 00:03:36,880 Kijk 's hoe laat het is. Buddy, coach Fox wil je zien 35 00:03:36,960 --> 00:03:39,160 voordat we de Cowbelles ontmoeten. 36 00:03:39,280 --> 00:03:42,040 Wist je dat Playboy er één gevraagd heeft te poseren? 37 00:03:42,120 --> 00:03:44,920 Ik wil de hoofdtruc zien. Het was hier, hè? 38 00:03:45,000 --> 00:03:47,480 Kampioenschap van 1981? 39 00:03:48,400 --> 00:03:50,680 Jimmy, laat Buddy je ring 's zien. 40 00:03:50,760 --> 00:03:52,400 Dit is de plek. 41 00:03:52,480 --> 00:03:56,920 De 'Jimmy Dolan Shake en Bake'. De mond die scoorde. 42 00:03:57,000 --> 00:03:58,240 O, shit. 43 00:03:58,320 --> 00:04:01,440 Je kunt me vast niet voorbij. 44 00:04:04,520 --> 00:04:06,760 Straks misschien. 45 00:04:06,840 --> 00:04:10,560 Kom op. Vijftig dollar per punt, elf-puntenwedstrijd. 46 00:04:13,200 --> 00:04:14,880 Een andere keer. 47 00:04:14,960 --> 00:04:17,560 Je krijgt vijf van me. 48 00:04:31,560 --> 00:04:36,560 Wat is het nu, 9-3? Ik zes voor? Vijftig per punt. 49 00:04:40,800 --> 00:04:42,480 Zes keer vijftig is? 50 00:04:50,040 --> 00:04:52,640 Gaat het? -We moeten nu echt opschieten. 51 00:04:52,720 --> 00:04:54,080 Zeven keer vijftig. 52 00:05:01,080 --> 00:05:02,600 Ik krijg 350 dollar van je. 53 00:05:03,720 --> 00:05:07,240 Even kijken. Je agent heeft je examens voor je gedaan? 54 00:05:10,760 --> 00:05:12,800 Handen omhoog. 55 00:05:14,960 --> 00:05:17,360 Verdediging is belangrijker dan ademhalen. 56 00:05:17,440 --> 00:05:18,960 We moeten echt opschieten. 57 00:05:19,040 --> 00:05:21,440 Er is niets lastiger dan hongerige cheerleaders. 58 00:05:21,520 --> 00:05:27,280 Wil je de hoofdtruc zien? Jimmy Dolans Shake en Bake. 59 00:05:27,360 --> 00:05:30,840 Er zijn drie fases. Let op 60 00:05:32,760 --> 00:05:36,080 Je denkt eerst dat ik naar links ga. 61 00:05:37,920 --> 00:05:42,120 Dus toon ik links. Maar je weet dat ik m'n eerste zet niet doe 62 00:05:42,200 --> 00:05:45,560 niet met dat ding om m'n been. Dus nu... 63 00:05:45,640 --> 00:05:48,640 ga ik weer naar links. Gaat dit te snel? 64 00:05:48,720 --> 00:05:54,360 Heb je moeite me te volgen? Let op. Hier komt de tweede fase. 65 00:05:54,440 --> 00:05:58,240 Je denkt dat ik je rechts ga pakken. 66 00:05:59,920 --> 00:06:02,160 Maar wat ik in feite doe 67 00:06:08,200 --> 00:06:10,160 dat is de derde fase. Maak je geen zorgen. 68 00:06:10,240 --> 00:06:13,200 Als 't echt lukt, weet ik niet welke kant ik opga. 69 00:06:13,280 --> 00:06:16,280 Buddy, je hoeft de 400 dollar niet te betalen. 70 00:06:17,000 --> 00:06:20,520 Haal 't maar uit de 50.000 die ik van je krijg. 71 00:06:20,600 --> 00:06:22,720 Ik speel niet voor je. 72 00:06:22,800 --> 00:06:26,240 Maar wacht. Buddy. 73 00:06:26,360 --> 00:06:30,480 De Cowbelles. -De Cowbelles kunnen de pot op. 74 00:06:44,400 --> 00:06:46,640 Hoe lang volgen we dit joch nu al? 75 00:06:50,520 --> 00:06:55,920 75 brieven, coach. Acht thuisbezoeken, twee trips naar Disney World 76 00:06:56,000 --> 00:06:58,840 ...37 sweatshirts en 77 00:07:00,520 --> 00:07:02,600 19 kreeftendiners. 78 00:07:03,480 --> 00:07:06,000 Dat zijn heel wat kreeften, hè? 79 00:07:06,080 --> 00:07:09,200 Er zijn betere voorwaartsen. -Noem er 's één. 80 00:07:09,320 --> 00:07:10,640 Conover. 81 00:07:11,800 --> 00:07:13,120 Kun je Conover hier krijgen? 82 00:07:13,240 --> 00:07:15,680 Zeker weten. Sprak gisteren met z'n vader. Het is rond. 83 00:07:15,760 --> 00:07:20,080 Rond? Conover gaat linea recta naar Bobby Knight. 84 00:07:20,160 --> 00:07:24,040 Hij heeft gisteren 'n intentieverklaring met Indiana ondertekend. 85 00:07:24,680 --> 00:07:27,240 Dat wou je me graag vertellen, hè? 86 00:07:27,320 --> 00:07:29,320 Ik had Buddy en dankzij jou zijn we 'm kwijt. 87 00:07:29,400 --> 00:07:33,000 Mark. Wegwezen. Nu. 88 00:07:45,520 --> 00:07:47,480 Ga zitten, J.D. 89 00:07:49,200 --> 00:07:50,520 Ik zei, zitten. 90 00:07:56,720 --> 00:07:59,560 Doet je knie pijn? 91 00:07:59,640 --> 00:08:03,040 Volgens de dokter zit je op je 40e in 'n rolstoel als je niet oppast. 92 00:08:03,120 --> 00:08:07,160 Maar weten zij veel. Er is altijd tijd voor 'n één-tegen-één. 93 00:08:07,240 --> 00:08:10,000 Dat Wilson-joch is 'n hufter, Foxy. 94 00:08:10,080 --> 00:08:13,200 Hij is 18. Wat verwacht je, Gandhi? 95 00:08:13,280 --> 00:08:17,040 Het is geen teamspeler. -Dat was jij ook niet. 96 00:08:17,120 --> 00:08:19,360 Jij was 'n showbink en balverliefd. 97 00:08:19,440 --> 00:08:23,440 Ik moest je heel vaak aan de kant halen. 98 00:08:23,520 --> 00:08:27,960 Moet je jezelf zien. Bijna 'n functionerende volwassene. 99 00:08:28,040 --> 00:08:31,360 Jemig, Jimmy. We hadden dat joch nodig. 100 00:08:31,440 --> 00:08:35,240 Ik wil 'm niet in mijn team. -Het is jouw team niet. 101 00:08:35,440 --> 00:08:38,560 Wat is er met je? 102 00:08:38,640 --> 00:08:43,920 We vallen in de herhaling. 103 00:08:44,040 --> 00:08:47,160 Je hebt één van de slimste spelers die ik ooit heb gezien 104 00:08:47,240 --> 00:08:50,640 maar je snapt niets van 't coachen. 105 00:08:50,720 --> 00:08:55,120 Omdat ik 't niet zo doe als jij? Ik speel niet volgens de regels. 106 00:08:55,200 --> 00:08:59,280 Je ziet de grote lijn niet. Je denkt alleen maar aan jezelf. 107 00:08:59,360 --> 00:09:02,960 Denk je dat ik je de afgelopen tien jaar voor de lol heb opgeleid? 108 00:09:03,040 --> 00:09:06,480 Denk je dat ik hier altijd blijf? -Dat zeg je al jaren. 109 00:09:06,560 --> 00:09:08,760 Je gaat nooit weg. -Voor jou zeker niet. 110 00:09:08,840 --> 00:09:12,640 Je hebt nog nooit aangetoond dat je klaar bent voor mijn job. 111 00:09:12,720 --> 00:09:15,480 Collins wel? -Hij brengt talent binnen. 112 00:09:15,560 --> 00:09:16,760 Hij kan mensen aantrekken. 113 00:09:16,840 --> 00:09:19,240 Ik heb alles aan St. Joe's gegeven. 114 00:09:19,320 --> 00:09:22,640 Als ik m'n knie niet had vernield, speelde ik professioneel. 115 00:09:22,720 --> 00:09:25,680 Onzin. De enige reden dat je hier coacht 116 00:09:25,760 --> 00:09:30,600 is omdat je daar niet kunt spelen. Je wil nog steeds de ster zijn. 117 00:09:30,680 --> 00:09:35,640 Het is wel mooi. Er is hier maar plaats voor één ster 118 00:09:35,760 --> 00:09:37,800 en dat ben jij. 119 00:09:39,040 --> 00:09:41,360 Kom terug. 120 00:09:49,560 --> 00:09:52,880 Hé, Jimmy D. -We hebben iets voor je. 121 00:09:52,960 --> 00:09:55,840 Niet zo snel. -Kijk 's. 122 00:09:55,920 --> 00:09:58,480 Hé, Jimmy. -Waarom zo'n haast? 123 00:09:58,560 --> 00:10:03,400 Moet je 's kijken. -We hebben de nummers omgeruild. 124 00:10:05,040 --> 00:10:06,960 Dat is McGraths nummer op je hoofd. 125 00:10:07,080 --> 00:10:10,120 Je bent aan het trippen, man. -Ga naar huis, Jimmy. 126 00:10:10,200 --> 00:10:14,280 Wanneer krijg ik 'n lift in je auto, man? 127 00:10:43,120 --> 00:10:45,160 Dank u wel. 128 00:10:45,240 --> 00:10:46,920 Dames en heren... 