1 00:00:56,837 --> 00:00:59,797 Afgørende øjeblikke. 2 00:00:59,877 --> 00:01:03,277 Unikke, en gang i livet øjeblikke. 3 00:01:07,957 --> 00:01:11,357 Det er det, vi taler om. 4 00:01:11,437 --> 00:01:13,557 Kan du huske din første trøje? 5 00:01:13,637 --> 00:01:17,197 Hvordan det føltes at holde den? At se dit nummer. 6 00:01:17,277 --> 00:01:22,197 For mig er det som om, det skete for ti minutter siden. 7 00:01:22,277 --> 00:01:24,997 Jeg ved ikke med dig. 8 00:01:25,077 --> 00:01:27,757 Men jeg løb hjem og fandt et spejl. 9 00:01:27,837 --> 00:01:32,318 Ikke? I alle mine år som spiller 10 00:01:32,398 --> 00:01:34,758 og i alle mine år her som hjælpetræner, 11 00:01:34,838 --> 00:01:38,878 vil du så vide, hvilken følelse der overgik alle de ting? 12 00:01:38,958 --> 00:01:43,158 Jeg stod der i gangen. 13 00:01:43,238 --> 00:01:46,958 Der var tolv fyre i St. Joe's blå og gyldne farver. 14 00:01:47,078 --> 00:01:53,158 At høre på de 20000 mennesker der gik helt amok. 15 00:01:57,318 --> 00:02:03,838 Vi præsenterer den 2 meter og 7 høje forward for St. Joseph's Bulls 16 00:02:03,918 --> 00:02:06,998 fra Chataqua Falls, Illinois, 17 00:02:07,078 --> 00:02:12,798 nummer 31, Buddy Wilson! 18 00:02:16,678 --> 00:02:21,558 Du glemte lugten af sved og salve. Jeg får ham. 19 00:02:21,638 --> 00:02:25,158 Han dagdrømmer om sin optræden på Arsenio. 20 00:02:29,318 --> 00:02:34,399 - Hvor mange kampe bliver vist? - 10 per sæson. 21 00:02:34,479 --> 00:02:39,439 Jeg vil have på skrift, at jeg starter inde i hver kamp. 22 00:02:41,919 --> 00:02:43,159 Hvad? 23 00:02:45,639 --> 00:02:48,159 Det er ikke noget problem. 24 00:02:48,239 --> 00:02:50,519 Spejderne skal se mig på banen. 25 00:02:50,599 --> 00:02:55,159 Min agent sagde, jeg skulle få det på skrift eller skrive kontrakt med U.N.L.V. 26 00:02:56,799 --> 00:02:59,679 Hvad siger din agent ellers? 27 00:02:59,759 --> 00:03:03,319 Min skole må ikke rekruttere en anden forward, før jeg er rykket op. 28 00:03:03,399 --> 00:03:07,159 Og en bil. Helst en cabriolet på grund af min højde. 29 00:03:07,239 --> 00:03:11,679 En Saab ville være fedt. Karl Malone har en Saab cabriolet. 30 00:03:11,759 --> 00:03:16,119 Vi må af sted. Husk middagen med cheerleaderne klokken 19.00. 31 00:03:16,199 --> 00:03:20,599 Hvad med en AC Cobra? Isaiah har en Cobra. 32 00:03:22,759 --> 00:03:24,359 Ja! 33 00:03:24,959 --> 00:03:27,319 Du kunne spille for Publisher's Clearinghouse. 34 00:03:27,399 --> 00:03:29,199 Det Jimmy mener, er... 35 00:03:29,719 --> 00:03:34,800 Basketball-programmet afhænger af, hvilken aftale jeg får. 36 00:03:35,680 --> 00:03:37,920 Tiden flyver. Træner Fox vil tale med dig, 37 00:03:38,000 --> 00:03:40,240 før vi skal mødes med Cowbelles. 38 00:03:40,320 --> 00:03:43,080 En af dem blev inviteret til at være med i Playboy. 39 00:03:43,200 --> 00:03:45,960 Jeg vil se hovedfinten. Det var her, ikke? 40 00:03:46,080 --> 00:03:48,520 1981-mesterskabet? 41 00:03:49,440 --> 00:03:51,720 Jimmy, hvorfor viser du ikke Buddy din ring? 42 00:03:51,800 --> 00:03:53,440 Det er her. 43 00:03:53,520 --> 00:03:57,960 Jimmy Dolan rystede ham af sig. Munden der scorede. 44 00:03:58,040 --> 00:03:59,280 Pis. 45 00:03:59,360 --> 00:04:02,480 Jeg vil vædde ned, du ikke kan komme forbi mig. 46 00:04:05,600 --> 00:04:07,800 En anden gang måske. 47 00:04:07,880 --> 00:04:11,600 Kom nu. 50 dollars per point, elleve point per kamp. 48 00:04:14,240 --> 00:04:15,920 Ikke i dag. 49 00:04:16,000 --> 00:04:18,600 Du får en fordel på fem. 50 00:04:32,521 --> 00:04:34,841 Hvad er det så? 9-3? 51 00:04:34,961 --> 00:04:37,601 Jeg fører med seks. 50 per point. 52 00:04:41,841 --> 00:04:43,521 Seks gange 50 er? 53 00:04:51,081 --> 00:04:53,681 - Er du okay? - Vi må videre. 54 00:04:53,761 --> 00:04:55,121 Syv gange 50. 55 00:05:02,121 --> 00:05:03,641 Du skylder mig 350 dollars. 56 00:05:04,761 --> 00:05:08,281 Lad mig gætte. Din agent tog din optagelsesprøve for dig. 57 00:05:11,801 --> 00:05:13,841 Op med hænderne! 58 00:05:16,001 --> 00:05:18,401 Forsvar er vigtigere end at trække vejret. 59 00:05:18,481 --> 00:05:20,001 Vi må virkelig videre. 60 00:05:20,081 --> 00:05:22,481 Der er intet grimmere end sultne cheerleaders. 61 00:05:22,561 --> 00:05:28,321 Vil du se hovedfinten? Jimmy Dolans afrystning. 62 00:05:28,401 --> 00:05:31,962 Den har tre komponenter. Følg med. 63 00:05:33,962 --> 00:05:37,122 Du tror, jeg vil bevæge mig til venstre. 64 00:05:38,962 --> 00:05:43,162 Jeg drejer mod venstre. Men jeg følger ikke min første bevægelse, 65 00:05:43,282 --> 00:05:46,602 ikke med den på benet. Så... 66 00:05:46,682 --> 00:05:49,682 Jeg drejer mod venstre igen! Går det for hurtigt? 67 00:05:49,762 --> 00:05:52,322 Er det svært at følge med for din megabyte-hjerne? 68 00:05:52,402 --> 00:05:55,402 Følg med. Her kommer den anden komponent. 69 00:05:55,482 --> 00:05:59,282 Du tror, at jeg vil dreje mod højre. 70 00:06:01,002 --> 00:06:03,202 Men det jeg gør... 71 00:06:09,242 --> 00:06:11,202 Det er tredje komponent. 72 00:06:11,282 --> 00:06:14,242 Når det fungerer, ved jeg ikke, hvilken vej jeg vil dreje. 73 00:06:14,322 --> 00:06:17,322 Buddy, spar de 400 op. 74 00:06:18,042 --> 00:06:21,562 Du kan modregne dem i de 50000, du ville betale mig. 75 00:06:21,642 --> 00:06:23,762 Jeg spiller ikke for dig. 76 00:06:23,842 --> 00:06:27,322 Men... vent! Buddy! 77 00:06:27,402 --> 00:06:31,523 - Cowbelles. - Til helvede med Cowbelles. 78 00:06:45,523 --> 00:06:47,683 Hvor længe har vi været efter ham? 79 00:06:51,563 --> 00:06:53,603 75 breve, træner. 80 00:06:53,683 --> 00:06:56,963 Otte besøg, to rejser til Disney World, 81 00:06:57,043 --> 00:06:59,883 37 sweatshirts og... 82 00:07:01,563 --> 00:07:03,643 19 hummermiddage. 83 00:07:04,523 --> 00:07:07,043 Det er en masse hummer, ikke sandt, J.D.? 84 00:07:07,123 --> 00:07:10,283 - Der findes bedre forwards. - Nævn en. 85 00:07:10,363 --> 00:07:11,683 Conover. 86 00:07:12,843 --> 00:07:14,203 Kan du skaffe Conover? 87 00:07:14,283 --> 00:07:16,683 Nemlig. Talte med hans far i går, den er hjemme. 88 00:07:16,763 --> 00:07:21,123 Hjemme? Hjemme for Conover er Bobby Knight. 89 00:07:21,203 --> 00:07:25,083 Conover skrev kontrakt med Indiana i går eftermiddags. 90 00:07:25,723 --> 00:07:28,283 Du har sikkert glædet dig til at fortælle det. 91 00:07:28,363 --> 00:07:30,364 Buddy Wilson var min, til du tabte ham. 92 00:07:30,444 --> 00:07:32,404 Mark. Forsvind. 93 00:07:32,484 --> 00:07:34,044 - Du... - Nu. 94 00:07:46,564 --> 00:07:48,524 Hvil benene, J.D. 95 00:07:50,244 --> 00:07:51,564 Jeg sagde: Sæt dig. 96 00:07:57,764 --> 00:08:00,604 Knæet gør ondt, ikke? 97 00:08:00,684 --> 00:08:04,084 Lægen siger, hvis du ikke passer på, så ender du i kørestol som 40-årig. 98 00:08:04,164 --> 00:08:08,204 Hvad ved de om det? Man kan altid spille en kamp til. 99 00:08:08,284 --> 00:08:11,044 Ham Wilson er et røvhul, Foxy. 100 00:08:11,124 --> 00:08:14,244 Han er 18. Skal han opføre sig som Gandhi? 101 00:08:14,324 --> 00:08:18,084 - Han tænker ikke på holdet. - Det gjorde du heller ikke. 102 00:08:18,164 --> 00:08:20,404 Du skulle vise dig og holdt altid på bolden. 103 00:08:20,484 --> 00:08:24,484 Jeg måtte sætte dig på bænken, lige så ofte som du kom til middag. 104 00:08:24,564 --> 00:08:29,004 Se dig nu. Et næsten normalt voksent menneske. 105 00:08:29,084 --> 00:08:32,325 For fanden, Jimmy. Vi havde brug for ham! 106 00:08:32,485 --> 00:08:36,365 - Han skal ikke med på mit hold. - Det er ikke dit hold! 107 00:08:36,485 --> 00:08:39,605 Hvad er der galt med dig? 108 00:08:39,685 --> 00:08:45,005 Vi kommer ingen steder. 