1 00:00:42,276 --> 00:01:07,913 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: IMDb-DL ::. تقــديـــم مــي کــند 2 00:01:07,914 --> 00:01:41,213 (KaVeH)ترجمه و زيرنويس : کاوه Email: kaveh_henry@yahoo.com 3 00:01:43,313 --> 00:01:46,006 ...من يه هنرمندم و يه کلمه از نمايشنامه‌ام رو 4 00:01:46,079 --> 00:01:48,136 براي خوشحال کردن بعضي از .تماشاگراي تجاري "برادوِي" عوض نميکنم 5 00:01:48,213 --> 00:01:51,304 !باهات بحث نميکنم ميبيني که باهات بحث کنم؟ 6 00:01:51,380 --> 00:01:55,005 .فکر ميکنم بازيت عالي‌ـه. واقعي‌ـه .منظور رو ميرسونه. پرتکاپوـه 7 00:01:55,079 --> 00:01:58,534 پس چرا روش سرمايه گذاري نميکني؟ - .چون نميتونم با يه شکست ديگه مواجه بشم - 8 00:01:58,780 --> 00:02:01,871 .ديويد"، "ديويد"، اين نمايش خيلي سنگينه" - .اما کسي چيزي براي نقدش ننوشته - 9 00:02:01,947 --> 00:02:04,777 ...وظيفه‌ي تئاتر فقط سرگرم کردن نيست 10 00:02:04,847 --> 00:02:07,335 .بلکه دگرگون کردن روح انسانها هم هست - .بيخيال، بيخيال - 11 00:02:07,413 --> 00:02:10,811 تو توي يکي از کافه‌هاي کنار خيابون .تو محله‌ي "گرينويچ" نيستي. اينجا "برادوِي"ـه 12 00:02:10,880 --> 00:02:13,573 .ميدونم "برادوِي"ـه. اما گفتي به نمايشم اعتقاد داري - ..."ميخواي چي بگم؟ "ديويد - 13 00:02:13,814 --> 00:02:17,075 پولم تموم شده. شايد اگه ...چندتا کارگردان بزرگ علاقمند داشتيم 14 00:02:17,146 --> 00:02:20,340 ...ميتونستم چندتا اسپانسر پيدا کنم - .نه، نه، نه. من اين نمايش رو کارگرداني ميکنم - 15 00:02:20,413 --> 00:02:23,470 به اين يارو گوش ميدي؟ موفقيت‌هاي قبليت کجاست؟ 16 00:02:23,547 --> 00:02:26,240 .ديگه نميخوام ببينم کارهام خراب ميشن .قبلاً دوبار اين رو پشت سر گذاشتم 17 00:02:26,313 --> 00:02:29,245 ،دو تا نمايشنامه‌ي قوي .که ميتونستن موفقيت بزرگي داشته باشن 18 00:02:29,313 --> 00:02:33,837 مجبور بودم عقب بشينم و ببينم که بازيگرها ديالوگ‌هام رو .عوض ميکنن و کارگردان‌ها همه‌چي رو اشتباه تفسير کردن 19 00:02:33,914 --> 00:02:35,846 .ميدونم. ميدونم تو هنرمندي 20 00:02:35,914 --> 00:02:40,846 بذار يه چي رو بهت بگم، بچه، اون بيرون .دنيا واقعي‌ـه و بيشتر از اوني که فکر ميکني خشن‌ـه 21 00:02:54,847 --> 00:02:58,142 منتظر چي هستين؟ !بکشينشون 22 00:03:00,146 --> 00:03:02,271 .يالا، بريم يه چيزي بخوريم 23 00:03:02,346 --> 00:03:05,278 .هوس کردم گوشت دنده بخورم - .ايده‌ي خوبي‌ـه - 24 00:03:05,346 --> 00:03:09,870 .بايد برم خونه‌ي "تامي" قمار کنم .يه مسابقه تو "اِنسونيا" داره. بايد برم 25 00:03:09,947 --> 00:03:13,538 يکي بايد به آقاي "والِنتي" خبر بده که اوضاع .از چه قراره. تو خيابون "دوسِز"ِ سوم منتظره 26 00:03:13,780 --> 00:03:17,303 چرا تو نميري بهش بگي؟ - به "بابي دويل" قول دادم. نميتونم کاري نکنم. خُب؟ - 27 00:03:17,380 --> 00:03:22,335 .بايد برم به مسابقه‌م برسم - مشکل چيه، "چيچ"؟ نميخواي از دوست دخترش نگهداري کني؟ - 28 00:03:22,380 --> 00:03:24,471 .دوست دخترش رو اعصابه 29 00:03:43,146 --> 00:03:46,044 .بفرما دخترجان، مراقب اين کلاه باش 30 00:03:46,113 --> 00:03:49,307 آقاي "وي" اينجاست؟ - .آره، درست از اين طرف - 31 00:03:49,380 --> 00:03:53,335 .خوب شلوغه‌ها - .آره، هرشب اينطوري‌ـه - 32 00:03:53,413 --> 00:03:57,573 .دقيقاً اينجا 33 00:04:05,847 --> 00:04:09,939 .انجام شد - حالا ديگه خيالم راحت شد. چندتا؟ - 34 00:04:10,013 --> 00:04:13,446 چهارتا؟ - اين يعني ديگه مشکلي نخواهيم داشت؟ - 35 00:04:13,513 --> 00:04:17,138 ،ميدوني که "کوستابِک" عصباني ميشه .اما نگران ميشه که داره شکست ميخوره 36 00:04:17,180 --> 00:04:19,976 .شايد - .گوش کن، قرار قراره - 37 00:04:20,046 --> 00:04:25,343 .ما مرکز شهر رو گرفتيم .منظورم اينه... آقاي "والِنتي" گرفتن 38 00:04:52,947 --> 00:04:56,003 !خسته شدم خسته شدم، ميشنوي چي ميگم؟ 39 00:04:56,079 --> 00:05:00,273 ،ميتوني با اژدرهات به هرجا ميخواي حمله کني !اما بيشتر از اين نميتونم تحمل کنم 40 00:05:00,346 --> 00:05:03,141 چي شده الان؟ - .اتاق رختکن رو به اشتراک نميذارم - 41 00:05:03,180 --> 00:05:08,010 .خسته شدم از اينکه بالا پايين بپرم و پام لگد بشه .هيچکدوم از اين دخترهاي احمق نميدونن چطور برقصن 42 00:05:08,046 --> 00:05:10,808 !دخترهاي احمق - .اونها بهترين‌ها تو نيويورک هستن - 43 00:05:10,880 --> 00:05:13,004 !چرته! چرته! چرته - .تمومش کنين - 44 00:05:13,079 --> 00:05:15,545 .صحبت کردن رو تموم کنين. "اُليو" بيخيال - چيه؟ - 45 00:05:15,780 --> 00:05:18,769 .اُليو"، اين جشن سالانه‌ي ماست" - .اين جشن سالانه‌ي ما نيست - 46 00:05:18,847 --> 00:05:21,278 .داري پير ميشي - .امروز 28 سپتامبرـه. شش ماه تا امروز - 47 00:05:21,346 --> 00:05:23,278 خُب؟ - .مثل اينکه همين ديروز بود - 48 00:05:23,346 --> 00:05:26,039 چون اون روز صبح پاي جويي بنجامين" رو شکستيم. درسته؟" 49 00:05:26,113 --> 00:05:28,807 شش ماه؟ شش ماه؟ - .آره، شش ماه - 50 00:05:28,847 --> 00:05:32,939 !شش ماه و من هنوز تو اين تله موش ايکبيري گير کردم - .اُليو". برات يه چيزي آوردم" - 51 00:05:33,013 --> 00:05:34,809 چي هست؟ - .بازش کن - 52 00:05:34,847 --> 00:05:39,040 نه خودت بازش کن. نميبيني دارم لباس عوض ميکنم؟ - .بازش ميکنم. بفرما - 53 00:05:39,113 --> 00:05:42,045 چي هست؟ - مرواريد! فکر ميکني قراره چي باشن؟ - 54 00:05:42,079 --> 00:05:44,204 .مرواريدها سفيدن - .اينها مرواريدهاي سياه هستن - 55 00:05:44,280 --> 00:05:48,076 !اون رو بهم نده !هيچوقت نشنيدم که مرواريد سياه داريم 56 00:05:48,146 --> 00:05:50,772 فقط بخاطر اينکه نشنيدي چيزي وجود داره .دليل نميشه که اون وجود نداشته باشه 57 00:05:50,847 --> 00:05:54,779 فکر کردي کي هستم؟ يه آدم ساده لوح؟ .محض رضاي خدا، اونها سياه هستن 58 00:05:54,847 --> 00:05:59,336 .احتمالاً از صدفهاي خوراکي فاسد، در آورده شدن - .مرواريدها خراب نميشن - 59 00:05:59,413 --> 00:06:03,106 ...مرواريدهاي سياه، قرار !چي؟ قرار بودن سياه باشن 60 00:06:03,180 --> 00:06:06,874 .آره، آره، آره - .اينطوري نباش. ميدوني من واقعاً دوستت دارم - 61 00:06:06,947 --> 00:06:11,311 ،"اگه واقعاً دوستم داري "نيکي چرا من رو از اين گروه رقص شپشو بيرون نميبري؟ 62 00:06:11,380 --> 00:06:14,972 .اومدم "نيويورک" تا يه بازيگر شم .اونجا جاييه که هديه‌هام قرار دارن 63 00:06:15,046 --> 00:06:18,877 .ميشي عزيزم. يه بازيگر بزرگ ميشي .قول قول‌ـه 64 00:06:18,947 --> 00:06:23,140 ...آره، من - .يالا. لباسات رو بپوش. تو رو به "هارلِم" ميبرم. خُب - (محله‌اي در نيويورک) 65 00:06:23,213 --> 00:06:26,805 به کلابِ "کاتِن"؟ - .آره عزيزم - 66 00:06:26,880 --> 00:06:30,073 ،دارم بهت ميگم، اونها نمايشنامه‌م رو خوندن .عاشقشن، اما ازش ميترسن 67 00:06:30,146 --> 00:06:32,408 .بي ربطه - .بي ربط نيست - 68 00:06:32,480 --> 00:06:35,412 ...نکته‌اي که ميخوام بهش برسم اينه که 69 00:06:35,480 --> 00:06:40,003 هيچ هنرمند واقعاً بزرگي تو طول عمرش .هيچوقت مورد احترام نبوده 70 00:06:40,079 --> 00:06:42,045 يه دونه هم نه؟ - .نه، نه، نه - 71 00:06:42,079 --> 00:06:47,341 ."فِلِندِر" - ."مثلاً ... "وَنگوگ" يا "اِدگار آلِن پو - 72 00:06:47,413 --> 00:06:51,311 .پو" فقير و يخ زده با گربه‌ش که روي پاش نشسته بود، مُرد" 73 00:06:51,380 --> 00:06:54,938 .دِيويد"، بيخيال اين نشو" .شايد بعد از مرگت توليد بشه 74 00:06:55,013 --> 00:06:58,969 ميدوني، من هيچوقت يه نمايشنامه‎ي .توليد شده نداشتم و همينطوره 75 00:06:59,046 --> 00:07:03,138 .و تو 20 سال گذشته، سالي يه نمايشنامه نوشتم - .آره و بخاطر اينه که تو نابغه‌اي - 76 00:07:03,213 --> 00:07:06,976 دليلشم اينه که هم مردم عادي .و هم روشنفکر ميفهمن که کارهات متناقضه 77 00:07:07,046 --> 00:07:10,342 .اين يعني نابغه‌اي - .هممون لحظات دودليمون رو داشتيم - 78 00:07:10,413 --> 00:07:16,312 ،هر هفته رو يه بوم نقاشي، نقاشي ميکشم .يکي رو برميدارم، بهش نگاه ميکنم و با يه تيغ ميبرمش 79 00:07:16,346 --> 00:07:20,176 .خُب، تو موقعيتِ تو، اين ايده‌ي خوبي‌ـه - .به نمايشنامه‌هات اعتقاد دارم - 80 00:07:20,213 --> 00:07:24,009 .به نمايشنامه‌هام اعتقاد داره چون عاشقم‌ـه - .نه و همينطور بخاطراينکه نابغه‌اي - 81 00:07:24,079 --> 00:07:27,011 ده سال قبل، اين خانوم رو ...از يه زندگي زيبا تو يه خانواده متوسط 82 00:07:27,079 --> 00:07:30,341 .در "پيتزبورگ" دزديدم و از اون موقع بدبختش کردم 83 00:07:30,413 --> 00:07:33,402 ."تا وقتي مرد خوبي باشه، باهاش بمون "اِلِن 84 00:07:33,480 --> 00:07:37,344 ميدونين، فکر کنم اشتباهي که ما زن‌ها ميکنيم ...اينه که عاشق هنرمندها ميشيم 85 00:07:37,380 --> 00:07:39,346 شماها گوش ميدين؟ - .آره، آره - 86 00:07:39,380 --> 00:07:42,039 .ما عاشق هنرمندها ميشيم، نه مردها - .فکر نميکنم اين اشتباه باشه - 87 00:07:42,113 --> 00:07:44,545 چطور ميتونه اشتباه باشه؟ - .هنرمند مرد رو ميسازه - 88 00:07:44,780 --> 00:07:48,803 .حق با اونه. نميتوني از هم جداشون کني ...نه، ببينين، ببينين. مثلاً اونجا يه خونه داشت ميسوخت 89 00:07:48,880 --> 00:07:52,175 و ميتونستين برين داخل ...و فقط ميتونستين يه چيز رو نجات بدين 90 00:07:52,213 --> 00:07:57,305 "يا يکي از نسخه‌هاي معروف نمايشنامه‌هاي "شکسپير .يا يه آدم بي نام و نشان رو 91 00:07:57,346 --> 00:07:59,403 ...نميتوني - شما چيکار ميکردين؟ - 92 00:07:59,480 --> 00:08:01,969 .نميتوني دنيا رو از اون نمايشنامه‌ها محروم کني - .دقيقاً - 93 00:08:02,046 --> 00:08:04,444 ."تلفن باهات کار داره "ديويد - .اون يه شي‌ء بي‌جان‌ـه - 94 00:08:04,513 --> 00:08:09,275 !اون بي‌جان نيست! هنرـه !هنر زندگي‌ـه! زندگي ميکنه 95 00:08:09,346 --> 00:08:12,278 .پول رو بدست آورديم .ميتونيم نمايش رو اجرا کنيم 96 00:08:12,313 --> 00:08:15,006 چي؟ کِي؟ چطور؟ 97 00:08:15,079 --> 00:08:18,045 .يه اسپانسر دنبال همه‌ي نمايش‌ـه 98 00:08:18,113 --> 00:08:21,307 .يه آشناي قديمي. الان تو کلابِ "کاتِن" هستم .اتفاقي ديدمش 99 00:08:21,380 --> 00:08:24,813 بدون هيچ مشکلي؟ - ... خُب - 100 00:08:24,847 --> 00:08:29,074 ،فردا همديگه رو ميبينيم و درموردش حرف ميزنيم .خُب؟ حمام "لاکسِر". موقع ظهر 101 00:08:30,914 --> 00:08:35,278 ديوونه شدي؟ فکر کردي ميذارم يه آماتور نقش اول نمايشم رو بازي کنه؟ 102 00:08:35,346 --> 00:08:37,972 من گفتم نقش اول؟ نه، من گفتم نقش اول، آقاي نابغه؟ 103 00:08:38,013 --> 00:08:41,138 دوست دختر يه يارو، چون قراره پول رو بده؟ - من گفتم نقش اول؟ - 104 00:08:41,213 --> 00:08:44,145 .گفتم يه نقش .فکر کردم شايد نقش دکتر "فيليپس"ـه 105 00:08:44,180 --> 00:08:47,305 .روانپزشکه؟ اون يه نقش کليديه - چه نقش کليدي‌اي؟ - 106 00:08:47,346 --> 00:08:50,506 !يه نقش کوچيکه. نقش کليدي - بهرحال اون زنه کيه؟ - 107 00:08:50,580 --> 00:08:54,205 ،اُليو نيل"؟ حتي نميدونم چه شکليه" .چقدر از بازيگري ميدونه 108 00:08:54,280 --> 00:08:57,246 .ميگه اون چيزيه که ستاره‌ها ازش ساخته شدن 109 00:08:57,313 --> 00:09:00,211 .بخاطر اينه که عاشقشه و بهرحال خودش کيه؟ 110 00:09:00,280 --> 00:09:04,770 .اسمش "نيک والِنتي"ـه - چطور اسمش برام آشناست؟ چيکاره‌ست؟ - 111 00:09:04,847 --> 00:09:08,210 .تو خيلي چيزها دخالت داشته - .باهاش حال نميکنم - 112 00:09:08,280 --> 00:09:11,337 ببين، ميخواي نمايشت رو اجرا کني يا نه؟ - .بايد اول دختره رو ببينم - 113 00:09:11,413 --> 00:09:13,504 .خُب ببينش - .الان ذهنم درگيره - 114 00:09:13,580 --> 00:09:17,307 .ببينش. اين چيزيه که دارم ميگم. ببينش - .نقش روانپزشک اونقدرها هم کوچيک نيست - 115 00:09:17,346 --> 00:09:22,301 .نقش اصلي نيست. يه نقش کوچيکه قراره کـي نقش اصلي باشه؟ 116 00:09:22,346 --> 00:09:25,176 .نميدونم - نظرت در مورد "هِلِن سينکلِر" چيه؟ - 117 00:09:25,246 --> 00:09:29,144 .البته. منظورم اينه، عالي ميشه اگه باشه اما ميتونيم بياريمش؟ 118 00:09:29,213 --> 00:09:31,975 چرا نتونيم؟ تو سه سال گذشته .چيزي جز يه شکست خورده نبود 119 00:09:32,046 --> 00:09:33,979 .آره، اما بازيگر بزرگي‌ـه 120 00:09:34,013 --> 00:09:36,172 .بود .بود 121 00:09:36,246 --> 00:09:39,110 .عالي ميشه اگه باشه .منظورم اينه، واقعاً، با استعداده 122 00:09:39,180 --> 00:09:42,442 .همه‌ي چيزهاي لازم رو براي نقش داره، عالي ميشه اگه باشه - واقعاً اينطور فکر ميکني؟ - 123 00:09:42,513 --> 00:09:45,206 .خوشحالم اينطور فکر ميکني - فکر ميکني ميتونيم بياريمش؟ - 124 00:09:45,280 --> 00:09:49,178 ،نمايشنامه رو به مديربرنامه‌هاش - .سيدني لوميس" فرستادم" واقعاً؟ - 125 00:09:49,246 --> 00:09:52,872 اشتباه کردم؟ اشتباه کردم؟ - .نه، نه - 126 00:09:52,947 --> 00:09:55,572 اشتباه کردم اول باهات هماهنگ نکردم؟ - .نه، نه، نه اصلاً - 127 00:09:55,814 --> 00:09:58,507 .اگه اينطوريه، اشتباهم رو قبول ميکنم. راستش رو ميگم - .نه، واقعاً - 128 00:09:58,547 --> 00:10:02,240 .هِلِن سينکلِر"، منظورم اينه... واقعاً" - .بگو، يالا - 129 00:10:02,313 --> 00:10:05,871 .اون عاليه - .خُب، همه‌ي کاري که ميتونيم بکنيم اينه که اميدوار باشيم - 130 00:10:05,947 --> 00:10:09,037 !بايد شوخيت گرفته باشه 131 00:10:09,113 --> 00:10:14,102 ازم ميخواي نقش يه زن خونه‌دار شلخته که يه چُلمنگ وِلِش کرده رو بازي کنم؟ 132 00:10:14,180 --> 00:10:18,306 يادت نمياد من کـي هستم؟ نميدوني نماينده‌ي کـي هستي؟ 133 00:10:18,346 --> 00:10:22,335 .من "هِلِن سينکلِر" هستم - .قطعن! قطعن "هِلِن سينکلِر" هستي - 134 00:10:22,413 --> 00:10:27,072 !"بهت نگاه ميکنم و ميگم "هِلِن سينکلِر اما کـي بهتره که اون نقش رو بازي کنه؟ 135 00:10:27,146 --> 00:10:29,908 !زيردست کدوم کارگردان؟ يه تازه کار - .نويسنده‌ش اونه - 136 00:10:29,980 --> 00:10:33,571 .نويسنده‌ي دو کار شکست خورده - .جوليان" گفت اين کارگردان‌ها بودن که به کارها گند زدن" - 137 00:10:33,814 --> 00:10:39,337 "جوليان مارکس"! نمايش‌هايي که توسط "بلاسکو" .يا "سَم هريس" ساخته ميشه رو اجرا ميکنم 138 00:10:39,413 --> 00:10:42,846 نه يه يهوديِ شلوار فروش .که تغيير شغل داده به تهيه کنندگي 139 00:10:42,914 --> 00:10:47,175 ،شوهر سابقم ميگفت، اگه قراره اُفول کني .با بهترينشون اُفول کن 140 00:10:47,246 --> 00:10:50,940 کدوم شوهر سابقت؟ - .نميدونم کدوم شوهر سابقم. هموني که سبيل داشت - 141 00:10:51,013 --> 00:10:54,309 بهم گوش کن. نويسنده‌ها معمولاً .بهترين کارگردان‌هاي کارهاي خودشون هستن 142 00:10:54,380 --> 00:10:57,505 !اون زنه بي‌عرضه‌ست ."اون دخترِ ساده، همه‌ي خطوط اصلي رو ميگه، "سيد 143 00:10:57,580 --> 00:11:00,171 .حتي اون روانپزشکه هم نقش بهتري داره 144 00:11:00,246 --> 00:11:03,212 .اما نقش "سيلويا پوستون" نقش اصلي‌ـه 145 00:11:03,280 --> 00:11:08,144 ."سيلويا پوستون" .حتي اسمش هم از "اُربَک" نشأت گرفته 146 00:11:08,180 --> 00:11:11,874 !نقش "اِلِکترا" رو بازي کردم !نقش بانو "مَک بِث" رو بازي کرد 147 00:11:11,947 --> 00:11:17,208 "نمايش‌هاي "نوئِل" و "فيل بَري .يا حداقل "مَکس اَندرسون" رو بازي کردم 148 00:11:17,280 --> 00:11:21,906 .هِلِن"، بهم گوش کن" .اين يه نقش بزرگ تو يه نمايش مهم‌ـه 149 00:11:21,980 --> 00:11:25,468 ."و بيا واقع بين باشيم، "هِلِن .خيلي وقته که تو صحنه نبودي 150 00:11:25,513 --> 00:11:29,536 .مدت خيلي خيلي خيلي زيادي‌ـه - !هنوز هم يه ستاره هستم - 151 00:11:30,980 --> 00:11:33,912 .هيچوقت نقش زن‌هاي شلخته يا باکره‌ها رو بازي نميکنم 152 00:11:33,980 --> 00:11:36,343 ستاره‌اي چون بزرگي .و يه ستاره‌ي بزرگ هستي 153 00:11:36,380 --> 00:11:38,346 ."اما بذار يه چيزي رو بهت بگم، "هِلِن 154 00:11:38,380 --> 00:11:40,346 ...تو چند سال گذشته 155 00:11:40,380 --> 00:11:43,073 .بيشتر بعنوان يه زناکار و يه دائم الخمر شناخته شدي .و ميگم اينها همش بخاطر از دست رفتن احترامه 156 00:11:43,146 --> 00:11:45,510 .ببين، از روز قبل از سال نو تا الان مشروب نخوردم 157 00:11:45,547 --> 00:11:47,513 !داريم درمورد سال نوع چيني حرف ميزنيم ديگه - .طبيعتاً - 158 00:11:47,547 --> 00:11:50,138 ."لااقل، اونم 2 روزه، "سيد ميدوني همينم چقدر برام طولاني‌ـه؟ 159 00:11:50,213 --> 00:11:52,771 چي هست، "جوزِت"؟ - .چندتا گُل‌ـه - 160 00:11:52,847 --> 00:11:54,813 خُب، بيارشون اينجا، ميشه؟ 161 00:11:54,847 --> 00:11:58,040 هِلِن" بايد بهت بگم، پيشنهادها" .ديگه مثل گذشته داده نميشن 162 00:11:58,113 --> 00:12:00,545 .از طرف "ديويد شِين" هستن 163 00:12:00,780 --> 00:12:04,405 .از طرف يه هنرمند کوچيک به يه هنرمند بزرگ ...توجه شما به نمايشنامه‌ي من 164 00:12:04,480 --> 00:12:07,969 .سربلندي‌ايست که نياز دارم 165 00:12:11,880 --> 00:12:16,812 چه جور آدمي‌ـه؟ - .شنيدم فوق‌العاده‌ست. يه نابغه‌ي آماده به پديدار شدن - 166 00:12:16,880 --> 00:12:20,141 .بايد تو عنوان اسمم قرار بگيره - ديگه کجا؟ - 167 00:12:20,213 --> 00:12:24,771 .نقش اول مرد تأييد شده. اطاق رختکن يه ستاره - .شکي درش نيست - 168 00:12:24,847 --> 00:12:27,244 .تأييد تمام عکسهام 169 00:12:27,313 --> 00:12:29,836 .حتي هنوزم يه نقش خيلي زيبا نيست 170 00:12:29,880 --> 00:12:33,778 .اما شايد بتونم با "ديويد" ملاقات کنم .شايد بتونيم نمايشنامه رو باهم مرور کنيم 171 00:12:33,847 --> 00:12:37,802 شايد راههايي وجود داشته باشه .که بتونيم نقشش رو پر رنگ تر کنيم 172 00:12:37,847 --> 00:12:39,938 چرا مضطربم؟ 173 00:12:41,213 --> 00:12:45,145 .ناراحت کننده بود. "کلارا بو" سختش کرده بود - .اون يه عروسکه - 174 00:12:45,180 --> 00:12:49,135 .هرکاري ميکنم تا تو يه فيلم باشم - .ميدوني، به اندازه‌ي کافي خوشکل هستي - 175 00:12:49,213 --> 00:12:52,577 فکر ميتوني هيچوقت بتوني با آقاي "والِنتي" صحبت کني؟ 176 00:12:52,814 --> 00:12:55,371 .آقاي "والِنتي" همه رو ميشناسه. کارهاي درستي انجام ميده - .درسته - 177 00:12:55,446 --> 00:12:59,037 شنيدم قراره "اُليو نيل" رو .به يه ستاره‌ي "برادوِي" تبديل کنه 178 00:13:06,313 --> 00:13:08,973 !برو، برو، برو 179 00:13:09,046 --> 00:13:11,410 چه اتفاقي افتاد؟ 180 00:13:11,480 --> 00:13:14,969 کـي تير خورد؟ !يا خدا 181 00:13:15,013 --> 00:13:18,207 .بسيارخُب، حدود يه ساعت ديگه خونه‌ي "اُليو" ميمونم 182 00:13:18,280 --> 00:13:21,508 چندنفر بيشتر بيار طبقه‌ي پايين .و در مورد قضيه "ماسوچي" دوباره بهم زنگ بزن 183 00:13:21,580 --> 00:13:24,774 اين براي "لئو کوستابِک"ـه، شنيدي چي گفتم؟ 184 00:13:24,847 --> 00:13:28,779 .گفتي نقش اوله. اما نقشش کوتاست - .باشه. باشه - 185 00:13:28,847 --> 00:13:31,472 .الان وقت ندارم - .