129 00:10:47,040 --> 00:10:50,240 als je iemand vraagt wat ze van St. Joe's weten 130 00:10:50,320 --> 00:10:52,000 zeggen ze één ding. 131 00:10:52,080 --> 00:10:55,120 De beste universiteits- basketbalcoach ooit. 132 00:10:55,200 --> 00:10:56,920 Ray Fox. 133 00:11:00,080 --> 00:11:04,360 Foxy. Foxy. 134 00:11:11,240 --> 00:11:13,120 Dank u. 135 00:11:15,120 --> 00:11:17,280 In de afgelopen 31 jaar 136 00:11:18,920 --> 00:11:21,800 heb ik 641 basketbalwedstrijden gewonnen 137 00:11:23,320 --> 00:11:25,840 zeven nationale kampioenschappen 138 00:11:29,120 --> 00:11:30,760 en vijf vissen gevangen. 139 00:11:34,600 --> 00:11:37,520 Het wordt tijd om af te rekenen. 140 00:11:40,240 --> 00:11:43,560 Dit is m'n laatste seizoen. 141 00:11:44,800 --> 00:11:46,680 Over twee weken 142 00:11:48,160 --> 00:11:51,160 doe ik 'n voorstel over m'n opvolger 143 00:11:51,240 --> 00:11:55,560 aan 't bestuur tijdens hun jaarvergadering. 144 00:11:55,640 --> 00:11:58,840 Ik ken een heleboel van jullie 145 00:11:58,920 --> 00:12:00,960 jullie komen naar de wedstrijden, de diners 146 00:12:01,040 --> 00:12:04,800 sommige van jullie zonen hebben in 't team gezeten 147 00:12:04,880 --> 00:12:07,960 en voor 'n katholieke opvoeding gezorgd 148 00:12:08,080 --> 00:12:11,880 in de verste hoeken van de derde wereld. 149 00:12:12,000 --> 00:12:18,640 Elk jaar tijdens ons diner richten we ons op 'n specifieke missie. 150 00:12:18,720 --> 00:12:21,200 En vanavond heb ik de eer 151 00:12:21,280 --> 00:12:26,760 de Winabi-parochieschool uit Kenia aan u te laten zien. 152 00:12:26,840 --> 00:12:31,720 De leerlingen doen allemaal eindexamen 153 00:12:31,800 --> 00:12:36,000 en volgend jaar komt er misschien 'n verpleegkundigenopleiding. 154 00:12:36,080 --> 00:12:39,280 De school bereikt bijna 155 00:12:39,400 --> 00:12:43,600 En hoewel de leerkrachten gemiddeld 32 zijn 156 00:12:43,680 --> 00:12:46,080 geven ze uitstekend les 157 00:12:46,160 --> 00:12:50,800 ook al zijn de klassen heel groot. 158 00:12:50,880 --> 00:12:54,320 Maar met zo veel 159 00:13:03,480 --> 00:13:06,520 Ja. Dat is het. 160 00:13:11,960 --> 00:13:13,240 Ja. 161 00:13:13,960 --> 00:13:17,240 De school wordt gerund door Pastoor Kermit O'Hara 162 00:13:17,320 --> 00:13:19,840 'n spelverdeler in Bob Cusey's team. 163 00:13:19,920 --> 00:13:21,920 O'Hara is 1.82 m. 164 00:13:22,000 --> 00:13:24,360 Ik heb 'n scholier de hoek van de zon 165 00:13:24,440 --> 00:13:27,120 de dieptescherpte en camerahoek laten meten. 166 00:13:27,240 --> 00:13:33,400 Dan is dat kind minstens 2 meter. Hij springt onmeetbaar hoog. 167 00:13:33,480 --> 00:13:36,480 Jij zegt dus dat er 'n tweede schutter was. 168 00:13:36,560 --> 00:13:39,680 't Is goed, zeg. Heb je ooit zo'n lange zo zien spelen? 169 00:13:39,760 --> 00:13:41,120 Hij heette Buddy Wilson. 170 00:13:41,200 --> 00:13:44,800 Zeggen de namen Olajuwon, Manute Bol, Mutombo je iets? 171 00:13:44,880 --> 00:13:47,840 Allemaal Afrikanen. Spelen allemaal op nationaal niveau. 172 00:13:47,920 --> 00:13:49,360 Die kerel heeft borsten. 173 00:13:50,960 --> 00:13:54,120 De kleine. -Klopt, hij speelt met 'n meisje. 174 00:13:54,200 --> 00:13:57,000 Nou en? Spoel 's terug. -Afzetten, Mark. 175 00:13:57,760 --> 00:13:59,800 Dit wordt goed, Foxy. 176 00:13:59,880 --> 00:14:03,200 Ik heb 'n week nodig en 'n ticket naar Afrika. 177 00:14:03,280 --> 00:14:08,640 Ik heb al 'n vlucht geboekt, Jimmy. Je vliegt om 6.30 naar Boise. 178 00:14:10,280 --> 00:14:13,120 Boise is 'n klasse-D toernooi. Boise is... 179 00:14:14,800 --> 00:14:17,240 Zijn opdracht. 180 00:14:21,520 --> 00:14:23,120 De plannen zijn gewijzigd. 181 00:14:39,600 --> 00:14:41,920 Leuk geprobeerd. 182 00:14:59,200 --> 00:15:02,280 NOORDELIJK GRENSDISTRICT KENIA 183 00:15:46,240 --> 00:15:51,400 Pardon. Zijn we in de buurt van Winabi? 184 00:15:56,160 --> 00:15:57,400 Winabi? 185 00:15:57,480 --> 00:16:00,480 Winabi. -Winabi, ja. 186 00:16:01,320 --> 00:16:06,480 DEZE DOMME ALBINO GAAT NAAR WINABI. 187 00:16:10,760 --> 00:16:14,000 JE BENT NOG DOMMER DAN BLANK. 188 00:16:14,080 --> 00:16:16,600 Dank u. Hartelijk bedankt. 189 00:16:16,680 --> 00:16:20,680 WAAROM DRAGEN WINABI GEEN BROEK? 190 00:16:23,440 --> 00:16:28,920 OMDAT GEITEN OP KILOMETERS AFSTAND 'N RITS KUNNEN HOREN. 191 00:16:36,440 --> 00:16:40,120 HOEVEEL WINABI HEB JE NODIG OM 'N KOE TE MELKEN? 192 00:16:40,400 --> 00:16:42,160 TWINTIG. 193 00:16:42,240 --> 00:16:44,120 ÉÉN OM IN DE UIER TE KNIJPEN. 194 00:16:44,200 --> 00:16:48,920 DE REST OM DE KOE OP EN NEER TE BEWEGEN. 195 00:16:50,400 --> 00:16:56,480 OP EN NEER OP EN NEER 196 00:17:18,800 --> 00:17:22,360 De andere. Blauw en goud. 197 00:17:54,080 --> 00:17:57,840 Pardon. Hoi. Alles goed? 198 00:18:09,480 --> 00:18:13,880 Kan ik u helpen? -U spreekt Engels. 199 00:18:15,880 --> 00:18:19,320 Ja, ik probeer Winabi te bereiken. 200 00:18:19,400 --> 00:18:21,200 Is er 'n bus? 201 00:18:21,280 --> 00:18:24,840 Wanneer wilt u gaan? -Wanneer vertrekt de volgende? 202 00:18:24,920 --> 00:18:28,960 Ik kijk even naar de dienstregeling. -Dank u wel. 203 00:18:42,960 --> 00:18:45,720 Waarom gaat u naar Winabi? 204 00:18:45,800 --> 00:18:50,000 Ik ontmoet er iemand. Pastoor O'Hara, kent u hem? 205 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 Bent u 'n priester? -Ik? Mijn hemel, nee. 206 00:19:05,400 --> 00:19:08,400 Ik heb slecht nieuws voor u. 207 00:19:08,480 --> 00:19:13,400 U heeft de laatste bus gemist. -O, shit. Wanneer was die? 208 00:19:15,120 --> 00:19:17,400 1974. 209 00:19:34,080 --> 00:19:36,560 Welkom in Mingori. 210 00:19:38,120 --> 00:19:40,960 Ik ben Nyaga. -Jimmy Dolan. 211 00:19:42,240 --> 00:19:44,600 U bent vreemd gekleed voor 'n zakenman. 212 00:19:44,680 --> 00:19:45,840 Wat zegt u? 213 00:19:45,920 --> 00:19:49,920 Geef toe, u gaat niet naar Winabi als toerist. 214 00:19:50,160 --> 00:19:52,440 Hoe wist u dat ik op weg was naar Winabi? 215 00:19:53,040 --> 00:19:57,480 Dit is 'n klein plaatsje en ik ben er de grootste man. 216 00:19:58,080 --> 00:20:03,080 Als u geïnteresseerd bent in kopermijnen moet u bij mij zijn. 217 00:20:03,160 --> 00:20:05,920 De Winabi-heuvels zijn binnenkort van mij. 218 00:20:06,000 --> 00:20:08,800 Ik zoek aandeelhouders. -U begrijpt me verkeerd. 219 00:20:08,880 --> 00:20:13,800 Ik ben 'n basketbalcoach. Ik ben zoek naar 'n speler, niet naar koper. 220 00:20:13,880 --> 00:20:15,440 Weet u wat basketbal is? 221 00:20:27,280 --> 00:20:31,800 Kom, Jimmy Dolan. Kom de jongens ontmoeten. 222 00:20:32,440 --> 00:20:36,200 Welkom bij de Mingori Pistons. 223 00:20:39,440 --> 00:20:42,240 Sport is overal, maar waar hebt u 't geleerd? 224 00:20:44,840 --> 00:20:46,880 Tv met satellietschotel. 225 00:20:46,960 --> 00:20:49,800 We krijgen ESPN 226 00:20:49,880 --> 00:20:51,840 HBO 227 00:20:51,920 --> 00:20:53,080 MTV. 228 00:20:53,160 --> 00:20:55,280 En niet te vergeten 229 00:20:56,280 --> 00:20:58,040 Home Shopping Network. 230 00:20:58,120 --> 00:21:00,680 We hebben 't bankteam drie keer verslagen... 231 00:21:00,760 --> 00:21:05,600 ...en 't spoorwegteam verslagen voor twee miljoen Keniaanse shilling. 232 00:21:05,680 --> 00:21:08,600 De winnaar krijgt alles. -'n Weddenschap dus. 233 00:21:08,680 --> 00:21:11,120 Ja. 234 00:21:11,200 --> 00:21:13,120 Iedereen. 235 00:21:13,560 --> 00:21:16,520 Deze sporthal is daarmee betaald. 