109 00:08:45,085 --> 00:08:48,205 Du er en af de dygtigste basketball-spillere, jeg har mødt, 110 00:08:48,285 --> 00:08:51,685 men du har ingen anelse om, hvad det vil sige at være træner. 111 00:08:51,765 --> 00:08:53,925 Fordi jeg ikke er samme slags træner som dig? 112 00:08:54,005 --> 00:08:56,165 Nej, jeg følger ikke reglerne. 113 00:08:56,245 --> 00:09:00,325 Du ser ikke helheden! Du tænker kun på dig selv. 114 00:09:00,405 --> 00:09:04,005 Tror du, at jeg har oplært dig i ti år for sjov? 115 00:09:04,085 --> 00:09:07,525 - Tror du, jeg altid bliver her? - Det har du sagt i årevis. 116 00:09:07,605 --> 00:09:09,805 - Du trækker dig ikke tilbage. - Ikke for din skyld! 117 00:09:09,885 --> 00:09:13,685 Du har aldrig bevist, at du er klar til at tage mit job. 118 00:09:13,765 --> 00:09:16,525 - Har Collins det? - Han kan skaffe talenterne. 119 00:09:16,605 --> 00:09:17,805 Han kan rekruttere. 120 00:09:17,885 --> 00:09:20,285 Jeg gav St. Joe's alt, hvad jeg havde. 121 00:09:20,365 --> 00:09:23,685 Jeg får ikke en knæskade, der varer et helt år. Jeg er professionel! 122 00:09:23,765 --> 00:09:27,045 Hjerter og blomster. Den eneste grund til, du er træner her, 123 00:09:27,125 --> 00:09:31,646 er fordi, du ikke kan spille med selv. Du vil være stjernen. 124 00:09:31,726 --> 00:09:36,726 Der er kun plads til én stjerne heromkring, 125 00:09:36,806 --> 00:09:39,286 og du tror, det er dig! 126 00:09:40,086 --> 00:09:41,766 Få røven tilbage! 127 00:09:50,606 --> 00:09:53,926 - Jimmy D.! - Vi har noget til dig, mand. 128 00:09:54,006 --> 00:09:56,886 - Vent. - Hvad sker der, mand? 129 00:09:56,966 --> 00:09:59,526 - Hejsa, Jimmy! - Hvorfor har du så travlt? 130 00:09:59,606 --> 00:10:01,846 Tjek det. 131 00:10:02,566 --> 00:10:04,446 Vi byttede numre. 132 00:10:06,086 --> 00:10:08,046 Det er McGraths nummer, du har på hovedet. 133 00:10:08,126 --> 00:10:11,166 - Du er på stoffer, mand. - Tag hjem, Jimmy. 134 00:10:11,246 --> 00:10:15,326 Hvornår får jeg et lift i din bil? 135 00:10:44,207 --> 00:10:46,207 Mange tak. 136 00:10:46,287 --> 00:10:48,007 Mine damer og herrer, 137 00:10:48,087 --> 00:10:51,287 hvis man spørger, hvad folk ved om St. Joe's, 138 00:10:51,367 --> 00:10:53,047 så siger de alle en ting. 139 00:10:53,127 --> 00:10:56,167 Den bedste basketball-træner i skolens historie. 140 00:10:56,247 --> 00:10:57,967 Ray Fox! 141 00:11:01,047 --> 00:11:05,407 Foxy! Foxy! 142 00:11:12,287 --> 00:11:14,167 Mange tak. 143 00:11:16,167 --> 00:11:18,367 I de sidste 31 år... 144 00:11:19,967 --> 00:11:22,847 Jeg vandt 641 basketball-kampe. 145 00:11:24,367 --> 00:11:26,887 Syv landsmesterskaber. 146 00:11:30,168 --> 00:11:31,808 Og fangede fem fisk. 147 00:11:35,648 --> 00:11:38,568 Det sidste må jeg arbejde på. 148 00:11:41,288 --> 00:11:44,448 Så dette bliver min sidste sæson. 149 00:11:45,848 --> 00:11:47,728 Om to uger... 150 00:11:49,208 --> 00:11:52,208 vil jeg indstille min efterfølger 151 00:11:52,288 --> 00:11:56,608 til skolens bestyrelse ved deres generalforsamling. 152 00:11:56,688 --> 00:11:59,888 Jeg kender mange af jer. 153 00:11:59,968 --> 00:12:02,008 I kommer til kampene og middagene, 154 00:12:02,088 --> 00:12:05,848 og nogle af jeres sønner har været med på holdet. 155 00:12:05,928 --> 00:12:09,048 ...giver en grundig katolsk uddannelse 156 00:12:09,128 --> 00:12:12,968 til den Tredje Verden. 157 00:12:13,048 --> 00:12:19,688 Hvert år til årsfesten har vi en særlig opgave. 158 00:12:19,768 --> 00:12:22,248 I aften er det min ære 159 00:12:22,328 --> 00:12:27,808 at introducere Winabiskolen i Kenya. 160 00:12:27,888 --> 00:12:32,769 Eleverne på Winabi dækker første til tolvte klassetrin, 161 00:12:32,849 --> 00:12:37,049 og de har planer om en uddannelse for sygeplejersker næste år. 162 00:12:37,129 --> 00:12:40,369 Skolen har næsten nået sit... 163 00:12:40,449 --> 00:12:44,649 Selvom gennemsnitsalderen for lærerne er 32, 164 00:12:44,729 --> 00:12:47,129 så lader det til, de gør et godt stykke arbejde 165 00:12:47,249 --> 00:12:51,849 under vanskelige forhold, da klassestørrelsen er høj. 166 00:12:51,929 --> 00:12:55,369 At have så mange... 167 00:13:04,409 --> 00:13:05,489 Ja. 168 00:13:13,009 --> 00:13:14,289 Ja! 169 00:13:15,009 --> 00:13:18,289 Skolen bliver ledet af ingen andre end fader Kermit O'Hara, 170 00:13:18,409 --> 00:13:20,889 forsvarer på Bob Cuseys hold på Holy Cross. 171 00:13:20,969 --> 00:13:22,969 Jeg tjekkede O'Hara. Han er 1,84. 172 00:13:23,049 --> 00:13:25,409 Jeg fik en fysikelev til at udregne solens vinkel 173 00:13:25,489 --> 00:13:28,209 og tog banens dybde og kameravinklen i betragtning. 174 00:13:28,289 --> 00:13:32,370 Med disse data er han mindst 207 høj. 175 00:13:32,450 --> 00:13:34,450 Han kan springe som ingen anden. 176 00:13:34,530 --> 00:13:37,530 Så du mener, at der var to om at skyde Kennedy. 177 00:13:37,610 --> 00:13:40,730 Tag dig sammen. Hvornår så du sidst en stor fyr bevæge sig sådan? 178 00:13:40,810 --> 00:13:42,170 Han hed Buddy Wilson. 179 00:13:42,250 --> 00:13:45,850 Siger navnene Olajuwon, Manute Bol eller Mutombo dig noget? 180 00:13:45,930 --> 00:13:48,890 De er alle afrikanere, der spiller i NBA. 181 00:13:48,970 --> 00:13:50,410 Han har patter. 182 00:13:52,010 --> 00:13:55,170 - Små patter. - Ja, han spiller mod en pige. 183 00:13:55,250 --> 00:13:58,050 - Hvad så? Spil det igen, okay? - Sluk for det, Mark. 184 00:13:58,810 --> 00:14:00,850 Jeg har en god fornemmelse med ham, Foxy. 185 00:14:00,930 --> 00:14:04,250 Jeg skal bare bruge en uge og penge til en billet til Afrika. 186 00:14:04,370 --> 00:14:07,010 Jeg har allerede booket en billet, Jimmy. 187 00:14:07,090 --> 00:14:09,690 Du skal med flyet klokken 18.30 til Boise. 188 00:14:11,330 --> 00:14:14,170 Boise er i fjerde division. Boise er... 189 00:14:15,850 --> 00:14:18,290 Hans opgave. 190 00:14:22,570 --> 00:14:24,170 Ny strategi. 191 00:14:40,651 --> 00:14:42,971 Godt forsøgt. 192 00:15:00,251 --> 00:15:03,331 DET NORDLIGE KENYA 193 00:15:47,292 --> 00:15:52,452 Undskyld. Nærmer vi os Winabi? 194 00:15:57,212 --> 00:15:58,452 Winabi? 195 00:15:58,572 --> 00:16:01,572 - Winabi. - Winabi, ja. 196 00:16:02,772 --> 00:16:07,532 ALBINOEN SKAL TIL WINABI. 197 00:16:12,652 --> 00:16:15,052 DU ER DUMMERE, END DU ER HVID. 198 00:16:15,132 --> 00:16:16,292 Tak. 199 00:16:16,372 --> 00:16:17,652 Mange tak. 200 00:16:17,732 --> 00:16:21,732 HVORFOR GÅR WINABI IKKE MED BUKSER? 201 00:16:25,492 --> 00:16:29,973 FORDI GEDER KAN HØRE EN LYNLÅS PÅ LANG AFSTAND! 202 00:16:37,133 --> 00:16:41,173 HVOR MANGE WINABI SKAL DER TIL AT MALKE EN KO? 203 00:16:41,533 --> 00:16:43,213 TYVE. 204 00:16:43,293 --> 00:16:45,173 EN TIL AT KLEMME OM YVERET. 205 00:16:45,253 --> 00:16:49,973 RESTEN TIL AT LØFTE KOEN OP OG NED. 206 00:16:51,453 --> 00:16:57,533 OP OG NED... OP OG NED... 207 00:17:19,973 --> 00:17:23,413 Den anden. Blå og guldfarvet, ja. 208 00:17:55,134 --> 00:17:56,454 Undskyld. 209 00:17:56,534 --> 00:17:59,374 Hej. Hvordan går det? 210 00:18:10,534 --> 00:18:12,774 Kan jeg hjælpe dig? 211 00:18:12,854 --> 00:18:14,934 Du taler engelsk. 212 00:18:16,934 --> 00:18:20,374 Jeg forsøger at komme til Winabi. 213 00:18:20,454 --> 00:18:22,254 Er der en bus? 214 00:18:22,334 --> 00:18:25,894 - Hvornår vil du af sted? - Hvornår går den næste? 215 00:18:26,014 --> 00:18:30,055 - Jeg tjekker køreplanen. - Mange tak. 216 00:18:44,015 --> 00:18:46,775 Hvorfor vil du til Winabi? 217 00:18:46,855 --> 00:18:51,655 Jeg skal møde en der. Fader O'Hara, kender du ham? 218 00:18:52,855 --> 00:18:56,615 - Er du præst? - Mig? Fandeme nej! 219 00:19:06,455 --> 00:19:09,455 Jeg har en dårlig nyhed. 