1
00:00:24,003 --> 00:00:28,486
30 Οκτωβρίου
Νύχτα του Διαβόλου
2
00:00:46,004 --> 00:00:49,862
Πίστευαν κάποτε
πώς όταν κάποιος πεθαίνει...
3
00:00:50,175 --> 00:00:54,554
...ένα κοράκι μεταφέρει την
ψυχή στη γη των πεθαμένων.
4
00:00:54,763 --> 00:00:58,412
Καμιά φορά όμως,
συμβαίνει κάτι πολύ κακό...
5
00:00:58,516 --> 00:01:01,540
και η ψυχή δεν αναπαύεται
από την τρομερή θλίψη.
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,588
Και καμιά φορά το κοράκι μπορεί
να φέρει πίσω την ψυχή...
7
00:01:08,005 --> 00:01:11,759
...για να αποδώσει δικαιοσύνη.
8
00:02:01,288 --> 00:02:04,104
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΑΜΟΥ
9
00:02:05,355 --> 00:02:09,317
Ουέμπστερ και Ντρέιβεν.
Ο γάμος θα γινόταν αύριο.
10
00:02:09,526 --> 00:02:14,739
Ποιος παντρεύεται
στη γιορτή του Χάλογουιν;
11
00:02:17,763 --> 00:02:22,665
-Πρέπει να τη μεταφέρουμε.
-Κάν' το.
12
00:02:23,291 --> 00:02:26,002
Η νύχτα του Διαβόλου.
Πόσες κλήσεις μέχρι τώρα;
13
00:02:26,106 --> 00:02:27,462
Εκατόν σαράντα τρεις φωτιές.
14
00:02:27,879 --> 00:02:33,718
-Λιγότερες από πέρσι.
-Ίσως να άργησαν να αρχίσουν.
15
00:02:39,348 --> 00:02:42,164
Δεν μπορείτε
να την παίρνετε έτσι απλά.
16
00:02:42,372 --> 00:02:45,083
Έπρεπε να πάρετε εντολή μου.
17
00:02:45,709 --> 00:02:50,610
-Αυτό είναι το θύμα;
-Είναι η Αμελία Έρχαρντ.
18
00:02:50,818 --> 00:02:54,781
Δεν με νοιάζει. Δεν έδωσα
εντολή να τη μεταφέρετε.
19
00:02:54,885 --> 00:02:57,179
Καταλαβαίνω γιατί
σου πήραν το σήμα σου.
20
00:02:57,387 --> 00:02:59,681
Δεν ήμουν αρκετά μεγάλο κάθαρμα.
21
00:03:04,999 --> 00:03:07,189
Σέλι;
22
00:03:09,587 --> 00:03:12,611
-Πού είναι ο Έρικ;
-Μην σε απασχολεί αυτό.
23
00:03:14,696 --> 00:03:19,806
-Πες του να προσέχει τη Σάρα.
-Θα του το πω. Εσύ ηρέμησε.
24
00:03:30,234 --> 00:03:33,258
-Εσύ είσαι η Σάρα;
-Ναι.
25
00:03:33,466 --> 00:03:38,263
-Η αδερφή σου θα γίνει καλά.
-Δεν είναι αδελφή μου.
26
00:03:38,471 --> 00:03:44,415
Η Σέλι με φροντίζει.
Είναι φίλη μου.
27
00:03:47,647 --> 00:03:51,505
-Είπες ψέματα για τον Έρικ.
-Αναγκάστηκα.
28
00:03:51,818 --> 00:03:58,074
Και λες ψέματα σε μένα
για τη Σέλι. Θα πεθάνει, έτσι;
29
00:04:27,584 --> 00:04:31,650
έναν χρόνο αργότερα
30
00:04:34,466 --> 00:04:38,532
Ένα κτίριο καίγεται.
Απομένουν μονάχα οι στάχτες.
31
00:04:39,054 --> 00:04:44,997
Κάποτε πίστευα ότι όλα ήταν αληθινά.
Οικογένειες, φίλοι, συναισθήματα.
32
00:04:45,518 --> 00:04:47,917
Τώρα ξέρω πως καμιά φορά...
33
00:04:48,229 --> 00:04:51,983
...αν η αγάπη αποδειχτεί αληθινή
και δύο πρέπει να είναι μαζί,
34
00:04:52,087 --> 00:04:53,651
τίποτα δεν τους χωρίζει.
35
00:05:21,283 --> 00:05:23,577
Θα ξανάρθω.
36
00:05:32,754 --> 00:05:36,299
Ο νυχτοφύλακας είσαι;
37
00:05:57,049 --> 00:06:01,846
Αυτός ο τόπος χρειάζεται
μια καλή φυσική καταστροφή.
38
00:06:02,159 --> 00:06:06,121
Σεισμό... Ανεμοστρόβιλο...
39
00:06:07,164 --> 00:06:09,457
Πρέπει να βάλεις τη μουστάρδα
από κάτω.
40
00:06:09,666 --> 00:06:12,169
Μια πλημμύρα, σαν τη βίβλο.
41
00:06:12,690 --> 00:06:15,401
Άσε με να το κάνω εγώ.
42
00:06:18,633 --> 00:06:23,117
Να βάλω μερικά κρεμμύδια;
Άσε τις τσιγγουνιές.
43
00:06:29,687 --> 00:06:33,232
Η Σάρα το τέρας.