236 00:21:16,600 --> 00:21:19,640 Nieuw Dream Team. Team Mingori. 237 00:21:19,720 --> 00:21:22,160 Atlanta 1996. 238 00:21:26,520 --> 00:21:29,160 Ja? -Mifundo, dit is de coach. 239 00:21:29,840 --> 00:21:32,120 We zijn oude vrienden. Je doet 't aardig. 240 00:21:32,200 --> 00:21:35,760 Ik zoek 't staal. -Mifundo, de coach zoekt je. 241 00:21:35,840 --> 00:21:38,280 Hij wil je meenemen naar Amerika. 242 00:21:38,920 --> 00:21:41,400 En hij wil nu meteen 'n deal maken. 243 00:21:41,480 --> 00:21:43,960 Wacht 's even. Dat heb ik niet gezegd. 244 00:21:44,040 --> 00:21:47,360 Ik vind 't leuk dat jullie zo geïnteresseerd zijn, maar 245 00:21:47,440 --> 00:21:50,440 hoe kom ik in Winabi? 246 00:21:54,600 --> 00:21:58,360 U bent in de war. Er is niets in Winabi. 247 00:21:59,280 --> 00:22:02,440 Weet u waarom kraaien op hun kop over Winabi vliegen? 248 00:22:02,520 --> 00:22:04,920 Nee. Waarom? 249 00:22:05,000 --> 00:22:08,640 Erop schijten is niet eens de moeite waard. 250 00:22:12,400 --> 00:22:17,720 Daar weet ik alles van. Ik kom uit Buffalo. 251 00:22:47,880 --> 00:22:51,920 Gelukkig. Rij even wat langzamer. 252 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 Wacht. Langzamer. 253 00:22:54,480 --> 00:22:56,600 Hé, ik wilde alleen weten hoe ik 254 00:22:56,680 --> 00:22:59,440 Mag ik even vragen 255 00:22:59,520 --> 00:23:01,360 welke richting is 256 00:23:01,440 --> 00:23:03,240 Winabi? 257 00:23:36,480 --> 00:23:38,720 Tweede van links. Kijk 's of hij wat is. 258 00:23:38,800 --> 00:23:43,360 4 meter en hij kan dribbelen. Dit is geen dierentuin. 259 00:23:43,480 --> 00:23:46,800 Ray, dit is Afrika. 260 00:23:46,880 --> 00:23:49,600 Jimmy Dolan, internationaal headhunter... 261 00:23:49,680 --> 00:23:51,840 ...meldt zich. 262 00:24:00,880 --> 00:24:02,240 Vrede? 263 00:24:04,640 --> 00:24:06,560 Leve nog lang en gelukkig. 264 00:24:19,960 --> 00:24:22,720 Jongens, jullie krijgen alles van me. 265 00:24:24,160 --> 00:24:29,920 Alles wat ik maar heb. Vertel me hoe ik in Winabi kom. 266 00:24:39,320 --> 00:24:41,400 Hé, jongens? 267 00:24:42,160 --> 00:24:46,560 Kerels? Hoe ver is het nog? 268 00:24:46,640 --> 00:24:50,720 Geef me 'n hint. Zijn we er bijna? 269 00:24:53,000 --> 00:24:58,120 Hoe staan de zaken? Wacht even. 20 seconden rust. 270 00:25:30,400 --> 00:25:32,800 Hoe maakt u 't? 271 00:25:34,560 --> 00:25:37,040 Alles goed? 272 00:25:41,520 --> 00:25:43,560 Jemig zeg. 273 00:25:46,120 --> 00:25:47,560 Alles goed? 274 00:25:52,360 --> 00:25:55,760 Hé, wacht even. 275 00:25:56,840 --> 00:26:02,360 Eén momentje. Ik wil even vragen waar ga je heen? 276 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 Ik zoek Pastoor O'Hara. 277 00:26:31,120 --> 00:26:32,920 O'Hara? 278 00:26:33,000 --> 00:26:34,560 B... 279 00:26:37,320 --> 00:26:38,800 Zes. 280 00:26:38,880 --> 00:26:40,720 B6. 281 00:26:44,360 --> 00:26:49,680 B. Zoals in Bada-bahatisha-b'hati. 282 00:26:51,520 --> 00:26:53,080 Bingo. 283 00:26:53,160 --> 00:26:58,400 Bingo. Weer een winnaar. Breng maar naar St. George hier. 284 00:27:00,920 --> 00:27:04,760 Bent u dezelfde Kermit O'Hara die met Bob Cusey heeft gespeeld? 285 00:27:04,840 --> 00:27:07,320 Spelen was 't niet. Hij maakte nooit 'n pass. 286 00:27:07,400 --> 00:27:10,520 De foto. -Als u meegaat moet u opschieten 287 00:27:10,600 --> 00:27:15,720 want ik doe 52 kilometer hiervandaan vóór zonsondergang de mis. 288 00:27:15,800 --> 00:27:18,680 Kunt u even kijken? 289 00:27:21,800 --> 00:27:24,520 Pech, jongen. Ze gaat volgende week trouwen. 290 00:27:24,600 --> 00:27:27,040 Niet 't meisje, de jongen. 291 00:27:27,120 --> 00:27:30,160 Het is 'n beetje onscherp. -De jongen heet Saleh. 292 00:27:30,240 --> 00:27:33,520 Saleh. Waar is ie? 293 00:27:33,600 --> 00:27:37,000 Ja, Saleh. De jongen helpt je wel. 294 00:27:39,320 --> 00:27:41,360 Ik zie jullie volgende week. 295 00:27:41,440 --> 00:27:47,760 Ik spreek geen Pastoor, welke jongen? 296 00:27:49,320 --> 00:27:51,960 Ik ben er klaar voor. 297 00:27:56,800 --> 00:27:58,320 Spreek je Engels? 298 00:27:58,400 --> 00:28:01,640 Uw horloge? Is het digitaal? 299 00:28:43,040 --> 00:28:44,360 Aangenaam. 300 00:28:46,920 --> 00:28:49,040 Jimmy Dolan. St. Joe's College. 301 00:28:53,720 --> 00:28:56,040 Aangenaam kennismaken. 302 00:29:03,280 --> 00:29:08,160 U bent de halve wereld afgereisd om mij basketbal te zien spelen? 303 00:29:08,240 --> 00:29:10,320 Dat heb ik gezegd. 304 00:29:10,400 --> 00:29:14,320 Is alles in orde op zolder? -Heb ik nooit gezegd. 305 00:29:19,040 --> 00:29:21,800 Kom op. Doe 'n worp. 306 00:29:47,480 --> 00:29:48,920 Dat is beter. 307 00:29:50,240 --> 00:29:54,880 Probeer de bal niet te slaan. Opnieuw, met je linkerhand. 308 00:30:12,480 --> 00:30:17,560 Ben je erg droevig, Jimmy Dolan? -'n Beetje. 309 00:30:17,640 --> 00:30:22,400 Ik stel je misschien teleur. -Ik had je anders voorgesteld. 310 00:30:22,480 --> 00:30:24,920 Wie zegt dat ik zo goed ben? 311 00:30:27,320 --> 00:30:30,480 Ik. Dat heb ik tegen mezelf gezegd. 312 00:31:25,800 --> 00:31:31,240 Ik heb je goed bij de neus genomen. -Ja, ik lach me kapot. 313 00:31:32,240 --> 00:31:34,680 Laten we 'n paar ballen spelen. 314 00:31:36,280 --> 00:31:37,920 Goeie worp. Maar weet je 315 00:31:38,000 --> 00:31:40,640 je komt nu al twee uur van rechts. 316 00:31:40,720 --> 00:31:43,040 Kun je me van links nemen? Toe maar. 317 00:31:43,120 --> 00:31:45,840 Links. M'n oma kan links dribbelen. 318 00:31:45,920 --> 00:31:51,040 Ziet ze goed genoeg om te scoren? -Links. Vooruit. 319 00:31:51,120 --> 00:31:53,400 Welke kant is links? Ik vergeet 't altijd. 320 00:31:53,480 --> 00:31:54,680 Linkerhand. 321 00:31:59,880 --> 00:32:02,400 Dit is leuk. -Nee. 322 00:32:02,480 --> 00:32:05,040 Het is meer dan leuk. -Meer dan leuk? 323 00:32:05,120 --> 00:32:08,000 Weet je wat 't is om tegen topspelers te spelen 324 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 in 'n kampioenschapswedstrijd? 325 00:32:09,920 --> 00:32:14,760 Het haalt talent naar boven waarvan je niet eens wist dat je 't had. 326 00:32:14,840 --> 00:32:17,520 Alsof je ineens kan vliegen. 327 00:32:17,600 --> 00:32:20,760 Ik denk vaak dat ik wil vliegen. 328 00:32:20,840 --> 00:32:23,480 Je kunt vliegen. 329 00:32:23,560 --> 00:32:26,280 Nummer één voor Nuba. -Nuba? 330 00:32:26,960 --> 00:32:28,920 Nuba. Basketbalbond. 331 00:32:29,440 --> 00:32:31,600 Basketbalbond. Hoe weet je daarvan? 332 00:32:31,680 --> 00:32:34,320 Sports Illustrated. Nummer over zwempakken. 333 00:32:35,760 --> 00:32:38,600 Als je met me meegaat, Saleh, beloof ik je 334 00:32:38,680 --> 00:32:41,960 dat je de rest van je leven als 'n koning zult leven. 335 00:32:42,040 --> 00:32:45,520 Als 'n koning? -Net zoals 'n koning. 336 00:32:47,280 --> 00:32:49,200 Ik mag je wel, Jimmy Dolan. 337 00:32:49,280 --> 00:32:54,000 Het is 'n leuk idee. -Dus je doet het? Je komt? 338 00:32:56,840 --> 00:33:00,000 Saleh, wacht. Waar ga je heen? 339 00:33:09,400 --> 00:33:11,600 Toe nou 340 00:33:11,680 --> 00:33:14,520 Waar ga je heen? 341 00:33:14,640 --> 00:33:18,680 Laat me hier niet achter met die geit. 342 00:33:55,080 --> 00:33:57,240 Koffie? 