اين يه نقش کوتاهه. باور نميکنم - 186 00:13:31,547 --> 00:13:34,479 .الان "ويني" و "سَل" رو بيرون از سينما کشتن - .تعداد خطوط رو شمردم - 187 00:13:34,513 --> 00:13:38,377 .سيلويا پوستون" نقش اوله. من فقط نقش مکملش هستم" - شنيدي چي گفتم؟ - 188 00:13:38,446 --> 00:13:42,970 .خسته شدم از اينکه مکمل بقيه باشم. ميخوام نقش اول باشم - .جوليان" گفت قراره دکتر باشي" - 189 00:13:43,013 --> 00:13:46,810 .دکتر. نميخوام دکتر باشم. ميخوام نقش اول باشم - .يه دکتر اصلي. اين يه نقش بزرگه - 190 00:13:46,847 --> 00:13:49,506 ،يه دکتر اصلي .اما نقش اصلي نيست 191 00:13:49,547 --> 00:13:52,206 .پس سعي نکن و خرم نکن - .تو اعتراض ميکني اگه با يه طناب تازه دارت بزنن - 192 00:13:52,280 --> 00:13:55,269 ،وقتي يه نقش اول رو ببينم .ميفهمم نقش اوله و اين نقش اول نيست 193 00:13:55,346 --> 00:13:58,972 .يه نقش اول تو همه‌ي صفحات هست - .يه نقش اول کلي صحنه داره ..."الو؟ "ويتو - 194 00:13:59,046 --> 00:14:03,843 .شنيدي؟ همه رو تو گاراژ جمع کن - .نقش اول همه رو ميبوسه، من هيچکس رو نميبوسم - 195 00:14:03,914 --> 00:14:06,846 !نه، امروز ميخوام کلکش کنده شه چه بلايي سرتون اومده؟ 196 00:14:06,914 --> 00:14:11,073 !ميخواي کارت رو به بيرون از اينجا ببري؟ مهمون داريم - .بعداً بهم زنگ بزن - 197 00:14:11,146 --> 00:14:14,306 .اينجا مشکل دارم - .به مشکلاتت اهميتي نميدم - 198 00:14:14,380 --> 00:14:16,972 چيکار بايد بکنم؟ فقط پول اينجا رو بدم؟ - .اهميتي نميدم - 199 00:14:17,046 --> 00:14:22,172 .و ميخوام بگم اين يه نمايش بزرگ براي "برادوِي" هم هست - .باشه، فقط من رو شرمنده نکن. خُب - 200 00:14:22,246 --> 00:14:25,838 هرکاري ميکنم تا به خواسته‌هات برسي، خُب؟ - خانوم "اُليو"؟ - 201 00:14:25,914 --> 00:14:30,175 ... آقاي "مارکس" و - ."ميدونم، ميدونم. بفرستشون داخل، "وينِس - 202 00:14:30,246 --> 00:14:32,474 ...گوش کن. وقتي اومدن داخل - چي؟ - 203 00:14:32,547 --> 00:14:35,843 .يه خُرده مجذوبشون کن، عزيزم - .تو کسي هستي که به دروس مجذوب کردن احتياج داري - 204 00:14:35,914 --> 00:14:39,107 .بهشون گفتم تو يه بازيگر بزرگي - .من يه بازيگر بزرگم - 205 00:14:39,180 --> 00:14:42,271 !"نيک والِنتي" .به "ديويد شِين" سلام کن 206 00:14:42,313 --> 00:14:44,871 ديويد"، چطوري؟" - .سلام، من "اُليو" هستم - 207 00:14:44,947 --> 00:14:46,970 .ايشون "اُليو نيل" هستن - .خوشبختم، خوشبختم، خوشبختم - 208 00:14:47,013 --> 00:14:50,036 .بياين داخل. بياين - .بياين داخل - 209 00:14:50,113 --> 00:14:53,079 .ديو"، اون نمايشنامه‌ت رو خوند. فکر ميکنه عالي‌ـه" - .آره، نمايشنامه‌ت رو خوندم - 210 00:14:53,146 --> 00:14:55,942 .مهيج، آشفته کننده، جالبه 211 00:14:56,013 --> 00:14:58,571 ،خوشبختم، خوشبختم .خوشبختم، خوشبختم 212 00:14:58,814 --> 00:15:01,075 .اون يه بازيگر زن کوچيکِ عالي‌ـه .فقط به يه شانس احتياج داره 213 00:15:01,146 --> 00:15:04,078 ...اوضاعتون چطوره، خانومِ - ."اُليو". "اُليو". "اُليو" - 214 00:15:04,146 --> 00:15:06,169 .اُليو" صدام کن، عسلم" - سيگار ميکشين؟ - .نه - 215 00:15:06,246 --> 00:15:08,974 اُليو"، شما... خُب، سابقه‌ي بازيگري دارين؟" - .عاشق بازيگري هستم - 216 00:15:09,013 --> 00:15:11,445 ...خُب، من - .هيچ سابقه‌ي بازيگري‌اي نداره - 217 00:15:11,513 --> 00:15:13,911 .دارم. دارم - .استعداد ذاتي داره - 218 00:15:13,980 --> 00:15:16,002 .تجربه دارم - ."درمورد رقصيدن حرف نميزنن، "اُليو - 219 00:15:16,079 --> 00:15:19,477 .نميدونه درمورد چي داره حرف ميزنه - منظورتون که رقصيدن نيست، نه؟ - 220 00:15:19,547 --> 00:15:24,241 .قبلاً تو اين گروه رقص در "هوبوکِن" قِر ميداد ...اون زني‌ـه که يه 25 سنتي رو از رو ميز با 221 00:15:24,313 --> 00:15:27,541 .فقط دارم جمع رو خودموني ميکنم - !مزاحمت رو تموم کن، چرا نميکني! دارن با من صحبت ميکنن - 222 00:15:27,780 --> 00:15:30,803 کـي مشروب ميخواد؟ - .من دوبل هر چيزي شد رو ميخوام - 223 00:15:30,880 --> 00:15:33,107 .من نميخوام، زخم معده دارم - .وينِس" يه ويسکي دوبل بريز" - 224 00:15:33,180 --> 00:15:36,806 ."دوتاش کن، "وينِس - آبي‌ـه رو ميخواين يا سبزه رو؟ - 225 00:15:36,880 --> 00:15:40,437 .وارداتي رو، احمق جون - .منظورتون از حمومِ تميزه - 226 00:15:43,847 --> 00:15:47,870 پس قبلاً بازيگري نکردين؟ - .عسلم، عسلم. آره، بازيگري کردم - 227 00:15:47,947 --> 00:15:52,538 .بازيگري کردم. خيلي زياد هم بازيگري کردم تو يه جُنگ نمايشي بودم. ميشه اينو برام روشن کني؟ 228 00:15:52,780 --> 00:15:56,337 .خدايا. نه ادبي. نه اصالتي 229 00:15:57,780 --> 00:16:00,439 آره، تو يه جُنگ نمايشي موزيکال .در "ويچيتا" بازي کردم 230 00:16:00,513 --> 00:16:04,309 .شايد اسمش رو شنيده باشين .اسمش "اسطوره رو ترک کن" بود. دوتا شعر اجرا کردم 231 00:16:04,380 --> 00:16:07,505 ،دو تا اجرا. دو تا هيجان .دو تا اجراي طولاني 232 00:16:07,580 --> 00:16:10,341 .درواقع احساس ميکنم يه کم حالم بد شده، واقعاً 233 00:16:10,413 --> 00:16:12,879 .احساس ميکنم يه کم ضعف کردم ميشه بشينيم؟ 234 00:16:12,947 --> 00:16:18,846 خُب، چيزي که ذهنم رو به خودش جلب کرده اينه که کـي قراره نقش "سيلويا پوستون" رو بازي کنه؟ 235 00:16:18,914 --> 00:16:21,209 ."فقط "هِلِن سينکلِر 236 00:16:21,280 --> 00:16:25,474 هِلِن سينکلِر"؟" .هيچوقت اسمش به گوشم نخورده 237 00:16:25,513 --> 00:16:30,138 تئاتر رو دنبال ميکنين؟ - دارين سعي ميکنين تلقين کنين؟ - 238 00:16:30,213 --> 00:16:32,145 !اون شِر و وِر رو تحويلم نده 239 00:16:32,213 --> 00:16:36,908 ،به "ماسوچي" بگو اگه همکاري نکنه !ميام اونجا، پاهاش رو ميشکنم 240 00:16:36,980 --> 00:16:40,537 .به "نيک" توجهي نکنين .الان تو يکي از مودهاي افسردگيشه 241 00:16:40,780 --> 00:16:44,974 ،گِلوش رو ميبُرم. ميام اونجا .دل و روده‌ش رو از حلقومش ميکشم بيرون 242 00:16:45,046 --> 00:16:47,171 شنيدي چي گفتم؟ - چيکار کردين؟ پياده اومدين؟ - 243 00:16:47,246 --> 00:16:49,178 !نه - .مثل يه خوک دارين عرق ميکنين - 244 00:16:49,246 --> 00:16:53,303 .گاه به گاه مشکل قند خون دارم - قند خون؟ - 245 00:16:53,380 --> 00:16:57,073 چي هست؟ - اُليو"، شما... اون نمايش رو دوست دارين؟" - 246 00:16:57,146 --> 00:17:00,840 .ناراحت کننده‌ست - .خُب، يه نمايش تراژدي‌ـه - 247 00:17:00,880 --> 00:17:04,903 ميگم، اما چندتا ايده دارم .که چطور بتونيم بهش بال و پر بديم 248 00:17:04,980 --> 00:17:07,571 ايده؟ - .هميشه به سينما ميرم - 249 00:17:07,814 --> 00:17:12,803 .ميليون تا ايده‌ي معقولانه دارم - .کاملاً نابودش ميکني "چيچ"! بهت ميگم کاملاً نابودش ميکني - 250 00:17:12,880 --> 00:17:16,277 !ميخوام شبيه آتش زدن عمدي بشه - .قولنج گرفتم - 251 00:17:16,346 --> 00:17:18,209 کِي؟ - قولنج؟ - 252 00:17:18,280 --> 00:17:22,804 .همه‌چي تنگه .فکر کنم شايد بهتره ما بريم 253 00:17:22,847 --> 00:17:25,472 .نه، نه، نه .نرين 254 00:17:25,547 --> 00:17:28,274 !وينِس"، اون مشروب قاچاقي رو بيار" 255 00:17:28,346 --> 00:17:31,801 اُليو"، کِي به بازيگري علاقمند شدي؟" 256 00:17:31,880 --> 00:17:36,403 گوش کن بينم، فکر کردي به اين شهر اومدم تا تو گروه‌هاي رقص برقصم؟ 257 00:17:36,480 --> 00:17:40,503 .سينه و کون. سينه و کون .اون همه‌ي چيزيه که بهش اهميت ميدن. مرسي 258 00:17:40,580 --> 00:17:43,569 بهت نگفته بودم که پيش غذا درست کني؟ 259 00:17:43,814 --> 00:17:47,211 ،من هيچ غذايي درست نميکنم ...مخصوصا پيش غذا 260 00:17:47,280 --> 00:17:49,906 چون نميدونم چي هست !و همينطور تو هم نميدوني 261 00:17:49,980 --> 00:17:54,036 .زبون دراز شدي 262 00:17:54,113 --> 00:17:59,341 .و من گفتم مشروب وارداتي - !مشروب وارداتي تموم شده. تموم - 263 00:17:59,413 --> 00:18:02,470 .باورنکردني‌ـه. اين روزها گرفتن يه کمکِ خوب، خيلي سخته 264 00:18:02,547 --> 00:18:05,411 .عذرميخوام شماها مجبور شدين اين رو بشنوين - .واقعاً احساس سرگيجه دارم - 265 00:18:05,480 --> 00:18:10,276 .چندتا مشکل با شرکته - واقعاً؟ اون چه نوع شرکتي‌ـه، "نيک"؟ - 266 00:18:10,346 --> 00:18:14,142 ...نوعي که "تو کار بقيه دخالت نکن 267 00:18:14,180 --> 00:18:16,976 ."و بلايي سرت نمياد - .آره - 268 00:18:17,013 --> 00:18:20,275 .متوجهم، متوجهم. مرسي - .اون نوع شرکته - 269 00:18:20,346 --> 00:18:23,506 .يه مقدار حالم خوب نيست ...فکر کنم شايد بهتره برم 270 00:18:23,580 --> 00:18:27,068 و تو بيمارستان بستري شم .و کمکم کنن تا خوب شم 271 00:18:27,146 --> 00:18:30,943 و بعداً با هم حرف ميزنيم. چون همه‌چي خوبه. نه، "جوليان"؟ - .آره - 272 00:18:31,013 --> 00:18:32,946 .آره - .همه‌چي خوبه - 273 00:18:33,013 --> 00:18:36,275 .قراره يه رويداد بزرگ تو "برادوِي" بشه - .مرسي - 274 00:18:36,346 --> 00:18:39,244 !به هيچ وجه !نه 275 00:18:39,313 --> 00:18:42,336 .باهاش کار کن، بهش فُرم بده. يه چالشي برات ميشه - .راه نداره - 276 00:18:42,413 --> 00:18:45,470 .اون يه جايزه ميبره. اين قراره يه نمايش بزرگ بشه 277 00:18:45,547 --> 00:18:49,843 !همچين اتفاقي نميفته - .يه اعتباري برات بعنوان کارگردان درست ميشه - .مثل "کِلِي" ميتوني از بازيگرهاي خودت استفاده کني 278 00:18:49,914 --> 00:18:52,573 جوليان"، عقلت رو به کلي از دست دادي؟" 279 00:18:52,814 --> 00:18:57,007 فکر ميکني اون زن بتونه نقش يه روانپزشک رو بازي کنه؟ اون زن؟ اون چيز اون بالا؟ 280 00:18:57,079 --> 00:18:59,011 .صداش، چنگ زدناش - .بسيارخُب - 281 00:18:59,079 --> 00:19:03,978 ...اون زني‌ـه که يه 25 سنتي رو از رو ميز با - .بذار باهات رو راست باشم، آقاي هنرمند - 282 00:19:04,013 --> 00:19:06,946 .اينجا دنياي رقابتي‌ـه، نه يه دنياي آرماني 283 00:19:07,013 --> 00:19:09,980 ،اگه ميخواي نمايشت بره رو صحنه .مجبوري چندتا چيز رو واگذار کني 284 00:19:10,046 --> 00:19:13,103 .زندگي کامل نيست .علاوه بر اين، کوتاه هم هست 285 00:19:13,180 --> 00:19:17,545 و اگه نميتوني اين رو بفهمي، بهتره همين الان ."وسايلت رو جمع کني و برگردي به "پيتزبورگ 286 00:19:22,547 --> 00:19:26,912 .من فروخته شدم. من فروخته شدم 287 00:19:26,980 --> 00:19:29,172 .من فروخته شدم - ."ديويد" - 288 00:19:32,580 --> 00:19:35,171 چي شده؟ 289 00:19:35,246 --> 00:19:37,303 !من يه فاحشه هستم - !خداي من - 290 00:19:37,380 --> 00:19:40,471 !من يه روسپي هستم! يه فاحشه هستم - .ديويد"، خودت رو کنترل کن" - 291 00:19:40,547 --> 00:19:42,206 .به پليس زنگ ميزنن 292 00:19:42,280 --> 00:19:44,838 !ديويد". خداي من" .حالت خيلي بده 293 00:19:44,914 --> 00:19:46,573 .حس ميکنم حالم بده 294 00:19:46,814 --> 00:19:51,178 .لطفاً، "فينکِلستِين" رو بيدار ميکني آسپرين" ميخواي؟" 295 00:19:51,246 --> 00:19:55,372 ."ديويد". "ديويد" - !خداي من! هنرم! کارم - 296 00:19:55,446 --> 00:19:58,344 چه بلايي سرت اومده؟ - اونقدر بد ميخوام که موفق شم؟ - 297 00:19:58,413 --> 00:20:02,436 .ديويد"، برگرد به رختخواب" - .جواب بله‌ست. جواب بله‌ست - 298 00:20:02,513 --> 00:20:06,570 .لطفاً برگرد به رختخواب - وقتي بهم پيشنهاد داد که نمايشم توسط - .يه گانگستر قراره ساپورت بشه، گفتم باشه 299 00:20:06,814 --> 00:20:10,473 .لطفاً برگرد به رختخواب - ...اين معامله با شيطان‌ـه و سزاش - 300 00:20:10,547 --> 00:20:14,445 .بازي دوست دخترش تو نمايش‌ـه - ساعت 3 نصف شب داري به کي زنگ ميزني؟ - 301 00:20:14,513 --> 00:20:18,343 .الو، "جوليان"؟ "ديويد" هستم برا نقش اول مرد، کي رو در نظر داري؟ 302 00:20:18,413 --> 00:20:21,072 .بچه جون 303 00:20:21,146 --> 00:20:23,305 .الان ساعت 3 نصف شبه 304 00:20:23,346 --> 00:20:26,540 .نظر من "وارنِر پِرسِل"ـه - .نه، زياد چاغه - 305 00:20:26,780 --> 00:20:31,144 اخيراً ديديش؟ .نه، اون يارو معتاد غذا خوردنه 306 00:20:31,213 --> 00:20:33,145 .اهميتي نداره ...با مديربرنامه‌ش صحبت کردم 307 00:20:33,180 --> 00:20:35,146 .و چهار ماهه که رژيم غذايي جديدي گرفته. خوب به نظر مياد 308 00:20:35,180 --> 00:20:37,908 .اون رو براي نقش ستوان "مَسترز" ميخوام .بعد شايد بتونم با کُل اين قضايا کنار بيام 309 00:20:37,980 --> 00:20:40,036 .ميتونم با اين توافقات کنار بيام 310 00:20:40,113 --> 00:20:44,239 وارنِر پرسِل" و "هِلِن سينکلِر" رو دارم" .و بعدش ميتونم با معشوقه‌ي اون گانگستر کنار بيام 311 00:20:44,313 --> 00:20:47,177 .نه، "وارنِر" نه، بچه جون. نه 312 00:20:47,213 --> 00:20:49,543 .تو نمايش "نانز اَپلنتي" داشتمش 313 00:20:49,780 --> 00:20:54,007 .سعي کرد بهتر زندگي کنه .بعد بي اعتبار شد و شروع کرد به خوردن 314 00:20:54,079 --> 00:20:58,273 ،قبل از اينکه به "بوستون" برسيم .اندازه‌ي باسن خواهر زنم، بزرگ شده بود 315 00:20:58,346 --> 00:21:02,472 !نه! ديگه مصالحه نميکنم !اين نمايش من‌ـه و اون رو ميخوام 316 00:21:02,547 --> 00:21:06,172 اون رو ميخوام و اون رو ميخوام !و هميني که هست. من يه فاحشه نيستم 317 00:21:06,246 --> 00:21:09,406 !"ديويد"، "ديويد"، "ديويد" - .حالم خوبه - 318 00:21:09,480 --> 00:21:13,105 .هفته‌ي ديگه "اُليو" تمرين براي نمايش رو شروع ميکنه 319 00:21:13,180 --> 00:21:15,305 .ميخوام باهاش بموني - .چشم - 320 00:21:15,346 --> 00:21:18,335 ميخوام مطمئن شي .اونجا باهاش درست رفتار ميکنن 321 00:21:18,413 --> 00:21:21,277 .به اون شخصيت‌هاي تئاتري اعتماد ندارم 322 00:21:21,346 --> 00:21:25,335 نمايش مقدار زيادي برام خرج برداشته .و قراره بهاش رو بدست بيارم 323 00:21:25,413 --> 00:21:28,379 .اون ميخواد يه ستاره بشه - .آره. آره - 324 00:21:28,446 --> 00:21:31,435 .و بهش قول دادم - ...آقاي "وي" ببينين، اينطور نيست که نخوام انجامش بدم - 325 00:21:31,480 --> 00:21:35,879 .چيچ"، دارم بهت يه دستور ميدم" کارت چيه؟ 326 00:21:35,947 --> 00:21:37,970 .ميدونم 327 00:21:38,046 --> 00:21:40,171 .دوشنبه، 10 سپتامبر 328 00:21:40,246 --> 00:21:43,770 امروز تمرينمون شروع ميشه .و تصميم گرفتم تا تو دفتر خاطراتم ثبتش کنم 329 00:21:43,847 --> 00:21:46,472 ...شايد تجربه‌ي من براي بقيه مفيد باشه 330 00:21:46,513 --> 00:21:50,843 درست مثل من، که از طريق تفکر در نوشته‌هاي خداهام .چِکوف" و "استريندبرگ" بدست آوردم" 331 00:21:50,914 --> 00:21:54,175 .تمرين نمايش بدون معطلي ساعت 10 صبح شروع شد 332 00:21:54,246 --> 00:21:58,110 وارنِر پرسِل" اولين نفري بود که رسيد" .سرشار از خوش خلقي و رفتار دلپذير 333 00:21:58,180 --> 00:22:01,977 !صبح بخير - .وارنِر پرسِل". سلام، من "ديويد شِين" هستم" - 334 00:22:02,046 --> 00:22:04,911 .ديويد"، چه عالي شد که ديدمت. آفرين" - .مرسي - 335 00:22:04,980 --> 00:22:08,036 .نمايشنامه‌ي عالي‌ايه. ديالوگ‌هاي دوست داشتني‌اي داره - .مفتخرم که شما توش بازي ميکنين - 336 00:22:08,113 --> 00:22:10,136 .باعث افتخارمه - ."مدير نمايشمون، "ميچ - 337 00:22:10,213 --> 00:22:12,941 .ميچل سِباين". اگه چيزي لازم داشتين، در خدمتم" - .ميچل"، از ديدنت خوشبختم" - 338 00:22:13,013 --> 00:22:15,206 .خوبه - .و اتاق رختکن شماره 2 براي شماست - 339 00:22:15,280 --> 00:22:17,439 .دوست داشتني‌ـه - .و ايشون دستيارم، "لورنا" هستن - 340 00:22:17,513 --> 00:22:20,138 .از آشناييتون خوشبختم - .لورنا"، خوشحالم که ميبينمت" - 341 00:22:20,213 --> 00:22:23,304 ،قهوه و شيريني دانمارکي داريم .مقداري ماهي دودي 342 00:22:23,380 --> 00:22:27,574 مشکلي نيست اگه فقط آب داغ و ليمو بخوام؟ 343 00:22:27,814 --> 00:22:29,803 .بهيچ وجه - .مرسي - 344 00:22:29,880 --> 00:22:32,368 .و البته که "جوليان مارکس" رو ميشناسين - .جوليان" آره" - 345 00:22:32,446 --> 00:22:34,969 .با هم داستان داشتيم - .وارنر"، عالي بنظر مياي" - 346 00:22:35,013 --> 00:22:37,138 .و توهم همينطور 347 00:22:37,213 --> 00:22:40,179 ايدِن بِرِنت"، کسي که نقش اون يکي زن رو" .بازي ميکنه، چند لحظه بعد رسيد 348 00:22:40,213 --> 00:22:42,270 .نشاط فوق‌العاده‌اي داشت 349 00:22:42,346 --> 00:22:46,142 !صبح بخير! صبح بخير .بلند نشين. بلند نشين 350 00:22:46,180 --> 00:22:49,340 .براي همه هديه‌هاي روز اول تمرين رو آوردم - .لطف دارين - 351 00:22:49,380 --> 00:22:54,210 چيزي نيست. فقط چندتا صابون و چندتا عطر .و بُخُور براي شماست، فکر کنم 352 00:22:54,280 --> 00:22:57,440 حالا، با آقاي "ووفِلز" آشنا شدين؟ - .نه، نه - 353 00:22:57,513 --> 00:23:00,877 .قيافه‌ي عبوس به خودت نگير - ."سلام آقاي "ووفِلز - 354 00:23:00,947 --> 00:23:02,879 .مراقب باشين .اون از نژاد "چيواوا"ـه 355 00:23:02,947 --> 00:23:07,003 اما يه کم نژاد "دوبِرمَن" توش هست .که بعضي وقتها به گلوت حمله ميکنه 356 00:23:07,079 --> 00:23:09,204 .شوخي کردم 357 00:23:09,280 --> 00:23:12,872 ."فکر کنم اينجا با همه آشنا شدين. "لورنا - .با تلفن باهم حرف زديم - 358 00:23:12,947 --> 00:23:15,777 ."نميدونم با ستوان "مَسترز" آشنا شده باشين، "وارنِر پرسِل 359 00:23:15,847 --> 00:23:18,244 .از آشناييتون خوشبختم - مسافرت خارجتون چطور بود؟ - 360 00:23:18,313 --> 00:23:22,006 .خُب، مال 5 سال پيش بود، اما دوست داشتني بود - 361 00:23:22,079 --> 00:23:25,136 حالا، عزيزم، مقداري شير يا همچين چيزي برا خوردن ميخواي؟ 362 00:23:25,213 --> 00:23:29,339 .براش يه بشقاب کوچيک ميگيرم - ،نه، نميخواد به خودتون زحمت بدين - .چون از سينه بهش شير ميدم 363 00:23:29,413 --> 00:23:33,106 .شوخي کردم 364 00:23:33,180 --> 00:23:35,373 .بفرماييد - .جوليان"، خوبه که ميبينمت" - 365 00:23:35,446 --> 00:23:37,878 چطورين؟ - ."آقاي "مارکس - .بله، البته - 366 00:23:37,947 --> 00:23:40,572 وسطاشم، آره؟ 367 00:23:40,814 --> 00:23:43,473 ... بايد سگتون رو بگيريم يا - .نه، نه، نه، نه، نه - 368 00:23:43,547 --> 00:23:46,342 .بچه خودمه 369 00:23:46,413 --> 00:23:50,345 ،اُليو نيل" وارد شد" .بطور طبيعي با نيروي توفان 370 00:23:50,380 --> 00:23:54,779 قراره مثل گوشت مُرده دور و برم بپلکي؟ - .آقاي "وي" گفتن نزديکتون بمونم - 371 00:23:54,847 --> 00:23:56,779 .به مدت 15 دقيقه اين اطراف با ماشين دور زديم 372 00:23:56,847 --> 00:24:00,574 .بهت گفتم اون گفته "بلاسکو" نه "مراسکو"، کله سيماني 373 00:24:00,814 --> 00:24:02,177 ."سلام "اُليو - .سلام - 374 00:24:02,246 --> 00:24:05,440 ."همگي، ايشون دکتر "فيليپس" هستن. "اُليو نيل - .سلام، از آشناييتون خوشبختم - 375 00:24:05,513 --> 00:24:07,001 .جوليان" رو ميشناسي" - .آره - 376 00:24:07,079 --> 00:24:09,068 ."دستيارم، "لورنا - .سلام خوشحالم دوباره ميبينمت - 377 00:24:09,146 --> 00:24:11,271 ."ايدِن برِنت"، "کريستِن" - .سگ بانمکي‌ـه - 378 00:24:11,346 --> 00:24:13,938 ."