220 00:19:09,535 --> 00:19:13,055 - Den sidste bus er kørt. - Pis! 221 00:19:13,135 --> 00:19:14,455 Hvornår kørte den? 222 00:19:16,175 --> 00:19:18,455 1974. 223 00:19:35,136 --> 00:19:37,616 Velkommen til Mingori! 224 00:19:39,216 --> 00:19:42,016 - Jeg hedder Nyaga. - Jimmy Dolan. 225 00:19:43,296 --> 00:19:45,656 Du klæder dig sært af en forretningsmand at være. 226 00:19:45,736 --> 00:19:46,896 Hvad sagde du? 227 00:19:46,976 --> 00:19:50,976 Man tager ikke til Winabi for at lege turist. 228 00:19:51,776 --> 00:19:54,016 Hvor vidste du fra, jeg skal til Winabi? 229 00:19:54,096 --> 00:19:58,536 Det er en meget lille by. Jeg er den største mand i byen. 230 00:19:59,136 --> 00:20:04,056 Hvis du er interesseret i kobberminer, skal du tale med mig. 231 00:20:04,216 --> 00:20:06,976 Jorden omkring Winabi vil snart tilhøre mig. 232 00:20:07,056 --> 00:20:09,856 - Jeg skal bruge aktionærer. - Du forstår ikke. 233 00:20:09,936 --> 00:20:14,856 Jeg er træner. Basketball. Jeg er her for at se en spiller, ikke kobber. 234 00:20:14,936 --> 00:20:16,496 Kender du til basketball? 235 00:20:28,336 --> 00:20:32,857 Kom, Jimmy Dolan! Kom og mød de andre. 236 00:20:33,497 --> 00:20:37,257 Velkommen til Mingori Pistons hjem. 237 00:20:40,497 --> 00:20:43,297 Hvor har I lært denne sport? 238 00:20:45,897 --> 00:20:47,937 Satellit-tv. 239 00:20:48,017 --> 00:20:50,857 Vi har ESPN... 240 00:20:50,937 --> 00:20:52,897 HBO... 241 00:20:52,977 --> 00:20:54,137 MTV. 242 00:20:54,217 --> 00:20:56,297 Og selvfølgelig... 243 00:20:57,377 --> 00:20:59,097 Home Shopping Network. 244 00:20:59,177 --> 00:21:01,737 Vi har slået holdet fra Nationalbanken tre gange. 245 00:21:01,817 --> 00:21:06,657 Vi spiller mod Tanzania om to millioner kenyanske shillings. 246 00:21:06,737 --> 00:21:09,657 - Vinderen tager alt. - En slags væddemål. 247 00:21:09,737 --> 00:21:12,177 Præcis! 248 00:21:12,257 --> 00:21:14,177 Alle sammen! 249 00:21:14,617 --> 00:21:17,577 Denne hal blev betalt med de penge. 250 00:21:17,657 --> 00:21:20,697 Det nye drømmehold! Team Mingori! 251 00:21:20,817 --> 00:21:23,217 Fra 1996! 252 00:21:27,297 --> 00:21:30,218 - Ja? - Mifundo, mød træneren. 253 00:21:30,898 --> 00:21:33,178 Vi er gamle venner. Du kan nogle gode ting. 254 00:21:33,258 --> 00:21:36,818 - Jeg går efter kurven. - Mifundo, træneren vil have dig! 255 00:21:36,898 --> 00:21:39,378 Han vil have dig med til Amerika. 256 00:21:39,978 --> 00:21:42,458 Vi laver en aftale lige nu. Okay, Jimmy Dolan? 257 00:21:42,538 --> 00:21:45,018 Et øjeblik, venner. Det sagde jeg ikke noget om. 258 00:21:45,098 --> 00:21:48,418 Jeg er imponeret over, I går så højt op i det, men... 259 00:21:48,498 --> 00:21:51,498 kan I fortælle mig, hvordan jeg kommer til Winabi? 260 00:21:55,658 --> 00:21:59,418 Nogen forvirrer dig. Der er intet i Winabi. 261 00:22:00,338 --> 00:22:03,498 Vidste du, at kragerne vender sig om over Winabi? 262 00:22:03,578 --> 00:22:05,978 Nej. Hvorfor? 263 00:22:06,058 --> 00:22:09,538 Fordi stedet ikke engang er godt nok til at skide på. 264 00:22:13,458 --> 00:22:18,778 Det skal du ikke fortælle mig om. Jeg er fra Buffalo. 265 00:22:48,939 --> 00:22:52,979 Gudskelov. Sænk farten lidt. 266 00:22:53,059 --> 00:22:55,459 Hør på mig! Sænk farten. 267 00:22:55,539 --> 00:22:57,659 Jeg ville bare høre hvordan... 268 00:22:57,739 --> 00:23:00,499 Fortæl mig... 269 00:23:00,579 --> 00:23:02,419 Hvilken vej ligger... 270 00:23:02,499 --> 00:23:04,339 ...Winabi. 271 00:23:37,700 --> 00:23:39,780 Anden fra venstre. Tjek ham ud. 272 00:23:39,860 --> 00:23:44,460 4 meter høj og han kan drible. Det er ikke en zoologisk have. 273 00:23:44,540 --> 00:23:47,860 Afrika, Ray. Det er Afrika. 274 00:23:47,940 --> 00:23:50,660 Jimmy Dolan. International hverver. 275 00:23:50,740 --> 00:23:52,860 Rapporterer. 276 00:24:02,060 --> 00:24:03,300 Fred? 277 00:24:05,700 --> 00:24:07,620 Lev længe og lykkeligt? 278 00:24:21,020 --> 00:24:23,780 Jeg vil give jer hvad som helst. 279 00:24:25,220 --> 00:24:30,981 Alt hvad jeg har. Bare fortæl mig, hvordan jeg kommer til Winabi. 280 00:24:40,381 --> 00:24:42,421 Hør engang! 281 00:24:43,221 --> 00:24:47,621 Hallo? Hvor meget længere? 282 00:24:47,701 --> 00:24:51,301 Bare sådan cirka? Er vi der næsten? 283 00:24:54,061 --> 00:24:59,181 Hvordan går det? Vent. 20 sekunders timeout, tak. 284 00:25:31,542 --> 00:25:34,782 Hvordan går det? 285 00:25:35,622 --> 00:25:38,102 Hvordan går det? 286 00:25:42,582 --> 00:25:44,622 Pis. 287 00:25:47,182 --> 00:25:48,622 Hvordan går det? 288 00:25:53,422 --> 00:25:57,462 Buddy, vent. 289 00:25:57,902 --> 00:26:01,262 Bare et øjeblik. Lad mig spørge dig... 290 00:26:01,342 --> 00:26:03,422 Hvor skal du hen? 291 00:26:28,142 --> 00:26:32,103 Jeg leder efter fader O'Hara. 292 00:26:32,183 --> 00:26:33,983 O'Hara? 293 00:26:34,063 --> 00:26:35,623 B... 294 00:26:38,383 --> 00:26:39,863 Seks. 295 00:26:39,943 --> 00:26:41,783 B6. 296 00:26:45,423 --> 00:26:50,383 B. Som i Bada-bahatisha-b'hati. 297 00:26:52,583 --> 00:26:54,143 Bingo! 298 00:26:54,223 --> 00:26:56,943 Bingo! Endnu en heldig vinder. 299 00:26:57,023 --> 00:26:59,463 Kom med den, så sørger St. George for dig. 300 00:27:01,983 --> 00:27:05,823 Er du den Kermit O'Hara, der spillede med Bob Cusey på Holy Cross? 301 00:27:05,903 --> 00:27:08,383 Vi spillede ikke. Han afleverede aldrig bolden. 302 00:27:08,503 --> 00:27:11,583 - Billedet. - Hvis du vil med, har du travlt, 303 00:27:11,663 --> 00:27:16,783 for jeg skal til messe 52 kilometer herfra, inden solen går ned. 304 00:27:16,863 --> 00:27:19,743 Hvis du blot gider kigge engang. 305 00:27:22,903 --> 00:27:25,583 Synd, sønnike. Hun skal giftes i næste uge. 306 00:27:25,663 --> 00:27:28,103 Nej, ikke pigen. Fyren i baggrunden. 307 00:27:28,183 --> 00:27:31,224 - Jeg ved, at det er uklart... - Drengen hedder Saleh. 308 00:27:31,304 --> 00:27:34,104 Saleh. Hvor kan jeg finde ham? 309 00:27:34,504 --> 00:27:38,064 Ja, Saleh! Drengen vil fortælle dig det. 310 00:27:40,384 --> 00:27:42,424 Vi ses i næste uge. 311 00:27:42,504 --> 00:27:48,944 Jeg taler ikke... Fader, hvilken dreng? 312 00:27:50,384 --> 00:27:53,024 Jeg er klar. 313 00:27:57,864 --> 00:27:59,384 Taler du engelsk? 314 00:27:59,464 --> 00:28:02,704 Dit ur? Er det digitalt? 315 00:28:44,185 --> 00:28:45,425 Hvordan går det? 316 00:28:47,985 --> 00:28:50,145 Jimmy Dolan. St. Joe's College. 317 00:28:54,785 --> 00:28:57,105 Hyggeligt at møde dig. 318 00:29:04,345 --> 00:29:09,225 Har du rejst rundt om jorden for at se mig spille? Basketball? 319 00:29:09,305 --> 00:29:11,385 Det sagde jeg jo. 320 00:29:11,465 --> 00:29:15,745 - Er du sund i hovedet? - Det har jeg aldrig sagt. 321 00:29:20,105 --> 00:29:22,185 Skyd bare. 322 00:29:48,546 --> 00:29:49,986 Det var bedre. 323 00:29:51,306 --> 00:29:55,946 Prøv, ikke at slå til bolden. Igen, med venstre hånd. 324 00:30:13,546 --> 00:30:18,626 - Er du ked af det, Jimmy Dolan? - Lidt. 325 00:30:18,706 --> 00:30:21,106 Jeg skuffer dig. 326 00:30:21,186 --> 00:30:23,466 Du er ikke helt, hvad jeg forestillede mig. 327 00:30:23,546 --> 00:30:27,106 Hvem har fortalt dig, at jeg er en god spiller? 328 00:30:28,386 --> 00:30:31,547 Mig. Det gjorde jeg selv. 329 00:31:26,867 --> 00:31:32,308 - Jeg har gjort dig til grin. - Ja, jeg griner røven i laser. 330 00:31:33,308 --> 00:31:35,748 Lad os spille lidt. 331 00:31:37,348 --> 00:31:41,708 Fint skud. Men du er løbet ned ad højre side de sidste to timer. 332 00:31:41,788 --> 00:31:44,108 Kan du komme forbi mig på venstre side? Prøv en gang. 333 00:31:44,188 --> 00:31:46,908 Venstre! Min bedstemor kan drible med venstre hånd. 334 00:31:46,988 --> 00:31:51,508 - Ser hun godt nok til at skyde? - Venstre! Kom nu! 335 00:31:52,188 --> 00:31:54,468 Hvad for en er venstre? Det glemmer jeg altid. 