343 00:33:57,320 --> 00:33:59,680 Met melk en suiker. 344 00:34:28,400 --> 00:34:29,520 Sorry. 345 00:34:29,600 --> 00:34:33,920 Het is zeker zwaar hier alleen te werken. 346 00:34:34,000 --> 00:34:36,720 Meneer Dolan, ik ben nooit alleen. 347 00:34:36,800 --> 00:34:38,920 Hoe ver komen die kinderen op school? 348 00:34:42,400 --> 00:34:44,440 U wilt weten of Saleh op St. Joe's kan? 349 00:34:44,560 --> 00:34:46,680 Hij hoeft geen kwantumfysica te doen. 350 00:34:46,760 --> 00:34:48,280 Doe niet zo paternalistisch. 351 00:34:48,400 --> 00:34:50,680 Winabi hebben dingen overleeft die ons 352 00:34:50,760 --> 00:34:53,840 ...uit 't veld hadden geslagen. Ze zijn heel bijzonder. 353 00:34:53,920 --> 00:34:57,200 Zeker weten. Dat joch zweeft als 'n heteluchtballon. 354 00:34:57,280 --> 00:34:59,600 Zet Saleh maar uit je hoofd. -Uit m'n hoofd? 355 00:34:59,680 --> 00:35:04,120 Ik heb 'n topkampioen ontdekt. -Hij is de zoon van 'n stamhoofd. 356 00:35:04,200 --> 00:35:05,160 Wat? 357 00:35:05,240 --> 00:35:07,720 Hij is de zoon van Urudu, Winabi-opperhoofd. 358 00:35:07,800 --> 00:35:10,160 Saleh is 'n soort prins. 359 00:35:10,240 --> 00:35:14,600 Heeft hij daarom 'n lijfwacht? Saleh past perfect op St. Joe's. 360 00:35:14,680 --> 00:35:17,920 We hebben twee prinsen, 'n graaf, 'n sjeik uit Bahrein 361 00:35:18,000 --> 00:35:22,320 Saleh is de troonopvolger. Z'n ouders nemen hem erg in bescherming. 362 00:35:22,400 --> 00:35:25,000 Zuster, ouders zijn m'n specialiteit. 363 00:35:25,080 --> 00:35:28,120 Ik leg Salehs ouders wel uit 364 00:35:28,200 --> 00:35:34,480 dat ik hem vier jaar leen en retourneer met 'n opleiding. 365 00:35:37,600 --> 00:35:40,800 En je basketbalbond gaan die 'm daarna 'lenen'? 366 00:35:40,880 --> 00:35:43,640 We zien wel. Saleh is al van de partij. 367 00:35:43,720 --> 00:35:45,720 Hoezo? -Ik heb gisteren met 'm gesproken. 368 00:35:45,800 --> 00:35:48,760 Hij zei heel duidelijk, jula. 369 00:35:50,600 --> 00:35:51,800 Wat is er zo leuk? 370 00:35:51,920 --> 00:35:55,480 Jula is 'n beleefde vorm van 'nee' in het Winabi. 371 00:35:55,560 --> 00:36:00,640 Het betekent, 'ik denk er eeuwig over na.' Laat dat 'n uur zitten. 372 00:36:00,760 --> 00:36:02,440 Het werkt. Wat is het? 373 00:36:02,520 --> 00:36:07,240 Jodium, kerosine en gesteriliseerde kamelenpoep. 374 00:36:10,280 --> 00:36:11,720 Meent ze dat? 375 00:36:15,400 --> 00:36:18,080 Salehs vader heet 376 00:36:18,160 --> 00:36:19,960 Urudu. -Urudu, goed. 377 00:36:20,040 --> 00:36:22,600 En de ouderen zijn allemaal mannen, hè? 378 00:36:22,680 --> 00:36:24,160 Ja. -Mooi zo. 379 00:36:24,240 --> 00:36:28,400 Ik praat hier graag met mannen over. Het is 'n mannenkwestie, hè? 380 00:36:28,480 --> 00:36:30,960 Iets macho's. 381 00:36:36,480 --> 00:36:42,280 Neem me niet kwalijk, heren. Mag ik u even onderbreken? 382 00:36:48,720 --> 00:36:50,800 Wie van u is de vader van Saleh? 383 00:36:59,960 --> 00:37:02,560 Nuba, Nuba. Ja, de basketbalbond. 384 00:37:02,640 --> 00:37:06,040 Ik ben blij dat u 't vroeg. -Verdien je er veel geld mee? 385 00:37:06,160 --> 00:37:09,400 Ja. Saleh kan ook veel geld verdienen. 386 00:37:09,480 --> 00:37:11,440 Wie van u is Urudu? 387 00:37:16,560 --> 00:37:21,960 Kunt u 'm vertellen dat de basketbalbond heel gul kan zijn. 388 00:37:34,280 --> 00:37:37,040 Was dat Urudu? 389 00:37:41,760 --> 00:37:45,520 WIE IS IN DE KAMELENPOEP GESTAPT? 390 00:37:56,560 --> 00:37:58,200 Hallo. 391 00:37:58,600 --> 00:38:02,320 Ik zal proberen om 't uit te leggen. 392 00:38:02,400 --> 00:38:06,520 Misschien dring ik te veel aan, maar uw zoon is 393 00:38:06,640 --> 00:38:10,480 Laat ik 't zo zeggen. Ik kan 'm tussen vier kerels zetten 394 00:38:10,560 --> 00:38:13,960 doet er niet toe wie, dat team gaat zo naar de Laatste Vier. 395 00:38:17,320 --> 00:38:20,800 U weet zeker niet wat dat is. 396 00:38:22,480 --> 00:38:24,480 Laat maar. 397 00:38:24,560 --> 00:38:28,240 We kunnen 'n pakket samenstellen waarbij Saleh 398 00:38:28,320 --> 00:38:31,760 maximaal vijf maanden van huis is. U kunt 'm opzoeken. 399 00:38:31,840 --> 00:38:34,600 Ik weet niet wat uw vakantieplannen zijn 400 00:38:38,280 --> 00:38:45,320 U lijkt me in goede gezondheid. Daar bedoel ik alleen maar mee 401 00:38:53,080 --> 00:38:56,760 Ik heb 'n probleem. Ik kan m'n mond niet dichthouden. 402 00:38:57,520 --> 00:39:00,160 Mijn stam heeft veel problemen, meneer Dolan. 403 00:39:05,600 --> 00:39:09,640 Het spijt me, maar ik kan niet naar u luisteren. 404 00:39:48,320 --> 00:39:51,000 Ben ik goed genoeg om voor je te spelen? 405 00:39:53,440 --> 00:39:55,400 Je bent nog beter. 406 00:39:56,280 --> 00:39:58,400 Vertel 's over St. Joseph's. 407 00:40:03,520 --> 00:40:07,480 Het is heel oud. Er is veel traditie. 408 00:40:10,760 --> 00:40:14,560 Het was mijn school. -Heeft u daar gespeeld? 409 00:40:16,240 --> 00:40:19,320 Kampioenschappen van 1981. 410 00:40:23,920 --> 00:40:25,480 Hier. 411 00:40:29,440 --> 00:40:31,640 Hij is prachtig. 412 00:40:31,720 --> 00:40:36,800 Ik wil heel erg graag voor St. Joe's spelen. 413 00:40:39,400 --> 00:40:41,560 Mijn vader is erg koppig. 414 00:40:41,640 --> 00:40:45,000 Hij zegt dat ik veel moet leren voordat ik 'n leider ben... 415 00:40:45,080 --> 00:40:48,720 ...dat 't hart van ons volk voorgaat. 416 00:40:48,840 --> 00:40:52,200 Je vader zegt dat er 'n heleboel problemen zijn. 417 00:40:53,960 --> 00:40:55,880 Misschien kan ik helpen. 418 00:40:55,960 --> 00:40:59,520 U bent 'n buitenstaander. Mijn vader vertrouwt u niet. 419 00:41:00,880 --> 00:41:03,560 Natuurlijk niet. Hij kent me niet. 420 00:41:03,640 --> 00:41:06,600 Weet je hoe vaak ik kip heb gegeten met vaders 421 00:41:06,680 --> 00:41:09,480 zoals de jouwe zodat ze me konden leren kennen? 422 00:41:09,560 --> 00:41:11,560 We eten geen kip. 423 00:41:11,640 --> 00:41:15,000 Nou ja wat jullie dan ook eten, eet ik ook. 424 00:41:15,120 --> 00:41:18,480 Als jullie 's ochtends aan 't werk gaan, doe ik dat ook. 425 00:41:18,560 --> 00:41:22,120 Ik geloof in je, Saleh. Ik geloof 426 00:41:22,200 --> 00:41:24,120 in wat je kunt doen. 427 00:41:24,200 --> 00:41:28,120 Als je vader dat eenmaal begrijpt, doet hij dat ook. 428 00:41:28,200 --> 00:41:29,440 Snap je dat? 429 00:41:30,840 --> 00:41:35,320 Ja. Ik snap 't. -We doen 't. 430 00:41:37,240 --> 00:41:40,600 Stop. Rustig aan. 431 00:41:40,680 --> 00:41:43,360 Jochies, rustig nou. 432 00:41:46,240 --> 00:41:49,240 IK WED OM 'N GEIT DAT HIJ BINNEN 'N WEEK WEG IS. 433 00:41:49,680 --> 00:41:52,680 Jongens, toe nou 434 00:41:56,720 --> 00:42:00,680 EEN GEIT EN TWEE SPEREN? OKÉ. 435 00:42:05,600 --> 00:42:10,600 Stop. Niet daarheen. Daar is 'n McDonalds. 436 00:42:16,360 --> 00:42:19,720 Als je me 'n pomp geeft en 'n buis van 7,5 cm 437 00:42:19,800 --> 00:42:21,840 is het de helft minder werk. 438 00:42:21,920 --> 00:42:24,560 Maar dat is minder gezellig. 439 00:42:26,560 --> 00:42:29,760 Laten we beginnen met de principes. 440 00:42:31,160 --> 00:42:32,640 Nou 441 00:42:32,720 --> 00:42:34,760 je hoeft alleen maar 442 00:42:35,640 --> 00:42:40,240 je knieën te buigen, laat 'm van je vingertoppen afrollen. 