وارنِر پرسِل". ستوان "مَسترز" - .خوشبختم، خوشبختم، خوشبختم - 379 00:24:14,013 --> 00:24:16,445 ."مدير نمايش، "ميچ - .ميچ"، سلام، سلام، سلام، سلام" - 380 00:24:16,513 --> 00:24:19,274 و شما؟ - .با اون هستم - 381 00:24:19,346 --> 00:24:22,335 .اون با منه. آره - .بسيارخُب. بسيارخُب - 382 00:24:22,413 --> 00:24:25,811 ...خُب، قراره براي مدتي تمرين کنيم، بنابراين 383 00:24:25,847 --> 00:24:27,813 .آره .هرجا اون بره، منم ميرم 384 00:24:27,847 --> 00:24:30,836 ،بسيارخُب، آقاي دعوا گير ...چرا نميري رو صندلي تماشاچي‌هاي تئاتر نميشيني 385 00:24:30,914 --> 00:24:32,846 .و سعي نميکني خر و پف نکني 386 00:24:32,914 --> 00:24:35,379 ...من 387 00:24:35,446 --> 00:24:38,435 چيه؟ - ...دوست ندارم بقيه‌ي مردم تمرين رو ببينن - 388 00:24:38,513 --> 00:24:42,309 .معمولاً بعنوان يه قانون، چون بازيگرها خيلي حساس هستن - چي گفتي؟ - 389 00:24:42,380 --> 00:24:45,813 ...دوست ندارم - کي هستي؟ کي هستي؟ - 390 00:24:45,847 --> 00:24:47,836 .آروم باش - .من کارگردان هستم - 391 00:24:47,880 --> 00:24:49,311 اين کيه؟ - .يه دقيقه صبر کن - 392 00:24:49,380 --> 00:24:52,278 .من کارگردان نمايش هستم - يه دقيقه صبر کن آقاي... اسمتون چيه؟ - 393 00:24:52,313 --> 00:24:55,211 .چيچ". اسمم "چيچ"ـه" - ...آقاي "چيچ"، اول از همه - 394 00:24:55,280 --> 00:24:57,974 نه، آقاي "چيچ" نه. شنيدي چي گفتم؟ - .بله - 395 00:24:58,046 --> 00:25:00,979 ."چيچ". ساده‌ست. "چيچ" - ."چيچ" - 396 00:25:01,046 --> 00:25:05,342 ...حالا، چرا فقط اون پشت نميشينين و ما .آره، بفرماييد 397 00:25:05,380 --> 00:25:07,972 .بسيارخُب - .متوجه شدم اين خيلي مشکل سازه - 398 00:25:08,046 --> 00:25:10,205 .ميرم اونجا - .مزاحم نميشه، حرفم رو باور کن - 399 00:25:10,280 --> 00:25:13,940 .برا کسي مزاحمت ايجاد نميکنه .فقط ميخواد تماشا کنه 400 00:25:14,013 --> 00:25:16,980 .محافظ منه 401 00:25:17,046 --> 00:25:19,444 .سلام - .سلام - 402 00:25:19,513 --> 00:25:24,036 .عذر ميخوام دير کردم. معمولاً خيلي حرفه‌اي هستم - .مطمئنم - 403 00:25:24,113 --> 00:25:28,307 .اين براي شماست - .پودر تالک. مورد علاقمه - 404 00:25:28,346 --> 00:25:32,108 .مرسي. تو يه عروسکي - .نه، تو يه عروسکي - 405 00:25:32,146 --> 00:25:35,909 هِلِن سينکلِر" نيم ساعت ديرتر اومد" .اما عذر موجهي داشت 406 00:25:35,980 --> 00:25:39,537 .لطفاً من رو ببخشين .معالج پام، حمله قلبي بهش دست داد 407 00:25:39,780 --> 00:25:43,234 .افتاد و چوب لاک کردن فرو رفت تو پنجه‌‌م 408 00:25:43,313 --> 00:25:46,177 .نياز به بانداژ داشت - .عزيز بيچاره‌ي من - 409 00:25:46,246 --> 00:25:48,804 .خيلي خوشحالم ميبينمتون 410 00:25:48,847 --> 00:25:51,506 .هممون "هِلِن سينکلِر" رو ميشناسيم و تحسينش ميکنيم - .ما دوستهاي قديمي هستيم - 411 00:25:51,580 --> 00:25:54,341 .خيلي ممنونم - .خانوم "سينکلِر"، ايشون "ميچ" هستن - 412 00:25:54,413 --> 00:25:59,471 .آره، آره، همديگه رو ميشناسيم. خداي من .باورم نميشه اينجا هستم 413 00:25:59,547 --> 00:26:03,479 .اينجا رو ببين. اينجا رو ببين ميشه ببينينش؟ 414 00:26:03,513 --> 00:26:06,206 .اين سالن تئاتر قديمي 415 00:26:07,947 --> 00:26:09,970 .اين کليسا 416 00:26:11,079 --> 00:26:13,477 .لبريز از خاطراته 417 00:26:13,547 --> 00:26:16,911 .پر از شبح 418 00:26:16,980 --> 00:26:19,309 ."آقاي "اَلوينگ 419 00:26:19,380 --> 00:26:21,346 ."عمو "وانيا 420 00:26:22,380 --> 00:26:24,812 .کاردِليا" اونجاست" 421 00:26:25,513 --> 00:26:28,001 .اوفِليا" اينجاست" 422 00:26:29,547 --> 00:26:31,877 !"کلاتِمنِسترا" 423 00:26:33,446 --> 00:26:35,912 .هر اجرايي يه تولدـه 424 00:26:37,013 --> 00:26:39,309 ...هر پرده 425 00:26:39,380 --> 00:26:41,437 .يه مرگه 426 00:26:44,280 --> 00:26:46,473 اون يه سگه؟ 427 00:26:46,547 --> 00:26:49,172 ."بله، خانوم "سينکلِر 428 00:26:49,246 --> 00:26:53,372 !از سگ‌ها بدم مياد 429 00:26:53,446 --> 00:26:56,435 ...نميخواستم تو روز اول هيچکدوم از بازيگرها رو دست پاچه کنم 430 00:26:56,513 --> 00:26:59,138 بنابراين همه‌ي کاري که کرديم .اين بود که نمايشنامه رو کامل خونديم 431 00:26:59,213 --> 00:27:01,406 .نميتونم اينطوري زندگي کنم 432 00:27:01,480 --> 00:27:04,935 .يه زندگي معمولي تکراري 433 00:27:05,013 --> 00:27:07,377 .روزها مثل سلولويد آب شده با هم درآميختن 434 00:27:07,446 --> 00:27:11,003 .مثل يه فيلم که تصاويرش از شکل افتاده و بي معني شده 435 00:27:11,079 --> 00:27:14,307 ."ميخوام طلاق بگيرم، "سيلويا ...به هزاران راه زيرکانه اين رو گفتم 436 00:27:14,380 --> 00:27:17,437 با اميد به اينکه متوجه شي .اما انکارش ميکني 437 00:27:17,513 --> 00:27:20,479 وقتي يه بچه بودم ...يه روز سوگند خوردم 438 00:27:20,547 --> 00:27:23,877 .يه گردنبند ساخته شده از کهکشان خواهم داشت 439 00:27:23,947 --> 00:27:29,277 کريستن"، "کريستن"، اگه فقط انسان‌ها" .به نيروي حافظه لعنت نشده بودن 440 00:27:29,346 --> 00:27:33,005 .روياها فقط احساسات رو پنهان ميکنن 441 00:27:33,079 --> 00:27:37,375 ...هرچي بيشتر اين تجربيات دردناک رو 442 00:27:37,446 --> 00:27:40,310 .رسيدگي کردن بهشون راحت تره 443 00:27:40,380 --> 00:27:42,938 پيش" چيه؟" - .پيش". مثل پيش زمينه" - 444 00:27:43,013 --> 00:27:45,104 آيا... ميتونم؟ - .بفرماييد - 445 00:27:45,180 --> 00:27:49,112 ،"يه اصطلاح گُلف‌ـه، وقتي داد ميزني "پيش .وقتيه که داري مياي جلو 446 00:27:49,180 --> 00:27:52,943 .به ذهنم خطور نکرده بود - پس يعني ميگين، داره درمورد گُلف صحبت ميکنه؟ - 447 00:27:53,013 --> 00:27:54,274 !ادامه بدين - چيه؟ - 448 00:27:54,346 --> 00:27:56,972 ...آره، باشه. دکتر 449 00:27:57,013 --> 00:28:00,241 آيا من بدقيافه هستم، کهنه‌ام؟ 450 00:28:00,313 --> 00:28:04,439 خسته‌ام؟ شکسته‌ام؟ بي جانم؟ پيرم؟ 451 00:28:04,513 --> 00:28:08,775 ."بيا، بيا، خانوم "پوستون ...تو آزا 452 00:28:10,079 --> 00:28:11,978 ...آزا - .آزار طلبي - 453 00:28:12,046 --> 00:28:16,945 آزارطلب؟ - .بله، آزارطلب کسي‌ـه که از درد لذت ميبره - 454 00:28:17,013 --> 00:28:19,912 .نقطه مقابل ساديسم - از درد لذت ميبره؟ - 455 00:28:19,980 --> 00:28:22,104 ،اون چيه يه عقب مونده؟ 456 00:28:22,146 --> 00:28:25,237 !اصلاً اين کوفتي رو باور نميکنم - .ادامه بدين - 457 00:28:25,313 --> 00:28:28,541 .بعد از تمرين، احساس نشاط ميکردم 458 00:28:28,780 --> 00:28:31,268 هِلِن سينکلِر" پيشنهاد کرد" .برا آرامش بريم يه مشروب بزنيم 459 00:28:31,313 --> 00:28:35,575 ،گفت يه مشروب فروشي دنج .جايي که بتونيم حرف بزنيم رو ميشناسه 460 00:28:35,814 --> 00:28:38,279 ... عالي بود که اون پيرمرد - نبود؟ - 461 00:28:38,346 --> 00:28:41,801 .وارنر". آره" - .وارنر"، آره. خيلي لاغر شده بود" - 462 00:28:41,847 --> 00:28:44,972 .يه رژيم غذايي جديد گرفته - .اون زنه کيه؟ به يه مشروب احتياج دارم - 463 00:28:45,046 --> 00:28:47,171 ."اُليو" .آره، بابت "اُليو" عذر ميخوام 464 00:28:47,246 --> 00:28:49,974 .عذر ميخوام. عذر ميخوام .اون رو براي جمع کردن پول لازم داشتيم 465 00:28:50,046 --> 00:28:52,376 .بايد سخت باشه کاري مثل اين رو پيش ببرين 466 00:28:52,446 --> 00:28:54,912 .ميتونم بگم، اين واقعيت ناراحت کننده‌ي بازارـه 467 00:28:54,980 --> 00:28:57,411 .هيچوقت شانس اين رو نداشتيم که با هم صحبت کنيم - .نه - 468 00:28:57,480 --> 00:29:01,071 سلام دوستان. چي ميل دارين؟ - .دو تا "مارتيني"، لطفاً - 469 00:29:01,146 --> 00:29:04,476 از کجا ميدونستين من چه مشروبي ميخوام؟ - تو هم يکي ميخواي؟ - 470 00:29:04,513 --> 00:29:06,502 .سه تا - ."سه تا "مارتيني - 471 00:29:06,580 --> 00:29:10,068 ،نميتونم رو نوشته‌ي خودم قضاوت کنم ...اما بايد بگم 472 00:29:10,146 --> 00:29:14,306 که درست از خوندن امروز، ميتونم بگم .شما چقدر قراره تو اين نقش فوق‌العاده بشين 473 00:29:14,380 --> 00:29:16,243 .نمايش عالي‌ايه - .مرسي - 474 00:29:16,313 --> 00:29:20,370 نه، نه، منظورم اينه، خيلي کميابه .که هرچيزي واقعاً درمورد يه چيزه 475 00:29:20,446 --> 00:29:23,378 .ميدوني...خُب، "مکس اَندرسون" و "جين اُ نيل" هستن 476 00:29:23,446 --> 00:29:25,969 .موضوع اينه - .الان 2تا از خداهام رو نام بردين - 477 00:29:26,013 --> 00:29:28,980 .اولش کمي براي بازي تو اين نقش بي ميل بودم 478 00:29:29,013 --> 00:29:33,309 ...کاراکتر خيلي .خيلي ... کم رنگ بود 479 00:29:33,380 --> 00:29:35,039 .کم رنگ، آره ...خُب، اون ايده‌ي 480 00:29:35,113 --> 00:29:37,102 .بعد متوجه شدم قصد دارين چيکار کنين - واقعاً؟ - 481 00:29:37,180 --> 00:29:39,339 .زندگي درونيش واقعاً چقدر عميق و چقدر پيچيده است 482 00:29:39,413 --> 00:29:41,879 .سعي کردم بهش کمي تناقض بدم 483 00:29:41,947 --> 00:29:43,913 .اما نگران بودم 484 00:29:43,980 --> 00:29:47,969 .قبلاً نقش زنهاي حماسي‌تر رو بازي ميکردم 485 00:29:48,013 --> 00:29:50,809 .کمتر دودل، بيشتر جذاب 486 00:29:50,880 --> 00:29:53,277 .مطمئناً سردمزاج نه 487 00:29:53,346 --> 00:29:58,574 .نه، آره، آره. خُب، "سيلويا پوستون" انبوهي از اختلال اعصابه 488 00:29:58,814 --> 00:30:02,871 عليرغم اينکه واقعاً نتونستم ...چيزي تو نمايش براي درخشيدنش پيدا کنم 489 00:30:02,947 --> 00:30:06,071 ...نه شهوت واقعي‌اي، نه فريبندگي‌اي - هيچي؟ - 490 00:30:06,146 --> 00:30:08,442 .هنوز فکر ميکنم بازيگريش با ارزشه 491 00:30:08,513 --> 00:30:12,570 خُب، ميتونيم روش کار کنيم و يه دستکاري اينجا ...و اونجا ميتونه عوضش کنه تا باعث شه شما 492 00:30:12,814 --> 00:30:15,905 ...نه، نه، نه، نه. به اين فکر نميکنم که شما - .راحت باشين - 493 00:30:15,980 --> 00:30:18,502 .بخاطر من يه کلمه از کارتون رو تغيير بدين 494 00:30:18,580 --> 00:30:23,774 خدايا، من کي هستم، يه افسانه‌ي خودبين "برادوِي"؟ 495 00:30:23,847 --> 00:30:27,574 .شما... شما يه شکوفه‌ي "چکوف" هستين 496 00:30:30,847 --> 00:30:35,870 نميگم که نمايشنامه رو تحريف ميکنم. فقط ميگم .با در نظرگرفتن اين تو ذهنم، دوباره خوانيش ميکنم 497 00:30:35,947 --> 00:30:39,003 ..."منظورم اينه، بالاخره، خانوم "سينکلِر هِلِن". ميشه "هِلِن" صداتون کنم؟" 498 00:30:39,079 --> 00:30:41,204 .بله - ..."هِلِن" - 499 00:30:41,280 --> 00:30:44,405 .غريزه‌تون بعنوان يه بازيگر زن بي‌عيب و نقصه 500 00:30:44,480 --> 00:30:49,208 .و ميخوام اون کاراکتر بُعد داشته باشه .هدفم اين نيست که اون يکنواخت سخن بگه 501 00:30:50,313 --> 00:30:53,473 خوب من رو درک ميکني، نه؟ - من؟ - 502 00:30:53,513 --> 00:30:55,843 .باهوشي 503 00:30:55,914 --> 00:30:58,141 .با استعدادي 504 00:30:58,180 --> 00:31:00,806 .بينشي که زنها به دنبالشن 505 00:31:00,880 --> 00:31:02,937 .انکارش نکن 506 00:31:07,980 --> 00:31:11,036 .نميدونم چرا اون بايد سردمزاج باشه 507 00:31:15,480 --> 00:31:18,810 چطوري، عروسکم؟ چطور پيش رفت؟ 508 00:31:18,847 --> 00:31:21,142 .اونها خيلي مغرور هستن 509 00:31:21,213 --> 00:31:24,077 آره؟ کسي اذيتش کرد؟ - .نه - 510 00:31:24,146 --> 00:31:26,977 .ازم انتظار دارن همه‌ي اين خطوط رو حفظ کنم 511 00:31:27,013 --> 00:31:30,810 خُب، اون چيزي بود که ميخواستي، نه؟ که يه بازيگر بشي؟ - .ميدونم، ميدونم، ميدونم - 512 00:31:30,847 --> 00:31:34,404 .سر درد گرفتم - .بعد از اينکه غذا خورديم "چيچ" بهت کمک ميکنه تمرين کني - 513 00:31:34,480 --> 00:31:38,071 من؟ - دختره يه چيزهايي داره که بايد حفظ کنه، خُب؟ - 514 00:31:38,146 --> 00:31:41,408 ..."آره، اما "نيک - .برو تو وان بشين، عسلم. برو - 515 00:31:41,480 --> 00:31:45,207 ."قراره ببرمت به رستوران "دِلمونيکو گوشت راسته ميخوري يا خرچنگ؟ 516 00:31:45,280 --> 00:31:48,940 .جفتشون - گوش کن، "نيک"، تو اين قضيه‌ي - .حفظ کردن زياد خوب نيستم و يه قرار دارم 517 00:31:49,013 --> 00:31:52,878 .باشه، باشه، تمومش کن .برات يه مأموريت کوچيک دارم که انجام بدي 518 00:31:52,947 --> 00:31:57,777 چه نوع مأموريتي؟ - .يه پيام براي "چارلي ماسوچي" و وقت زيادي نداريم - 519 00:31:59,977 --> 00:32:29,977 "WwW.IMDb-DL.IN" (By: KaVeH) 520 00:32:42,814 --> 00:32:45,177 ...نميتوني ببيني 521 00:32:45,213 --> 00:32:48,407 ...داري دقيقاً با الگوي يکسان زندگي ميکني 522 00:32:48,480 --> 00:32:51,173 مادرت با پدرت زندگي نميکرد؟ 523 00:32:51,246 --> 00:32:54,337 واقعاً؟ .لطفاً توضيح بدين 524 00:32:54,413 --> 00:32:57,777 ...به طور کلي، داري سعي ميکني دوباره زندگي کني 525 00:32:57,847 --> 00:33:01,904 .و در پروسه‌ي زندگي دوباره، درستش کني 526 00:33:01,980 --> 00:33:05,468 .مثل اينکه امکان پذيره !"ها" 527 00:33:05,547 --> 00:33:08,775 ."اينجا ننوشته "ها - .ميدونم ننوشته "ها". خودم اضافه‌ش کردم - 528 00:33:08,847 --> 00:33:12,040 منظورت چيه خودت اضافه‌ش کردي؟ اجازه‌ي اينکارو داري؟ - .اجازه اضافه کردن رو داريم - 529 00:33:12,113 --> 00:33:14,511 .چطور ميتوني چيزي رو اضافي کني؟ نميتوني اينکارو بکني - !اجازه داري چيزها رو اضافه کني - 530 00:33:14,580 --> 00:33:17,011 .بهش ميگن في‌البداهه گفتن - !نميتوني اينکارو بکني - 531 00:33:17,079 --> 00:33:20,443 ميتونم اينکارو بکنم. تو چي ميدوني؟ .هيچي نميدوني. خفه شو و بخون 532 00:33:20,513 --> 00:33:24,104 .فکر ميکنم همه چيزش گنده - .فکر ميکنم يه زامبي بوگندو هستي. خفه شو و بخون - 533 00:33:24,180 --> 00:33:26,874 !بهتره خفه شي! فقط خفه شو - .تو خفه شو و بخون - 534 00:33:26,947 --> 00:33:29,879 !خفه شو - .شانس آوردي دوست دختر "نيک" هستي - 535 00:33:29,947 --> 00:33:31,879 .تو هم شانس آوردي يه احمق هستي 536 00:33:31,947 --> 00:33:36,811 ...چي باعث ميشه يه تئوري به اين کوچيکي رو درست کني؟ 537 00:33:38,814 --> 00:33:42,803 مطمئنم تماشاگراي بيچاره افسوس ميخورن .که براي اين نمايش پول دادن 538 00:33:44,980 --> 00:33:48,912 به چي فکر ميکني؟ - .به "يوجين اُ نيل" و "مکس اَندرسون"، ميدوني - 539 00:33:48,980 --> 00:33:52,377 آره. همه‌ي شب رو داشتي بازنويسي ميکردي .و فقط يه روز گذشته 540 00:33:52,446 --> 00:33:54,810 نشونه‌ي بدي نيست؟ - ...نه، فقط فکر کردم شايد بايد - 541 00:33:54,880 --> 00:33:57,243 .کاراکتر "سيلويا پوستون" رو کمي بهتر بکنم 542 00:33:57,313 --> 00:33:59,370 .ميدوني منظورم چيه، بايد يه جنبه‌ي جنسي داشته باشه - .نه - 543 00:33:59,446 --> 00:34:03,845 .فکر ميکنم اون بهترين کاراکتر زني‌ـه که بعداز مدتها نوشتي - کـي گفته؟ - 544 00:34:03,914 --> 00:34:07,277 .ديويد"، ميدوني هميشه براي ورود به ذهن زنها مشکل داري" 545 00:34:07,346 --> 00:34:11,301 .ميدونم اينطوري فکر ميکني - .قبلاً اين رو به خودت ميگفتي. قبلاً اين بحث رو داشتيم - 546 00:34:11,380 --> 00:34:15,972 ...تمام دوستهات مرد هستن. تو .تو هميشه براي نوشتن درمورد زنها مشکل داشتي 547 00:34:16,046 --> 00:34:18,842 ...شاهد ارتباطت با مادرت، مادربزرگت 548 00:34:18,914 --> 00:34:22,004 ...دوتا خاله‌ت، خواهرت بودم - .فکر کنم، دارم سعي ميکنم اون رو از کارم فاکتور بگيرم - 549 00:34:22,079 --> 00:34:24,011 ...اما بخوام باهات رو راست باشم 550 00:34:24,079 --> 00:34:26,011 تو اين لحظه، فکر نميکنم .ابداً کارم رو درک کني 551 00:34:26,079 --> 00:34:28,136 .اينقدر حالت دفاعي به خودت نگير - .حالت دفاعي به خودم نميگيرم - 552 00:34:28,213 --> 00:34:32,145 .شايد نظرم به اندازه‌ي کافي برات عقلاني نيست ...احتمالاً اونها فقط 553 00:34:32,213 --> 00:34:36,373 .اين حرفي که ميزني درست نيست .وقتي ايده‌ي خوبي داري، بهشون گوش ميدم. علاقمندم 554 00:34:36,446 --> 00:34:39,901 .تو اين مورد، فکر ميکنم اشتباه ميکني. فقط همين - کِي حق با منه؟ - 555 00:34:39,980 --> 00:34:43,412 ،درمورد چيزهاي ديگه حق باهاته .اما درمورد "سيلويا پوستون" و جنبه‌ي جنسيش نه 556 00:34:43,480 --> 00:34:47,037 .17سپتامبر ...يه هفته رو پشت سر گذاشتم 557 00:34:47,113 --> 00:34:50,944 ،و صرف نظر از حوادث کوچيک .بنظر همه‌چي خوب پيش ميرفت 558 00:34:50,980 --> 00:34:53,445 .يه دعوايي بين "هِلِن" و "ايدِن" بوجود اومده بود 559 00:34:53,513 --> 00:34:57,411 نميتونم ديالوگهام رو بگم .اگه اون قراره رو صحنه، هِي بره اينور اونور 560 00:34:57,480 --> 00:35:00,071 .خُب، بخاطر همينه که فکر ميکنم بايد بشينم - !خدايا - 561 00:35:00,146 --> 00:35:03,772 سيلويا" هيچوقت ازش نخواست" !که تو خونه‌ش بشينه. از اون نفرت داره 562 00:35:03,847 --> 00:35:07,506 .ازم نميخواد بشينم. نميخواد سرپا باشم .فکر کنم ميتونم چمباتمه بزنم 563 00:35:07,547 --> 00:35:10,775 ديويد"، متوجهي که از تماشاگرها" ...ميخواي باور کنن که شوهرم 564 00:35:10,814 --> 00:35:12,803 بخاطر اين زن من رو ترک کرده؟ 565 00:35:12,880 --> 00:35:16,778 .بيخيال - عذر ميخوام. عذر ميخوام "هِلِن"، اما - ...فکر ميکنم اين مسئله تو ديالوگ‌هاي 566 00:35:16,847 --> 00:35:19,574 مربوط به جاذبه‌ي شهواني واضح شده بود .که چرا ترکش کرده 567 00:35:19,814 --> 00:35:22,279 ،اِي احمق! وقتي که اون ديالوگ رو ميگفت داشت به من فکر ميکرد. هيچي رو نميدوني؟ 568 00:35:22,313 --> 00:35:24,779 فقط اون قسمتش درمورد - .تيرگي پوست، بخاطر بالا رفتن سن .گوش کن - 569 00:35:24,847 --> 00:35:28,802 چند وقت از موقع پريودت گذشته؟ 570 00:35:28,847 --> 00:35:32,870 ديويد"، گمان کنم الان وقتشه" .که گفتگو با خودم رو، از پرده دوم انجام بدم 571 00:35:32,947 --> 00:35:37,970 ...شنيدين چي گفت - !لطفاً. آسپرين بيارين - 572 00:35:38,013 --> 00:35:41,776 باشه، آره، چرا انجامش نديم؟ .و "ايدِن"، فقط پنج دقيقه استراحت کنم 573 00:35:41,814 --> 00:35:44,507 !به يه آسپرين احتياج دارم 574 00:35:44,580 --> 00:35:47,512 ."ميچ" 575 00:35:47,547 --> 00:35:51,138 بعدش موقعي بود که سعي کردم .يکي از ديالوگهاي "اُليو" رو کم کنم 576 00:35:51,213 --> 00:35:55,270 .از اون ديالوگ خوشم اومد و حفظش کردم - .اما ضروري نيست - 577 00:35:55,346 --> 00:35:58,073 اون... چيه؟ - .خُب، دوباره نوشتمش - 578 00:35:58,146 --> 00:36:02,476 ميدونيم چه حسي درمورد شکست عشقي "سيلويا" داري .وقتي با يه دکتر خوب صحبت ميکني 579 00:36:02,547 --> 00:36:05,342 .بنابراين من اشتباه کردم .اجراتون خوبه 580 00:36:05,413 --> 00:36:08,504 ... اما .دوست دارم اينو بگم 581 00:36:08,580 --> 00:36:11,068 .ما... بهش نياز نداريم 582 00:36:11,146 --> 00:36:14,169 داري سعي ميکني نقش من رو کوچيکتر کني؟ 583 00:36:14,246 --> 00:36:16,804 ...نه، نه، هر - !نقش من به اندازه‌ي کافي کوچيک هست - 584 00:36:16,880 --> 00:36:20,471 هر نمايشي لازمه که کوتاه‌تر بشه ."