336 00:31:54,588 --> 00:31:55,748 Venstre hånd. 337 00:32:00,948 --> 00:32:03,468 - Det er sjovt, dette spil. - Nej. 338 00:32:03,548 --> 00:32:06,108 - Det er mere end sjovt. - Mere end sjovt? 339 00:32:06,188 --> 00:32:10,908 Ved du, hvordan det er at spille mod de bedste spillere i en turnering? 340 00:32:10,988 --> 00:32:14,348 Det får det talent frem, der findes inde i dig. 341 00:32:14,428 --> 00:32:18,588 Det du ikke vidste, at du havde. Som om man pludselig kan flyve. 342 00:32:18,668 --> 00:32:21,828 Jeg vil ofte gerne kunne flyve. 343 00:32:21,948 --> 00:32:24,548 Du kan flyve, min ven. 344 00:32:24,628 --> 00:32:27,348 - Nummer et valg for Nuba. - Nuba? 345 00:32:28,028 --> 00:32:29,989 Ja, Nuba. NBA. 346 00:32:30,509 --> 00:32:32,669 NBA. Hvor ved du det fra? 347 00:32:32,789 --> 00:32:35,389 Sports Illustrated. Bikini-nummeret. 348 00:32:36,829 --> 00:32:39,669 Du kommer med mig, Saleh. Jeg lover dig, 349 00:32:39,749 --> 00:32:43,029 at du vil leve som en konge i resten af dine dage. 350 00:32:43,109 --> 00:32:46,589 - Som en konge? - Ligesom en konge. 351 00:32:48,389 --> 00:32:50,269 Jeg kan lide dig, Jimmy Dolan. 352 00:32:50,389 --> 00:32:55,069 - Det er en god ide. - Siger du ja? Kommer du med? 353 00:32:58,309 --> 00:33:01,109 Saleh, vent. Hvor skal du hen? 354 00:33:10,469 --> 00:33:12,669 Kom... 355 00:33:12,749 --> 00:33:15,629 Hvor skal du hen? 356 00:33:15,709 --> 00:33:19,549 Lad mig ikke være alene her med geden. 357 00:33:56,150 --> 00:33:58,310 Kaffe? 358 00:33:58,390 --> 00:34:00,750 Mælk og sukker. 359 00:34:29,471 --> 00:34:30,591 Undskyld. 360 00:34:30,671 --> 00:34:34,991 Er det svært at arbejde herude alene? 361 00:34:35,071 --> 00:34:37,791 Mr Dolan, jeg er aldrig alene. 362 00:34:37,871 --> 00:34:39,991 Hvor mange år går de i skole her? 363 00:34:43,471 --> 00:34:45,551 Vil du vide, om Saleh kan komme ind på St. Joe's? 364 00:34:45,631 --> 00:34:47,751 Han behøver ikke lære kvantefysik først. 365 00:34:47,831 --> 00:34:49,391 Tal ikke nedsættende. 366 00:34:49,471 --> 00:34:51,151 Winabi har overlevet modgang der ville have 367 00:34:51,191 --> 00:34:54,911 slået dig og mig ud af billedet for længe siden. De er utrolige. 368 00:34:54,991 --> 00:34:58,271 Han kan hænge i luften lige så længe som en ballon. 369 00:34:58,351 --> 00:35:00,671 - Jeg ville glemme Saleh. - Glemme ham? 370 00:35:00,751 --> 00:35:03,071 Jeg har lige fundet en ny stjernespiller til NBA! 371 00:35:03,191 --> 00:35:05,191 Du har fundet høvdingens søn. 372 00:35:05,271 --> 00:35:06,271 Han er hvad? 373 00:35:06,311 --> 00:35:08,791 Han er søn af Urudu, Winabis høvding. 374 00:35:08,911 --> 00:35:11,231 Saleh er adelig, som en prins. 375 00:35:11,311 --> 00:35:15,671 Er det derfor, han har en livvagt? Saleh vil passe ind på St. Joe's. 376 00:35:15,791 --> 00:35:18,991 Vi har to prinser, en hertug, en sheik fra Bahrain... 377 00:35:19,071 --> 00:35:23,391 Saleh er sit folks næste leder. Hans forældre beskytter ham. 378 00:35:23,471 --> 00:35:26,071 Søster. Forældre er min specialitet. 379 00:35:26,151 --> 00:35:29,192 Jeg forklarer Salehs forældre, 380 00:35:29,272 --> 00:35:34,912 at jeg låner ham i fire år og sender ham tilbage med en førsteklasses uddannelse. 381 00:35:38,672 --> 00:35:41,872 Hvad med NBA... vil de låne ham derefter? 382 00:35:41,952 --> 00:35:44,712 Derefter får vi se. Saleh er med på ideen. 383 00:35:44,792 --> 00:35:46,792 - Hvordan? - Jeg talte med ham i aftes. 384 00:35:46,872 --> 00:35:49,832 Han sagde tydeligt: "Jula." 385 00:35:51,672 --> 00:35:52,912 Hvad er så sjovt? 386 00:35:52,992 --> 00:35:56,552 Jula er en måde at sige nej på Winabi uden at fornærme nogen. 387 00:35:56,632 --> 00:36:01,752 Det betyder: "Jeg vil overveje det for evigt." Hold den der i en time. 388 00:36:01,832 --> 00:36:03,512 Det virker. Hvad er det? 389 00:36:03,632 --> 00:36:08,392 Det er jod, petroleum og steril kamelafføring. 390 00:36:11,352 --> 00:36:12,792 Mener hun det? 391 00:36:16,472 --> 00:36:19,152 Salehs far hedder... 392 00:36:19,232 --> 00:36:21,032 - Urudu. - Urudu, okay. 393 00:36:21,112 --> 00:36:23,672 Og de ældste i stammen er alle sammen fyre, ikke? 394 00:36:23,752 --> 00:36:25,232 - Ja. - Åh, fremragende. 395 00:36:25,312 --> 00:36:29,473 Jeg elsker at tale med jer om dette. Det er noget mænd taler om, ikke? 396 00:36:29,553 --> 00:36:32,073 Det er noget Jern John gå op i. 397 00:36:37,553 --> 00:36:41,073 I må undskylde. Hvis jeg blot... 398 00:36:41,153 --> 00:36:43,353 kan afbryde... 399 00:36:49,793 --> 00:36:53,073 Hvem af jer er Salehs far? 400 00:37:01,033 --> 00:37:03,633 Nuba, Nuba. Ja, NBA. 401 00:37:03,713 --> 00:37:07,153 - Godt, du spurgte. - Tjener man så meget som Air Jordan? 402 00:37:07,233 --> 00:37:10,473 Ja. Saleh kunne blive ligesom ham. 403 00:37:10,553 --> 00:37:12,513 Hvem af jer er Urudu? 404 00:37:17,633 --> 00:37:23,033 Hvis du kunne fortælle ham, at NBA kan være meget gavmilde. 405 00:37:35,354 --> 00:37:37,394 Var det Urudu? 406 00:37:42,834 --> 00:37:46,594 HVEM HAR TRÅDT I EN KAMELLORT? 407 00:37:57,634 --> 00:37:59,274 Hej. 408 00:37:59,674 --> 00:38:03,394 Jeg vil forsøge at forklare det. 409 00:38:03,474 --> 00:38:07,634 Måske presser jeg lidt hårdt på, men det er kun fordi din søn... 410 00:38:07,714 --> 00:38:11,554 Lad mig sige det sådan: Han kunne spille med fire andre. 411 00:38:11,674 --> 00:38:15,034 Uanset hvem de fire var, ville de nå mindst semifinalen. 412 00:38:18,434 --> 00:38:21,874 Du ved sikkert ikke, hvad en semifinale er. 413 00:38:23,554 --> 00:38:25,554 Glem det. 414 00:38:25,634 --> 00:38:29,315 Vi kunne arrangere, at Saleh højst var væk hjemmefra 415 00:38:29,395 --> 00:38:32,835 i fem måneder om året. Du kunne komme på besøg. 416 00:38:32,915 --> 00:38:35,675 Jeg ved ikke, hvor meget ferie du får, men... 417 00:38:39,355 --> 00:38:43,795 Du ser ud til at være ved godt helbred. 418 00:38:43,915 --> 00:38:46,395 Jeg vil blot sige... 419 00:38:54,155 --> 00:38:57,835 Jeg har et problem. Jeg kan ikke holde min kæft. 420 00:38:58,595 --> 00:39:01,235 Min stamme har mange problemer, Mr Dolan. 421 00:39:06,675 --> 00:39:10,715 Jeg beklager, men jeg kan ikke lytte til dig. 422 00:39:49,516 --> 00:39:52,076 Er jeg god nok til at spille for dig? 423 00:39:54,516 --> 00:39:56,476 Du er endnu bedre end det. 424 00:39:57,356 --> 00:39:59,476 Fortæl mig om St. Joseph's. 425 00:40:04,596 --> 00:40:08,556 Den er meget gammel. Mange traditioner. 426 00:40:11,836 --> 00:40:15,676 - Jeg gik i skole der. - Spillede du der? 427 00:40:17,316 --> 00:40:20,396 Ringen er fra mesterskabet i 1981. 428 00:40:24,996 --> 00:40:26,556 Værsgo. 429 00:40:30,517 --> 00:40:32,717 Den er smuk. 430 00:40:32,797 --> 00:40:37,877 Jeg vil meget gerne spille for St. Joseph's. 431 00:40:40,477 --> 00:40:42,637 Min far er meget stædig. 432 00:40:42,717 --> 00:40:46,077 Han siger, der er meget jeg skal lære, før jeg kan blive leder. 433 00:40:46,157 --> 00:40:49,837 Han siger, jeg skal tænke på mit folk, før jeg tænker på mig selv. 434 00:40:49,917 --> 00:40:56,277 Din far siger, at I har mange problemer. Måske kan jeg hjælpe. 435 00:40:57,037 --> 00:41:00,637 Du er en udefra. Min far har ikke tillid til dig. 436 00:41:01,957 --> 00:41:04,637 Selvfølgelig ikke. Han kender mig jo ikke. 437 00:41:04,717 --> 00:41:07,677 Du ved ikke, hvor tit jeg har spist kylling med fædre, 438 00:41:07,757 --> 00:41:10,557 der ligner din, så de kunne lære mig at kende. 439 00:41:10,637 --> 00:41:12,637 Vi spiser ikke kylling. 