443 00:42:40,320 --> 00:42:42,800 Je hoeft niet eens te springen. 444 00:42:47,120 --> 00:42:48,480 Goeie worp. 445 00:42:48,560 --> 00:42:52,000 Jimmy, dit is Harimbo. Hij is niet zo goed in 't scoren, maar 446 00:42:52,080 --> 00:42:55,920 Ik verdedig als 'n buffel. -Je ruikt naar 'n buffel. 447 00:42:56,000 --> 00:42:59,880 Ophouden, Ntzuko. Ik verpletter je als 'n kakkerlak. 448 00:42:59,960 --> 00:43:02,720 Pardon. -Ik doe mee. 449 00:43:02,800 --> 00:43:06,720 De aanstaande van m'n zus. -Mijn spel is langer dan ik lijk. 450 00:43:06,800 --> 00:43:09,440 Dat zeg je vast tegen alle meiden. 451 00:43:09,520 --> 00:43:12,680 Goed. We beginnen. 452 00:43:30,880 --> 00:43:32,360 Dank u. 453 00:43:34,240 --> 00:43:37,240 Neem je 'n abonnement voor St. Joe's, zuster? 454 00:43:37,320 --> 00:43:41,160 Laat die pom-poms nog maar even zitten, meneer Dolan. 455 00:43:50,240 --> 00:43:51,440 Krijg ik je ring? 456 00:43:52,440 --> 00:43:55,760 Ook al verging ik van de dorst. Vergeet 't maar. 457 00:43:59,200 --> 00:44:01,080 Goed. 458 00:44:01,200 --> 00:44:02,680 Wat is dit? 459 00:44:02,760 --> 00:44:04,800 Geitenmelk. 460 00:44:07,400 --> 00:44:10,240 IK WED OM DRIE GEITEN DAT HIJ BINNEN 'N DAG WEG IS.. 461 00:44:13,320 --> 00:44:15,640 WEDDEN DAT HIJ BINNEN 'N UUR WEG IS. 462 00:44:29,360 --> 00:44:32,920 Ik ben zo terug. Ik moet iets wegbrengen. 463 00:44:40,360 --> 00:44:43,560 Ik ben zo terug. -Gaat het? 464 00:44:43,640 --> 00:44:44,920 Ik voel me prima. 465 00:44:46,920 --> 00:44:50,320 Winabi-diarree, lijkt me. -Aha. 466 00:44:57,200 --> 00:44:59,920 Hé, zuster. Alles goed? 467 00:45:01,320 --> 00:45:04,200 Ik heb deze kerstverlichting van Pastoor O'Hara. 468 00:45:04,280 --> 00:45:06,560 We kunnen ze ophangen voor de bruiloft. 469 00:45:06,680 --> 00:45:10,840 Ik dacht dat je 'n typisch Amerikaanse sportpooier was. 470 00:45:10,920 --> 00:45:13,440 Maar in feite ben je 'n Samaritaan. 471 00:45:13,520 --> 00:45:16,640 Mag jij 'pooier' zeggen? -Alleen als ik 't echt meen. 472 00:45:16,720 --> 00:45:21,520 Waarom irriteer ik je zo, zuster? Wat? 473 00:45:21,600 --> 00:45:25,760 Je speelt altijd 'n spelletje maar je weet niet waarvoor. 474 00:45:25,840 --> 00:45:28,160 O ja? -Ja. En je bent bang... 475 00:45:28,240 --> 00:45:30,280 ...dat als je niet meer speelt, je verdwijnt. 476 00:45:30,360 --> 00:45:32,360 Je rent je rot zonder iets te bereiken. 477 00:45:32,440 --> 00:45:36,560 Het evangelie volgens Susan? -Scheelt er iets, meneer Dolan? 478 00:45:36,760 --> 00:45:41,960 Ik probeer me tenminste niet hier in de rimboe te verstoppen. 479 00:45:44,320 --> 00:45:47,920 Wat zei je? -Wie houd je voor de gek? 480 00:45:48,000 --> 00:45:52,160 Weet je wat de Ouderen je noemen? De citroennon. 481 00:45:52,240 --> 00:45:56,840 Er is 'n nieuw Wanabi woord voor dorpsgek. 'Dolan'. 482 00:45:57,800 --> 00:46:03,440 Je bent jaloers. Je weet dat ik iets goeds voor deze mensen doe 483 00:46:03,520 --> 00:46:05,320 wanneer ik Saleh meeneem. 484 00:46:05,400 --> 00:46:07,520 Nadat je hun harten gewonnen hebt? 485 00:46:07,600 --> 00:46:10,480 Volgens jou gaat Saleh niet met me mee, hè? 486 00:46:10,560 --> 00:46:13,720 Je hebt geen schijn van kans. 487 00:46:13,800 --> 00:46:15,720 Zie je deze ring, zuster? 488 00:46:15,800 --> 00:46:19,720 Dit is de ring van de Nationale Kampioenschappen van 1981. 489 00:46:19,840 --> 00:46:22,520 Die kun je niet kopen, zuster. 490 00:46:23,320 --> 00:46:24,800 Vierde kwart. 491 00:46:24,880 --> 00:46:30,400 Georgetown staat zeven punten vóór. Nog 19 seconden, zij zijn aan de bal. 492 00:46:31,680 --> 00:46:34,040 Die wedstrijd hebben wij gewonnen. 493 00:46:34,120 --> 00:46:37,080 Praat me dus niet van kansen. 494 00:47:44,800 --> 00:47:47,200 Verdomme. 495 00:48:29,880 --> 00:48:32,360 Jij. 496 00:48:43,240 --> 00:48:47,720 Wat moet ik zeggen? Je hebt m'n leven gered. 497 00:49:19,360 --> 00:49:23,880 Gaat het? -Prima. Beter kan niet. 498 00:49:23,960 --> 00:49:27,040 Dit is mijn zus Beisa. Ze heeft iets voor je maag. 499 00:49:31,840 --> 00:49:33,120 Dank je. 500 00:49:43,920 --> 00:49:45,360 Wat? 501 00:49:47,600 --> 00:49:52,360 Ze wil dat je naar haar bruiloft komt. -Fijn. Dank je. 502 00:49:52,440 --> 00:49:56,960 Waar is Ntzuko? Ik heb 'm al 'n tijdje niet gezien. 503 00:49:57,040 --> 00:50:01,960 Ntzuko is ver weg. Hij maakt 'n reis om een Winabi te worden. 504 00:50:06,880 --> 00:50:08,880 Beisa vraagt of je getrouwd bent. 505 00:50:09,840 --> 00:50:14,240 Nee. Ik heb veel vriendinnen 506 00:50:23,920 --> 00:50:28,480 Wat zei ze? -Een oud Winabi-gezegde. 507 00:50:29,160 --> 00:50:32,440 Jagen is leuk, maar het houdt je 's nachts niet warm. 508 00:50:33,320 --> 00:50:35,680 Ntzuko krijgt 't nog druk. -Ja. 509 00:50:35,800 --> 00:50:39,080 Ik ben heel blij dat Ntzuko met haar trouwt. 510 00:50:42,720 --> 00:50:44,480 Wat is er? 511 00:50:45,720 --> 00:50:49,520 Jimmy, er iets wat m'n vader je niet heeft verteld. 512 00:50:51,520 --> 00:50:54,680 Ruim 'n jaar geleden kwam 'n zekere Nyaga naar ons toe. 513 00:50:54,760 --> 00:50:56,840 Hij wilde ons land kopen. 514 00:50:56,920 --> 00:50:59,360 Nyaga, de dikzak die Mingori bezit. 515 00:50:59,440 --> 00:51:02,640 Ja. Hij wil ons land ook hebben. 516 00:51:02,720 --> 00:51:06,680 Het is rijk aan koper. Maar m'n vader weigerde het te verkopen. 517 00:51:06,760 --> 00:51:10,240 Nyaga begon ons aan te vallen en ons vee te stelen. 518 00:51:10,320 --> 00:51:12,880 Vee is belangrijk voor jullie, hè? 519 00:51:12,960 --> 00:51:14,720 We zijn afhankelijk van vee. 520 00:51:14,800 --> 00:51:17,920 Zonder vee moeten we ons land verlaten. 521 00:51:20,120 --> 00:51:24,760 Laten we hopen dat koeien schenken mag. 522 00:51:34,200 --> 00:51:38,080 Je houdt me voor de gek. Dit is de nieuwste camcorder. 523 00:51:38,160 --> 00:51:41,600 100.000 shilling voor 't vliegticket. 524 00:51:41,680 --> 00:51:45,520 50.000 voor de camcorder. Hoger ga ik niet. 525 00:51:45,600 --> 00:51:47,200 Moet je die kerel zien. 526 00:51:47,280 --> 00:51:51,360 Als je snel geld nodig hebt, is er altijd 'n premium. 527 00:51:51,440 --> 00:51:55,320 Geldt over de hele wereld. -Weet je 't zeker? 528 00:51:55,400 --> 00:51:58,840 Goed, 150.000 voor 't ticket. 529 00:51:58,920 --> 00:52:00,840 100.000 voor de camcorder. 530 00:52:00,920 --> 00:52:05,720 125 voor 't ticket, 50.000 voor de camera. 531 00:52:05,800 --> 00:52:09,800 Je dacht dat we meer kregen. -Laat maar. 532 00:52:17,560 --> 00:52:21,120 Als ik de videocamera nog steeds had 533 00:52:21,240 --> 00:52:24,920 zou ik de batterij erbij hebben gewild. 534 00:52:25,040 --> 00:52:26,800 Wacht 's even. 535 00:52:26,880 --> 00:52:29,480 Als je snel geld nodig hebt, is er altijd 'n premium 536 00:52:29,560 --> 00:52:32,320 Dat geldt over de hele wereld. 537 00:52:32,400 --> 00:52:33,520 Goedemorgen. 538 00:52:34,680 --> 00:52:37,440 Traveller's checks kwijtgeraakt, coach Dolan? 539 00:52:40,440 --> 00:52:43,360 Probeert u daarom maar vee te houden? 