و اندازه‌ي نقش‌ها چيز مهمي نيست، "اُليو 585 00:36:20,547 --> 00:36:24,138 .شنيدي چي گفت؟ نميخواد ديالوگش رو ازش بگيرين! خُب 586 00:36:24,213 --> 00:36:28,771 ...ببين، ببين، آقاي "چيچ"، من - ...من خودم ترجيح ميدم قمار بزنم - 587 00:36:28,847 --> 00:36:33,438 اما آقاي "وي" بهم گفت !اون قراره زياد اون بالا باشه 588 00:36:33,513 --> 00:36:36,138 !من اين نمايش رو نوشتم و خودم هم کارگردانيش ميکنم - .اهميتي نميدم - 589 00:36:36,213 --> 00:36:40,168 ميخواي همين‌جا بزنم تو صورتت يا ميخواي ببرمت بيرون و اين‌ مشکل رو حل کنيم؟ 590 00:36:40,246 --> 00:36:42,940 .بستگي به خودت داره 591 00:36:46,180 --> 00:36:49,943 وارنِر پرسِل" سرزندگيش رو داره" .و کار باهاش لذت بخشه 592 00:36:50,013 --> 00:36:55,344 و چه انضباطي. گرچه متوجه شدم .ديگه فقط آب جوش و ليمو نميخوره 593 00:37:01,580 --> 00:37:06,308 خُب، قراره درمورد اون دختره‌ي عاشق سگ، چيکار کنيم؟ 594 00:37:06,346 --> 00:37:09,278 چون فکر کردي جذابه، بعنوان بازيگر انتخابش کردي؟ - ...خُب، زيباست - 595 00:37:09,346 --> 00:37:12,972 اما از همه مهم‌تر، مسلماً .اون خودنمايي که کاراکتر ميخواد رو داره 596 00:37:13,046 --> 00:37:16,945 خودنماست. باعث ميشه با يه بالش .دزدکي بري پشت سرش و خفه‌ش کني 597 00:37:17,013 --> 00:37:19,377 .آپارتمان زيبايي‌ـه - ."جوزِت" - 598 00:37:19,446 --> 00:37:22,276 .ليوانهاي "مارتيني"ـم رو بيار - .سليقه‌تون دلپسنده - 599 00:37:22,313 --> 00:37:26,769 .سليقه‌ي من عالي‌ـه .چشم‌هام دلپسندن 600 00:37:26,847 --> 00:37:28,972 .چه اطمينان قابل توجيهي 601 00:37:29,013 --> 00:37:32,571 .فکر کنم به يه نحوي بايد "اُليو" رو اخراج کني - .متأسفانه غيرممکنه - 602 00:37:32,814 --> 00:37:37,371 چطور ميتوني بذاري اشعارت رو نابود کنه؟ .ميدونم من نميتونم دووم بيارم 603 00:37:37,446 --> 00:37:41,538 هيچکس با عقل سالمش نميتونه باور کنه .اون يه دامپزشک باشه، چه برسه به دکتر 604 00:37:41,780 --> 00:37:44,837 ...ميفهمم، اما اين يه توافقه، بايد باهاش کنار بيام 605 00:37:44,914 --> 00:37:47,311 و اگه بخوام نمايش افتتاح بشه .بايد راهي پيدا کنم تا باهاش کنار بيام 606 00:37:47,380 --> 00:37:49,903 نقشه داشتم تا اندازه‌ي نقشش رو کم کنم .البته اگه محافظش بهم اجازه بده 607 00:37:49,980 --> 00:37:51,912 ميتوني اون کاراکتر رو باور کني؟ 608 00:37:51,980 --> 00:37:55,070 مثل اين ميمونه که داري .با انسان اوليه‌ي خودت مسافرت ميکني 609 00:37:55,146 --> 00:37:58,078 .باخبر نبودم که "مَستر بيلدِر" رو باز کرده باشين - .خُب - 610 00:37:58,146 --> 00:38:01,374 .يادم رفته بود که اون جايزه‌ي تئاتر رو بُرده بودين 611 00:38:01,446 --> 00:38:04,310 .به سلامتي نمايشتون - .مرسي، نمايشمون - 612 00:38:04,346 --> 00:38:08,176 .به سلامي جهاني بدون سازش 613 00:38:12,480 --> 00:38:15,446 .خداي من، اين منظره رو ببين 614 00:38:15,513 --> 00:38:20,241 .يه ميليون چراغ چشمک زن .يه ميليون قلب شکسته 615 00:38:20,313 --> 00:38:22,836 ميدوني اون پايين چيه؟ - چيه؟ - 616 00:38:22,914 --> 00:38:25,971 ."برادوِي" - .اون خيابون شماست - 617 00:38:26,046 --> 00:38:31,104 ،آره، اون خيابون منه .اما دوست دارم بدمش بهت 618 00:38:31,180 --> 00:38:35,135 .بعبارت ديگه، اگه بخواييش - کـي نميخواد؟ - 619 00:38:35,213 --> 00:38:38,976 .ازت ميخوام تا برام يه نمايشنامه بنويسي .منظورم اينه وقتي همه‌ي اينها تموم شد 620 00:38:39,013 --> 00:38:42,810 واقعاً؟ - "نمايشنامه‌ي بعديت، ميخوام براي "هِلِن سينکلِر - .يه نمايش درست کني 621 00:38:42,880 --> 00:38:46,073 .باعث افتخارمه - ...اما بايد سايز - 622 00:38:46,146 --> 00:38:48,271 .يه زن مهم رو داشته باشه 623 00:38:48,346 --> 00:38:52,005 .يه "بورجا". يه "کوري". هرچي خودت اسم روش ميذاري - !باشه - 624 00:38:52,079 --> 00:38:55,011 .خودم رو وقفش ميکنم - ...و وقتي داري روش کار ميکني - 625 00:38:55,079 --> 00:38:58,341 .ميتوني فقط يه نگاهي به اون صحنه تو پرده‌ي دوم بندازي 626 00:38:58,380 --> 00:39:02,574 اگه موفق بشه که ستوان رو اغوا کنه ...بجاي اينکه يه بارديگه، توسط اون پس زده بشه 627 00:39:02,814 --> 00:39:07,974 .ميتونه کمي بي ثباتي رو به کاراکتر اضافه کنه - .آره، ايده‌ي عالي‌ايه - 628 00:39:08,013 --> 00:39:10,502 ...قلب پيچيده‌ست 629 00:39:10,580 --> 00:39:14,910 .يک پيچ و خم مُزَيَّن با دام‌هاي بي رحم و موانع معمولي 630 00:39:14,980 --> 00:39:19,378 .ديويد"، نميتونم اين خط رو بگم" .با عقل جور در نمياد. احمقانه‌ست. درکش نميکنم 631 00:39:19,446 --> 00:39:23,105 .اين فقط نحوه‌ي اظهار کردنِ يه ايده‌ي خاص‌ـه - ايده؟ چه ايده‌اي؟ - 632 00:39:23,180 --> 00:39:25,305 .رنج عشق .سختي رابطه 633 00:39:25,346 --> 00:39:28,039 چرا بايد اينقدر برا گفتن سختش کني؟ - .فقط خط رو بگو - 634 00:39:28,113 --> 00:39:31,102 .نه، نميتونم بگمش. اين يه برف دهن پر کنه - !حرف دهن پر کن - 635 00:39:31,146 --> 00:39:33,942 .نميتونم بگمش و نميگم - .فقط خط رو بگو - 636 00:39:34,013 --> 00:39:35,946 .نه! از خودم يه احمق نميسازم 637 00:39:36,013 --> 00:39:37,946 .راست ميگه، اين ضايع‌ست 638 00:39:38,013 --> 00:39:40,445 .خدايا، يه حرف ديگه از طرف يه شريک 639 00:39:40,480 --> 00:39:43,139 اين روش احمقانه‌اي براي صحبت کردنه .و هيچکي اينطوري حرف نميزنه 640 00:39:43,213 --> 00:39:45,577 .باور نميکنم اين داره اتفاق ميفته - .فرانکستاين" راست ميگه" - 641 00:39:45,814 --> 00:39:47,803 .وقتي نظرت رو خواستم، ازت ميپرسم 642 00:39:47,847 --> 00:39:50,574 .نميتونم وايسم و اين آشغال رو بشنوم ...هر روز اون عقب ميشينم 643 00:39:50,814 --> 00:39:52,575 .و همون شِر و وِرها رو بارها و بارها ميشنوم 644 00:39:52,814 --> 00:39:54,575 .پس برو .چون کسي ازت نخواست اينجا باشي 645 00:39:54,814 --> 00:39:56,473 .ديويد"، سخت نگير" 646 00:39:56,513 --> 00:39:58,911 کجا ياد گرفتگي نمايشنامه بنويسي؟ تو "سينگ سينگ" بود؟ 647 00:39:58,980 --> 00:40:01,309 "...يک پيچ و خم مُزَيَّن با دام‌هاي بي رحم" 648 00:40:01,346 --> 00:40:03,938 ...اُليو"، من حفظش کردم و دارم بهت ميگم" 649 00:40:04,013 --> 00:40:07,446 هميشه برام پيش مياد .و از يه يخ داغ هم پست تره 650 00:40:07,513 --> 00:40:10,479 .ديگه تموم شد. استعفا ميدم. اين ديوانه کننده‌ست - ."ديويد" - 651 00:40:10,547 --> 00:40:14,240 .لطفاً، يه کم سرم درد ميکنه - .گرسنمه - 652 00:40:14,313 --> 00:40:17,370 ،همگي، همگي چرا نريم ناهار بخوريم؟ به مدت يه ساعت؟ 653 00:40:17,446 --> 00:40:20,310 ...نميخواي اون خط لعنتي رو بگي 654 00:40:20,346 --> 00:40:23,574 !اون خط لعنتي رو نگو - .خودت رو ببين، آقاي تند مزاج - 655 00:40:23,814 --> 00:40:27,405 ...اگه اون سگ يه بار ديگه پارس کنه 656 00:40:27,480 --> 00:40:30,378 بنظر ماليخوليايي‌ـه. آيا ماليخوليايي‌ـه؟ - .ميتوني خط رو درست کني - 657 00:40:30,446 --> 00:40:33,901 چون نميتونه از پسش بر بياد؟ - .چون خودت گفتي باهاش مشکل داري - 658 00:40:33,980 --> 00:40:36,207 پس با اون گوريل‌ـه موافقي؟ - !ديويد" محض رضاي خدا! اين فقط يه خطه" - 659 00:40:36,280 --> 00:40:38,473 .قرار نيست که صحنه رو نابود کنه - !نکته اين نيست - 660 00:40:38,513 --> 00:40:41,968 يهو دارم از يه يارو گردن کلفت .با آي کيو کمتر از 50، پيشنهاد ميگيرم 661 00:40:42,046 --> 00:40:44,012 !جونم به لبم رسيده 662 00:40:44,046 --> 00:40:47,342 .ديويد"، محض رضاي خدا بيخيال شو" - .ببين کـي اينجاست - 663 00:40:47,413 --> 00:40:50,243 !خدايا! تفنگم رو بهم بدين 664 00:40:50,313 --> 00:40:53,837 گمان کنم خيلي حساس شدم .چون شايد ته دلم، با اون آدمکش موافق باشم 665 00:40:53,914 --> 00:40:58,312 .شايد اون يه خط پرطمطراقه. نميدونم. اعصابم داغونه - .نه، به خودت مسلط باش - 666 00:40:58,346 --> 00:41:03,040 ،هِلِن"، نمايشنامه جواب نميده. جواب نميده" .و مشکلش تو نوشته‌مه. فقط "اُليو" نيست 667 00:41:03,113 --> 00:41:07,307 .به همين دليله که تمرين ميکنيم .به همين دليله که به خارج از شهر ميريم 668 00:41:09,280 --> 00:41:12,769 .نگرش خيلي عالي‌اي داري .خيلي خوش شانسم 669 00:41:12,847 --> 00:41:15,472 بهترين قسمت از اين پروژه‌ي روزانه ...اينه که هرروز ميام سرکار 670 00:41:15,547 --> 00:41:18,445 .و ميبينمت و باهات ميمونم و باهات کار ميکنم 671 00:41:18,513 --> 00:41:23,002 .قصد ندارم اين روز رو خراب کنم - .پس نکن - 672 00:41:23,079 --> 00:41:26,375 .همينجا بشين .قراره يه چيزي رو نشونت بدم 673 00:41:26,446 --> 00:41:28,344 .باشه 674 00:41:29,413 --> 00:41:32,277 .اينجا جاي مورد علاقه‌م توي پارکه 675 00:41:34,280 --> 00:41:37,508 ...و تو زمستون، وقتي با برف پوشيده ميشه 676 00:41:37,580 --> 00:41:42,274 حدود ساعت 4:30 بعد از ظهر، وقتي که تازه هوا ...داره تاريک ميشه و چراغ‌ها روشن ميشن 677 00:41:42,313 --> 00:41:44,279 .همه‌ش مه‌داره 678 00:41:44,346 --> 00:41:49,244 و ميتوني درست سايه‌اي از ...آسمان خراش "منهتن" رو از ميان درخت‌ها ببيني 679 00:41:49,313 --> 00:41:51,802 .و جادويي‌ـه 680 00:41:51,880 --> 00:41:54,209 .جادويي‌ـه 681 00:41:55,947 --> 00:41:58,538 .هِلِن"، فکر کنم عاشقت شدم" 682 00:41:58,780 --> 00:42:00,575 .نشو 683 00:42:00,814 --> 00:42:04,803 .نميدونم بتونم کاريش بکنم - .ديويد"، لطفاً، بايد قوي باشيم" - 684 00:42:04,880 --> 00:42:08,437 خيلي وقت ميشه که دائماً احساساتم رو چک ميکنم .اما چيزهاي بيشتري وجود داره که ميخوام بگم 685 00:42:08,513 --> 00:42:11,104 اون کلمات چي‌ان؟ - .خدايا - 686 00:42:11,180 --> 00:42:14,442 ديويد"، هرچيز معني‌داري" .به شکل غيرقابل توضيحي‌ايه 687 00:42:14,513 --> 00:42:18,775 .بيشتر به زبان کهن‌ـه تا اينکه به زبان انحصاري باشه 688 00:42:18,847 --> 00:42:21,210 .مطمئن نيستم ايني که گفتي رو گرفتم - .ساکت باش - 689 00:42:21,280 --> 00:42:23,246 .ساکت باش - ..."هِلِن" - 690 00:42:23,313 --> 00:42:26,404 .نه، فقط بيا با نگهداشتن افکارمون اينجا بشينيم 691 00:42:26,480 --> 00:42:29,310 .نه اينکه نشونشون بديم .ساکت بمون 692 00:42:29,380 --> 00:42:34,142 .بذار پرنده‌ها آوازشون رو بخونن .بذار اين بار خودمون، خوانده نشده باقي بمونيم 693 00:42:34,213 --> 00:42:36,338 .تو فوق‌العاده‌اي 694 00:42:43,480 --> 00:42:45,173 .تمومش کن .تمومش کن 695 00:42:45,246 --> 00:42:47,974 !الان حالش رو ندارم - منظورت چيه حالش رو نداري؟ - 696 00:42:48,046 --> 00:42:50,239 ،عسلم، بهتره حالت بياد سر جاش .چون اون پول اجاره رو ميده 697 00:42:50,313 --> 00:42:54,143 !"خفه شو، "وينِس .دقيقاً همون چيزي که گفتم: حالش رو ندارم 698 00:42:54,213 --> 00:42:58,805 مجبورم هر دفعه که تو حال داري، حال داشته باشم؟ - ."جار زدن رو تموم کن. باشه "اُليو - 699 00:42:58,847 --> 00:43:02,142 .جار نميزنم - هيچوقت پيش نيومده بود - .که برا يه فعاليت کوچيک آماده نباشي 700 00:43:02,180 --> 00:43:06,135 .خُب امروز، براي فعاليت آماده نيستم .خسته‌ام. تمرين سخته 701 00:43:06,213 --> 00:43:09,270 .موتورت رو راه بنداز - !نه - 702 00:43:09,346 --> 00:43:12,471 .برات يه چيزي آوردم - چي؟ - 703 00:43:15,847 --> 00:43:17,813 .چي ميگي؟ يالا 704 00:43:17,847 --> 00:43:20,904 ."نيکي" - .يه شيشه مشروب فرانسوي گرفتم - 705 00:43:20,980 --> 00:43:22,946 .جويي فاستر" خودش ساختتش" 706 00:43:23,013 --> 00:43:25,479 .پَسِدينا". خسته‌ام" 707 00:43:31,146 --> 00:43:33,510 .امروز، "اِلِن" اومد تا تمرين رو ببينه 708 00:43:33,580 --> 00:43:37,239 ،خيلي مشتاق بود که بازيگرها رو ببينه .مخصوصاً "وارنِر پرسِل" رو 709 00:43:37,313 --> 00:43:42,041 .وارنِر" اين "اِلِن"ـه. دوست دخترم" - .از آشناييتون خوشبختم - 710 00:43:42,113 --> 00:43:45,910 .بايد خيلي افتخار کنين. اون يه استعداد کمياب داره - .آره، همينطوره - 711 00:43:45,980 --> 00:43:48,844 .نيم ساعت اول صبح خيلي آروم پيش ميرفت 712 00:43:48,880 --> 00:43:50,846 .و بعد يه حادثه‌ي ديگه اتفاق افتاد 713 00:43:50,914 --> 00:43:54,937 !"قلب از قوانين خودش پيروي ميکنه. "ها 714 00:43:55,013 --> 00:43:59,469 .بعنوان يه دکتر، احترامت براي عقلانيت خيلي عميق نيست 715 00:43:59,547 --> 00:44:01,479 ...ديويد"، من... "ديويد"، ميتونم" - بله؟ - 716 00:44:01,547 --> 00:44:05,309 .اينجا کاراکتر رو درک نميکنم .يهو، خيلي عاقل شده 717 00:44:05,380 --> 00:44:09,540 و "ديويد"، نميدونم چرا داره بهش ميگه .که نامزدش رو ترک کنه 718 00:44:09,780 --> 00:44:12,143 .صبر کن، رابطه‌ش با ستوان لو رفته - ستوان؟ - 719 00:44:12,180 --> 00:44:14,908 اما مثل اين ميمونه که فقط داره .يه نوشته‌ي فلسفي رو بيان ميکنه 720 00:44:14,980 --> 00:44:18,173 چرا بلند نميشه و "تام" رو ترک نميکنه؟ - .چون عجول‌ـه - 721 00:44:18,213 --> 00:44:21,771 .درست بنظر نمياد - ...خُب، آره، و نميفهمم، ميدوني - 722 00:44:21,847 --> 00:44:25,142 اگه من دکترم، چطور همچين نصيحت بدي بهش ميکنم؟ 723 00:44:25,180 --> 00:44:27,305 .چي؟ اين نصيحت بدي نيست - .نصيحت بدي‌ـه - 724 00:44:27,380 --> 00:44:31,335 ،اما "ديويد"، متوجهي، تو پرده‌ي اول .اون گفت که "تام" زندگيش رو عوض کرده 725 00:44:31,413 --> 00:44:34,971 .آره، اما از روي بي پروايي رفته سراغ ستوان - .با عقل جور در نمياد - 726 00:44:35,046 --> 00:44:37,342 .فقط يه شانسي بهش بده - .يه چيز متناقضي درموردش وجود داره - 727 00:44:37,413 --> 00:44:39,777 .فقط يه شانسي بهش بده - .اين فقط يه نوشته‌ي بدـه - 728 00:44:39,847 --> 00:44:42,472 .ميگم مشکل چيه 729 00:44:42,547 --> 00:44:45,206 خدايا! "جوليان"؟ - .حالا يه دقيقه صبر کن - 730 00:44:45,280 --> 00:44:49,110 .نذار اينجا وارد اين موقعيت شيم - .اون نبايد مَرده رو ترک کنه - 731 00:44:49,180 --> 00:44:51,305 .بايد باهاش بمونه 732 00:44:51,380 --> 00:44:55,506 بعد وقتي ستوان با زنش دعوا ميگيره .و ترکش ميکنه، بايد متوجه اون زن بشه 733 00:44:55,580 --> 00:44:58,239 .اونطوري، اين نمايش خسته کننده نميشه 734 00:45:06,513 --> 00:45:09,946 !يکي يه چي بگه 735 00:45:09,980 --> 00:45:13,468 .فکر ميکنم ايده‌ي خوبي‌ـه - .ايده‌ي بدي نيست - 736 00:45:13,547 --> 00:45:15,775 .شوخي ميکني - .نه - 737 00:45:15,847 --> 00:45:18,005 ...اين .واقعاً نيست 738 00:45:18,079 --> 00:45:21,045 .شخصاً ازش خوشم مياد .فکر ميکنم خيلي داراماتيکه 739 00:45:21,113 --> 00:45:24,102 اِلِن"، ميبيني با چه چيزهايي دست و پنجه نرم ميکنم؟" ميبيني چه چيزهايي رو بايد تحمل کنم؟ 740 00:45:24,180 --> 00:45:27,078 .صبر کن "ديويد". فکر ميکنم فکر جالبي داره - چي؟ - 741 00:45:27,146 --> 00:45:29,339 ...نه اينکه بگم که 742 00:45:29,413 --> 00:45:31,902 .اون ستوان رو ترک نميکنه - .درسته - 743 00:45:31,980 --> 00:45:34,002 .نامزدش رو ترک نميکنه - .درسته - 744 00:45:34,079 --> 00:45:37,375 اون صحنه رو از دست بديم .و يهو يه عالمه احتمالات بهتري آشکار ميشه 745 00:45:37,446 --> 00:45:40,310 .خيلي بهتر از چيزيه که تو به دست مياري - .واقعاً دوستش دارم - 746 00:45:40,380 --> 00:45:42,869 طرف اون رو ميگيري؟ - .مسئله طرف کسي رو گرفتن نيست - 747 00:45:42,947 --> 00:45:46,310 .ديويد"، حق با اونه. نمايشنامه هميشه لنگ ميزنه" - .امتحانش کن - 748 00:45:46,346 --> 00:45:50,301 .بهمين خاطره که بازيگرها هميشه ناراحت بنظر ميرسن - .نميتونم اونها رو تغييرش بدم - 749 00:45:50,346 --> 00:45:54,779 چرا نميتوني؟ دوباره بگين چطور همديگه رو ميبينن؟ - ...چون - 750 00:45:54,847 --> 00:45:59,176 ستوان متوجه اون زن ميشه، خُب؟ .و بعد، دنبالش ميکنه 751 00:45:59,213 --> 00:46:03,168 منظورم اينه، تو زندگي واقعي .اينطوري اتفاق ميفته. اون ميره دنبال زنه. يالا 752 00:46:03,246 --> 00:46:07,440 ،نميتوني مجبورش کني، بچه جون. منظورم اينه ...اگه قرار باشه از يه راه ديگه جلو بره 753 00:46:07,513 --> 00:46:10,968 !من استعفا ميدم - .اينقدر خودخواه نباش - 754 00:46:11,046 --> 00:46:13,205 .اگه استعفا بده، من از اينجا ميرم - خودخواه؟ چرا؟ چون از نمايشم دفاع ميکنم؟ - 755 00:46:13,280 --> 00:46:16,804 محافظت در برابر چي؟ يه ايده‌ي خوب؟ - .مرسي بابت حمايتت - 756 00:46:16,847 --> 00:46:20,040 .نه، نه، استعفا ميدم! همين. خداحافظ - .منم ميرم قمار کنم - 757 00:46:20,113 --> 00:46:22,306 .همين. استعفا ميدم - .يه دقيقه صبر کن - 758 00:46:22,346 --> 00:46:25,312 !"ديويد". "ديويد" 759 00:46:25,346 --> 00:46:27,539 .ميرم قمار کنم - ."ديويد" - 760 00:46:27,780 --> 00:46:30,974 .مامان داره مياد 761 00:46:31,046 --> 00:46:36,001 اگه يه هنرمند بتونه، اين بهمون .يه شانس بهتر ميده و اون يه هنرمنده 762 00:46:36,046 --> 00:46:39,444 بخاطر همينه که همش داغ ميکنه و جوش ميزنه؟ - .هنرمندها خيلي احساساتي هستن - 763 00:46:39,513 --> 00:46:42,274 هنرمندها احساساتي هستن، نه؟ - .آره، هستن - 764 00:46:42,313 --> 00:46:45,108 ...قصد داشتم ازت بپرسم 765 00:46:45,180 --> 00:46:49,943 اين تصور منه يا تو هميشه... حواست بهم هست؟ 766 00:46:50,013 --> 00:46:52,980 .تو دختر خيلي باهوشي هستي. آره، حواسم بهت هست - .مرسي - 767 00:46:53,013 --> 00:46:56,002 .آره، خُب، يه چيزهايي رو متوجه ميشم ...متوجه شدم تو 768 00:46:56,046 --> 00:46:59,308 .اشتهاي خيلي زيادي داري 769 00:46:59,380 --> 00:47:02,813 .آره، اشتهاي خيلي زيادي دارم - ...آره، متوجهش شدم، اما - 770 00:47:02,880 --> 00:47:04,937 پرستارت کجاست؟ - چي، "چيچ"؟ - 771 00:47:05,013 --> 00:47:07,980 .آره - .لازم نيست نگران "چيچ" باشي. رفته - 772 00:47:08,046 --> 00:47:12,069 واقعاً؟ - .آره، يه دقيقه هم فرصت داشته باشه، ميره تو کار قمار - 773 00:47:12,146 --> 00:47:15,544 .دو ساعت طول ميکشه - ...خُب، گوش کن، حالا که آزاد شدي - 774 00:47:15,780 --> 00:47:18,245 خُب؟ - ...چرا نريم - 775 00:47:18,313 --> 00:47:21,575 و يه کم بهتر باهمديگه آشنا نشيم؟ - .باشه - 776 00:47:21,814 --> 00:47:24,336 .اين ميتونه خوشايند باشه 777 00:47:29,346 --> 00:47:31,005 .خُب 778 00:47:31,079 --> 00:47:33,011 .سلام - .سلام - 779 00:47:33,079 --> 00:47:35,272 .سلام 780 00:47:37,980 --> 00:47:40,537 .تو خيلي جذ... يه دقيقه صبر کن - چيه؟ چيه؟ چيه؟ - 781 00:47:42,146 --> 00:47:44,408 .قبل از اينکه شروع کنيم - خُب؟ - 782 00:47:44,480 --> 00:47:46,776 چيه؟ - ...فقط يه - 783 00:47:46,847 --> 00:47:49,870 .يه مرغ کوچولو .بسيارخُب 784 00:47:49,947 --> 00:47:51,879 .بسيارخُب. بريم تو کارش - .بسيارخُب - 785 00:47:51,947 --> 00:47:54,435 .