440 00:41:12,717 --> 00:41:16,117 Okay... jeg kan spise, hvad I spiser. 441 00:41:16,197 --> 00:41:19,557 Jeg går i gang med at arbejde i morgen tidlig ligesom dig. 442 00:41:19,637 --> 00:41:23,197 Jeg har tillid til dig, Saleh. Jeg har tillid... 443 00:41:23,277 --> 00:41:25,197 til dine evner. 444 00:41:25,277 --> 00:41:29,198 Når din far forstår det, så vil han også gøre det. 445 00:41:29,278 --> 00:41:30,518 Er det forstået? 446 00:41:31,918 --> 00:41:36,398 - Ja. Jeg forstår dig. - Lad os komme i gang. 447 00:41:38,318 --> 00:41:41,678 Sænk farten! Kom nu. 448 00:41:41,758 --> 00:41:44,438 Slap af. 449 00:41:47,318 --> 00:41:50,358 JEG VIL VÆDDE EN GED PÅ, AT HAN IKKE HOLDER EN UGE. 450 00:41:50,758 --> 00:41:53,758 Kom nu... 451 00:41:57,798 --> 00:42:01,678 EN GED OG TO SPYD? DET ER EN AFTALE! 452 00:42:06,678 --> 00:42:08,678 Stop! Hold jer væk derfra. 453 00:42:08,758 --> 00:42:11,678 Der er en McDonald's derovre. 454 00:42:17,438 --> 00:42:20,798 Give mig en brøndpumpe og et rør på ti centimeter, 455 00:42:20,878 --> 00:42:22,918 så kan jeg halvere jeres arbejdsbyrde. 456 00:42:22,998 --> 00:42:25,638 Men så ville vi ikke kunne besøge hinanden. 457 00:42:27,639 --> 00:42:30,839 Lad os begynde med det mest grundlæggende. 458 00:42:32,279 --> 00:42:35,759 Så... det eneste du skal gøre... 459 00:42:36,719 --> 00:42:41,319 Bøj knæene og lad den rulle væk fra dine fingre. 460 00:42:41,399 --> 00:42:43,879 Der er ingen grund til at hoppe. 461 00:42:48,199 --> 00:42:49,559 Flot skud. 462 00:42:49,639 --> 00:42:53,079 Jimmy, det er Harimbo. Han skyder ikke så meget, men... 463 00:42:53,159 --> 00:42:56,999 - Jeg forsvarer som en tyr. - Du lugter som en tyr. 464 00:42:57,079 --> 00:43:00,959 Begynd ikke, Ntzuko. Jeg knuser dig som en kakerlak. 465 00:43:01,039 --> 00:43:03,799 - Undskyld mig. - Jeg vil gerne spille. 466 00:43:03,879 --> 00:43:07,799 - Min søsters brudgom. - Jeg spiller bedre, end jeg ser ud. 467 00:43:07,879 --> 00:43:10,519 Det siger du sikkert til alle pigerne. 468 00:43:10,599 --> 00:43:13,759 Okay. Lad os komme i gang. 469 00:43:32,000 --> 00:43:33,440 Tak. 470 00:43:35,320 --> 00:43:38,320 Vil du have et årskort til St. Joe's, søster? 471 00:43:38,400 --> 00:43:42,240 Jeg ville ikke tage pomponerne frem, hvis jeg var dig, Dolan. 472 00:43:51,320 --> 00:43:52,520 Hvad med din ring? 473 00:43:53,520 --> 00:43:56,840 Ikke om jeg så var ved at dø af tørst. Glem det. 474 00:44:00,320 --> 00:44:02,200 Okay. 475 00:44:02,280 --> 00:44:05,560 - Hvad er det? - Gedemælk. 476 00:44:08,480 --> 00:44:11,320 JEG VIL VÆDDE MED, HAN IKKE KLARER DET, TIL DAGEN ER OMME. 477 00:44:14,400 --> 00:44:16,720 JEG VIL VÆDDE MED, HAN IKKE KLARER EN TIME MERE 478 00:44:30,441 --> 00:44:34,641 Jeg kommer straks igen. Jeg trænger ganske grusomt. 479 00:44:41,441 --> 00:44:44,641 - Jeg er straks tilbage. - Er du okay? 480 00:44:44,721 --> 00:44:46,001 Jeg har det helt fint. 481 00:44:48,041 --> 00:44:51,401 - En gang Winabi-trav, vil jeg mene. - Ja. 482 00:44:58,281 --> 00:45:01,001 Hej, søster. Hvordan går det? 483 00:45:02,401 --> 00:45:05,281 Jeg har nogle julelys fra fader O'Hara. 484 00:45:05,361 --> 00:45:07,681 Kan vi slutte dem til din generator til brylluppet? 485 00:45:07,761 --> 00:45:11,921 Jeg troede, du var en typisk amerikansk egoistisk, opportunistisk sportsalfons. 486 00:45:12,001 --> 00:45:14,801 Men du er barmhjertigheden selv. Og en god altmuligmand. 487 00:45:14,881 --> 00:45:17,721 - Må du gerne sige "alfons"? - Kun hvis jeg mener det. 488 00:45:17,801 --> 00:45:21,041 Hvad er det, du ikke kan udstå ved mig, søster? 489 00:45:21,121 --> 00:45:22,601 Vil du ikke nok sige det? 490 00:45:22,681 --> 00:45:26,841 Du spiller altid et spil, men du aner ikke, hvem eller hvad du spiller for. 491 00:45:26,921 --> 00:45:29,162 - Virkelig? - Ja. Og du er bange. 492 00:45:29,242 --> 00:45:31,242 Du frygter, du vil forsvinde, hvis du stopper. 493 00:45:31,322 --> 00:45:33,442 Du løber hurtigt, men du kommer ingen vegne. 494 00:45:33,522 --> 00:45:37,642 - Er det sandheden ifølge Susan? - Er der noget galt, Mr Dolan? 495 00:45:37,762 --> 00:45:43,602 I det mindste spiller jeg i stedet for at gemme mig her i ødemarken. 496 00:45:45,402 --> 00:45:48,842 - Hvad sagde du? - Hvem tror du, at du narrer? 497 00:45:48,962 --> 00:45:53,242 Ved du, hvad de ældste kalder dig bag din ryg? Citron-nonnen. 498 00:45:53,322 --> 00:45:57,842 Der er et nyt ord i Wanabi for landsbytosse. "Dolan!" 499 00:45:58,882 --> 00:46:04,522 Du er jaloux. For jeg vil gøre vidunderlige ting for disse folk, 500 00:46:04,602 --> 00:46:06,402 når jeg tager Saleh med tilbage. 501 00:46:06,482 --> 00:46:08,602 Efter du har vundet winabiernes hjerter? 502 00:46:08,682 --> 00:46:11,602 Du tror ikke, at jeg får Saleh med tilbage, vel? 503 00:46:11,882 --> 00:46:13,842 Du har ikke en chance! 504 00:46:14,882 --> 00:46:20,562 Kan du se denne ring, søster? Den ring er fra mesterskabet i 1981. 505 00:46:20,642 --> 00:46:23,602 Man kan ikke købe sådan en ring, søster! 506 00:46:24,402 --> 00:46:25,882 Fjerde runde. 507 00:46:25,962 --> 00:46:31,483 Vi er syv point bagud mod Georgetown. 19 sekunder tilbage, de har bolden! 508 00:46:32,763 --> 00:46:35,123 Vi vandt den kamp, søster! 509 00:46:35,203 --> 00:46:38,163 Så du skal ikke tale med mig om chancer! 510 00:47:45,884 --> 00:47:48,284 For fanden! 511 00:48:30,965 --> 00:48:32,685 Dig. 512 00:48:44,365 --> 00:48:48,445 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Du reddede mit liv! 513 00:49:20,445 --> 00:49:24,965 - Er du okay? - Ja. Aldrig haft det bedre. 514 00:49:25,045 --> 00:49:28,126 Det er min søster, Beisa. Hun har noget til din mave. 515 00:49:32,926 --> 00:49:34,206 Tak. 516 00:49:45,046 --> 00:49:46,446 Hvad? 517 00:49:48,686 --> 00:49:51,166 Hun beder dig komme, når hun skal giftes med Ntzuko. 518 00:49:51,246 --> 00:49:53,446 Fint. Tak. 519 00:49:53,526 --> 00:49:56,766 Hvor er Ntzuko? Jeg har ikke set ham for nylig. 520 00:49:56,846 --> 00:49:59,326 - Er han ved at få kolde fødder? - Ntzuko er langt borte. 521 00:49:59,406 --> 00:50:03,046 Han er ude på en rejse, han må foretage for at blive en Winabi. 522 00:50:07,966 --> 00:50:09,966 Beisa spørger, om du er gift. 523 00:50:10,926 --> 00:50:15,326 Nej. Mange kærester, men... 524 00:50:25,046 --> 00:50:30,167 - Hvad sagde hun? - En gammel Winabi talemåde. 525 00:50:30,247 --> 00:50:33,527 Jagten kan være sjov, men den holder dig ikke varm om natten. 526 00:50:34,407 --> 00:50:36,807 - Ntzuko får noget at se til. - Ja. 527 00:50:36,887 --> 00:50:40,167 Jeg er glad for, at Ntzuko skal giftes med hende. 528 00:50:43,807 --> 00:50:45,607 Hvad er der galt? 529 00:50:46,807 --> 00:50:50,607 Jimmy, der er noget, min far ikke har fortalt dig. 530 00:50:52,607 --> 00:50:55,767 For et år siden kom en mand, Nyaga, på besøg. 531 00:50:55,847 --> 00:50:57,927 Han ville købe vores land. 532 00:50:58,007 --> 00:51:00,447 Nyaga, det er ham den fede, der ejer Mingori. 533 00:51:00,527 --> 00:51:03,727 Ja. Han vil også eje vores jord. 534 00:51:03,807 --> 00:51:07,767 Der er kobber i jorden. Min far ville ikke sælge. 535 00:51:07,847 --> 00:51:11,327 Nyaga begyndte at angribe os og stjæle vores kvæg. 536 00:51:11,407 --> 00:51:13,967 Kvæg betyder meget for jer, ikke? 537 00:51:14,047 --> 00:51:19,007 Vi er afhængige af kvæg. Uden kvæg måtte vi forlade vores jord. 538 00:51:21,207 --> 00:51:26,007 Lad os håbe, at køer ikke strider mod rekrutteringsvilkårene. 539 00:51:35,328 --> 00:51:39,168 Du fupper mig. Det er det sidste nye videokamera der findes. 540 00:51:39,288 --> 00:51:42,688 100000 shillings for flybilletten. 