540 00:52:45,120 --> 00:52:51,960 Gaat je niks aan. -Alles in Mingori gaat mij aan. 541 00:52:52,880 --> 00:52:54,320 Nu niet meer. 542 00:52:55,000 --> 00:52:59,000 Ik adviseer u uw herinneringen mee terug te nemen naar Amerika. 543 00:52:59,080 --> 00:53:00,480 Nu. 544 00:53:01,200 --> 00:53:04,520 Pas als ik alle bezienswaardigheden gezien heb. 545 00:53:27,840 --> 00:53:30,200 Dat had m'n vader moeten zien. 546 00:53:31,800 --> 00:53:33,360 Wat wil dat trouwens zeggen? 547 00:53:33,440 --> 00:53:35,640 De geur na zware regen. 548 00:53:35,720 --> 00:53:40,040 Het betekent dat m'n problemen zijn opgelost. 549 00:53:40,120 --> 00:53:42,000 Naftalanga, m'n vriend. 550 00:53:43,400 --> 00:53:44,960 Wat doe jij hier? 551 00:53:45,040 --> 00:53:48,240 WAAROM ZOEK JE MOEILIJKHEDEN MET NYAGA? 552 00:54:05,680 --> 00:54:06,920 Wie was dat? 553 00:54:09,880 --> 00:54:13,960 M'n broer. -Je oudere broer? Niemand 554 00:54:14,040 --> 00:54:16,480 Ik wist niks van 'n oudere broer. 555 00:54:16,560 --> 00:54:18,760 Halawi probeerde buiten m'n vader om 556 00:54:18,840 --> 00:54:21,720 ons land aan Nyaga te verkopen. 557 00:54:21,800 --> 00:54:25,640 Hij dacht dat Nyaga de toekomst was. M'n vader voelde zich bedrogen... 558 00:54:25,720 --> 00:54:29,440 ...en heeft 'm verbannen. Hij ging voor Nyaga werken. 559 00:54:29,520 --> 00:54:32,560 Voor m'n vader bestaat Halawi niet. 560 00:54:33,880 --> 00:54:36,640 Ik weet hoe dat voelt. 561 00:54:54,600 --> 00:54:56,120 Boe, zuster. 562 00:55:06,080 --> 00:55:09,320 Ze noemen ons niet voor niets de St. Joe's Stieren. 563 00:55:13,120 --> 00:55:15,040 Opperhoofd Urudu. 564 00:55:16,960 --> 00:55:20,160 U bent zeker mevrouw Urudu. U ziet er veel te jong uit... 565 00:55:20,240 --> 00:55:23,440 ...om 'n zoon van Salehs leeftijd te hebben. 566 00:55:24,280 --> 00:55:27,120 IK SNAP WAT JE BEDOELT. 567 00:55:28,640 --> 00:55:33,440 Dit vee is 'n gave aan uw stam van onze stam van St. Joseph's. 568 00:55:33,520 --> 00:55:39,040 Die komen vast goed van pas met 't oog op uw dochters huwelijk. 569 00:55:39,120 --> 00:55:45,880 Ik wil uw dorp graag iets geven niet iets afnemen. 570 00:55:56,240 --> 00:55:58,960 Is dat hetzelfde jula dat eeuwig betekent? 571 00:55:59,040 --> 00:56:00,880 Ja. 572 00:56:03,200 --> 00:56:04,600 Ze klinken ontevreden. -Je probeerde 573 00:56:04,680 --> 00:56:09,520 de zoon van 't hoofd te kopen voor 'n kudde vee. 574 00:56:18,240 --> 00:56:21,120 Hallo, meneer Ray Fox. -Foxy. 575 00:56:21,200 --> 00:56:23,440 Foxy. 576 00:56:24,520 --> 00:56:27,360 Verdomme. Het is 'm gelukt. 577 00:56:27,440 --> 00:56:30,760 Hij heeft de lange vent gekocht. Voor 40 koeien. 578 00:56:30,840 --> 00:56:32,560 Ik ben Saleh. 579 00:56:32,640 --> 00:56:36,200 Ik ben 'n dunk-junk. 580 00:56:36,280 --> 00:56:38,880 Jimmy heeft me alles verteld over St. Joe's. 581 00:56:38,960 --> 00:56:43,360 Stuur hem 'n paar honderd konijnen. Misschien is er 'n verdediger. 582 00:56:43,440 --> 00:56:46,000 Stuur hem contanten. 583 00:56:46,080 --> 00:56:48,600 Per expresse. 584 01:00:02,520 --> 01:00:03,800 Pas op. 585 01:00:03,880 --> 01:00:06,680 Kom hier. 586 01:00:06,760 --> 01:00:08,840 Hier, pak mijn arm. 587 01:00:10,120 --> 01:00:11,600 Het gaat wel. 588 01:00:17,840 --> 01:00:19,600 Saleh. 589 01:01:16,720 --> 01:01:18,240 Zuster. 590 01:01:19,440 --> 01:01:22,040 Iedereen leeft nog, Mr. Dolan. 591 01:01:47,440 --> 01:01:49,320 Waar gaan ze allemaal heen? 592 01:01:50,480 --> 01:01:53,320 Ergens anders naartoe. Weg uit Mingori. 593 01:01:54,520 --> 01:01:57,760 Je loopt gewoon weg? Je kapt ermee? 594 01:01:59,720 --> 01:02:01,200 Jimmy... 595 01:02:01,320 --> 01:02:03,840 ik ben 'n Wanabi. 596 01:02:03,920 --> 01:02:06,440 Ik moet doen wat m'n leider zegt. 597 01:02:06,520 --> 01:02:10,840 Je bent 'n leider. Dat begrijp je toch. 598 01:02:13,800 --> 01:02:15,440 Nee. 599 01:02:16,880 --> 01:02:19,040 Nee, ik geloof van niet. 600 01:02:20,040 --> 01:02:21,840 Ik loop met je mee naar Mingori. 601 01:02:23,360 --> 01:02:25,560 Om afscheid te nemen. 602 01:03:11,280 --> 01:03:14,960 JE BEZIT MINGORI, MAAR NIET DE WAARHEID. 603 01:03:24,480 --> 01:03:26,360 JE MANNEN HEBBEN 'N OVERVAL GEDAAN... 604 01:03:26,440 --> 01:03:29,520 ...BIJ M'N DOCHTERS BRUILOFT. 605 01:03:29,600 --> 01:03:32,520 BEN JE GEK? ZE ZIJN HIER PAS SINDS GISTERENMIDDAG. 606 01:03:32,600 --> 01:03:35,040 VRAAG HET ZE. 607 01:03:35,520 --> 01:03:39,560 IK BEN MISSCHIEN OUD, MAAR NIET BLIND. IK HEB ZE GEZIEN. 608 01:03:44,560 --> 01:03:47,040 Je vader geeft 'n misdaad aan. 609 01:03:48,720 --> 01:03:50,480 Meneer basketbal. 610 01:03:50,560 --> 01:03:55,040 Meneer Big Coach. Ga je weg? 611 01:03:57,680 --> 01:04:00,720 We zullen je missen, Jimmy Dolan. Vertel 's 612 01:04:00,800 --> 01:04:03,680 Betreur je 't niet, dat je geen van m'n spelers hebt? 613 01:04:03,760 --> 01:04:06,680 Ik wacht op de bus. Ik ben buiten. 614 01:04:06,760 --> 01:04:10,760 Wat had je gehoopt in Winabi te vinden? Shaquille O'Neal? 615 01:04:14,640 --> 01:04:17,920 Ik heb liever de Winabi-vrouwen dan je beginvijf. 616 01:04:18,040 --> 01:04:21,280 Wat is er? Dacht je dat ik geen vrouwen kon verslaan? 617 01:04:21,760 --> 01:04:24,720 Niet eens op je beste dag, ramskop. 618 01:04:39,000 --> 01:04:43,960 Een tv van 80 cm. Met afstandsbediening. 619 01:04:50,440 --> 01:04:52,800 Ik wil 'n weddenschap aangaan. 620 01:04:54,600 --> 01:04:57,560 We gaan 'n basketbalwedstrijd spelen. 621 01:04:57,640 --> 01:04:59,360 Mingori? 622 01:04:59,440 --> 01:05:01,400 Tegen Winabi? 623 01:05:12,560 --> 01:05:14,680 Wat is de inzet? 624 01:05:15,400 --> 01:05:19,360 Stil. Ik ben nog steeds 't stamhoofd van de Winabi. 625 01:05:21,440 --> 01:05:25,920 We zetten al ons land tegen 't vee dat je hebt gestolen. 626 01:05:26,000 --> 01:05:28,920 En 'n overeenkomst voor de legercommandant 627 01:05:29,000 --> 01:05:30,920 dat je ons voor altijd met rust laat. 628 01:05:31,000 --> 01:05:32,920 BENT U GEK GEWORDEN? 629 01:05:34,640 --> 01:05:37,640 Ik hoor alleen maar 'n briesje. -Vader. 630 01:05:45,440 --> 01:05:47,520 Je zei, dat je met m'n zoon 631 01:05:47,600 --> 01:05:51,040 en vier willekeurige mannen alles kon winnen. 632 01:05:51,120 --> 01:05:53,600 Was dat waar of niet? -Wacht even. 633 01:05:53,720 --> 01:05:56,280 Zo simpel is 't niet. -Je wordt onze coach. 634 01:05:56,360 --> 01:05:58,480 Dit wilt u niet echt. 635 01:05:58,600 --> 01:06:00,280 U KUNT DIT NIET DOEN. 636 01:06:00,360 --> 01:06:03,040 Mond dicht, Halawi. 637 01:06:03,120 --> 01:06:06,760 Is het dan 'n weddenschap? -Ik doe niet mee. 638 01:06:10,600 --> 01:06:12,520 Ik ga met je mee terug. 639 01:06:14,840 --> 01:06:16,320 Wat? 640 01:06:17,000 --> 01:06:20,520 Als we winnen, ga ik met je naar St. Joe's. 641 01:06:24,480 --> 01:06:26,880 Weet je 't zeker? 642 01:06:28,680 --> 01:06:30,680 Vader gaat u ermee akkoord? 643 01:06:31,920 --> 01:06:33,400 Nee. 644 01:06:37,000 --> 01:06:38,120 Ja. 645 01:06:39,440 --> 01:06:43,360 Als we winnen krijg ik Saleh? Geen jula meer? 646 01:06:43,440 --> 01:06:47,600 Jullie zijn allemaal niet goed snik. De Winabi worden verpulverd. 647 01:06:48,040 --> 01:06:52,080 Haal de legercommandant. Vraag hem 't zegel mee te brengen. 