واقعاً اشتهاي خيلي زيادي داري 786 00:47:54,513 --> 00:47:57,968 .خودت رو کنترل کن .خُب، اون ايده‌ي خوبي داد 787 00:47:58,013 --> 00:48:00,445 هِلِن"، تو ديگه نگو؟" - ...اگه پيشنهادش رو درک ميکردي - 788 00:48:00,513 --> 00:48:03,775 ميتونستي تو صحنه‌ي جديد از پرده‌ي سومي .که هميشه ميخواستيش، قرارش بدي 789 00:48:03,847 --> 00:48:07,779 ...آره، اما - ...و اون، اون ميتونه يه فاز کاملاً جديد - 790 00:48:07,847 --> 00:48:10,244 !در رابطه‌‌ام با شوهرم ايجاد کنه. آره 791 00:48:10,313 --> 00:48:12,939 پس داري ميگي ازم ميخواي عوضش کنم؟ 792 00:48:13,013 --> 00:48:16,411 .با اين خطر که تو رو، تو روز تولدت آشفته ببينم 793 00:48:16,480 --> 00:48:19,139 از کجا ميدونستي امروز تولدمه؟ - .تولدت مبارک - 794 00:48:19,213 --> 00:48:22,407 !"هِلِن" - .بازش کن - 795 00:48:22,480 --> 00:48:25,071 !خدايا 796 00:48:25,146 --> 00:48:28,442 ...خدايا. واقعاً. اين 797 00:48:28,513 --> 00:48:31,240 .زياد هيجان زده نشو .نخريدمش 798 00:48:31,313 --> 00:48:34,279 .کول پورتر" بهم دادش" .يکي از هموناست 799 00:48:34,346 --> 00:48:36,938 .حالا بايد شروع کنم به سيگار کشيدن 800 00:48:37,013 --> 00:48:40,070 .امشب با دوست دخترت بهت خوش بگذره .مطمئنم امشب ميبرتت بيرون 801 00:48:40,146 --> 00:48:44,238 ."آره، با خانواده‌ي "مارکس - .آره، خُب... يه آرزوي جشن تولد بکن - 802 00:48:44,313 --> 00:48:49,109 .کردم - .اميدوارم به هرچيزي که تو زندگي ميخواي، برسي - 803 00:48:49,180 --> 00:48:51,112 ...هِلِن"، به اون چيزي که قبل‌تر در مورد حسي که دارم" 804 00:48:51,146 --> 00:48:53,374 گفتم، فکر کردي؟ - .چيزي نگو - 805 00:48:54,580 --> 00:48:57,910 ...اما ميخوام ابراز احساسات - .چيزي نگو. نگو - 806 00:48:59,480 --> 00:49:01,412 .فقط چندتا چيز رو ميخوام بهت بگم - .چيزي نگو - 807 00:49:01,480 --> 00:49:04,412 ...وقتي اولين بار همديگه رو ديديم - .نه، نه. چيزي نگو - 808 00:49:04,480 --> 00:49:07,537 .لطفاً چيزي نگو .لطفاً چيزي نگو 809 00:49:07,780 --> 00:49:10,507 !نه! نه !نه! برو 810 00:49:10,580 --> 00:49:14,410 !برو، متولد برج عقرب، برو 811 00:49:14,480 --> 00:49:18,845 .متولد برج حوت آرزو ميکنه به همه‌ي خواسته‌هات برسي 812 00:49:19,547 --> 00:49:21,843 ...فقط يه - !چيزي نگو - 813 00:49:24,213 --> 00:49:28,168 !اِيول، يه کيف پول 814 00:49:28,213 --> 00:49:31,202 .مناسبه - .اين بهترينش بود که ديدم - 815 00:49:31,280 --> 00:49:34,542 .چرم اصله - .جاهايي براي گذاشتن وسايل توش - 816 00:49:34,780 --> 00:49:36,575 دوستش داري؟ - .عالي‌ـه. قشنگه - 817 00:49:36,814 --> 00:49:38,803 دوستش داري؟ - .آره، واقعاً - 818 00:49:38,847 --> 00:49:42,802 حالا همه‌ي چيزي که لازم دارم پوله - .و اين شکلشون رو حفظ ميکنه .پيشرفت ميکني، دوستِ من - 819 00:49:42,847 --> 00:49:46,040 قول ميدم. حق با منه، "هيلدا"؟ - .نه، عاشقشم - 820 00:49:46,113 --> 00:49:49,477 ميتونم انتخابشون کنم يا ميتونم انتخابشون کنم؟ - ."البته که ميتوني، "جوليان - 821 00:49:49,547 --> 00:49:52,536 .تولدت مبارک - .مرسي. مرسي. مرسي اين روز رو باهام ميگذرونين - 822 00:49:52,780 --> 00:49:55,109 .عاليه 823 00:49:58,547 --> 00:50:02,104 .ببين کـي اونجا با دوست دخترشه 824 00:50:02,180 --> 00:50:05,442 .نه - .به اون "گورگونزولا"يِ بزرگ يه عذرخواهي بدهکارم - 825 00:50:05,513 --> 00:50:10,104 ،درمورد چي حرف ميزني؟ حالا که مسته .ميخواد از همه عذرخواهي کنه. غريبه‌هايي که نميشناسه 826 00:50:10,146 --> 00:50:14,408 امروز تو تمرين، با اون پيشنهاد کوچيک اومد .و من تو رفتارم زياده روي کردم 827 00:50:14,480 --> 00:50:18,276 گذاشتم نفسم وارد کارم بشه .و احساس ميکنم، به اون يه عذرخواهي بدهکارم 828 00:50:18,346 --> 00:50:21,870 .مشکلي نداري. خيلي خوب از پسش بر اومدي - .الان بر ميگردم - 829 00:50:29,880 --> 00:50:33,107 .تمام حرفام رو پس ميگيرم .يه پيشنهاد خوب بود و عذر ميخوام 830 00:50:33,180 --> 00:50:35,169 .به "وايولِت" سلام کن - ."سلام، "وايولِت - 831 00:50:35,246 --> 00:50:37,906 سلام، از آشناييتون خوشبختم. ايشون کي‌ان، "چيچ"؟ - .نويسنده‌ست - 832 00:50:37,980 --> 00:50:41,844 .يه نوسينده‌ي مبارزم - ميخواي بدوني مشکل داستانت چيه؟ - 833 00:50:41,914 --> 00:50:45,971 مشکل داستانم چيه؟ ميخواي يه کم بيشتر بازنويسيش کني؟ - .بشين. به پاهات استراحت بده - 834 00:50:46,013 --> 00:50:49,776 .مو"، يالا. بيا اينجا. يه آبجو بهش بده" - چرا که نه؟ - 835 00:50:49,814 --> 00:50:51,803 يه نويسنده‌ست؟ - .آره - 836 00:50:51,847 --> 00:50:55,142 .نميدونستم نويسنده‌ها رو هم ميشناسي - يه لطفي بهم بکن. خفه شو. باشه؟ - 837 00:50:55,213 --> 00:50:57,145 .بهم نگو خفه شم 838 00:50:57,180 --> 00:50:59,544 ...بسيارخُب، اولاً 839 00:50:59,780 --> 00:51:02,905 .ببين، باور ندارم زنه از همون اول عاشق اون يارو باشه 840 00:51:02,980 --> 00:51:06,434 .هميشه خيلي زياد مَرده رو تحت کنترل داره .اين عشق نيست 841 00:51:06,513 --> 00:51:10,309 .مثل اين ميمونه که کسي رو تو زندان حبس کنن اما اگه تغييرش بدي، خُب؟ 842 00:51:10,380 --> 00:51:13,175 ،و اون رو ترک کنه ....بعدش احساس خيلي بدي درموردش داشته باشه 843 00:51:13,246 --> 00:51:17,110 که باعث شه دچار بحران رواني شه .و ديوونه شه 844 00:51:17,180 --> 00:51:19,942 چطوري، "چيچ"؟ - .توليو"، گوش کن، بعد بايد ببينمت" - 845 00:51:20,013 --> 00:51:23,468 قراره رو دوتا بازي در "کاردينال" شرط بندي کنم، خُب؟ - .هرچي امر بفرمايي - 846 00:51:23,547 --> 00:51:27,809 .مرغ‌هاشون خوب به نظر ميان - .به رفيقت ادب ياد بده و از اينجا ببرش بيرون - 847 00:51:27,847 --> 00:51:30,335 ...بسيارخُب، پس - ...داشتي... داشتي درمورد - 848 00:51:30,413 --> 00:51:33,004 .آره، بسيارخُب ...پس حالا 849 00:51:33,079 --> 00:51:37,136 اگه دکتر چيزي که "سيلويا" احساس ميکنه رو .احساس کنه... اسمش "سيلويا"ست ديگه 850 00:51:37,213 --> 00:51:39,543 .درسته، يه "سيلويا" نامي تو محله‌مون زندگي ميکرد - آره؟ - 851 00:51:39,780 --> 00:51:43,041 ."آره. اسمش چي بود؟ "سيلويا پينکِس - ."سيلويا پينکِس" - 852 00:51:43,113 --> 00:51:45,875 سيلويا پينکِس". يه زن گنده‌ي چاق يهودي" .که يه شوهر خيلي کوچيک داشت 853 00:51:45,947 --> 00:51:48,777 اون مَرده رو با يه تبر تکه تکه کرد .و تکه‌هاش رو به سراسر کشور فرستاد 854 00:51:48,847 --> 00:51:51,176 .نميدونم سعي ميکرد چي رو ثابت کنه 855 00:51:51,246 --> 00:51:53,178 .منزجر کننده‌ست بايد اين داستان رو جلو روم ميگفتي؟ 856 00:51:53,246 --> 00:51:54,872 .آروم باش - .ميدوني معده‌ي ضعيفي دارم - 857 00:51:54,947 --> 00:51:57,412 .يه دقيقه پيش داشتي درمورد نمايشنامه بهم ميگفتي - .حرفم رو قطع نکن - 858 00:51:57,480 --> 00:52:00,412 داشتي درمورد "سيلويا" ميگفتي؟ - درسته. خُب اگه دکتر چيزيکه - ...سيلويا" حس ميکنه رو، حس کنه" 859 00:52:00,480 --> 00:52:02,469 ميدوني چي ميگم؟ 860 00:52:02,547 --> 00:52:05,513 .آره. مشکل بيمارش رو کمي تشخيص ميده 861 00:52:05,547 --> 00:52:09,343 ،درسته. اين وقتيِ که حسود ميشه .با عقل جور در مياد 862 00:52:09,380 --> 00:52:11,312 .درسته 863 00:52:11,380 --> 00:52:14,175 بايد يه زماني وجود داشته باشه .که ستوان با دکتر رفته باشه بيرون 864 00:52:14,246 --> 00:52:16,178 چرا نمايشنامه اين رو نداره؟ 865 00:52:16,246 --> 00:52:18,371 .داري درمورد يه مسير داستانيِ ديگه تو نمايشنامه صحبت ميکني 866 00:52:18,446 --> 00:52:20,378 .دقيقاً 867 00:52:22,113 --> 00:52:24,045 .درموردش فکر کن 868 00:52:24,113 --> 00:52:27,876 تماشاگرا چطور ميفهمن ...که "سيلويا" احساس گناه ميکنه؟ اگه 869 00:52:27,947 --> 00:52:30,105 .نميدونم 870 00:52:30,180 --> 00:52:32,146 .يه دقيقه صبر کن .آره. صبر کن 871 00:52:32,180 --> 00:52:36,135 ...ميتوني اين مشکل رو با شايد .بشنوي که چه فکري ميکنه، حل کني 872 00:52:36,180 --> 00:52:39,112 منظورت اينه که بلند بلند فکر کنه؟ - .البته، چرا نه؟ بهرحال يه نمايشه - 873 00:52:39,180 --> 00:52:42,271 ،لازم نيست واقعي باشه .اما متقاعد کننده‌تره 874 00:52:42,313 --> 00:52:46,109 .درموردش فکر کن .و تو، ديگه تو حرفم نپر 875 00:52:46,180 --> 00:52:48,112 .عذر ميخوام 876 00:52:49,880 --> 00:52:54,471 خُب چطور شد با اون آدمکشِ "والِنتي" اينقدر حرف داشتي؟ 877 00:52:54,547 --> 00:52:57,012 .نه، چيزي نشد .فقط داشتم بخاطر ايده‌هاش ازش تشکر ميکردم 878 00:52:57,046 --> 00:53:01,103 چه ايده‌هايي؟ اون فقط يه پيشنهاد داد، نه؟ - .آره - 879 00:53:01,180 --> 00:53:04,146 .فقط همين بود - خُب، کيف پولت رو دوست داري؟ - 880 00:53:04,180 --> 00:53:06,146 چي؟ - .کيف پول رو ميگم - 881 00:53:06,180 --> 00:53:08,476 .آره، آره، فوق‌العاده‌ست - مطمئني؟ - 882 00:53:08,513 --> 00:53:12,036 .خيلي هيجان برانگيزه. عاشق چرم هستم .هميشه دوست داشتم يکي داشته باشم 883 00:53:12,113 --> 00:53:14,443 پسر، مست هستي؟ 884 00:53:14,513 --> 00:53:16,502 .آره - .تولدت مبارک - 885 00:53:16,580 --> 00:53:18,512 .مرسي 886 00:53:20,847 --> 00:53:25,779 .24سپتامبر. بازنويسي‌هاي جديد رو به بازيگرا دادم .همه بنظر راضي بودن 887 00:53:25,847 --> 00:53:28,540 .اينها عالي‌ان - .آره - 888 00:53:28,780 --> 00:53:30,769 .حالا "سيليويا" خيلي بي احساس نيست 889 00:53:30,847 --> 00:53:34,802 براي به دام انداختن ستوان حيله به کار ميبره !و اين چيزيه که باعث گناهش ميشه 890 00:53:34,880 --> 00:53:37,311 .همه‌چي هيجان انگيز شده .جون گرفته. عالي‌ـه 891 00:53:37,380 --> 00:53:40,904 منظورت اينه بايد همه‌ي خطوط جديد رو حفظ کنم؟ - .اينها عالي‌ان - 892 00:53:40,980 --> 00:53:45,207 چطور همچين تغييراتي به ذهنت رسيد؟ - ...واقعاً مال من نيستن - 893 00:53:45,280 --> 00:53:49,212 نه؟ پس مال کي‌ان، مال خدا؟ 894 00:53:49,280 --> 00:53:53,007 ...خُب، مال منن. با توجه به اينکه مال من هستن - ."شکسته نفسي تو خونته، "ديويد شِين - 895 00:53:53,079 --> 00:53:55,238 .اما بذار واقع بين باشيم .خيلي با استعدادي 896 00:53:55,313 --> 00:53:57,370 .يه صداي جديد مهم در تئاتر 897 00:53:57,446 --> 00:54:00,970 ...کلمه‌ي نابغه خيلي زياد تو اين شغل به کار برده ميشه 898 00:54:01,013 --> 00:54:03,445 ...اما عزيزم، اگه تعريفي ازت ميشه - .تبريک ميگم - 899 00:54:03,513 --> 00:54:07,445 .بالاخره هيجاني شده - ...حالا، اگه بتونيم کاري بابت پرده‌ي سوم بکنيم - 900 00:54:07,513 --> 00:54:09,911 .موفقيت بزرگي تو دستامون خواهيم داشت 901 00:54:09,980 --> 00:54:13,810 ...سه بار به افتخار نويسنده "هورا" بکشين! "هيپ هيپ - !هورا - 902 00:54:13,847 --> 00:54:17,040 .تمام شب رو بيدار موندم تا روي پرده‌ي سوم کار کنم 903 00:54:17,113 --> 00:54:19,045 ...بايد اعتراف کنم نسبتاً مشکل شد 904 00:54:19,113 --> 00:54:22,341 ،و قبل از اينکه صفحه‌ها رو ارائه بدم .فرستادمشون براي "چيچ" تا بخونتشون 905 00:54:22,413 --> 00:54:25,140 .بهم پيشنهاد داد تا به دفترش برم 906 00:54:29,280 --> 00:54:31,872 .هدف رو گُم دادي - واقعاً؟ - 907 00:54:31,947 --> 00:54:34,504 .آره، واقعاً .بعلاوه، هيچکس اونطور صحبت نميکنه 908 00:54:34,580 --> 00:54:38,012 .واقعاً اون مشکل رو داري - .جوري که مردم حرف ميزنن، نمي‌نويسي .ليسانس ادبيات گرفتم - 909 00:54:38,079 --> 00:54:42,774 ليسانس ادبيات، شِر و وره. مردم وقتي بازيگرها .واقعي بنظر بيان، چيزي که ميبنن رو باور ميکنن 910 00:54:42,847 --> 00:54:45,813 .بيا اينجا. بذار بهت نشون بدم - داري چيکار ميکني؟ - 911 00:54:45,880 --> 00:54:47,869 بنظر مياد چيکار دارم ميکنم؟ - قراره بنويسيش؟ - 912 00:54:47,947 --> 00:54:52,140 چي هستم؟ يه احمق به تمام معنا؟ .اونها تو مدرسه قبل ازاينکه بسوزونمش، بهم نوشتن ياد دادن 913 00:54:52,180 --> 00:54:56,306 مدرسه‌ت رو سوزوندي؟ - .آره، روز تولد "لينکلن" بود. هيچکس اونجا نبود - 914 00:54:56,380 --> 00:54:59,403 ...اگه واقعاً مينويسي - ببين، ميدونم مردم چطور حرف ميزنن، خُب؟ - 915 00:54:59,480 --> 00:55:01,446 برو يه بيلياردي بزن .و بذار انجامش بدم 916 00:55:01,480 --> 00:55:04,275 اما اگه واقعاً بنويسيش ...بعد من نميـ 917 00:55:04,346 --> 00:55:06,835 .نگرانش نباش. به هيچکس نميگم - نه؟ - 918 00:55:06,914 --> 00:55:09,846 .نه. ديدم نقش يه آدم مهم رو بازي کردي .ميدونم همه‌ي اينها بابت چيه 919 00:55:09,914 --> 00:55:12,311 ازجايي که ميام .کسي، کسي رو لو نميده 920 00:55:18,013 --> 00:55:20,172 .برو يه بيلياردي بزن 921 00:55:20,246 --> 00:55:22,576 .زل زدن بهم رو تمومش کن 922 00:55:22,814 --> 00:55:26,769 !چه ديالوگي !اين از اون "اُنيل" بهتره 923 00:55:26,847 --> 00:55:28,335 !مَکس اَندرسون" هيچوقت به پاي تو نميرسه" 924 00:55:28,413 --> 00:55:30,345 .پس ازش خوشت اومده 925 00:55:30,413 --> 00:55:34,209 !پُر از شهوته !پُر از زندگي‌ـه 926 00:55:34,280 --> 00:55:38,269 .اميدوار بودم بتونه داستان رو در بر بگيره - .عجب تفاوتي بين اين و پيش نويس اولت پيدا کرده - 927 00:55:38,346 --> 00:55:43,301 .اون موقع خودت رو کشف نکرده بودي .ايده همونجا بود، اما شکل نگرفته بود 928 00:55:43,380 --> 00:55:46,175 لازم بود ميشنيديش .و حالا اين 929 00:55:46,246 --> 00:55:49,269 .ديگه سست و دماغي نيست 930 00:55:49,313 --> 00:55:53,143 !پر از زندگي‌ـه !پر از شهوته 931 00:55:53,213 --> 00:55:57,236 !بُخار تمايلات جنسي ازش بلند ميشه !سرانجام جون گرفته 932 00:55:57,313 --> 00:56:01,837 فکر ميکردي پيش نويس اولم سست و دماغي بود؟ - .فقط اون قسمت و ديالوگش - 933 00:56:01,914 --> 00:56:05,937 ...اما اين - ...هيچي تو پيش نويس اصلي وجود نداشت - 934 00:56:06,013 --> 00:56:07,980 که حس کني، ارزش حفظ کردن رو داشته باشه؟ 935 00:56:08,013 --> 00:56:11,275 .دستور کار نمايش شفاف بود .بهترين دستور کاري که تا حالا ديدم 936 00:56:11,313 --> 00:56:14,006 .و رنگ پو‌شه‌ها. انتخاب خوبي بود - .مرسي - 937 00:56:14,079 --> 00:56:16,136 .هميشه يه خودنمايي براي دستورکار نمايش داشتم 938 00:56:16,213 --> 00:56:20,441 .برگشتم و نمايشنامه‌هاي قبليت رو خوندم .اونها هم از همين مشکل رنج مي‌بردن 939 00:56:20,480 --> 00:56:24,173 .ايده‌هاي خوب، اما خيلي ساختگي، واقعي نبودن 940 00:56:24,246 --> 00:56:26,235 .مثل اين ميمونه که بالاخره تونستي 941 00:56:26,313 --> 00:56:28,575 .هِلِن"، بايد يه اعترافي بکنم" - خُب؟ - 942 00:56:31,213 --> 00:56:33,509 ...من - !چيزي نگو - 943 00:56:33,580 --> 00:56:36,307 .نه، نه، چيزي نگو .ميدونم ميخواي خودت رو قبول نکني 944 00:56:36,380 --> 00:56:40,779 ،ميدونم .اما قراره اين شهر رو با موفقيتت تصرف کني 945 00:56:45,013 --> 00:56:47,138 ...من 946 00:56:48,413 --> 00:56:51,106 ...متوجه نبودم که چه انگيزه‌اي 947 00:56:51,146 --> 00:56:53,442 .به نوشتن من دادي 948 00:56:53,513 --> 00:56:56,001 ."ديويد" 949 00:56:56,046 --> 00:56:58,342 .ديويد"ِ عزيزِ عزيز" 950 00:56:58,413 --> 00:57:01,436 .هنرمند پر جوش و خروش 951 00:57:01,480 --> 00:57:04,310 .پيله‌ات باز شده 952 00:57:09,213 --> 00:57:13,009 بدنم رو مجاني به مردي .که اون نوشته‌ها رو نوشت، ميدم 953 00:57:13,079 --> 00:57:17,102 .اون سخنان باشکوه قدرتمند 954 00:57:17,180 --> 00:57:19,112 ..."هِلِن" - .نه، چيزي نگو - 955 00:57:19,180 --> 00:57:22,476 .چيزي نگو. چيزي نگو .نه. ساکت. ساکت 956 00:57:22,547 --> 00:57:25,411 .چيزي نگو - .لطفاً - 957 00:57:28,780 --> 00:57:32,234 .28سپتامبر .نمايش الان خيلي بهتر پيش ميره 958 00:57:32,313 --> 00:57:36,245 هِلِن" بهتر با "ايدِن" برخورد ميکنه" .و مطمئنم از آقاي "ووفلز" خوشش مياد 959 00:57:36,313 --> 00:57:39,939 !برو عقب! برو عقب !برو عقب! برو عقب 960 00:57:39,980 --> 00:57:43,810 وارنِر پرسِل" و "اُليو" بنظر ميرسه" .هميشه با خجالت همديگه رو ديد ميزنن 961 00:57:43,847 --> 00:57:47,301 ،نميدونم آيا تصور من اينطوريه .اما بنظر مياد "وارنِر" يه کم وزنش زياد شده 962 00:57:47,380 --> 00:57:53,176 "احتمالاً استرس افتتاحيه‌مون در "بوستون .باعث شده رژيم غذاييش رو بپيچونه 963 00:57:53,246 --> 00:57:55,439 ميتونيم از "خداي پدرامون" ادامه بديم؟ 964 00:57:58,980 --> 00:58:01,309 .از "خداي پدرامون" ادامه بده 965 00:58:12,814 --> 00:58:16,906 ...داشتم فکر ميکردم وقتي "سيلويا" تو تميارستان‌ـه 966 00:58:16,980 --> 00:58:18,912 .آسايشگاه - .آره، آره، آره - 967 00:58:18,980 --> 00:58:21,810 .روانپريشي ميگيره و يه چيزهايي ميبينه - .هذيان ميگه - 968 00:58:21,847 --> 00:58:25,506 .نه، يه چيزهايي ميبنه. ميدوني، مثل تصاوير - مثلاً چه جور تصاويري؟ - 969 00:58:25,580 --> 00:58:29,910 .مثلاً شوهر مرحومش و بعد اون صحبت رو ميکنه - اوني که تو پرده‌ي سوم هست؟ - 970 00:58:29,980 --> 00:58:33,343 .درسته. وقتي زنده بود نميتونست باهاش روبرو بشه 971 00:58:33,413 --> 00:58:36,937 .عاليه. عاليه .عاليه 972 00:58:37,013 --> 00:58:39,343 .عاليه - چرا بهش فکر نکردم؟ - 973 00:58:40,413 --> 00:58:42,379 .جو"، يه آبجو بهم بده" 974 00:58:50,246 --> 00:58:53,269 .عاليه .همه‌ش عاليه 975 00:58:53,346 --> 00:58:55,312 مشکل چيه؟ 976 00:58:55,346 --> 00:58:57,505 .هيچي .فقط چند دقيقه بايد استراحت کنم 977 00:58:57,580 --> 00:58:59,910 ميخواي استراحت کني؟ - .آره - 978 00:58:59,980 --> 00:59:03,912 .بسيارخُب - .عضله‌ام گرفت - 979 00:59:07,079 --> 00:59:09,272 .رفيق 980 00:59:09,313 --> 00:59:12,507 .اينجا... جاي خوبيه 981 00:59:12,580 --> 00:59:14,512 .خيلي وقته اينجا ميام - جداً؟ - 982 00:59:14,580 --> 00:59:17,239 .آره - اهل همين اطرافي؟ همين اطراف زندگي ميکني؟ - 983 00:59:17,313 --> 00:59:20,541 .تو "نيويورک" متولد و بزرگ شدم .خيابان 45اُم غربي 984 00:59:23,346 --> 00:59:26,141 خانواده‌ي بزرگي داري؟ - .نه - 985 00:59:26,213 --> 00:59:28,907 .يه خواهر دارم که تو "جِرزي" زندگي ميکنه 986 00:59:28,980 --> 00:59:31,878 يه داداش داشتم .اما کشته شد 987 00:59:31,947 --> 00:59:35,003 .متأسفم - .مشکلي نيست - 988 00:59:35,079 --> 00:59:39,774 .سر چندتا "شايلاکس" کلاه گذاشت .به بيرون از "کانارسي" بردنش و به سرش تير زدن 989 00:59:39,847 --> 00:59:41,813 به برادرت؟ 990 00:59:45,180 --> 00:59:48,169 چطوري اومدي تو اينکار؟ 991 00:59:48,246 --> 00:59:50,178 تو اينکارم؟ - .آره - 992 00:59:50,246 --> 00:59:52,474 .توسط پدرم .مرد خشني بود 993 00:59:54,280 --> 00:59:57,007 به اين فکر کردي کار ديگه‌اي کني؟ 994 00:59:57,079 --> 00:59:59,011 مثل چي؟ - .مثل نوشتن - 995 00:59:59,079 --> 01:00:01,011 !نوشتن - .