541 00:51:42,768 --> 00:51:46,608 50000 for kameraet. Det er mit bedste bud. 542 00:51:46,688 --> 00:51:48,288 Er han ikke for meget? 543 00:51:48,368 --> 00:51:52,448 Hvis du har brug for hurtige kontanter, er der en pris at betale. 544 00:51:52,528 --> 00:51:56,408 - Sådan er det i hele verden. - Er du sikker på, du vil gøre det? 545 00:51:56,488 --> 00:51:59,928 Okay. 150000 for billetten. 546 00:52:00,008 --> 00:52:01,928 100000 for kameraet. 547 00:52:02,008 --> 00:52:06,808 125 for billetten, 50000 for kameraet. 548 00:52:06,888 --> 00:52:10,888 - Du kunne få en højere pris. - Det skal du ikke tænke på. 549 00:52:18,648 --> 00:52:22,248 Hvis jeg stadig havde videokameraet... 550 00:52:22,328 --> 00:52:26,048 ville jeg have batteriet. 551 00:52:26,128 --> 00:52:27,889 Et øjeblik. 552 00:52:27,969 --> 00:52:30,769 Hvis du har brug for hurtige kontanter, er der en pris at betale. 553 00:52:30,849 --> 00:52:33,409 Sådan er det i hele verden. 554 00:52:33,489 --> 00:52:34,609 Godmorgen. 555 00:52:35,809 --> 00:52:38,529 Har du mistet dine rejsechecks, Dolan? 556 00:52:41,529 --> 00:52:44,449 Så... øver du dig i kvægdrift? 557 00:52:46,209 --> 00:52:53,049 - Det rager ikke dig. - Alt i Mingori... rager mig. 558 00:52:53,969 --> 00:52:55,449 Ikke længere. 559 00:52:56,089 --> 00:53:00,089 Jeg vil foreslå, at du tager dine minder med hjem til Amerika. 560 00:53:00,169 --> 00:53:01,569 Nu. 561 00:53:02,329 --> 00:53:05,609 Ikke før jeg har set seværdighederne. 562 00:53:28,930 --> 00:53:31,290 Min far skulle have set det. 563 00:53:32,890 --> 00:53:34,450 Hvad fanden betyder det? 564 00:53:34,570 --> 00:53:36,730 Det betyder duften efter et kraftigt regnskyl. 565 00:53:36,810 --> 00:53:39,250 Når du siger det betyder det, at mit liv begynder igen. 566 00:53:39,330 --> 00:53:43,610 - Jeg kan lægge mine problemer bag mig. - Naftalanga, min ven. 567 00:53:44,490 --> 00:53:46,050 Hvad fanden laver du? 568 00:53:46,130 --> 00:53:49,330 HVORFOR SKABER DU PROBLEMER FOR NYAGA? 569 00:54:06,850 --> 00:54:08,010 Hvem var det? 570 00:54:10,970 --> 00:54:15,050 - Min bror. - Din storebror? Ingen... 571 00:54:15,130 --> 00:54:17,570 Du har ikke nævnt noget om en storebror. 572 00:54:17,650 --> 00:54:19,850 Da Nyaga først tilbød at købe vores jord, 573 00:54:19,930 --> 00:54:22,810 forsøgte Halawi at indgå en aftale uden min fars vidende. 574 00:54:22,890 --> 00:54:26,731 Han troede, at Nyaga var fremtiden. Min far følte sig snydt. 575 00:54:26,811 --> 00:54:30,531 Så han forviste ham. Han begyndte at arbejde for Nyaga. 576 00:54:30,611 --> 00:54:33,651 For min far eksisterer Halawi ikke. 577 00:54:35,011 --> 00:54:37,811 Jeg ved, hvordan det føles. 578 00:54:55,691 --> 00:54:57,211 Muh, søster. 579 00:55:07,171 --> 00:55:10,411 De kalder os ikke St. Joe's Bulls for ingenting. 580 00:55:14,211 --> 00:55:16,411 Høvding Urudu. 581 00:55:18,051 --> 00:55:21,251 Det må være den smukke Mrs Urudu. 582 00:55:21,331 --> 00:55:24,531 Du ser for ung ud til at have en søn på Salehs alder. 583 00:55:25,371 --> 00:55:28,212 JEG FORSTÅR, HVAD DU MENER. 584 00:55:29,732 --> 00:55:34,532 Dette kvæg... er en gave til din stamme fra min stamme på St. Joseph's. 585 00:55:34,652 --> 00:55:40,132 De vil sikkert være nyttige, når man tager udgifterne til din datters bryllup i betragtning. 586 00:55:40,212 --> 00:55:46,972 Mit mål er at give noget til din landsby, ikke tage noget fra den. 587 00:55:57,332 --> 00:56:00,052 Er det, det samme jula der betyder i al evighed? 588 00:56:00,132 --> 00:56:02,492 Præcis det samme. 589 00:56:04,292 --> 00:56:05,788 - De lyder ikke glade. - Du forsøgte at 590 00:56:05,812 --> 00:56:10,972 købe høvdingens søn for noget kvæg. Hvad havde du regnet med? 591 00:56:19,332 --> 00:56:22,212 - Goddag, Mr Ray Fox. - Foxy. 592 00:56:22,292 --> 00:56:24,532 Foxy! 593 00:56:25,612 --> 00:56:28,453 Det svin! Han gjorde det. 594 00:56:28,533 --> 00:56:31,853 Han fik en kostbar spiller. For 40 køer! 595 00:56:31,933 --> 00:56:33,653 Det er Saleh. 596 00:56:33,733 --> 00:56:37,293 Jeg er en dunkaholiker. 597 00:56:37,373 --> 00:56:39,973 Jimmy fortalte alt om St. Joseph's. 598 00:56:40,093 --> 00:56:44,453 Jeg sender ham et par hundrede kaniner. Måske kan han finde os en forsvarer. 599 00:56:44,533 --> 00:56:47,093 Send ham kontanterne. 600 00:56:47,173 --> 00:56:49,733 Send dem ekspres. 601 01:00:03,616 --> 01:00:06,536 Pas på! Kom her, kom her! 602 01:00:07,856 --> 01:00:09,976 Kom her, tag min arm. 603 01:00:11,216 --> 01:00:12,696 Det er okay. 604 01:00:18,936 --> 01:00:20,696 Saleh! 605 01:01:17,817 --> 01:01:19,337 Søster. 606 01:01:20,537 --> 01:01:23,177 Alle er i live, Mr Dolan. 607 01:01:48,538 --> 01:01:50,418 Hvor skal alle hen? 608 01:01:51,618 --> 01:01:54,458 Til et andet sted. Væk fra Mingori. 609 01:01:55,618 --> 01:01:58,858 Vil du bare gå din vej? Give op? 610 01:02:00,818 --> 01:02:02,338 Jimmy... 611 01:02:02,418 --> 01:02:04,938 Jeg er en Wanabi. 612 01:02:05,018 --> 01:02:07,538 Jeg må gøre, hvad min leder siger. 613 01:02:07,618 --> 01:02:11,978 Du er en leder. Det kan du forstå. 614 01:02:14,938 --> 01:02:16,698 Nej. 615 01:02:17,978 --> 01:02:20,138 Nej, det kan jeg ikke. 616 01:02:21,138 --> 01:02:22,938 Jeg følger dig til Mingori. 617 01:02:24,458 --> 01:02:26,699 For at sige farvel. 618 01:03:12,379 --> 01:03:16,059 DU HAR MÅSKE MINGORI I DIN HULE HÅND, MEN IKKE SANDHEDEN! 619 01:03:25,579 --> 01:03:29,180 DINE MÆND SPOLEREDE MIN DATTERS BRYLLUP. 620 01:03:30,700 --> 01:03:32,540 ER DU VANVITTIG? 621 01:03:32,620 --> 01:03:36,540 DE MÆND HAR VÆRET HER SIDEN I GÅR EFTERMIDDAGS. SPØRG DEM. 622 01:03:36,620 --> 01:03:40,660 JEG ER GAMMEL, MEN IKKE BLIND. JEG SÅ DEM. 623 01:03:45,660 --> 01:03:48,140 Din far melder en forbrydelse. 624 01:03:49,820 --> 01:03:51,580 Hr. Basketball! 625 01:03:51,700 --> 01:03:53,460 Hr. Supertræner! 626 01:03:53,580 --> 01:03:56,660 Hvad sker der? Forlader du os? 627 01:03:58,780 --> 01:04:01,820 Vi vil savne dig, Jimmy Dolan. Sig mig... 628 01:04:01,900 --> 01:04:04,780 Er du ikke ked af, du ikke lod mig sælge dig en af mine spillere? 629 01:04:04,860 --> 01:04:07,780 Jeg venter bare på en bus. Jeg går udenfor. 630 01:04:07,860 --> 01:04:11,860 Hvad forventede du at finde i Winabi? Shaquille O'Neal? 631 01:04:15,740 --> 01:04:19,060 Winabis kvindehold er bedre end dine fem spillere. 632 01:04:19,140 --> 01:04:22,780 Hvad er der i vejen? Tror du ikke, jeg kan slå en kvinde? 633 01:04:22,860 --> 01:04:25,821 Ikke på din bedste dag, kvajpande. 634 01:04:40,101 --> 01:04:45,101 32 tommers tv! Med fjernbetjening! 635 01:04:51,541 --> 01:04:53,901 Jeg vil indgå et væddemål. 636 01:04:55,701 --> 01:04:58,661 Vi spiller en basketballkamp. 637 01:04:58,741 --> 01:05:00,461 Mingori? 638 01:05:00,541 --> 01:05:02,501 Mod Winabi? 639 01:05:13,661 --> 01:05:15,781 Hvad vil du spille om? 640 01:05:16,701 --> 01:05:20,141 Stille! Jeg er stadig høvding over Winabi. 641 01:05:22,541 --> 01:05:27,022 Vi vædder om vores land for det kvæg, I allerede har stjålet. 642 01:05:27,102 --> 01:05:30,022 Og en aftale bevidnet af kommandanten om, 643 01:05:30,102 --> 01:05:32,022 at I lader os være i fred for evigt! 644 01:05:32,102 --> 01:05:34,142 ER DU BLEVET VANVITTIG? 645 01:05:35,742 --> 01:05:38,742 - Jeg kan kun høre en brise. - Far! 646 01:05:46,542 --> 01:05:52,142 Du sagde, at med min søn kan du tage fire mænd og vinde alting. 647 01:05:52,222 --> 01:05:54,742 - Var det sandt eller ej? - Et øjeblik. 648 01:05:54,822 --> 01:05:57,382 - Så enkelt er det ikke. - Du skal være vores træner. 649 01:05:57,462 --> 01:05:59,622 Det er vist ikke, hvad I ønsker. 