648 01:06:52,160 --> 01:06:54,840 Mingori tegen Winabi. 649 01:06:54,920 --> 01:06:58,880 We maken deze weddenschap officieel. 650 01:07:04,520 --> 01:07:06,560 We hebben St. George nodig. 651 01:07:06,640 --> 01:07:09,440 Hij alleen kan de bal omhoog krijgen voor Saleh. 652 01:07:09,520 --> 01:07:12,480 Ruwala. Sololo. -Je hebt ze goed getraind. 653 01:07:12,560 --> 01:07:16,080 Opozo... -Er zijn twee Opozo's. 654 01:07:19,320 --> 01:07:21,800 Ik haal die twee liever niet uit elkaar. 655 01:07:25,040 --> 01:07:26,880 Ntzuko. 656 01:07:32,360 --> 01:07:35,400 GEEF 'M AAN BEISA. 657 01:07:43,760 --> 01:07:46,120 De verdediger heeft borsten. 658 01:07:50,920 --> 01:07:55,400 Luister, als ik je naam roep kom je hier. -Zeg het af. Nu. 659 01:07:55,480 --> 01:07:56,720 Rustig even. -Nou, zuster 660 01:07:56,840 --> 01:07:58,640 Stil. Heb je geen geweten? 661 01:07:58,720 --> 01:08:00,320 Weet je wat ze riskeren? 662 01:08:00,400 --> 01:08:02,840 Soms moet je alles op 't spel zetten. 663 01:08:02,920 --> 01:08:04,720 Spaar me de reclametaal. 664 01:08:04,800 --> 01:08:06,600 Ze zijn hier al sinds mensenheugenis. 665 01:08:06,680 --> 01:08:09,480 Jij bent hier 'n week en straks verliezen ze alles. 666 01:08:09,560 --> 01:08:12,320 Fout, zuster. Ze krijgen straks zelfrespect. 667 01:08:12,440 --> 01:08:14,400 Het zijn geen kinderen. 668 01:08:14,480 --> 01:08:19,040 Ze hebben 't zelf besloten. Ik help ze alleen. 669 01:08:20,760 --> 01:08:23,960 Ik hoop dat je net zo goed coacht als ouwehoert. 670 01:08:31,400 --> 01:08:33,200 Mag je ouwehoer zeggen? 671 01:08:35,280 --> 01:08:37,800 Alleen als ik 't echt meen. 672 01:08:39,000 --> 01:08:40,640 Nou, vooruit dan. 673 01:08:45,080 --> 01:08:49,120 Ik dank iedere dag de Heer dat ze aan onze kant staat. 674 01:08:49,200 --> 01:08:52,880 Goed, jongens. Aan 't werk. We hebben maar acht dagen. 675 01:08:55,040 --> 01:08:57,120 Juist, je sprong timen. 676 01:08:57,200 --> 01:08:59,600 In de lucht zijn als de bal 't bord raakt. 677 01:08:59,680 --> 01:09:02,080 Laat de Mingori aan de grond plakken. 678 01:09:02,200 --> 01:09:05,240 Goed zo. Saleh, die is voor jou. 679 01:09:06,960 --> 01:09:08,880 Vooruit. Kom op, lopen. 680 01:09:08,960 --> 01:09:12,680 Omhoog met die knieën. 681 01:09:24,880 --> 01:09:27,280 Let op St. George. 682 01:09:27,360 --> 01:09:30,600 Terug. Omhoog, springen. 683 01:09:30,680 --> 01:09:32,720 Links, rechts. 684 01:09:35,200 --> 01:09:36,920 Je andere rechterkant. 685 01:09:40,720 --> 01:09:43,840 Armen omhoog. 686 01:09:43,920 --> 01:09:45,880 Verdediging, jongens. 687 01:09:45,960 --> 01:09:48,840 Verdediging is belangrijker dan ademhalen. 688 01:09:48,920 --> 01:09:52,720 Je wint door te schieten, niet door je armen in de lucht te zwaaien. 689 01:09:52,800 --> 01:09:57,600 Jij schiet. Ik zwaai met m'n armen in de lucht. 690 01:09:59,120 --> 01:10:00,360 Nu ik. 691 01:10:01,400 --> 01:10:04,760 Ik ben Mingori Mining. Ik heb net je vee gestolen. 692 01:10:04,840 --> 01:10:08,160 Nu ga ik achter je familie aan. 693 01:10:08,240 --> 01:10:10,320 De basket is je hut. 694 01:10:10,400 --> 01:10:12,560 Als ik je passeer, krijg ik 'm. 695 01:10:15,960 --> 01:10:18,920 Goed zo. Vermoord me maar. 696 01:10:19,000 --> 01:10:21,280 De volgende keer zonder me aan te raken. 697 01:10:21,360 --> 01:10:24,560 Dat is verdediging. 698 01:10:26,440 --> 01:10:29,040 Wat hebben ze? -Je zei dat verdediging 699 01:10:29,160 --> 01:10:32,960 belangrijker is dan ademhalen. Dat hebben ze letterlijk opgevat. 700 01:10:52,400 --> 01:10:54,240 Kom op, Harimbo. 701 01:10:58,320 --> 01:11:00,600 Houd je handen omhoog. Niet zo lui. 702 01:11:00,680 --> 01:11:03,000 Het is net speren werpen. 703 01:11:03,080 --> 01:11:06,880 Het is 'n kwestie van leven en dood. Onthoud: pass. 704 01:11:06,960 --> 01:11:09,840 Of je ligt in 't gras. 705 01:11:16,160 --> 01:11:20,120 Dank u. -Niets te danken. 706 01:11:28,240 --> 01:11:31,520 Kijk naar St. George. Hij is onze spelmaker. 707 01:11:31,640 --> 01:11:34,200 Ogen op St. George. 708 01:11:42,520 --> 01:11:45,040 Wat is er? -Opzij. 709 01:11:48,960 --> 01:11:50,880 Die stomme ruige sandalen. 710 01:11:52,280 --> 01:11:54,880 Van Itumbo's gezang wordt hij niet beter. 711 01:11:54,960 --> 01:11:58,280 Zonder hem komt de bal nooit naar voren. 712 01:11:58,360 --> 01:12:01,000 Als hij rust, speelt hij over 'n maand. 713 01:12:02,600 --> 01:12:04,040 Geweldig. 714 01:12:08,640 --> 01:12:11,120 Waar ga je naartoe? 715 01:12:11,960 --> 01:12:13,960 Naar huis. 716 01:12:53,040 --> 01:12:58,160 Ik heb met de Ouderen gesproken. -Kan één van hen verdedigen? 717 01:12:58,240 --> 01:13:01,080 Jij kunt verdedigen. 718 01:13:01,160 --> 01:13:03,760 We willen dat je voor ons speelt. 719 01:13:05,520 --> 01:13:09,800 Wakker worden. Je kent de regels. Winabi tegen Mingori. 720 01:13:10,240 --> 01:13:12,920 Je moet één van ons worden. 721 01:13:14,440 --> 01:13:16,080 Worden? 722 01:13:17,480 --> 01:13:20,600 Je bedoelt zoals Ntzuko? Vergeet 't maar. 723 01:13:24,200 --> 01:13:25,840 Je meent het. 724 01:13:36,240 --> 01:13:40,120 Dit is allemaal mijn schuld. Ik had nooit ja moeten zeggen. 725 01:13:40,200 --> 01:13:41,440 Verdomme. -Waarom? 726 01:13:41,560 --> 01:13:44,400 Je moet 't afgelasten. Het is voorbij. 727 01:13:44,480 --> 01:13:47,480 Je moet het nu afgelasten. -We doen 't niet. 728 01:13:47,560 --> 01:13:50,640 Je snapt 't niet, hè? Je gaat verliezen. 729 01:13:50,720 --> 01:13:53,120 Alles. Vee, land. 730 01:13:53,240 --> 01:13:56,480 Je zei toch, de wedstrijd gaat tot 't bittere eind? 731 01:13:56,600 --> 01:13:58,440 Ik klets maar wat. 732 01:13:58,520 --> 01:14:00,520 Met jou kunnen we winnen. 733 01:14:00,600 --> 01:14:04,080 Nee, ik heb m'n tijd gehad. Ik ben niets. 734 01:14:04,160 --> 01:14:06,320 Je hebt 'n ring gewonnen. 735 01:14:06,400 --> 01:14:11,760 Maar ik heb m'n knie verknold. 736 01:14:43,200 --> 01:14:49,160 Ik geloof in je, Jimmy Dolan. Ik wil je broer zijn. 737 01:14:58,040 --> 01:14:59,520 Meen je dat? 738 01:15:00,680 --> 01:15:02,400 Dat meen ik. 739 01:15:13,840 --> 01:15:16,440 Als ik dat doe 740 01:15:18,200 --> 01:15:22,120 hoeven we dan 't gedoe met de rapmuziek en 't mes niet te doen? 741 01:15:53,560 --> 01:15:59,800 Geen kaart? Ik volg de rivier tot de grote boom. 742 01:15:59,880 --> 01:16:01,720 Richting zonsopgang. 743 01:16:01,800 --> 01:16:04,000 En kijk naar de lucht daarboven. 744 01:16:37,480 --> 01:16:40,760 Toe nou. Dit is belachelijk. 745 01:16:40,840 --> 01:16:42,920 Ik kan dit niet. 746 01:17:18,040 --> 01:17:21,800 Men zegt dat je daar 'n groot deel van jezelf moet achterlaten. 747 01:17:21,880 --> 01:17:25,400 Opdat je 'n groter deel van jezelf mee kunt nemen. 748 01:19:15,280 --> 01:19:17,800 Ze staan klaar in de tunnel 749 01:19:17,880 --> 01:19:20,120 voor de eerste keer 750 01:19:20,200 --> 01:19:24,760 twaalf kerels in 't blauw en goud van St. Joe's 751 01:19:24,840 --> 01:19:28,280 en zien de Cowbelles hun pom-poms jongleren. 752 01:21:22,040 --> 01:21:25,080 Niet te laag. 753 01:22:35,400 --> 01:22:38,480 Goed, jongens. Laat ze 's zien wat we kunnen. 