آره - 996 01:00:01,079 --> 01:00:03,545 .بيخيال، از 16 سالگي برا مافيا کار ميکنم - .يه استعداد بزرگ داري - 997 01:00:03,780 --> 01:00:08,178 .آره - .نه، جدي ميگم. واقعاً، اين غير طبيعي‌ـه - 998 01:00:08,246 --> 01:00:11,838 .منظورم غريزه‌ـته. غريزه‌ي نمايشيت - .بذار يه چيزي رو بهت بگم. گوش کن - 999 01:00:11,914 --> 01:00:14,880 .نمايشنامه‌ت خيلي خوب بود - .واقعاً حسادت برانگيزه - 1000 01:00:14,947 --> 01:00:18,106 .فقط از مغزت استفاده نکردي .بعضي وقتها مردم فکر نميکنن 1001 01:00:19,914 --> 01:00:22,072 خُب، البته، براي تو اين ساده‌ست، ميدوني؟ 1002 01:00:22,146 --> 01:00:27,078 برا کسي که ميتونه طراحي کنه، همه‌ش بنظر ...منطقي مياد، اما براي کسي که نميتونه 1003 01:00:27,146 --> 01:00:30,135 .پيش همه‌ي معلم‌ها، کلاس نمايشنامه نويسي رفتم .همه نوع کتابي خوندم 1004 01:00:30,213 --> 01:00:32,145 .بذار يه چيزي درمورد معلم‌ها بهت بگم .از معلم‌ها متنفرم 1005 01:00:32,213 --> 01:00:35,475 .اون پيرمردهاي عوضي که با خط کش کتکمون ميزدن .معلم‌ها رو فراموش کن 1006 01:00:35,513 --> 01:00:39,172 .تو دوران بچگيم، يه پسري رو ميشناختم و آکارديون ميزد - خُب؟ - 1007 01:00:39,246 --> 01:00:43,042 عاشق آکارديون بودم. و تمرين کردم .و تمرين کردم و حرفه‌اي شدم 1008 01:00:43,113 --> 01:00:47,136 درعين حال يه نُت رو ميزد .و صداي اون نُت، باعث ميشد گريه‌ت در آد 1009 01:00:47,213 --> 01:00:49,941 قبلاً ميخواستم رقاص بشم. ميدوني؟ 1010 01:00:50,013 --> 01:00:54,275 واقعاً ميگم. هيچوقت رقص "جورج رِفت" رو ديدي؟ - .آره - 1011 01:01:01,280 --> 01:01:03,212 ...خُب - چيه؟ - 1012 01:01:03,280 --> 01:01:07,872 ...آقاي "مارکس" گفت که تو واقعاً چند نفر رو کشتي. حقيقت داره؟ 1013 01:01:07,947 --> 01:01:10,435 اين چيه، اعتراف گيري؟ - .بهيچ وجه - 1014 01:01:10,513 --> 01:01:13,308 پس برا چي گفتيش؟ - ...فقط واقعاً - 1015 01:01:13,346 --> 01:01:15,835 .حقيقت اينه که مشتاقم بدونم 1016 01:01:15,880 --> 01:01:19,004 .ترتيب چند نفر رو دادم - چرا؟ - 1017 01:01:19,079 --> 01:01:21,011 چرا، چرا؟ .نميدونم چرا 1018 01:01:21,079 --> 01:01:24,011 .به آقاي "وي" خيانت کردن. بدهيشون رو ندادن .يه چي رو بهت ميگم 1019 01:01:24,079 --> 01:01:27,011 .هيچوقت کسي که سزاوارش نبود رو، نکشتم 1020 01:01:29,780 --> 01:01:35,178 ...واقعاً چه حسي داره وقتي واقعاً 1021 01:01:35,246 --> 01:01:37,337 چي؟ - يه نفر رو ميکشي؟ - 1022 01:01:37,413 --> 01:01:39,538 .احساس خوبي ميده - احساس خوبي ميده؟ - 1023 01:01:39,780 --> 01:01:42,837 .آره - حتي اولين بار؟ - 1024 01:01:42,914 --> 01:01:45,971 اولين بار؟ .اولين بار يه وِلگرد تو زندان بود 1025 01:01:46,046 --> 01:01:49,410 .لوم داده بود و من يه يخ شکن رو تو کمرش فرو کردم 1026 01:01:49,480 --> 01:01:51,469 يه يخ شکن؟ - .آره، يه يخ شکن - 1027 01:01:51,547 --> 01:01:55,843 .مجبور شدم چندبار اين کارو کنم، 40 بار شد .يه گندي شده بود. فراموشش کن 1028 01:01:58,246 --> 01:02:01,770 .يکم اکتبر .هِلِن سينکلِر" يه پارتي گرفت" 1029 01:02:01,814 --> 01:02:04,473 .مثل اين ميموند که تو يه رويا هستي ...مَکسوِل اَندرسون" اونجا بود" 1030 01:02:04,547 --> 01:02:07,342 "و "جورج اس کافمَن ."و "گِرترود لورنس 1031 01:02:07,413 --> 01:02:11,004 ،عزيزم، ازت ميخوام با نمايشنامه نويسم ."ملاقات کني، "ديويد شِين 1032 01:02:11,079 --> 01:02:14,773 .کشف بزرگي اينجا کردي، عزيزم .شهرتت همه جا پيچيده 1033 01:02:14,847 --> 01:02:17,813 .خُب، "هِلِن" کاملاً ازم يه قهرمان ساخته. شما خيلي مهربونين 1034 01:02:17,880 --> 01:02:20,038 .نه، مهربون نيستم .هِلِن" در اين مورد تضمين کرده" 1035 01:02:20,113 --> 01:02:22,841 اما نمايشنامه‌ت رو خوندم .و چيزي از يه اثر حيرت آور کم نداره 1036 01:02:22,914 --> 01:02:25,175 ،بهش اجازه دادم بازنويسيت رو بخونه .نه نسخه‌ي اصليت رو 1037 01:02:25,246 --> 01:02:29,872 .زبانم منتظره تا اين رو در تئاتر لندن ارائه کنه - لندن؟ - 1038 01:02:29,947 --> 01:02:33,811 ."قيافه‌ش رو ببين، "هِلِن .تو قراره تو "برادوِي" معروف بشي 1039 01:02:33,880 --> 01:02:35,869 چرا تو تئاتر "وِست اِند" لندن معروف نشي؟ 1040 01:02:35,947 --> 01:02:39,344 .خُب، خيلي خوشحالم که از نمايش لذت بردي - .فوق‌العاده بود - 1041 01:02:39,413 --> 01:02:42,004 چيزي که درمورد آخرين کار "هِلِن" شنيدم، چيه؟ حقيقت داره؟ 1042 01:02:42,079 --> 01:02:45,477 .بله. اون قراره يه نمايشنامه برا فصل آينده‌ش بنويسه واقعاً؟ - 1043 01:02:45,547 --> 01:02:49,343 اين يه ايده‌ي کوچيک بود که سالها ميخواست .انجامش بده. نقش مادر مسيح رو بازي ميکنه 1044 01:02:49,413 --> 01:02:51,345 .همه‌ش درمورد علاقه‌ي بچه‌ي کوچيک به جنس مخالفه 1045 01:02:51,413 --> 01:02:54,811 .اون مادرش رو ردوست داره، ميخواد کاراي باباش رو بکنه .خُب، ميتوني پيچيدگي‌ها رو ببيني 1046 01:02:54,880 --> 01:02:57,846 .البته - ..."البته، داريم با "آيرا گارشوين - 1047 01:02:57,880 --> 01:03:01,334 درمورد نسخه مدرن موزيکالِ .گوژ پشت نوتردام" صحبت ميکنيم" 1048 01:03:01,413 --> 01:03:06,175 ."کوآزيمودو جونز" - .هِلِن" يه جور نيروي حيات تازه‌اي داره" - 1049 01:03:06,246 --> 01:03:10,269 .حتي صورتش بنظر صاف‌تر شده - .ميدونم. عصاره‌ي ميمون داره جواب ميده - 1050 01:03:15,180 --> 01:03:18,146 ... ميتوني کيفت رو اينجا بذاري يا 1051 01:03:18,180 --> 01:03:21,203 چرا در رو بستي؟ - ...ميخواستم از موقعيکه اين پارتي خسته کننده - 1052 01:03:21,280 --> 01:03:23,371 .شروع شد، باهات تنها بشم 1053 01:03:23,446 --> 01:03:27,378 اين پارتي، خسته کننده‌ست؟ !اين پارتي عالي‌ـه! با شکوهـه 1054 01:03:27,446 --> 01:03:30,173 .باهام سکس کن 1055 01:03:30,246 --> 01:03:32,474 اينجا؟ الان؟ 1056 01:03:32,513 --> 01:03:37,070 .دليلي براي صبر کردن، نميبينم - .جِروم کِرن" اونور در وايساده" - 1057 01:03:37,146 --> 01:03:39,476 .آره، يه آهنگ ساز عالي‌ـه .بايد باهاش ملاقات کني 1058 01:03:39,547 --> 01:03:42,980 .حالا شلوارت رو آويزون کن 1059 01:03:43,013 --> 01:03:46,241 ،امروز احساس خوبي دارم. ميدوني .رفتم به خيابون 34اُم. اين لباس جديد رو گرفتم 1060 01:03:46,313 --> 01:03:48,245 دوستش داري؟ - .خيلي زيباست - 1061 01:03:48,313 --> 01:03:51,143 .نه؟ فکر کنم امشب بايد بريم برقصيم - .ميريم ميرقصيم - 1062 01:03:51,180 --> 01:03:53,146 .فقط بايد يه کاري رو انجام بدم - .الانو کار - 1063 01:03:53,180 --> 01:03:56,169 .بيخيال - .چند دقيقه ديگه ميبرمت رقص. فقط اينجا بمون - 1064 01:03:56,213 --> 01:03:58,179 .باشه 1065 01:04:05,346 --> 01:04:09,210 .ميخوام باهات حرف بزنم - سلام "چيچ"! اينجا چيکار ميکني؟ - 1066 01:04:09,280 --> 01:04:13,042 گوش کن، معمولاً بهت اخطار نميدم .اما تو بازيگر خوبي هستي 1067 01:04:13,113 --> 01:04:16,238 و داري خوب کار ميکني .و مشکل خيلي بزرگي پيش مياد، اگه نباشي 1068 01:04:16,313 --> 01:04:20,211 ،اما همين الان دارم بهت ميگم ...اگه يه بار ديگه نزديک دوست دختر "نيک والِنتي" بشي 1069 01:04:20,280 --> 01:04:24,042 تفنگم رو ميکنم تو دهنت .و بالا سرت يه سوراخ درست ميکنم 1070 01:04:24,113 --> 01:04:27,773 خُب؟ - .چيچ"، خيلي جالبه که بد متوجه وضعيت شدي" - 1071 01:04:27,847 --> 01:04:31,142 .گوش کن چي ميگم گفتم الان شِر و وِر تحويلم نده، شنيدي؟ 1072 01:04:31,180 --> 01:04:33,442 .باشه، باشه - .ميدونم چي بينتون ميگذره - 1073 01:04:33,513 --> 01:04:35,445 ."فهميدم آقاي "چيچ - فهميدي؟ - 1074 01:04:35,513 --> 01:04:38,877 .فهميدم، آره - دفعه‌ي بعد عصباني برميگردم. شنيدي چي گفتم؟ - 1075 01:04:38,947 --> 01:04:41,879 .بله، فهميدم - .و دفعه بعد نزديکش شي، به درک واصل ميشي - 1076 01:04:41,947 --> 01:04:44,879 .منظورت رو گرفتم. مرسي، مرسي - .حالا از اينجا گُم شو - 1077 01:04:55,780 --> 01:04:59,041 !گارسون !گارسون 1078 01:04:59,113 --> 01:05:03,478 ميشه برام بازم سيب زميني بياري، لطفاً؟ .و بازم گوشت خوک ميخوام 1079 01:05:03,547 --> 01:05:07,001 .مرسي .و يه چيز ديگه 1080 01:05:07,079 --> 01:05:12,011 يه بشقاب ديگه پنير هم ميخوام و ميتوني برام کيک "نِسِلرود" کنار بذاري؟ 1081 01:05:12,079 --> 01:05:13,978 .مرسي 1082 01:05:16,113 --> 01:05:19,170 .12اُکتبر .نمايشمون رو تو "بوستون" افتتاح کرديم 1083 01:05:19,246 --> 01:05:21,906 .اِلِن" به موقع اومد" .آقاي "والِنتي" اونجا بود 1084 01:05:21,980 --> 01:05:25,173 خوب پيش رفت، اما هر وقت .اُليو" حرف ميزد، قلبم تو دهنم بود" 1085 01:05:25,246 --> 01:05:29,975 ...بهم نگو، هنوز فکر ميکني جهان به شکل مدور ميچرخه 1086 01:05:30,046 --> 01:05:32,376 !"تو" - .تو - 1087 01:05:32,446 --> 01:05:35,378 .مَکس گوردون" رو تو لابي ديدم" !عاشقش شده بود 1088 01:05:35,446 --> 01:05:39,503 ديويد"، ميدوني بايد به قطارم برسم؟" 1089 01:05:39,580 --> 01:05:43,876 دِيو"، چطور بود؟" .عالي بود. اين دفعه همه‌ي ديالوگت رو گفتي - 1090 01:05:43,947 --> 01:05:46,003 آره، گفتم، نه؟ - .و خيلي پيشرفت کردي - 1091 01:05:46,079 --> 01:05:50,034 ...ميدوني، "اُليو" خوب بود. هنوز يه ذره کار داره، اما سلام "چارلي"، چطوري؟ 1092 01:05:50,113 --> 01:05:52,045 .اولين نمايش بنظر خيلي خوب پيش رفت 1093 01:05:52,113 --> 01:05:56,910 .چندتا گل براتون آوردم - .صدتا اُرکيده! فقط ميتونه از طرف "بيلي رُز" باشه - 1094 01:05:56,980 --> 01:06:01,207 .آره، همينطوره! از طرف "بيلي"اَن .زيبا هستن 1095 01:06:01,280 --> 01:06:03,974 !و تو .فوق‌العاده 1096 01:06:04,046 --> 01:06:07,570 .خيلي ممنونم .خيلي لطف داري 1097 01:06:07,814 --> 01:06:11,371 گوش کن، بذار برم و لباسم رو عوض کنم .و بعد تو کبابيِ خرچنگ ميبينمت 1098 01:06:11,446 --> 01:06:14,207 ميتوني بعنوان پيش غذا برام يه غذاي دريايي سفارش بدي؟ 1099 01:06:14,280 --> 01:06:16,212 و براي غذاي اصلي .گوشت گاو کبابي ميخورم 1100 01:06:16,280 --> 01:06:20,110 چرا کُل هفته بهم زنگ نزدي؟ - .عالي بودي - 1101 01:06:20,146 --> 01:06:22,874 .سرم شلوغ بود، عزيزم. الانم سرم شلوغه - واقعاً؟ - 1102 01:06:22,947 --> 01:06:25,936 ببخشيد. ميشه يه کلمه باهات حرف بزنم؟ - .نه، دوستام زياد تو شهر نميمونن - 1103 01:06:26,013 --> 01:06:30,002 .داشتيم ميرفتيم غذا بخوريم و بايد برم لباسم رو عوض کنم - .ناراحت نميشين اگه حرف بزنيم - 1104 01:06:30,079 --> 01:06:32,136 .منتظرت ميمونيم - .يه ثانيه بيشتر طول نميکشه - 1105 01:06:32,213 --> 01:06:36,839 .دو ثانيه ديگه ميام پيشتون - .خداحافظ - 1106 01:06:36,914 --> 01:06:42,471 ...نميتونم اينجا باشم. نبايد - ...وقتي سر صحنه ديدم اون ديالوگ بزرگ رو گفتي - 1107 01:06:42,513 --> 01:06:46,536 .اُليو"، خيلي وسوسه شدم، تو يه دختر زيبايي" - .خيلي خيلي سکسي بودي - 1108 01:06:46,780 --> 01:06:49,803 .نبايد با تو ديده بشم - .اين ديگه چه کوفتي‌ـه؟ يه شکم بند؟ درش بيار - 1109 01:06:49,880 --> 01:06:52,311 !نکن - چيه، چيه، چيه؟ چرا اينقدر مضطربي؟ - 1110 01:06:52,380 --> 01:06:56,437 .نميتونم با تو ديده شم. تهديد کرد که من رو ميشکه - کي تهديد کرد که ميکشتت؟ - 1111 01:06:56,513 --> 01:07:00,309 ."چيچ" - چيچ" تهديد کرد که ميکشتت؟" - 1112 01:07:00,346 --> 01:07:03,335 خُب، چه انتظاري داري؟ .بالاخره فهميد 1113 01:07:03,413 --> 01:07:06,470 ميدوني چيه؟ اگه جاي تو بودم .نميذاشتم اين نگرانت کنه 1114 01:07:06,513 --> 01:07:10,172 از اون نوعش نيستي که بذاري .يه گوريلِ قُلدر باهات بد رفتار کني 1115 01:07:10,246 --> 01:07:14,201 .اُليو"، در اصل من يه بازيگرم" ...نقش‌هايي که مناسبم هستن رو بعهده ميگيرم 1116 01:07:14,280 --> 01:07:18,178 ،وقتي لباس زيرم رو در مياوردي .فقط يه بازيگر نبودي. شخص مهمي بودي 1117 01:07:18,246 --> 01:07:22,269 بهم ميگفتي، ""اُليو"، نقشه‌هاي بزرگي ".برات دارم. ميخوام باهام ستاره شي 1118 01:07:22,346 --> 01:07:25,107 ..."تمومش کن. گوش کن "اُليو - .من قوانين خودم رو ميسازم - 1119 01:07:25,180 --> 01:07:27,305 همه‌ي اين درسته .اما بايد واقع گرا باشيم 1120 01:07:27,346 --> 01:07:32,040 واقع گرا؟ - .خدايا، دارم از گشنگي ميميرم! شيريني داري يا سوسيس - 1121 01:07:32,113 --> 01:07:34,841 ."باز کن. منم "نيک - 1122 01:07:34,914 --> 01:07:37,175 نيک"؟" نيک والِنتي"؟" 1123 01:07:37,213 --> 01:07:42,271 .دارم لباس عوض ميکنم - .بيخيال. جايي رو که قبلاً نديده بودم رو قرار نيست ببينم - 1124 01:07:42,346 --> 01:07:45,972 .دارم ميام، دارم ميام .صبر کن 1125 01:07:47,346 --> 01:07:49,812 .سلام عزيزم - .اينجايي - 1126 01:07:49,847 --> 01:07:52,574 ."امشب تو نمايش خيلي زيبا بودي "اُليو - .خُّب، مرسي - 1127 01:07:52,814 --> 01:07:54,575 .اينطور فکر ميکردم - اينطور نبود، بچه‌ها؟ - .آره - 1128 01:07:54,814 --> 01:07:57,109 .فوق‌العاده بود - .يالا. لباست رو عوض کن - 1129 01:07:57,180 --> 01:08:01,078 "قبل از اينکه برگردم "نيويورک - .وقت داريم يه مشروبي باهم بخوريم .خُب، نميدونم - 1130 01:08:01,146 --> 01:08:04,044 .امشب نه، "نيکي". يه کم خسته‌ام - .يالا، يالا - 1131 01:08:04,113 --> 01:08:06,238 .يه هفته ميشه نذاشتي ببينمت 1132 01:08:06,313 --> 01:08:09,939 .يه کم خسته‌ام - از کِي تاحالا برا مشروب خوردن خيلي خسته شدي؟ - 1133 01:08:10,013 --> 01:08:13,002 چه تماشاگراي جالبي. فکر ميکردم نمايش کاملاً خوب پيش بره، نه؟ 1134 01:08:13,079 --> 01:08:17,978 ."ببخشيد، آقاي "والِنتي عزيزم، ميشه اون ديالوگ تو پرده‌ي 2 رو يه کم سريعتر بهم بگي؟ 1135 01:08:18,013 --> 01:08:21,104 ميدوني هموني که کاراکترت داره از "هملت" نقل قول ميکنه؟ 1136 01:08:21,146 --> 01:08:24,306 خُب، ميدوني، سخته .چون هميشه قسمت دومش رو فراموش ميکنم 1137 01:08:24,346 --> 01:08:27,870 .آره، ميدونم اون "يا نبودن"ـه. خُب؟ 1138 01:08:27,947 --> 01:08:31,174 ،چون تا موقعيکه خطت رو تموم نکني ."نميتونم بيام و من ميگم "اوو 1139 01:08:31,246 --> 01:08:34,474 ...بودن - .يا نبودن - 1140 01:08:34,513 --> 01:08:37,775 .اينطوري پيش ميره. خسته‌اي .نميتوني به حافظه‌ت بسپريش 1141 01:08:37,847 --> 01:08:41,210 و متوجه تشويق تماشاچي‌ها موقع خروجت شدي؟ 1142 01:08:41,280 --> 01:08:45,007 دفعه‌ي بعد حتي بهتر ميشه .اگه از داخل راهرو بري، نه از ديوار صحنه 1143 01:08:48,346 --> 01:08:50,778 .سگت رو از اينجا ببر 1144 01:08:50,814 --> 01:08:53,939 ."آقاي "ووفلز .بوي چيزي رو حس کرده 1145 01:08:54,013 --> 01:08:58,002 کسي رو اون داخل داري؟ - .آره، درسته، يکي رو اون داخل دارم - 1146 01:08:58,079 --> 01:09:00,978 .بيا، سگي، برو بيرون - .بيا عزيزم. از مامان محافظت کن - 1147 01:09:01,013 --> 01:09:03,571 .خداحافظ، خداحافظ - برا چي پارس ميکرد؟ - 1148 01:09:03,814 --> 01:09:06,871 .فکر ميکنم در مورد اون زن هرزه حرف زده بوديم - .بسيارخُب، نمايش تمومه - 1149 01:09:06,947 --> 01:09:09,310 .يالا. از اينجا برين بيرون .بايد لباس عوض کنم 1150 01:09:09,380 --> 01:09:12,141 .نيکي"، تو هم همينطور" .يه مشروب، خُب؟ بذار لباسم رو عوض کنم 1151 01:09:12,213 --> 01:09:15,077 خُب اون يارو "هملت"ـه کيه؟ - .يالا. برو بيرون - 1152 01:09:15,146 --> 01:09:17,305 .برو. برو - همين اطراف زندگي ميکنه؟ - 1153 01:09:17,380 --> 01:09:20,778 .هملت". خيلي خنده‌داره، عسلم. خداحافظ" 1154 01:09:20,814 --> 01:09:22,871 .برو! از اينجا برو بيرون. اونها رفتن 1155 01:09:22,947 --> 01:09:25,538 .برو! از اينجا برو بيرون. اونها رفتن .از اينجا برو بيرون. برو، برو 1156 01:09:25,780 --> 01:09:29,041 .نه، نه، نه! از اونطرف نه .از پنچره، از پنچره 1157 01:09:29,113 --> 01:09:31,272 .برو. از پنچره 1158 01:09:31,313 --> 01:09:34,108 ."يه دقيقه ديگه ميام بيرون "نيک 1159 01:09:40,547 --> 01:09:43,877 ."خداي من. "وارنِر"! سلام "وارنِر - .اجراي دوست داشتني‌اي بود - 1160 01:09:43,947 --> 01:09:47,470 .خيلي ممنونم. نظر لطفتونه - .خيلي ازش لذت برديم - 1161 01:09:47,547 --> 01:09:50,274 آره، خُب، از نمايش خوشتون اومد؟ .عاشق نمايش شدم - 1162 01:09:50,346 --> 01:09:53,176 .يه قسمت متحير کننده داشت - .پرده‌ي دوم عالي بود - 1163 01:09:53,246 --> 01:09:55,974 .صحنه‌ي زيبايي بود - .البته، کار کردن با "هِلِن" دوست داشتني‌ـه - 1164 01:09:56,013 --> 01:09:59,104 .کارش خيلي خوبه. بانصاف دوست داشتني‌ـه - .بانصاف يه تنه نمايش رو جلو ميبره - 1165 01:09:59,146 --> 01:10:01,203 ميشه يه امضا بهم بدين؟ 1166 01:10:01,280 --> 01:10:04,940 .دوست دارم. با خودم خودکار ندارم - ندارين؟ - 1167 01:10:05,013 --> 01:10:09,139 .خودشه. همينه. نميتونم در نظر نگيرمش. مشکل از "اُليو"ـه 1168 01:10:09,213 --> 01:10:11,179 .از موقعي که شروع کرديم بهتر شده 1169 01:10:11,246 --> 01:10:14,872 .البته بهتر شده. اما نه اينکه به اندازه‌ي کافي خوب شده باشه - ...خُب، منظورم اينه، ميدوني - 1170 01:10:14,947 --> 01:10:17,208 .اين چيزيه که دقيقاً نگرانت کرده - .آره - 1171 01:10:17,280 --> 01:10:21,337 .منتقدها... گفتن سخن‌هاش آراسته بودن - آراسته، اين چيزيه که ميخواي؟ - .آراسته به اندازه‌ي کافي خوب نيست 1172 01:10:21,413 --> 01:10:27,175 .داره کلماتم رو نابود ميکنه - .کلمات تو؟ بسيارخُب، ضعيفه، اما اهميتي نداره - 1173 01:10:27,246 --> 01:10:30,770 ضعيف؟ فکر ميکنم بيشتر از اوني - .که فکر ميکني، داره ضرر ميزنه چيکار ميتونم بکنم، اخراجش کنم؟ - 1174 01:10:30,847 --> 01:10:32,904 .نميتونم بذارم نمايشم رو خراب کنه - نمايشت؟ - 1175 01:10:32,980 --> 01:10:36,309 از کِي؟ داري درمورد چي حرف ميزني؟ - .باشه، باشه، باشه، نمايش ما - 1176 01:10:36,346 --> 01:10:39,244 .اما خيلي زحمت براش کشيدم. ميتونست کامل باشه - ...آره، منم همينطور - 1177 01:10:39,313 --> 01:10:41,245 اما امتيازاتي وجود داره .که مجبوريم واگذار کنيم 1178 01:10:41,313 --> 01:10:44,279 .نمايش موفق شده. داره خوب پيش ميره - .اون بهتريني نيست که ميتونيم براي اون نقش بذاريم - 1179 01:10:44,346 --> 01:10:48,005 .يه عالمه دختر ديگه وجود داره - قراره چيکار کنيم، "چيچ"؟ - 1180 01:10:48,079 --> 01:10:50,807 .اون همه چي رو داره خراب ميکنه متوجه نيستي؟ 1181 01:10:50,880 --> 01:10:53,141 .تماشاچي‌ها تفاوتش رو نميدونن - .ميدونن - 1182 01:10:53,213 --> 01:10:56,077 .نميدونن - .نميدونن چطور بگنش، اما ميدونن - 1183 01:10:56,146 --> 01:10:59,840 ،هروقت اون صدا رو ميشنوم .مثل چاقويي تو قلبم‌ـه. نميتونه بازي کنه 1184 01:10:59,914 --> 01:11:01,846 بهم گوش ميدي؟ - .چيچ"، برو يه دوش بگير" - 1185 01:11:01,914 --> 01:11:05,277 .کاري ميکنه صحنه‌ها خوب پيش نره .حتي صحنه‌هايي که توش نيست هم نابود ميشه 1186 01:11:05,346 --> 01:11:09,108 !