650 01:05:59,702 --> 01:06:00,822 DET KAN DU IKKE GØRE, FAR! 651 01:06:01,502 --> 01:06:04,142 Hold kæft, Halawi! 652 01:06:04,222 --> 01:06:08,582 - Det er et væddemål. - Jeg vil ikke være med. 653 01:06:11,702 --> 01:06:13,622 Jeg tager tilbage med dig. 654 01:06:15,942 --> 01:06:17,422 Hvad? 655 01:06:18,142 --> 01:06:21,622 Hvis vi vinder, tager jeg til St. Joe's med dig. 656 01:06:25,582 --> 01:06:27,983 Er du sikker på det? 657 01:06:29,823 --> 01:06:31,823 Far... er du enig? 658 01:06:32,703 --> 01:06:34,263 Nej! 659 01:06:38,183 --> 01:06:39,223 Ja. 660 01:06:41,023 --> 01:06:44,463 Vi vinder... Får jeg Saleh? Ikke mere "Jula"? 661 01:06:44,583 --> 01:06:48,703 I er gået fra forstanden! Winabi bliver sønderbanket. 662 01:06:49,143 --> 01:06:53,183 Hent kommandanten. Sig, han skal medbringe seglet. 663 01:06:53,263 --> 01:06:55,943 Mingori mod Winabi. 664 01:06:56,023 --> 01:06:59,583 Vi gør væddemålet officielt. 665 01:07:05,623 --> 01:07:07,663 Vi får brug for St. George, fader. 666 01:07:07,743 --> 01:07:10,543 Han er den eneste, der kan bringe bolden op til Saleh. 667 01:07:10,623 --> 01:07:13,583 - Ruwala. Sololo. - Ja, du gjorde et godt job med dem. 668 01:07:13,663 --> 01:07:17,223 - Opozo... - Der er to Opozoer. 669 01:07:20,423 --> 01:07:22,903 Jeg hader at adskille et par. 670 01:07:26,144 --> 01:07:27,144 Ntzuko. 671 01:07:33,464 --> 01:07:36,504 BEISA, GIV DEN TIL BEISA. 672 01:07:44,864 --> 01:07:47,224 Den forsvarer har patter. 673 01:07:52,024 --> 01:07:56,504 - Når jeg råber jeres navn... - Aflys det. Nu! 674 01:07:56,584 --> 01:07:57,744 - Vent lidt. - Søster... 675 01:07:57,824 --> 01:07:59,744 Hold op, fader! Har du ingen samvittighed? 676 01:07:59,824 --> 01:08:01,424 Er du klar over, hvad de sætter på spil? 677 01:08:01,504 --> 01:08:03,944 Nogle gange må man sætte alt på spil og forsøge. 678 01:08:04,024 --> 01:08:07,704 Spar mig for ølreklamen! De folk har været her i al evighed. 679 01:08:07,784 --> 01:08:10,584 Du har været her en uge, og de er ved at tabe alt. 680 01:08:10,664 --> 01:08:13,464 Forkert, søster. De er ved at vinde deres selvrespekt. 681 01:08:13,544 --> 01:08:15,504 De er ikke børn. 682 01:08:15,584 --> 01:08:17,704 De traf en beslutning, og jeg hjælper dem. 683 01:08:17,784 --> 01:08:19,864 Gør, hvad du vil. 684 01:08:21,864 --> 01:08:25,104 Jeg håber, du er en lige så god træner som lortekunstner. 685 01:08:32,505 --> 01:08:34,305 Må du godt sige lort?! 686 01:08:36,385 --> 01:08:39,545 Kun hvis jeg virkelig mener det. 687 01:08:40,105 --> 01:08:41,785 Kom så i gang. 688 01:08:46,185 --> 01:08:50,225 Hver dag takker jeg Herren for, at hun er på vores side. 689 01:08:50,305 --> 01:08:53,985 Okay, venner. Lad os komme i gang. Vi har kun otte dage. 690 01:08:56,145 --> 01:08:58,225 Præcis, afpas dit spring. 691 01:08:58,345 --> 01:09:00,705 Du skal være i luften, når bolden rammer pladen. 692 01:09:00,785 --> 01:09:03,225 Få Mingori til at føle, de er limet til jorden. 693 01:09:03,305 --> 01:09:06,345 Det er godt. Sådan skal det gøres. Saleh, det er din. 694 01:09:08,105 --> 01:09:09,985 Kom så! Få lidt fart på! 695 01:09:10,105 --> 01:09:13,785 Høje knæ! Op med dem! 696 01:09:25,986 --> 01:09:28,386 Okay, hold øje med St. George. 697 01:09:28,466 --> 01:09:31,706 Tilbage! Op, hop! 698 01:09:31,786 --> 01:09:33,826 Venstre, højre. 699 01:09:36,306 --> 01:09:38,026 Harimbo, din anden højre. 700 01:09:42,306 --> 01:09:46,986 Op med armene! Forsvar. 701 01:09:47,106 --> 01:09:49,946 Forsvar er vigtigere end at trække vejret. 702 01:09:50,066 --> 01:09:53,906 Man vinder ved at skyde, ikke ved at vifte med armene som sindssyge. 703 01:09:53,986 --> 01:09:55,546 Du skyder. 704 01:09:55,626 --> 01:09:58,946 Jeg vil vifte med armene som en sindssyg. 705 01:10:00,226 --> 01:10:01,466 Min tur. 706 01:10:02,506 --> 01:10:05,866 Jeg er Mingori Mineselskab. Jeg har lige stjålet dit kvæg. 707 01:10:05,946 --> 01:10:09,266 Nu går jeg efter din familie. 708 01:10:09,346 --> 01:10:11,426 Kurven er dit mål. 709 01:10:11,506 --> 01:10:13,666 Hvis jeg kommer forbi dig, får jeg den. 710 01:10:17,066 --> 01:10:20,026 Ja, slå mig bare ud. 711 01:10:20,106 --> 01:10:25,867 Gør det uden at røre mig næste gang. Det er forsvar. 712 01:10:27,547 --> 01:10:30,187 - Hvad er der galt med dem? - Du siger, at forsvar 713 01:10:30,267 --> 01:10:34,107 er vigtigere end at trække vejret. De tog det bogstaveligt. 714 01:10:53,507 --> 01:10:55,347 Kom så, Harimbo! 715 01:10:59,427 --> 01:11:01,707 Hold hænderne oppe. Vær ikke dovne. 716 01:11:01,787 --> 01:11:04,107 Kom så, jeg har set jer kaste med spyd. 717 01:11:04,227 --> 01:11:07,987 Det gælder liv eller død. Husk det. Giv bolden videre! 718 01:11:08,067 --> 01:11:10,947 Ellers får vi tæsk! 719 01:11:17,267 --> 01:11:21,227 - Tak. - Det var så lidt. 720 01:11:29,348 --> 01:11:32,668 Se St. George. Han lægger op til vores chancer. 721 01:11:32,748 --> 01:11:35,308 Hold øje med St. George. 722 01:11:43,628 --> 01:11:46,148 - Hvad sker der? - Gør plads, venner. 723 01:11:49,548 --> 01:11:51,988 Det er de her latterlige sandaler. 724 01:11:52,068 --> 01:11:55,988 Du kan ikke kurere ham med Matumbos messen og antilopeolie. 725 01:11:56,108 --> 01:11:57,428 Han er vores eneste forsvarer. 726 01:11:57,508 --> 01:11:59,388 Uden ham kan vi ikke få bolden frem på banen. 727 01:11:59,468 --> 01:12:02,868 Hvis han holder sig i ro, kan han spille om en måned. 728 01:12:03,908 --> 01:12:05,148 Det er fantastisk. 729 01:12:09,748 --> 01:12:11,668 Hvor skal du hen? 730 01:12:13,068 --> 01:12:14,748 Hjem. 731 01:12:54,149 --> 01:12:58,469 - Jeg talte med de ældste. - Kan nogen af dem være forsvar? 732 01:12:59,349 --> 01:13:02,189 Du kan være forsvar. 733 01:13:02,269 --> 01:13:04,869 Vil du spille for os? 734 01:13:06,629 --> 01:13:10,909 Vågn op. Du kender reglerne. Det er Winabi mod Mingori. 735 01:13:11,349 --> 01:13:14,549 Du må blive en af os. 736 01:13:15,549 --> 01:13:17,189 Blive? 737 01:13:18,589 --> 01:13:20,309 Mener du som Ntzuko? 738 01:13:20,389 --> 01:13:21,709 Glem det. 739 01:13:25,310 --> 01:13:26,950 Det er dit alvor. 740 01:13:37,350 --> 01:13:41,230 Det er min skyld. Jeg skulle aldrig have sagt ja. 741 01:13:41,310 --> 01:13:42,590 - Pokkers! - Hvorfor? 742 01:13:42,670 --> 01:13:45,510 Du må aflyse det. Det er forbi. 743 01:13:45,590 --> 01:13:48,590 - Du må aflyse det nu. - Det kunne vi ikke, selv hvis vi ville. 744 01:13:48,670 --> 01:13:54,270 Du fatter det ikke, vel? I taber. Alting! Kvæg, land. 745 01:13:54,350 --> 01:13:57,590 Sagde du ikke, at kampen først var forbi, når fløjten har lydt? 746 01:13:57,710 --> 01:13:59,550 Glem, hvad jeg sagde! Jeg ævler bare løs. 747 01:13:59,630 --> 01:14:01,630 Vi kan vinde med dig. Du er en sand mester. 748 01:14:01,710 --> 01:14:05,190 Nej, jeg er færdig som spiller. Jeg er ingenting. 749 01:14:05,270 --> 01:14:07,430 - Jeg er hjælpetræner! - Du vandt en ring. 750 01:14:07,510 --> 01:14:12,870 Men jeg smadrede mit knæ! 751 01:14:44,231 --> 01:14:51,151 Jeg tror på dig, Jimmy Dolan. Jeg vil gerne være din bror. 752 01:14:59,151 --> 01:15:00,671 Er du sikker? 753 01:15:01,791 --> 01:15:03,511 Stensikker. 754 01:15:14,951 --> 01:15:17,551 Hvis jeg gør det... 755 01:15:19,311 --> 01:15:23,231 Kan vi så droppe rapmusikken og den store kniv? 756 01:15:54,672 --> 01:16:00,912 Intet kort? Jeg følger floden, til jeg når et kæmpestort træ. 757 01:16:00,992 --> 01:16:05,832 Stå med ansigt til solopgangen. Og ser på luften deroppe. 758 01:16:38,593 --> 01:16:44,073 Helt ærligt. Det er latterligt. Jeg kan ikke. 759 01:17:19,153 --> 01:17:22,913 Det siges, at du skal efterlade en stor del af dig selv deroppe. 