754 01:22:38,600 --> 01:22:39,720 Handen in 't midden. 755 01:22:51,600 --> 01:22:55,800 Hij mag niet meedoen. Wij maken de regels. Alleen Winabi. 756 01:22:55,880 --> 01:22:58,080 Haal hem van 't veld. -Hij is een Winabi. 757 01:23:00,080 --> 01:23:01,800 Kijk maar. 758 01:23:08,520 --> 01:23:10,360 Laat 'm maar spelen. 759 01:23:10,440 --> 01:23:13,400 Met of zonder hem, 't maakt niets uit. 760 01:24:24,640 --> 01:24:26,320 Pas maar op. 761 01:25:08,720 --> 01:25:10,400 Achter, Saleh. 762 01:25:42,800 --> 01:25:45,520 Breng de bal naar voren. Saleh, bij de basket. 763 01:25:45,600 --> 01:25:49,720 Kijk naar 'm. We krijgen 'n mooie score. 764 01:25:51,080 --> 01:25:55,080 Foxy. Je bent gekomen. Kom op. Hard spelen. 765 01:25:55,160 --> 01:25:57,760 Ik wist niet dat je m'n baan zo graag wilde. 766 01:26:06,040 --> 01:26:09,920 Toe nou, scheidsrechter. Z'n handen. -Hé, vooruit. 767 01:26:16,440 --> 01:26:18,160 Ja. -Is dat jouw nieuwe speler? 768 01:26:18,240 --> 01:26:21,520 Dat is 'm. -Je hebt 'm toch wel te pakken, hè? 769 01:26:21,600 --> 01:26:25,440 Alleen als we winnen. -Hup Winabi. 770 01:26:49,680 --> 01:26:53,040 Is ze uit? Ben je soms blind? Neem 'n hond. 771 01:26:56,560 --> 01:26:57,960 Goed, ik ga naar binnen. 772 01:27:44,640 --> 01:27:48,880 Maak ze vast. Met dank aan 't Oost-Afrikaanse Bingoproject. 773 01:27:48,960 --> 01:27:52,440 Niet meer spelen, meneer Dolan. 774 01:27:52,520 --> 01:27:56,400 U heeft straks 'n permanente blessure. 775 01:27:56,480 --> 01:27:58,400 Alsjeblieft, hou op. 776 01:27:58,480 --> 01:28:00,560 Waar is mijn band? 777 01:28:00,680 --> 01:28:01,760 Wat? 778 01:28:02,360 --> 01:28:05,760 Ik ga met je mee of we nou winnen of niet. 779 01:28:10,560 --> 01:28:12,720 Wat wil je? 780 01:28:12,800 --> 01:28:14,360 Ik wil winnen. 781 01:28:15,680 --> 01:28:17,320 Ik ook. 782 01:28:17,880 --> 01:28:20,760 Het doet er niet meer toe of je met me meegaat. 783 01:28:20,840 --> 01:28:23,200 De deal is van de baan. 784 01:28:23,280 --> 01:28:25,680 Als dit afgelopen is 785 01:28:25,760 --> 01:28:28,520 doe dan maar wat je zelf wilt. 786 01:28:32,440 --> 01:28:37,240 Heb je gehoord wat je net zei? We hebben dit joch nodig voor St. Joe's. 787 01:28:37,320 --> 01:28:41,760 Foxy. Dit is St. Joe's niet. 788 01:28:43,280 --> 01:28:46,320 Luister, jongens. Kom 's hier. Saleh, hier komen. 789 01:28:46,400 --> 01:28:49,080 Ruwala, Sololo. Jullie moeten je meer inzetten. 790 01:28:49,160 --> 01:28:50,840 't Spel moet offensiever. 791 01:28:50,920 --> 01:28:55,200 Mifundo is 'n beest, maar je kunt 'm te slim af zijn. 792 01:28:55,280 --> 01:28:56,920 We staan 14 punten achter. 793 01:28:57,000 --> 01:28:59,320 We spelen thuis. 794 01:28:59,440 --> 01:29:01,240 En we hebben nieuwe schoenen. 795 01:29:01,360 --> 01:29:04,120 We sturen Mingori terug naar de mijnen. -Ja. 796 01:29:04,200 --> 01:29:06,040 Wat zeiden jullie? -Ja. 797 01:29:06,120 --> 01:29:08,160 Ik hoorde niks. -Ja. 798 01:29:34,720 --> 01:29:36,320 Vooruit, Saleh. 799 01:29:45,680 --> 01:29:47,640 Hard aanpakken. 800 01:29:56,720 --> 01:29:58,760 Saleh, hij laat je niet los. 801 01:29:58,840 --> 01:30:01,760 Is hij sterker dan je? Is hij harder dan je? 802 01:31:04,000 --> 01:31:05,280 Time out. 803 01:31:05,360 --> 01:31:06,760 Ze zitten in t nauw. 804 01:31:08,760 --> 01:31:11,520 ZONDER HUN COACH KUNNEN ZE JE NIET VERSLAAN. 805 01:31:11,600 --> 01:31:13,320 VOER HEM AF. 806 01:31:21,680 --> 01:31:23,760 Pas op. Hij gaat naar de basket. 807 01:31:49,760 --> 01:31:50,960 Overtreding. 808 01:31:51,720 --> 01:31:54,440 Wat doe je nou? Dat was 'n rotaanval. 809 01:31:55,320 --> 01:31:59,200 Pas op. Niet op dat been leunen. 810 01:31:59,280 --> 01:32:01,800 Wie gaan we gebruiken? Wie wil je? 811 01:32:01,880 --> 01:32:03,840 Ik weet 't niet. We hebben niemand. 812 01:32:03,920 --> 01:32:07,040 We moeten 'n verdeler vinden. 813 01:32:42,480 --> 01:32:44,400 Ik speel voor Winabi. 814 01:32:48,680 --> 01:32:50,760 Nee. 815 01:32:50,880 --> 01:32:53,840 Hij kan niet voor Winabi spelen. Hij hoort hier niet. 816 01:32:54,560 --> 01:32:57,080 VERGEEF ME, VADER. 817 01:32:58,200 --> 01:32:59,920 IK WAS FOUT. 818 01:33:00,920 --> 01:33:03,960 JE WERKT VOOR MIJ. TERUG IN DE AUTO. 819 01:33:05,880 --> 01:33:07,720 HANDEN AF VAN MIJN ZOON. 820 01:33:12,560 --> 01:33:14,680 Hij speelt voor Winabi. 821 01:33:19,960 --> 01:33:21,960 Speelt jouw broer basketbal? 822 01:33:22,080 --> 01:33:24,120 Heeft 'n zebra strepen? 823 01:34:02,240 --> 01:34:05,600 Nog maar twee minuten. -Twee minuten. Dat is 'n eeuwigheid. 824 01:35:09,000 --> 01:35:11,320 Vooruit, erin. 825 01:35:46,240 --> 01:35:47,920 Vooruit. 826 01:35:49,280 --> 01:35:52,480 Luister, jongens. Kijk goed uit je doppen. 827 01:35:52,560 --> 01:35:56,880 We noemen dit deel: 'Tijger in het tarwe.' 828 01:35:59,040 --> 01:36:02,680 Halawi, pak de bal en speel 'm door naar Ruwala. 829 01:36:02,760 --> 01:36:04,280 Allemaal op de vrijeworplijn. 830 01:36:04,360 --> 01:36:07,680 Probeer je man uit de buurt van Saleh te krijgen. 831 01:36:07,760 --> 01:36:10,320 Hij moet geïsoleerd zijn. 832 01:36:10,400 --> 01:36:12,200 Eén-tegen-één met de bruut. 833 01:36:13,160 --> 01:36:15,360 De keuze is aan jou. 834 01:36:15,440 --> 01:36:16,520 Handen. 835 01:36:16,600 --> 01:36:18,960 Een, twee. Drie. 836 01:36:21,560 --> 01:36:25,920 Nog 41 seconden. De Winabi's hebben geen time-out meer. 837 01:36:42,960 --> 01:36:44,920 Je hebt 'n heleboel tijd. 838 01:36:47,480 --> 01:36:48,560 Een heleboel tijd. 839 01:37:05,680 --> 01:37:07,200 OPLETTEN, PLATTE NEUS. 840 01:37:07,280 --> 01:37:11,760 IK GA JE IETS LATEN ZIEN. 841 01:37:14,640 --> 01:37:17,440 HET IS 'N PROCES IN DRIE FASES. 842 01:37:17,560 --> 01:37:20,440 De 'Jimmy Dolan Shake and Bake'. 843 01:37:21,800 --> 01:37:24,880 JE DENKT EERST DAT IK NAAR LINKS GA 844 01:37:26,440 --> 01:37:28,920 DUS TOON IK JE LINKS. 845 01:37:33,400 --> 01:37:35,360 TWEEDE FASE 846 01:37:35,480 --> 01:37:36,560 Zo gaat ie. 847 01:37:38,800 --> 01:37:41,400 OPLETTEN, NIJLPAARDENADEM. 848 01:37:43,120 --> 01:37:45,120 NU DENK JE RECHTS 849 01:37:46,360 --> 01:37:48,520 MAAR WAT IK IN FEITE DOE 850 01:38:46,960 --> 01:38:49,120 MINGORI SHIRTS 3 VOOR 1. 851 01:38:51,680 --> 01:38:54,560 NEE, 4 GEITEN, 5 SPEREN. NEE, 5 GEITEN, 6 SPEREN. 852 01:38:59,720 --> 01:39:02,280 Zuster. Mag je zoenen? 853 01:39:02,360 --> 01:39:05,360 Alleen als ik 't echt meen. 854 01:39:31,880 --> 01:39:35,760 Hij is meer dan twee meter lang 855 01:39:35,840 --> 01:39:39,040 komt uit Winabi, Afrika... 856 01:39:39,120 --> 01:39:42,200 de nieuwe voorwaarts van The Bulls... 857 01:39:42,280 --> 01:39:44,320 Nummer 11... 858 01:39:44,400 --> 01:39:48,040 Saleh Wintambuh. 859 01:40:06,960 --> 01:40:08,520 Dames en heren 860 01:40:08,600 --> 01:40:13,440 het doet me genoegen aan u voor te stellen 861 01:40:13,520 --> 01:40:17,320 een nieuw tijdperk voor St. Joe's basketbal 862 01:40:17,400 --> 01:40:20,680 een bekend gezicht, één van ons. 863 01:40:20,760 --> 01:40:24,040 De nieuwe coach 864 01:40:24,400 --> 01:40:27,640 Jimmy Dolan.