نميتونم اخراجش کنم! خودت اين رو ميدوني - .سر من داد نزن - 1187 01:11:09,146 --> 01:11:11,772 .سرت داد نميزنم، اما تو خيلي به اين قضيه نزديکي 1188 01:11:11,847 --> 01:11:13,574 .تنهام بذار .سردرد گرفتم 1189 01:11:13,814 --> 01:11:15,973 .تنهام بذار. سردرد گرفتم - ."تند مزاجي، "چيچ - 1190 01:11:16,046 --> 01:11:18,069 .خيلي تند مزاج 1191 01:11:18,146 --> 01:11:20,203 .تقدير به روش‌هاي عجيب عمل ميکنه 1192 01:11:20,280 --> 01:11:23,906 همه بنظر فشار افتتاح نمايشمون .تو "نيويورک" رو حس ميکردن 1193 01:11:23,980 --> 01:11:28,435 ديروز، "وارنِر" با "ايدِن" دعواش شد .و نتيجه‌ش ثابت کرد که هنوزم حق با "چيچ"ـه 1194 01:11:28,513 --> 01:11:32,275 ."اينجايين، آقاي "پرسِل .غذاهاي سگمون رو ميدزدين و ميخورينشون 1195 01:11:32,313 --> 01:11:34,541 .بهيچ وجه .اين يه نظريه‌ي ظالمانه‌ست 1196 01:11:34,780 --> 01:11:37,371 .پس بذارين تو جيب‌هاتون رو ببينم - من غذاي سگ ميخورم؟ - 1197 01:11:37,446 --> 01:11:40,970 ،هرچيزي که اول نخوردت رو ميخوري .اِي بشکه‌ي چاق بزرگ پر شده از هليوم 1198 01:11:41,013 --> 01:11:43,775 .اين غذايي‌ـه که من ميخورم. بهترين قسمت گوشت خوک - .بذار ببينم - 1199 01:11:43,847 --> 01:11:47,404 از حيوون‌ها دزدي نميکنم. دستت رو .از شلوارم بيار بيرون، اِي زن ترسناک 1200 01:11:47,480 --> 01:11:49,969 !ببينين !دزد، دزد، دزد 1201 01:11:50,046 --> 01:11:52,274 .اين تو بودي که ديروز بشقاب شيرش رو خوردي 1202 01:11:52,313 --> 01:11:56,040 !اِي تکه‌ي بزرگ چربي 1203 01:11:56,113 --> 01:11:59,978 !اون هلم داد - .دستم! بخاطر اينه که غذاي سگش رو دزديدي - 1204 01:12:00,046 --> 01:12:03,843 .يکي بايد يه نيزه تو شکمت فرو کنه، اِي نهنگِ گنده 1205 01:12:03,914 --> 01:12:06,471 .ميتونم يه دکتر برات بگيرم .ميتونم يه دکتر برات بگيرم 1206 01:12:06,513 --> 01:12:08,479 .گمان کنم اين يعني نمايش بعدازظهر رو از دست ميدي 1207 01:12:08,513 --> 01:12:11,343 .از نظر من مشکلي نيست .يه نمايش تو روز زياده 1208 01:12:11,413 --> 01:12:13,902 ...فکر کن اول باورت نکردم، عزيزم 1209 01:12:13,980 --> 01:12:18,776 .فکر کنم ميتونم اين رو باهاتون بگم 1210 01:12:18,814 --> 01:12:23,940 .زني به سن تو، بايد از اون نوع خودشيفتگي بگذره 1211 01:12:32,513 --> 01:12:35,070 !عجب تفاوتي داره وقتي يه بازيگر واقعي، اون خطوط رو ميگه - .باشه. باشه - 1212 01:12:35,146 --> 01:12:38,374 !تمام نمايش زنده شد - .گوش کن بهم - 1213 01:12:38,446 --> 01:12:43,071 .احساساتي نشو .هيچ فکري به سرت نزنه. "اُليو" ادامه ميده 1214 01:12:43,146 --> 01:12:47,169 .ميتونيم همه‌ي کمک‌هامون رو بگيريم .به "نيک والِنتي" احتياج نداريم. نقدهامون عالي هستن 1215 01:12:47,246 --> 01:12:50,007 ...مردم وايسادن - .مسئله‌ي پول نيست. اين رو بهت گفتم - 1216 01:12:50,079 --> 01:12:54,034 ،اُليو" رو رد کنيم، زندگي تو، من" .حتي اون سگ تو "هادسون" خاتمه پيدا ميکنه 1217 01:12:54,113 --> 01:12:58,443 "اونقدر طول نميکشه. همينجا تو "بوستون .ما رو ميکشه. زير رودخونه "چارلز" دفن ميشيم 1218 01:12:58,480 --> 01:13:01,776 .حق با اون بود. اون تمام نمايش رو نابود ميکنه .متوجه اين شده بود 1219 01:13:01,847 --> 01:13:06,108 کـي؟ داري درمورد چي حرف ميزني؟ - .هيچي. فقط اين که رو همه‌ي نمايش تأثير ميذاره - 1220 01:13:07,513 --> 01:13:10,502 .شما عالي بودين - .آره، آره، عالي - 1221 01:13:10,580 --> 01:13:13,239 ديليا" رو با لباسم ديدين؟" - .آره، داره مياد - 1222 01:13:13,313 --> 01:13:16,074 .گوش کن 1223 01:13:16,146 --> 01:13:19,510 .يه کاري که نميکني اينه که زير قولت به "نيک والِنتي" نميزني - ."نيک والِنتي" - 1224 01:13:19,580 --> 01:13:22,808 ،تو توليدات ديگه‌مون - .ميتونيم کس ديگه‌اي رو استخدام کنيم 1225 01:13:22,880 --> 01:13:26,277 ميتونيم کس ديگه‌اي رو استخدام کنيم، اما اگه اون .با اجرا تو "نيويورک" مشکلي نداره، اجرا ميکنه 1226 01:13:26,346 --> 01:13:29,471 ...منظورم اينه، نمايش بايد ادامه پيدا کنه، هرکاري ميکنم - .رو همه‌چي تأثير ميذاره - 1227 01:13:38,213 --> 01:13:40,975 .نميتونم بهت بگم، چندبار ديدمش 1228 01:13:41,046 --> 01:13:43,012 ...يه نمايش به "بوستون" مياد 1229 01:13:43,079 --> 01:13:48,011 ،عاجز، لنگ زنان، تقلا کنان ...نفس نفس زنان، در تلاش براي زندگي خودش 1230 01:13:48,079 --> 01:13:53,011 و بعد، يه جا در امتداد خط .يه معجزه اتفاق ميفته 1231 01:13:53,079 --> 01:13:55,102 .يه اثر هنري به وجود مياد 1232 01:13:55,180 --> 01:13:58,943 .شگفت انگيزه که نمايش بدون "اُليو" خيلي بهتر جواب ميده - ."اُليو" - 1233 01:13:58,980 --> 01:14:00,946 .همه چي نفس ميکشه و زنده‌ست - .آره، درسته - 1234 01:14:00,980 --> 01:14:04,571 کسل کننده‌ست، اما هنوزم داره .به يه موفقيت خوبِ بزرگ تبديل ميشه 1235 01:14:04,814 --> 01:14:07,177 ...به افتخار آينده‌ي تو 1236 01:14:07,213 --> 01:14:10,270 بعنوان يه شواليه‌اي که براي کمک .از "گرين وايت وِي" مياد 1237 01:14:11,814 --> 01:14:15,974 .به سلامتي 1238 01:14:16,013 --> 01:14:20,139 اين چيه؟ - .رنگ زُدا. ميتوني با "کلاب سودا" درصدش رو بياري پايين - 1239 01:14:20,213 --> 01:14:22,145 .خيلي تندـه - .آره - 1240 01:14:23,780 --> 01:14:25,575 اون شهر کوچيک که ازش ميگذريم رو ميبيني؟ 1241 01:14:28,013 --> 01:14:31,468 هِلِن"، وقتي به "نيويورک" برگردم" .ميخوام درمورد خودمون به "اِلِن" بگم 1242 01:14:31,547 --> 01:14:33,979 !ديويد - .نه، تصميم گرفتم - 1243 01:14:34,013 --> 01:14:36,980 مطمئني؟ - .ميدوني چه حسي بهت دارم - 1244 01:14:37,013 --> 01:14:41,571 .ديويد"، بايد نجيب باشي" .قبلاً خيلي زياد ضربه خوردم 1245 01:14:41,814 --> 01:14:44,439 .ميدونم .ميدونم 1246 01:14:44,513 --> 01:14:47,479 .تو رو لبه‌ي افتخار وايسادي 1247 01:14:47,547 --> 01:14:52,980 .دنيا مثل يه صدف به روت باز ميشه .نه، نه. مثل صدف نه 1248 01:14:53,046 --> 01:14:56,308 .دنيا مثل يه واژن باشکوه به روت باز ميشه 1249 01:15:00,113 --> 01:15:02,204 حالت خوبه؟ .بنظر يه کم رنگت سرخ شده 1250 01:15:02,280 --> 01:15:04,803 ...فکر کنم فقط يه کم زيادي - بخاطر چيزيه که گفتم؟ - 1251 01:15:04,847 --> 01:15:07,438 .نه، فقط بخاطر رنگ زُداست 1252 01:15:10,980 --> 01:15:13,810 هيچوقت درمورد اين فکر کردي که آيا ...وقتي عاشق ميشي 1253 01:15:13,847 --> 01:15:16,972 عاشق هنرمند ميشي يا عاشق مرد؟ 1254 01:15:18,947 --> 01:15:21,208 .چه سوال عجيبي 1255 01:15:21,280 --> 01:15:23,212 ...آره، عجيبه، اما 1256 01:15:25,013 --> 01:15:29,912 عاشق تو هستم، "هِلِن". هستم و .الان زمانش رسيده که بهش عمل کنم 1257 01:15:29,980 --> 01:15:33,002 .قطار داره خيلي سريع حرکت ميکنه 1258 01:15:33,079 --> 01:15:36,534 .ديويد"، خيلي سريع‌ـه" !نگهم دار 1259 01:15:36,780 --> 01:15:39,541 .نگهم دارم. نه، نه، چيزي نگو - .هِلِن" عاشقتم" - 1260 01:15:39,780 --> 01:15:42,268 .چيزي نگو .لطفاً چيزي نگو 1261 01:15:42,346 --> 01:15:45,141 .چيزي نگو. نه. چيزي نگو 1262 01:15:45,213 --> 01:15:47,179 .نه، لطفاً 1263 01:15:47,246 --> 01:15:51,770 آيا با "هِلِن سينکلِر" رابطه داري؟ - !چي؟ نه - 1264 01:15:51,814 --> 01:15:53,780 .بهم دروغ نگو - داري درمورد چي حرف ميزني؟ - 1265 01:15:53,847 --> 01:15:57,176 .رابطه‌ي شما تو همه روزنامه‌هاي شهر هست .در سراسر "بوستون" با هم بودين 1266 01:15:57,246 --> 01:15:59,178 .اون روزنامه‌ها رو ميشناسي - .همه‌ي اون شب دير اومدنا - 1267 01:15:59,246 --> 01:16:01,269 !داشتم کار ميکردم - درمورد اين چي؟ - 1268 01:16:01,346 --> 01:16:05,073 .اين قوطيِ سيگاريه که پيدا کردم. نميدونم کجا پيداش کردم - ."به "هِلِن" از طرف "کول - 1269 01:16:05,146 --> 01:16:08,340 .بيا انجامش بديم - .الان يادم اومد. ازش تعريف کردم و اون دادش بهم - 1270 01:16:08,413 --> 01:16:11,402 چرا بهم نگفتي؟ - ."چون چيزي براي گفتن وجود نداشت، "اِلِن - 1271 01:16:11,480 --> 01:16:15,879 حالا که در شُرُف موفقيت هستي، ميخواي من رو .ترک کني و با "هِلِن سينکلِر" رابطه داشته باشي 1272 01:16:15,947 --> 01:16:18,936 .اين ... اين خنده داره - مطمئني؟ - 1273 01:16:19,013 --> 01:16:21,241 ميدوني الان چقدر ديوونه به نظر مياي؟ 1274 01:16:21,313 --> 01:16:24,802 .هيچوقت ترغيبم نکردي تا تو "بوستون" بمونم - .تو شغلم فرو رفتم - 1275 01:16:24,847 --> 01:16:27,938 .نمايشنامه مشکل داره .دارم روش کار ميکنم 1276 01:16:28,013 --> 01:16:30,104 ."منم. "ديويد 1277 01:16:30,180 --> 01:16:32,476 ميدوني؟ ديويد"؟ خُب؟" 1278 01:16:34,346 --> 01:16:36,869 .چه تصوراتي داره اين دختر 1279 01:16:38,413 --> 01:16:42,038 ،"گوش کن، "فِلندر .کاملاً گيج شدم 1280 01:16:42,113 --> 01:16:45,409 .اِلِن"، "اِلِن". عاشق "اِلِن" هستم" .همه‌ي اين مدت باهام بود 1281 01:16:45,480 --> 01:16:48,002 .بهم وفادار بود. ميدونم تو "پيتزبورگ" خوشحال‌تر بود 1282 01:16:48,079 --> 01:16:50,102 .رابطه‌ي عالي‌اي داشتيم - .خُب - 1283 01:16:50,146 --> 01:16:53,306 ...از صميم قلب عاشقشم و هنوز - .آره، آره. برو سر اصل مطلب - 1284 01:16:53,346 --> 01:16:56,540 .اينجا مشکل چيه؟ هميشه واضح بود که عاشق "اِلِن" هستي 1285 01:16:56,780 --> 01:17:00,337 .به "هِلِن سينکلِر" علاقمند شدم و احساس بدي دارم 1286 01:17:00,413 --> 01:17:05,311 .اما نميتونم کمکي به خودم بکنم .اون خيلي مجذوب کننده‌ست و باهوش و زيباست 1287 01:17:05,346 --> 01:17:08,437 ... منظورم يه هنرمند واقعي‌ـه و .و به زبون همديگه صحبت ميکنيم 1288 01:17:08,513 --> 01:17:10,479 .احساس گناه ميکني - .احساس گناه ميکنم - 1289 01:17:10,513 --> 01:17:13,479 .احساس گناه ميکني. احساس گناه ميکني - ...نميدونم آيا - 1290 01:17:13,513 --> 01:17:18,002 .نميتونم بخوابم - .گناه چرند کوچيکي‌ـه - 1291 01:17:18,079 --> 01:17:21,910 .يه هنرمند دنياي اخلاقي خودش رو ميسازه - ...اين رو ميدونم. ميدونم - 1292 01:17:21,980 --> 01:17:25,912 خُب؟ مشکل چيه؟ .ببين، چندتا نصيحت بهت ميکنم 1293 01:17:25,980 --> 01:17:30,309 همون نصيحتي رو بهت ميکنم که سال‌ها قبل .وقتي مشکل مشابه‌اي رو داشتم، بهم کردن 1294 01:17:30,380 --> 01:17:32,471 ...مشابه مشکل من - .آره، آره - 1295 01:17:32,547 --> 01:17:34,513 چيکار کردي؟ چيکار؟ 1296 01:17:34,547 --> 01:17:37,308 .بايد کاري رو بکني که بايد بکني 1297 01:17:54,113 --> 01:17:56,875 تو نمايش عاليه، ها؟ 1298 01:17:56,947 --> 01:17:58,879 .بهترين‌ـه 1299 01:17:58,947 --> 01:18:01,003 .برادوِي" رو با موفقيت تصرف ميکنه" 1300 01:18:01,079 --> 01:18:05,136 ...نقشش با حياست 1301 01:18:05,213 --> 01:18:09,145 گوش کن، وقتي اومد اينجا .بهش بگو قراره چندتا خط جديد بهش بدي 1302 01:18:09,213 --> 01:18:11,907 .ميدوني، همونطور که صحبت کرديم - .آره - 1303 01:18:11,980 --> 01:18:15,343 ."بذار باهاتون صادق باشم آقاي "وي مشکلي ندارين "نيک" صداتون کنم؟ 1304 01:18:15,413 --> 01:18:18,402 ،"متوجهي "نيک .يه نمايش موفق رو دستکاري نميکني 1305 01:18:18,480 --> 01:18:21,344 ،هر نمايشنامه‌اي به هدفي ميرسه ...از نظر قضاوت حرفه‌اي 1306 01:18:21,413 --> 01:18:23,811 ،توسط توليد کننده و کارگردان .کارتون تموم شده 1307 01:18:23,847 --> 01:18:26,210 .نميتونين نمايش رو تحريف کنين 1308 01:18:26,280 --> 01:18:30,007 .حالا، چيزي نمونده که نمايش رو شروع کنيم .تغييرات ميتونه مضر باشه 1309 01:18:30,079 --> 01:18:32,136 .نه، نمايش اساساً بي حرکته 1310 01:18:34,280 --> 01:18:36,974 .بيا از سوء تفاهم دوري کنيم - .البته - 1311 01:18:37,013 --> 01:18:38,980 ...اون چندتا خط جديد لعنتي ميگيره 1312 01:18:39,013 --> 01:18:42,002 .يا اينکه زانوت رو به زمين رقص ميخ ميکنم 1313 01:18:44,413 --> 01:18:47,868 تصور کن کارگردان بهم ميگه ...تو صحنه‌ي اول زياده روي ميکنم 1314 01:18:47,947 --> 01:18:50,071 .و نميدونم چي دارم ميگم 1315 01:18:50,146 --> 01:18:53,943 ،ميدوني کاري که دارم ميکنم، "چيچ"، اينه که ...دارم رو يه خنديدنِ عالي کار ميکنم. مثلِ 1316 01:18:57,346 --> 01:19:02,074 ،ميخوام وقتي "سيلويا" تهديد ميکنه به رفتن .انجامش بدم و بعد شروع کنم به گريه کردن 1317 01:19:02,146 --> 01:19:06,943 خُب، ميدوني، اون ميگه نه، اما بهرحال چه نمايش خسته کننده‌ايه که اون داره؟ 1318 01:19:07,013 --> 01:19:10,446 .نميدونم - .داريم کجا ميريم؟ فکر ميکردم، ميريم "نيک" رو ببينيم - 1319 01:19:10,513 --> 01:19:13,104 .بايد بريم دنبال "نيک". چند دقيقه ديگه ميرسيم اونجا 1320 01:19:13,180 --> 01:19:16,874 ميريم دنبال "نيک"؟ .هيچوقت چيزي درمورد رفتن دنبالش نگفته بودي 1321 01:19:16,947 --> 01:19:20,310 ...فقط بايد ببينيمش - .فکر ميکردم قراره تو کلاب ببينيمش - 1322 01:19:28,146 --> 01:19:32,875 چطور بايد اون لباس‌هاي ...کهنه‌ي قهوه‌ايِ زشت رو بپوشم؟ نميفهمم 1323 01:19:32,947 --> 01:19:36,174 اينجا چيکار ميکنيم؟ .فکر ميکردم ميريم "نيک" رو ببينيم 1324 01:19:36,246 --> 01:19:38,212 .آره، ميريم .نيک" برات يه سورپرايز داره" 1325 01:19:38,280 --> 01:19:40,838 نيک" برام يه سورپرايز داره؟" - .آره، بيا - 1326 01:19:40,914 --> 01:19:44,903 .باهام بيا. واقعاً دوستش داري ...براي "نيک" خيلي خرج برداشت تا 1327 01:19:44,980 --> 01:19:48,844 .اينکار رو برات بکنه. بيا - .من... ازش خوشم نمياد - 1328 01:19:48,914 --> 01:19:53,107 ."ازش خوشم نمياد "چيچ .نميفهمم چرا "نيک" تو انبار برام سورپرايز داره 1329 01:19:53,180 --> 01:19:55,237 .باهام مثل يه خانوم رفتار نميکنه 1330 01:19:55,313 --> 01:19:59,211 .اون يه کشتي مسافرتي شبانه گرفته - .کشتي مسافرتي شبانه؟ نميفهم - 1331 01:19:59,280 --> 01:20:01,803 .فقط تا اونجا برو. بفرما. اونجاست - ...نميـ - 1332 01:20:01,847 --> 01:20:04,335 ."فقط تا اونجا برو. "اُليو - نيکي"؟" - 1333 01:20:04,413 --> 01:20:08,038 چيه؟ - .فکر کنم بايد اين رو بدوني. تو يه بازيگر مزخرفي - 1334 01:20:12,513 --> 01:20:17,172 .خدارو شکر ديگه لازم نيست صداش رو بشنوم 1335 01:20:19,346 --> 01:20:22,801 .25اُکتبر. فردا نمايش رو آغاز ميکنيم 1336 01:20:22,847 --> 01:20:25,005 .اُليو" براي نمايش امروز حاضر نشد" 1337 01:20:25,079 --> 01:20:27,011 سعي کرديم باهاش تماس بگيريم .اما جواب نميداد 1338 01:20:27,079 --> 01:20:30,273 امکانش بود که بازيگر جايگزينش .فردا نمايش رو اجرا کنه 1339 01:20:30,313 --> 01:20:33,279 .بهش گوش کن. همه‌چي زنده شده - .آره - 1340 01:20:33,346 --> 01:20:37,836 .شايد "اُليو" وحشت از صحنه پيدا کرده. شايد پيداش نشه - .اُليو" نه" - 1341 01:20:37,914 --> 01:20:40,379 .اون دختره يه عصب هم تو بدنش نداره 1342 01:20:40,446 --> 01:20:43,537 .فکر نميکنم نخاش به مغزش وصل باشه 1343 01:20:43,780 --> 01:20:46,405 .خدا. گوش کن به اين - .آره - 1344 01:20:46,480 --> 01:20:49,503 فوق‌العاده‌ست. "چيچ" کجاست؟ .اون ميدونه "اُليو" کجاست 1345 01:20:49,580 --> 01:20:53,273 .اونم پيداش نشد - .ببين، عاشق هنرپيشه‌ي جايگزينم - 1346 01:20:53,346 --> 01:20:55,835 ...خيلي طبيعي‌ايه. اين 1347 01:20:55,880 --> 01:20:57,846 جوليان"؟" - بله؟ - 1348 01:20:57,880 --> 01:21:00,345 خبري از "اُليو" داري؟ - حالا چي شده؟ - 1349 01:21:00,413 --> 01:21:02,345 .به قتل رسيده 1350 01:21:04,146 --> 01:21:06,578 چي؟ - .کنار لنگرگاه - 1351 01:21:06,814 --> 01:21:09,041 .يه جنايت گانگستري 1352 01:21:09,113 --> 01:21:12,170 .ميخوام باهات حرف بزنم 1353 01:21:12,246 --> 01:21:14,337 من؟ - .آره، تو - 1354 01:21:14,413 --> 01:21:16,811 ."جو" .يه مدت برو بيرون 1355 01:21:16,880 --> 01:21:19,402 چطور تونستي؟ چطور تونستي؟ 1356 01:21:19,480 --> 01:21:21,412 .هيچکس قرار نيست نمايش من رو خراب کنه - نمايش تو؟ - 1357 01:21:21,480 --> 01:21:24,310 .اين بار دوم‌ـه که اينطور صداش کردي - .باشه، نمايش ما - 1358 01:21:24,380 --> 01:21:27,972 ميشنيدي چي ميگفت، از درون نابودت نميکرد؟ - .ما بايد دووم مياورديم - 1359 01:21:28,046 --> 01:21:31,479 دووم مياورديم؟ اين چيزيه که ميخواي؟ وقتي يه ايده‌ي عالي داري، ايده‌اي از زيبايي؟ 1360 01:21:31,547 --> 01:21:33,979 ...اما "چيچ"! با !کشتنِ اون 1361 01:21:34,046 --> 01:21:36,569 .اون يه ولگرد بود - .اينجا يه کشور آزاده - 1362 01:21:36,814 --> 01:21:39,143 .پس تنهام بذار - .نه، تنهات نميذارم - 1363 01:21:39,213 --> 01:21:43,509 کسي هيچوقت بهت ياد داده ...که اين اخلاقاً اشتباهه، که اين گناهه که 1364 01:21:43,580 --> 01:21:45,512 دارم با کـي حرف ميزنم؟ !اِي خدا 1365 01:21:45,580 --> 01:21:48,512 .اون نقش با بازيگر جايگزين بهتر پيش ميره - .نکته اين نيست - 1366 01:21:48,580 --> 01:21:51,774 بذار ببينم ميتونم يه جوري .اين رو توضيح بدم که تو بفهميش 1367 01:21:51,814 --> 01:21:54,780 ...بذار بگيم اون نمايش رو خراب ميکرد .که نميکرد. فقط داشت تقليلش ميداد 1368 01:21:54,847 --> 01:21:57,574 .داشت خرابش ميکرد - .بذار بگيم داشت نمايش رو خراب ميکرد - 1369 01:21:57,814 --> 01:22:00,473 اي يعني که سزاوارِ مرگه؟ - .راهي براي اخراجش وجود نداشت - 1370 01:22:00,547 --> 01:22:04,138 تو ديگه چه جور هيولاي بي‌عاطفه‌اي هستي؟ - .فکر ميکنم بهتره بري - 1371 01:22:04,213 --> 01:22:06,475 .فکر نميکنم برم .فکر ميکنم بهتره وايسم 1372 01:22:06,513 --> 01:22:09,946 .بايد ازم تشکر کني. هردومون تو اين موضوع باهميم - .نه، نيستيم - 1373 01:22:09,980 --> 01:22:14,139 نميخواستم اون بميره، متوجهي؟ .ميفهمي چي دارم ميگم؟ من تو هيچي نيستم 1374 01:22:14,213 --> 01:22:18,077 تو اون رو براي نمايش انتخاب کردي؟ - !البته که انتخاب کردم! آره - 1375 01:22:18,146 --> 01:22:21,772 فکر ميکني درسته يه زن جيغ جيغو بياد داخل و يه چيز به اين زيبايي رو نابود کنه؟ 1376 01:22:21,814 --> 01:22:24,507 .منم به اندازه‌ي تو يه نمايش عالي ميخواستم - .نه به اندازه‌ي من - 1377 01:22:24,580 --> 01:22:27,011 !اما بخاطرش آدم نميکشي - آره؟ کـي گفته؟ - 1378 01:22:27,079 --> 01:22:30,443 .بابام به اُپرا گوش ميداد ....عاشق اُپرا بود. اما اگه يه نفر اشتباه ميکرد 1379 01:22:30,513 --> 01:22:33,274 چي، ميکشتش؟ - ."يه بار، تو "پالرمو - 1380 01:22:36,446 --> 01:22:41,208 ،منم يه هنرمندم، يه هنرمند عالي مثل تو نيستم .اما ميدوني چيه؟ اول انسان هستم 1381 01:22:41,280 --> 01:22:44,804 .يه انسان با اخلاق محجوب هستم - پس با "هِلِن سينکلِر" داري چيکار ميکني؟ - 1382 01:22:44,847 --> 01:22:48,040 اون چه ربطي به اين داره؟ از کجا ميدوني؟ - .همه تو شهر اين رو ميدونن - 1383 01:22:48,113 --> 01:22:50,579 .