760 01:17:22,993 --> 01:17:26,514 Så du kan tage en større del af dig selv med derfra. 761 01:19:16,395 --> 01:19:18,915 De står der på banen. 762 01:19:18,995 --> 01:19:21,235 For første gang. 763 01:19:21,355 --> 01:19:25,876 Tolv fyre klædt i St. Joe's blå og guld. 764 01:19:25,956 --> 01:19:29,396 Betragter de skønne piger, der vifter med deres pomponer. 765 01:21:23,237 --> 01:21:26,238 Ikke for lavt. 766 01:22:36,519 --> 01:22:39,639 Okay, venner! Lad os vise dem, hvad vi kan. 767 01:22:39,719 --> 01:22:40,839 Okay, ind med hænderne. 768 01:22:52,719 --> 01:22:56,919 Han må ikke spille! Vi lavede reglerne. Det er kun Winabi. 769 01:22:56,999 --> 01:22:59,239 - Få ham væk fra banen. - Han er en Winabi. 770 01:23:01,199 --> 01:23:02,919 Læs det og græd. 771 01:23:09,639 --> 01:23:11,479 Lad ham spille. 772 01:23:11,559 --> 01:23:14,519 Med eller uden ham, det gør ingen forskel. 773 01:24:25,761 --> 01:24:27,441 Pas hellere lidt på! 774 01:25:09,841 --> 01:25:12,201 Bagdøren, Saleh! 775 01:25:44,042 --> 01:25:46,642 Bolden skal ned på deres halvdel. 776 01:25:46,722 --> 01:25:50,842 Se ham. Hvis du bliver åben, så vis os dit smukke skud! 777 01:25:52,202 --> 01:25:56,202 Foxy. Du kom. Okay, kom så! Spil hårdt! 778 01:25:56,282 --> 01:25:58,882 Jeg vidste ikke, du var så vild efter at få mit job. 779 01:26:07,162 --> 01:26:11,042 - Kom så, dommer! Se hans hænder! - Kom nu! 780 01:26:17,562 --> 01:26:19,282 - Ja! - Er det vores fyr? 781 01:26:19,402 --> 01:26:21,442 - Det er ham. - Sig, du fik ham kringlet. 782 01:26:21,522 --> 01:26:24,923 - Sig, du fik ham kringlet. - Kun hvis vi vinder. 783 01:26:25,003 --> 01:26:26,563 Kom så, Winabi! 784 01:26:50,803 --> 01:26:54,163 Er hun ude? Er du blind? Få dig en hund! 785 01:26:57,683 --> 01:26:59,083 Okay, jeg går ind. 786 01:27:45,684 --> 01:27:50,004 Bind skoene, drenge. Med støtte fra det Østafrikanske Bingo Projekt. 787 01:27:50,084 --> 01:27:53,564 Spil nu ikke, Mr Dolan. Du kan ikke tåle flere skader. 788 01:27:53,644 --> 01:27:56,644 Du vil skade dig selv permanent. 789 01:27:57,604 --> 01:27:59,524 Nu ikke mere. 790 01:27:59,604 --> 01:28:02,884 Hvor er min skinne? Hvad? 791 01:28:03,484 --> 01:28:06,884 Jeg tager med dig, uanset om vi vinder eller ej. 792 01:28:11,684 --> 01:28:13,844 Hvad vil du? 793 01:28:13,924 --> 01:28:15,524 Jeg vil vinde. 794 01:28:16,804 --> 01:28:18,484 Også mig. 795 01:28:19,004 --> 01:28:21,884 Det handler ikke længere om, at du kommer med tilbage. 796 01:28:21,964 --> 01:28:24,325 Der er ingen aftale. 797 01:28:24,445 --> 01:28:26,805 Når det er forbi... 798 01:28:26,885 --> 01:28:29,645 kan du gøre, hvad du vil, okay? 799 01:28:33,565 --> 01:28:38,365 Hørte du selv, hvad du sagde? Vi har brug for ham på St. Joe's. 800 01:28:38,445 --> 01:28:42,925 Foxy. Dette er ikke St. Joe's. 801 01:28:44,805 --> 01:28:47,445 Hør efter. Kom herover. Saleh, kom her. 802 01:28:47,525 --> 01:28:50,205 Ruwala, Sololo. I skal spille mere flydende. 803 01:28:50,285 --> 01:28:51,965 Vi skal spille mere offensivt. 804 01:28:52,045 --> 01:28:56,325 Mifundo er brutal, men I er klogere end ham. 805 01:28:56,405 --> 01:28:58,045 Vi er bagud med 14 point. 806 01:28:58,125 --> 01:29:00,485 Vi er på hjemmebane. 807 01:29:00,565 --> 01:29:02,405 Og vi har nye sko. 808 01:29:02,485 --> 01:29:05,245 - Vi sender Mingori tilbage til minerne. - Ja! 809 01:29:05,365 --> 01:29:07,165 - Hvad sagde I? - Ja! 810 01:29:07,285 --> 01:29:09,285 - Jeg hørte jer ikke. - Ja! 811 01:29:35,846 --> 01:29:37,446 Kom så, Saleh! 812 01:29:46,806 --> 01:29:48,766 Få fat i din mand! Gå til den! 813 01:29:57,846 --> 01:29:59,886 Saleh, han dækker dig! 814 01:30:00,006 --> 01:30:02,886 Er han stærkere end dig? Er han hårdere end dig! 815 01:31:05,127 --> 01:31:06,407 Timeout! 816 01:31:06,527 --> 01:31:07,887 Han bliver kvalt! 817 01:31:09,887 --> 01:31:14,447 DE KAN IKKE SLÅ JER UDEN DERES TRÆNER. FÅ HAM UD! 818 01:31:22,807 --> 01:31:24,888 Pas på, Saleh! Han går mod baglinjen. 819 01:31:50,888 --> 01:31:52,088 Det var en forseelse! 820 01:31:52,848 --> 01:31:55,568 Hvad laver du? Det var et rent overfald! 821 01:31:56,448 --> 01:32:00,328 Pas på. Ingen vægt på hans ben. 822 01:32:00,408 --> 01:32:02,928 Hvem skal vi bruge? Hvem skal det være? 823 01:32:03,048 --> 01:32:04,968 Det ved jeg ikke. Vi har ikke nogen. 824 01:32:05,088 --> 01:32:08,168 Vi må bruge en. Vi har brug for en forsvarer. 825 01:32:43,609 --> 01:32:45,529 Jeg spiller for Winabi. 826 01:32:49,809 --> 01:32:51,929 Nej! 827 01:32:52,009 --> 01:32:54,969 Han kan ikke spille for Winabi. Han hører ikke til her. 828 01:32:55,689 --> 01:32:58,209 JEG BEDER OM TILGIVELSE, FAR. 829 01:32:59,329 --> 01:33:01,049 JEG TOG FEJL. 830 01:33:01,129 --> 01:33:05,849 DU ARBEJDER FOR MIG, KNÆGT! KOM TILBAGE I BILEN. 831 01:33:07,009 --> 01:33:08,849 FJERN DINE HÆNDER FRA MIN SØN! 832 01:33:13,689 --> 01:33:15,809 Han spiller for Winabi. 833 01:33:21,089 --> 01:33:23,129 Kan din bror spille? 834 01:33:23,209 --> 01:33:25,250 Har en zebra striber? 835 01:34:03,370 --> 01:34:06,730 - Vi har kun to minutter. - To minutter! Det er en evighed. 836 01:35:10,131 --> 01:35:12,331 Kom så, ned med den. 837 01:35:47,372 --> 01:35:49,052 Okay, kom. 838 01:35:50,412 --> 01:35:53,612 Hør efter. Se på mig. 839 01:35:53,692 --> 01:35:58,012 Vi kalder dette for: "Vortesvinet i kornet." 840 01:36:00,172 --> 01:36:03,812 Halawi, tag bolden og aflever den til Ruwala. 841 01:36:03,892 --> 01:36:05,412 Alle står på kastelinjen. 842 01:36:05,492 --> 01:36:08,812 Formålet er at få spilleren væk fra Saleh. 843 01:36:08,892 --> 01:36:11,452 Han skal isoleres. 844 01:36:11,532 --> 01:36:13,332 En mod en med den store, grimme. 845 01:36:14,292 --> 01:36:16,492 Det er op til dig, min ven. 846 01:36:16,572 --> 01:36:17,652 Kom med hænderne. 847 01:36:17,732 --> 01:36:20,652 En, to, tre. 848 01:36:22,692 --> 01:36:27,053 41 sekunder tilbage. Winabi har brugt alle deres timeout. 849 01:36:44,093 --> 01:36:46,053 Der er masser af tid. 850 01:36:48,613 --> 01:36:49,693 Masser af tid. 851 01:37:06,853 --> 01:37:08,333 HØR, HVAD JEG SIGER, FLADNÆSE. 852 01:37:08,973 --> 01:37:12,893 JEG VIL VISE DIG NOGET. 853 01:37:15,773 --> 01:37:18,613 DET ER EN TRETRINS-PROCES. 854 01:37:18,693 --> 01:37:21,573 Jimmy Dolans finte. 855 01:37:22,933 --> 01:37:26,494 FØRST TROR MAN, JEG GÅR MOD VENSTRE... 856 01:37:27,574 --> 01:37:30,014 SÅ JEG VISER DIG VENSTRE. 857 01:37:34,334 --> 01:37:36,534 ANDET TRIN... 858 01:37:36,614 --> 01:37:37,694 Sådan! 859 01:37:39,934 --> 01:37:42,534 FØLG MED, FLODHESTE-ÅNDE. 860 01:37:44,254 --> 01:37:46,254 NU TROR MAN, DET BLIVER HØJRE. 861 01:37:47,494 --> 01:37:49,534 MEN HVAD JEG GØR ER... 862 01:38:48,095 --> 01:38:50,255 MINGORI-TRØJER... 3 FOR 1. 863 01:38:52,815 --> 01:38:55,695 NEJ. NEJ. NEJ... 4 GEDER, 5 SPYD! NEJ. NEJ. NEJ... 5 GEDER, 6 SPYD! 864 01:39:00,855 --> 01:39:06,495 - Søster! Må du gerne kysse? - Kun hvis jeg mener det. 865 01:39:33,016 --> 01:39:36,896 Med en højde på 2,10... 866 01:39:36,976 --> 01:39:40,176 Fra Winabi, Afrika... 867 01:39:40,256 --> 01:39:43,336 Den nye Bulls forward... 868 01:39:43,416 --> 01:39:45,456 Nummer 11... 869 01:39:45,536 --> 01:39:49,176 Saleh Wintambuh! 870 01:40:08,096 --> 01:40:09,656 Mine damer og herrer, 871 01:40:09,736 --> 01:40:14,576 det er en fornøjelse at introducere 872 01:40:14,656 --> 01:40:18,456 en ny epoke for basketballholdet på St. Joe's, 873 01:40:18,536 --> 01:40:21,816 et velkendt ansigt, en af vore egne. 874 01:40:21,896 --> 01:40:25,177 Den nye Bulls træner, 875 01:40:25,537 --> 01:40:28,777 Jimmy Dolan!