احتمالاً بجز دوست دخترت فکر ميکني داري کـي رو گول ميزني؟ 1384 01:22:50,814 --> 01:22:54,246 ،ببين، من شايد کامل نباشم !اما تو قاتلي! تو يه حيوان فاسدي 1385 01:22:54,313 --> 01:22:57,473 !تو قاتلي !جات رو صندلي اعدام برقي‌ـه 1386 01:22:57,513 --> 01:23:00,172 .بهم گوش کن، تو .تو بهم گوش کن 1387 01:23:00,246 --> 01:23:03,542 هيچکس، هيچکس قرار نيست کار من رو خراب کنه، شنيدي چي گفتم؟ 1388 01:23:03,780 --> 01:23:05,541 هيچکس، ها؟ 1389 01:23:16,013 --> 01:23:18,980 ...عاشق "هِلِن سينکلِر" شدم 1390 01:23:19,046 --> 01:23:22,979 و اون روز بهت درموردش دروغ گفتم .که مطمئنم احتمالاً اين رو ميدونستي 1391 01:23:23,046 --> 01:23:26,342 اما ته قلبم ميخوام بدوني .که قصد نداشتم اين اتفاق بيفته. يهويي شد 1392 01:23:26,380 --> 01:23:28,369 .سورپرايز نشدم .اون فوق‌العاده‌ست 1393 01:23:28,446 --> 01:23:31,537 .تو هم همينطور. اين منم که به کُلي گند زدم - .بايد يه اعترافي کنم - 1394 01:23:31,780 --> 01:23:35,439 هميشه ميدونستي، اما خيلي نجيب بودي ...که به روم بياري وقتيکه من 1395 01:23:35,513 --> 01:23:38,502 .نه، "شِلدون فِلندر" رو ميديدم 1396 01:23:38,580 --> 01:23:41,478 ببخشيد؟ - .باهم رابطه داشتيم - 1397 01:23:41,513 --> 01:23:45,343 گفتي "شِلدون فِلندر"؟ - .آره، خيلي وقته که عاشقم‌ـه - 1398 01:23:45,413 --> 01:23:48,402 ،تئوريش رو ميدونستي، که هنر رابطه‌ايه ...که به دونفر احتياج داره 1399 01:23:48,480 --> 01:23:50,446 به هنرمند و بيننده؟ 1400 01:23:50,480 --> 01:23:52,503 .خُب، درمورد سکس هم همين احساس رو داشت - درمورد ... درمورد سکس؟ - 1401 01:23:52,580 --> 01:23:55,808 ،آره، بين دو نفر مناسب .به شکل هنر در مياد 1402 01:23:55,880 --> 01:24:00,039 "چي ميگي؟ داري ميگي تو و "فِلندر سکس رو به درجه‌اي از هنر در آوردين؟ 1403 01:24:00,113 --> 01:24:02,045 .نه فقط سکس رو .آماده شدن براي سکس رو هم همچنين 1404 01:24:02,113 --> 01:24:04,807 دوستم، نمايشنامه نويسي که کارهاش توليد نشده؟ - .خيلي وقته که عاشقمه - 1405 01:24:04,847 --> 01:24:09,108 ،و تو بنظر نميومد که بخواي ازدواج کني و بنابراين ...يه شب رفتيم بيرون، چندتا نوشيدني خورديم 1406 01:24:09,180 --> 01:24:12,476 و شروع کرديم درمورد هنر و ادبيات .و "فرويد" و "نيچي" حرف زدن 1407 01:24:12,513 --> 01:24:15,343 ...و موقعيکه به تشريح ريشه شناسي يونان رسيديم 1408 01:24:15,413 --> 01:24:17,345 ...متوجه شدم زيپ شلوارش رو باز کرده 1409 01:24:17,413 --> 01:24:20,777 !نه، نه، نه، نه! لطفاً، لطفاً .لازم نيست بيشتر از اين بشنوم 1410 01:24:20,814 --> 01:24:24,211 .اما اون خيلي با استعداده .خودت يه ميليون بار اين رو گفتي 1411 01:24:24,280 --> 01:24:28,235 ،با هوشي به اون بزرگي .لازمه که جهان اخلاقي خودت رو بسازي 1412 01:24:50,446 --> 01:24:53,105 .فقط ميخوام برات آرزوي موفقيت کنم - .عزيزم - 1413 01:24:53,180 --> 01:24:56,305 .بنظر رنگت پريده .نه، نه، نگران نباش - 1414 01:24:56,346 --> 01:25:01,005 .بزودي اين شهر متعلق به تو ميشه .يکشنبه شب با "جين اُ نيل" قرار شام داريم 1415 01:25:01,079 --> 01:25:05,068 .شنيده که نوشته‌هات وحشت آور و افسرده کننده‌ست .لحظه شماري ميکنه که ببينتت 1416 01:25:05,146 --> 01:25:07,078 .اون قلم مو اينجاست - .ميدونم امشب فوق‌العاده خواهي بود - 1417 01:25:07,146 --> 01:25:10,408 .اونها کلمات تو هستن 1418 01:25:10,480 --> 01:25:12,571 .من فقط وسيله‌ام 1419 01:25:12,814 --> 01:25:15,473 .تو من رو کامل ميکني 1420 01:25:15,513 --> 01:25:19,036 و اين؟ .اين فقط شروعشه 1421 01:25:19,113 --> 01:25:24,045 با مدير برنامه‌هام درمورد .همه نوع ايده‌ي جديد براي نمايشم صحبت ميکردم 1422 01:25:24,113 --> 01:25:27,079 زنهاي زيادي وجود دارن که ميتونم نقششون رو ...بازي کنم. به محض اينکه من رو بشناسي 1423 01:25:27,146 --> 01:25:29,840 .متوجه ميشي که هيچ محدوديتي ندارم 1424 01:25:29,914 --> 01:25:33,141 ...ميگن من هنوز ميتونم نقش 25 تا 29 ساله رو بازي کنم 1425 01:25:33,180 --> 01:25:36,476 .اما گفتم نه، نه، بالاي 30 سال 1426 01:25:36,513 --> 01:25:39,274 .به خونه‌م تو "وين‌يارد" ميريم. اونجا آرومه 1427 01:25:39,346 --> 01:25:41,938 .ميتوني بنويسي .برات قهوه ميارم 1428 01:25:41,980 --> 01:25:44,468 .گوش کن، بهتره بري .15دقيقه تا نمايش وقت مونده 1429 01:25:44,547 --> 01:25:47,035 .هنوز تمرين تنفسم رو تموم نکردم 1430 01:25:47,113 --> 01:25:50,273 .تقدير .تقدير ما رو به هم رسوند 1431 01:25:52,280 --> 01:25:54,212 .موفق باشي 1432 01:26:10,814 --> 01:26:12,905 .بگيرش !بگيرش 1433 01:26:12,980 --> 01:26:16,343 .بذار بدون يه "پني" تنهام بذاره .بفرما. بگيرش 1434 01:26:16,380 --> 01:26:19,904 .اما فکر نکن هميشگي خواهد بود .همين اتفاق هم براي تو خواهد افتاد 1435 01:26:19,980 --> 01:26:23,935 .سيلويا"، نميدونم چرا اينقدر ناراحت هستي" 1436 01:26:24,013 --> 01:26:26,241 ...چرا همچين آدم خيلي ناراحتي هستي - !خدايا - 1437 01:26:26,313 --> 01:26:29,211 ...اماميخوام بدوني که - ...چون داري شوهرم رو ميگيري - 1438 01:26:29,280 --> 01:26:32,576 ،زندگيم رو، بنيان وجود داشتنم رو !اِي احمق کند ذهن 1439 01:26:32,814 --> 01:26:35,279 هيچوقت قصد نداشتم - ...بهت آسيب بزنم. من 1440 01:26:35,346 --> 01:26:38,312 ."اِدگار" 1441 01:26:38,346 --> 01:26:41,107 .الان داشتم با دکتر "فيليپس" صحبت ميکردم - .خُب - 1442 01:26:41,180 --> 01:26:46,112 ،دستور صريحش اينه که ما، هيچکدوممون .از امروز خونه رو ترک نميکنيم 1443 01:26:46,180 --> 01:26:48,578 اوضاعش چطوره؟ 1444 01:26:48,814 --> 01:26:50,575 .خوب، خوب، رئيس 1445 01:26:52,513 --> 01:26:54,479 .امروز صبح 1446 01:26:55,947 --> 01:26:59,003 ."چيچ" - چه خبر آقاي "وي"؟ - 1447 01:26:59,079 --> 01:27:03,478 .هيچي. فقط ميخواستم حرف بزنم 1448 01:27:03,547 --> 01:27:05,513 خُب؟ - .اين روزها يه کم ناراحتم - 1449 01:27:05,547 --> 01:27:08,377 .البته - .ميدوني چطوريه - .آره - 1450 01:27:14,013 --> 01:27:17,138 .نمايش الان ديگه شروع شده .بچه‌ي بيچاره 1451 01:27:18,346 --> 01:27:20,312 يه ستاره ميشد، اينطور فکر نميکني؟ 1452 01:27:20,346 --> 01:27:24,278 .آره. مشکلي نيست .دخل اون افراد "کاستابِک" رو مياريم 1453 01:27:24,346 --> 01:27:28,142 .تو اين فکرم که آيا واقعاً افراد "کاستابِک" بودن - خُب، پس کـي؟ - 1454 01:27:28,213 --> 01:27:32,771 ...نميدونم. اما خبر داريم 1455 01:27:32,847 --> 01:27:35,574 .که "چارلي کِي" کاري به اين قضيه نداشت - واقعاً؟ - 1456 01:27:35,814 --> 01:27:38,575 .آره. بهرحال با عقل هم جور در نمياد 1457 01:27:38,814 --> 01:27:42,871 .منظورم اينه، طوري که اوضاع آروم ميشه 1458 01:27:42,947 --> 01:27:45,538 ميبينم تو خيابون چيکار ميتونم بکنم، ميدوني؟ 1459 01:27:45,780 --> 01:27:49,268 عجله داري کجا بري؟ - ...ميدوني، به بچه‌ها تو نمايش گفتم - 1460 01:27:49,346 --> 01:27:52,005 .که ميرم پيششون و براشون آرزوي موفقيت ميکنم 1461 01:27:52,079 --> 01:27:54,910 .با چندتا از دست اندرکاراي صحنه رفيق شدم - واقعاً؟ - 1462 01:27:54,980 --> 01:27:57,036 .آره - .به تو نميخوره - 1463 01:27:57,113 --> 01:27:59,045 چرا؟ - .مگر اينکه قمار ميکنن - 1464 01:27:59,113 --> 01:28:02,375 .نه، ميدوني، هرروز چهره‌هاي يکساني رو ميبيني، ميدوني 1465 01:28:04,380 --> 01:28:08,472 ،مارتي بَنيستِر" گفت، شبي که "اُليو" کشته شد" ."ديده که تو رفتي دنبالش، "چيچ 1466 01:28:08,547 --> 01:28:11,479 من؟ - بهم نگفتي که نديديش؟ - 1467 01:28:11,513 --> 01:28:13,479 .من؟ آره، گفتم ديدم 1468 01:28:13,513 --> 01:28:18,275 ،رفتم دنبالش و چندتا خيابون مونده به تئاتر پياده‌اش کردم. چطور مگه؟ 1469 01:28:18,346 --> 01:28:21,312 چيزي برضد "اُليو" نداشتي، نه؟ - .اُليو"؟ نه" - 1470 01:28:21,380 --> 01:28:24,403 از "اُليو" خوشم ميومد. چطور مگه؟ - .منظورم اينه، خيلي خوب باهاش ميساختي - 1471 01:28:24,480 --> 01:28:26,776 .اُليو" و من، خوب با هم ميساختيم" .اُليو" رو که ميشناسي" 1472 01:28:26,847 --> 01:28:28,779 اُليو" خوش خنده بود، درسته؟" 1473 01:28:28,814 --> 01:28:31,006 جز بخاطر کدورت‌هايي اينجا و اونجا؟ - .آره - 1474 01:28:31,079 --> 01:28:33,068 .اُليو"... ميدوني" .باهم ميساختيم 1475 01:28:34,880 --> 01:28:37,812 چطور شد اون رو نياوردي کلاب، پيشم، "چيچ"؟ 1476 01:28:37,847 --> 01:28:41,802 ،گفت نظرت رو عوض کردي .که بايد اون رو کنار تئاتر پياده کنم 1477 01:28:41,847 --> 01:28:45,472 تئاتر. تو شب؟ - .آره. آره - 1478 01:28:45,513 --> 01:28:48,809 ."نمايشي اون شب وجود نداشت "چيچ .تمريني هم نبود 1479 01:28:48,880 --> 01:28:51,141 واقعاً؟ 1480 01:28:51,213 --> 01:28:54,373 چطور شد تنهاش گذاشتي، "چيچ"؟ 1481 01:28:54,446 --> 01:28:57,139 و به کلاب نيومدي و بهم نگفتي؟ 1482 01:28:57,213 --> 01:29:01,043 ميخوام باهات رو راست باشم، خُب؟ .يه بازي قمار داشتم. نميخواستم از دستش بدم 1483 01:29:01,113 --> 01:29:03,409 .آره 1484 01:29:03,480 --> 01:29:06,878 چرا بهم نميگي؟ - .نيک"، ميخواي اخراجم کني؟ تا اينجا بدهکارم" - 1485 01:29:06,947 --> 01:29:08,879 .دارم سعي ميکنم پولها رو پس بدم - آره؟ - 1486 01:29:08,947 --> 01:29:12,106 .آره. تاس خيلي برام خوش شانسي نداشت .ميدوني. ميدوني چطوريه ديگه 1487 01:29:12,146 --> 01:29:15,271 .هميشه بهم ميگفتي بايد ترکش کنم .ميدوني، بايد ترکش کنم 1488 01:29:15,346 --> 01:29:17,278 ..."چيچ" - .گوش کن، گوش کن - 1489 01:29:17,313 --> 01:29:20,541 به بچه‌ها گفتم تو نمايش براشون .آرزوي موفقيت ميکنم. اونها خيلي خرافاتي هستن 1490 01:29:20,780 --> 01:29:23,803 کشف ميکنم کـي "اُليو" رو کشته، خُب؟ .کشف ميکنم 1491 01:29:23,880 --> 01:29:25,971 .بسيارخُب .بعداً ميبينمتون 1492 01:29:31,079 --> 01:29:34,068 ."کار خودش بود، "نيک .نميدونم انگيزه‌ش چي بود 1493 01:29:34,146 --> 01:29:36,806 .شايد باهم رابطه داشتن 1494 01:29:36,847 --> 01:29:39,369 چي داري بهم ميگي؟ - ."آروم باش، "نيک - 1495 01:29:39,446 --> 01:29:42,571 .فقط يه فرضيه‌ست ...اما "مارتي بَنيستِر" اونها رو باهم ديده 1496 01:29:42,814 --> 01:29:45,245 .و اون اسکله محل مورد علاقه‌ي "چيچ"ـه 1497 01:29:45,313 --> 01:29:48,143 متوجه نشدي داشت دروغ ميگفت، "نيکي"؟ متوجه قيافه‌ش شدي؟ 1498 01:29:48,213 --> 01:29:52,407 .ترسيده بود - ...ببين، "نيک"، ميدونم دوست نداري بهش فکر کني - 1499 01:29:52,480 --> 01:29:56,139 .اما خبر اينه که اون داشت دورت ميزد - !اين رو نگو - 1500 01:29:56,180 --> 01:29:58,976 ."فقط سعي دارم کمک کنم، آقاي "وي - ."نيکي" - 1501 01:29:59,046 --> 01:30:00,979 .فقط سعي داره کمک کنه 1502 01:30:02,580 --> 01:30:04,512 ."چيچ" و "اُليو" 1503 01:30:05,947 --> 01:30:08,003 .به حسابش برس 1504 01:30:08,079 --> 01:30:11,773 .عالي پيش ميره 1505 01:30:11,814 --> 01:30:16,007 .آره، کاملاً دارن ازش لذت ميبرن .قبلاً ميتونستم بوي پول رو حس کنم. الان ميتونم مزه‌ش کنم 1506 01:30:16,079 --> 01:30:18,477 .آره - مشکل چيه؟ - 1507 01:30:18,547 --> 01:30:21,945 .بنظر مياد داري به يه شکست نگاه ميکني .اين درست برعکسشه 1508 01:30:21,980 --> 01:30:25,412 اِلِن" کجاست؟" - .خيلي عصبي بود که بياد - 1509 01:30:28,313 --> 01:30:30,438 چطور پيش ميره؟ - چيچ"، چطوري؟" - 1510 01:30:30,513 --> 01:30:34,104 .عالي پيش ميره. فوق‌العاده‌ست .بايد دلگرمش کني. نميدونم 1511 01:30:34,180 --> 01:30:36,146 مشکل چيه؟ - چي ميخواي؟ - 1512 01:30:36,180 --> 01:30:39,271 عالي پيش ميره، ها؟ - ."تو "اُليو" رو کشتي، "چيچ - 1513 01:30:39,313 --> 01:30:41,404 .بخاطر اون هيچوقت نميتونم ببخشمت 1514 01:30:41,480 --> 01:30:44,241 .اهميتي نميدم چه آدم با استعدادي هستي 1515 01:30:44,313 --> 01:30:48,075 به اون تماشاچي‌ها گوش کن. ها؟ .اونها رو خوب تو دستهاشون گرفتن 1516 01:30:48,146 --> 01:30:51,010 .چيچ". براي تو تموم شده" .کارت تمومه 1517 01:31:06,413 --> 01:31:09,902 .چيچ"! تو بايد جلوي صحنه باشي" 1518 01:31:09,980 --> 01:31:13,070 .نزديکه که صحنه‌ي عاليِ من رو از دست بدي بخش اول رو ديدي؟ 1519 01:31:13,146 --> 01:31:18,078 چطور بود؟ فکر ميکني دوستش دارن؟ - .عالي بود، عالي - 1520 01:31:18,146 --> 01:31:22,442 چيچ" کجاست؟" - .از اينجا گُم شو. گُم شو - 1521 01:31:22,513 --> 01:31:26,070 .احمق 1522 01:31:28,480 --> 01:31:31,537 ."براي آخرين بار باختي، "چيچ 1523 01:31:41,880 --> 01:31:45,039 ."چيچ"! "چيچ" 1524 01:31:45,113 --> 01:31:47,272 ."ديويد" 1525 01:31:47,313 --> 01:31:50,438 ...آخرين خط - خُب؟ - 1526 01:31:50,513 --> 01:31:52,479 .تو نمايش 1527 01:31:53,847 --> 01:31:57,108 ...به "سيلويا پوستون" بگو 1528 01:31:59,113 --> 01:32:01,773 .که بگه حامله‌ست 1529 01:32:03,413 --> 01:32:07,004 .اين يه پايان عالي ميشه 1530 01:32:07,079 --> 01:32:10,239 .خدايا، اين خيلي عالي‌ـه - .نه، چيزي نگو - 1531 01:32:11,914 --> 01:32:13,846 .چيزي نگو 1532 01:32:23,113 --> 01:32:26,978 .يه شاهکار .يه نمايش تأثيرگذار 1533 01:32:29,280 --> 01:32:32,212 .يه اثر هنري ممتاز 1534 01:32:32,280 --> 01:32:35,576 يکي از عالي‌ترين لحظه‌هايي ...که اين منتقد ادبي تجربه کرد، در پرده‌ي سوم بود 1535 01:32:35,814 --> 01:32:38,405 .وقتي ستوان برميگرده و با معشوقه‌ش روبرو ميشه 1536 01:32:38,480 --> 01:32:41,139 صداي تير اندازي رو از دور ميشنويم ...که بلندتر و بلندتر ميشد 1537 01:32:41,213 --> 01:32:45,942 ...گذشته‌ي پيچيده و تمايل شديد ستوان رو 1538 01:32:46,013 --> 01:32:48,070 .تبديل به کاري برجسته ميکنه 1539 01:32:48,146 --> 01:32:52,977 "نويسنده و کارگردان "ديويد شِين .کشف اين دهه‌ست 1540 01:32:53,013 --> 01:32:56,468 ديويد" کجاست؟" - .نميدونم. فکر ميکردم اينجاست - 1541 01:32:56,668 --> 01:33:12,168 (KaVeH)ترجمه و زيرنويس : کاوه Email: kaveh_henry@yahoo.com 1542 01:33:12,180 --> 01:33:14,203 !"فِلندر" 1543 01:33:14,280 --> 01:33:16,940 .فِلندر"، بيدار شو" .ديويد شِين" هستم" 1544 01:33:17,013 --> 01:33:19,309 .لازمه باهات صحبت کنم 1545 01:33:19,346 --> 01:33:22,870 ."لطفاً "فِلندر !"فِلندر" 1546 01:33:22,947 --> 01:33:26,310 .ببين کي اينجاست ."موفقيت بزرگ "برادوِي 1547 01:33:26,346 --> 01:33:28,471 .من چيزهاي موفق نمينويسم .نمايشنامه‌هاي من هنر هستن 1548 01:33:28,547 --> 01:33:31,274 .اونها دقيقاً براي توليد نشدن، نوشته ميشن - اِلِن" اينجاست؟" - 1549 01:33:31,313 --> 01:33:33,370 .نه، اينجا نيست - .فکر ميکنم هست - 1550 01:33:33,446 --> 01:33:35,969 ."بخاطر موفقيتت تبريک ميگم، "ديويد 1551 01:33:36,013 --> 01:33:39,104 .هميشه ميدونستم موفق ميشي - .آره، خُب، اشتباه ميکردي - 1552 01:33:39,146 --> 01:33:42,271 .بايد... بايد يه سوالي ازت بکنم - چه سوالي؟ - 1553 01:33:42,313 --> 01:33:44,973 من رو بعنوان هنرمند دوست داشتي يا بعنوان مرد؟ 1554 01:33:45,046 --> 01:33:49,035 .هر دو - خُّب، چي ميشه اگه روشن بشه که من واقعاً يه هنرمند نبودم؟ - 1555 01:33:49,113 --> 01:33:51,978 ميتونم عاشق مردي بشم ...اگه يه هنرمند واقعي نباشه 1556 01:33:52,046 --> 01:33:54,877 اما نميتونم عاشق يه هنرمند بشم .اگه يه مرد واقعي نباشه 1557 01:33:54,947 --> 01:33:58,106 .اما اينها همه‌ش علمي‌ـه .الان با منه. الان با مني 1558 01:33:58,180 --> 01:34:00,874 واقعاً ميخواي با "فِلندر" باشي؟ - .آره - 1559 01:34:00,947 --> 01:34:03,913 .فِلندر" يه عاشق عالي‌ـه" 1560 01:34:03,980 --> 01:34:08,344 .من با "فِلندر" سکس داشتم. فقط خوب بود واقعاً؟ - 1561 01:34:08,413 --> 01:34:11,072 !ريتا"، لطفاً" درمورد چي حرف ميزني؟ 1562 01:34:11,146 --> 01:34:13,078 ،سال‌ها قبل بود .تو دوران عشق ورزيت بدون رعايت آيين ازدواج 1563 01:34:13,146 --> 01:34:16,135 .احساس ميکنم اين مربوط به رابطه‌ست .براي من، اون عاليه 1564 01:34:16,213 --> 01:34:19,441 جالبه. داري درمورد مکانيک صحبت ميکني يا همچين چيزي؟ 1565 01:34:19,513 --> 01:34:21,979 .تکنيکش شگفت انگيزه - شگفت انگيز؟ - 1566 01:34:22,013 --> 01:34:26,275 .عشق و سکس رو باهم قاطي کردي - .نه، براي من، عشق خيلي عميقه - 1567 01:34:26,346 --> 01:34:28,278 .سکس فقط بايد چند اينچ فرو بره 1568 01:34:28,313 --> 01:34:33,268 .همتون دارين نکته رو از دست ميدين .نکته اينه که، ميتونم روزي چندبار سکس کنم 1569 01:34:33,346 --> 01:34:36,403 ."واقعاً الان، "فِلندر کميت چه ربطي به اين داره؟ 1570 01:34:36,480 --> 01:34:39,275 .کميت روي کيفيت تأثير ميذاره - کـي گفته؟ - 1571 01:34:39,313 --> 01:34:42,177 ."کارل مارکس" - .پس الان داريم روي اقتصاد صحبت مي‌کنيم - 1572 01:34:42,246 --> 01:34:45,872 .سکس اقتصادي‌ـه - .چرته. "اِلِن" بيا اين پايين. ميخوام باهات حرف بزنم - 1573 01:34:45,947 --> 01:34:49,071 .عاشقتم. ميخوام ببينمت .بيا اين پايين 1574 01:34:49,146 --> 01:34:52,112 .باشه - منظورت چيه "باشه"؟ من چي ميشم؟ - 1575 01:34:52,180 --> 01:34:55,146 .تو عالي‌اي، "فِلندر"، اما نکته اين نيست .هيچوقت "ديويد" رو از خودم دک نميکنم 1576 01:34:55,180 --> 01:34:58,943 نتونستي حدس بزني؟ هرموقع که ارضاع ميشدم "!جيغ ميزدم، "ديويد! ديويد 1577 01:34:58,980 --> 01:35:01,070 ،فکر ميکردم ميگي !بکن! بکن 1578 01:35:01,146 --> 01:35:04,044 .فِلندر"، تمومش کن" .تنهاشون بذار 1579 01:35:04,113 --> 01:35:06,443 نميفهمي عاشق همديگه هستن؟ 1580 01:35:11,146 --> 01:35:14,237 :تمومش کردم ...زندگي تو اتاق زير شيرووني 1581 01:35:14,313 --> 01:35:18,245 خوردن پنير و نوشيدن شراب .و تحليل هنر تو قهوه خونه ها 1582 01:35:18,313 --> 01:35:20,836 .تمومه .عاشقتم 1583 01:35:20,914 --> 01:35:23,937 ."ميخوام ازدواج کنيم. برميگرديم به "پيتزبورگ - .اما تو موفق شدي - 1584 01:35:24,013 --> 01:35:26,809 .يه موفقيت کسب کردي - .بچه دار ميشيم - چرا يهو تغيير کردي؟ - 1585 01:35:26,880 --> 01:35:30,243 .چون الانشم کلي وقت تلف کردم. عاشقتم - .اما تو يه هنرمندي - 1586 01:35:30,313 --> 01:35:32,279 .نه، نيستم .نيستم 1587 01:35:32,346 --> 01:35:35,335 .همه‌ش رو تو قطار برگشت به "پيتزبورگ" برات توضيح ميدم 1588 01:35:35,380 --> 01:35:38,835 .دوتا چيز هست که مطمئنم .يکيش اينه که عاشقتم 1589 01:35:40,180 --> 01:35:42,305 .دوميش اينه که هنرمند نيستم 1590 01:35:43,346 --> 01:35:45,778 اينم از اين، گفتمش .و احساس آزادي ميکنم 1591 01:35:45,847 --> 01:35:47,779 .من هنرمند نيستم 1592 01:35:54,146 --> 01:35:56,112 باهام ازدواج ميکني؟ - .آره - 1593 01:35:56,113 --> 01:36:46,412 تـــخصـــصي ترين ســـايت فـــيلم و ســــريـــــال .:: WwW.IMDb-DL.IN ::.