44
00:06:33,754 --> 00:06:37,612
-Πώς τρέχεις σε υγρό δρόμο;
Από καθαρό ταλέντο.
45
00:06:37,924 --> 00:06:41,574
Είναι μανιώδης
του χοτ ντογκ. Πεινάς;
46
00:06:41,783 --> 00:06:43,659
-Κερνάς;
-Ναι, κερνάω.
47
00:06:43,868 --> 00:06:48,873
Εντάξει αλλά χωρίς κρεμμύδια.
Σε ταράζουν στο κλάσιμο.
48
00:06:57,215 --> 00:07:02,950
Η λίμνη Ίρι έπιασε φωτιά
με τόσα σκουπίδια γύρω της.
49
00:07:03,158 --> 00:07:07,225
Μακάρι να το έβλεπα αυτό.
50
00:08:51,915 --> 00:08:53,896
Σπάσαμε τα φλιπεράκια!
51
00:09:18,504 --> 00:09:22,258
Τ-Μπερντ! Μπατσάδικο!
52
00:09:29,035 --> 00:09:31,225
Απόψε κυκλοφορούν κακοί.
53
00:09:37,274 --> 00:09:41,444
-Περίμενε εδώ.
-Πρόσεχε.
54
00:09:41,862 --> 00:09:44,990
Μίκι, κάλεσε ενισχύσεις!
55
00:11:21,441 --> 00:11:26,342
Στεγαστική Υπηρεσία. "Παραβά-
σεις; Ελλιπής ασφάλεια;"
56
00:11:27,385 --> 00:11:31,868
Εμένα μου φαίνεται μια χαρά.
Να το ανακαινίσουμε.
57
00:11:37,082 --> 00:11:41,879
"Ταραγμένος ο διάβολος ένιωσε
πόσο φριχτή είναι η καλοσύνη."
58
00:11:42,505 --> 00:11:45,216
"Και είδε την αρετή στη
δική της μορφή. Υπέροχη."
59
00:11:45,425 --> 00:11:47,197
Είναι πορνογράφημα.
60
00:11:59,501 --> 00:12:02,942
Όχι, πρώτος εγώ.
61
00:12:10,033 --> 00:12:11,284
Έρικ!
62
00:13:04,255 --> 00:13:09,260
Πίνω στη Νύχτα του Διαβόλου.
Την αγαπημένη μου γιορτή.
63
00:13:15,203 --> 00:13:20,417
-Ανώμαλε καριόλη!
-Έχεις παλαβώσει, μαλάκα;
64
00:13:30,844 --> 00:13:36,370
-Οι χέστες πίνουν τελευταίοι.
-Άντε γαμήσου, Τεν Τεν!
65
00:13:37,726 --> 00:13:42,313
-Ούτε γεμάτο δεν είναι μαλάκα.
-Αυτό όμως είναι.
66
00:13:42,731 --> 00:13:48,675
Ποιος βάζει στοίχημα
ότι αυτό δεν είναι γεμάτο;
67
00:14:01,605 --> 00:14:06,193
Ορίστε τα σφηνάκια σας.
Κρύψτε τα όπλα σας, παιδιά.
68
00:14:41,019 --> 00:14:45,086
-Σ' αγαπάω.
-Πες το πάλι αυτό.
69
00:14:58,433 --> 00:15:01,457
Είσαι υπέροχη.
70
00:16:49,066 --> 00:16:55,219
-Δύο δαχτυλίδια 24 καράτια.
-Αυτό είναι 18 καράτια.
71
00:16:55,949 --> 00:16:59,077
Δερμάτινη τσάντα.
72
00:17:01,371 --> 00:17:05,020
Τι είναι αυτό, Τεν Τεν;
Λεκές από αίμα;
73
00:17:07,419 --> 00:17:11,798
Θα σου δώσω 50$
και μισώ τις αγαθοεργίες.
74
00:17:17,429 --> 00:17:20,140
Διλήμματα. Διλήμματα.
75
00:17:22,016 --> 00:17:27,960
Φτηνιάρη καράφλα παιδεραστή
ηλεκτροπυρηνικέ γαμιόλη.
76
00:17:28,898 --> 00:17:33,591
-Κλείσε τη σιδεριά.
-Θα την κλείσω καλά, αφέντη!
77
00:17:36,719 --> 00:17:39,013
Ελεεινό κάθαρμα.
78
00:17:44,122 --> 00:17:46,520
Θα σε καρφώσω, χοντρόκωλε.
79
00:19:33,296 --> 00:19:37,154
Τι σ' έπιασε
και βάφτηκες, πρεζάκια;
80
00:19:39,239 --> 00:19:43,097
Το Χάλογουιν είναι αύριο.
81
00:19:47,059 --> 00:19:49,249
Έλα!
82
00:20:26,058 --> 00:20:28,456
Δολοφόνε!
83
00:20:28,769 --> 00:20:33,253
Δεν δολοφόνησα κανέναν!
Τι σκατά θες, μαλάκα;
84
00:20:33,878 --> 00:20:39,092
Πες μου μια ιστορία. Ένα ζευγάρι
σε σοφίτα πριν έναν χρόνο.
85
00:20:39,822 --> 00:20:44,827
-Έχεις χάσει το μυαλό σου.
-Σίγουρα θα θυμηθείς!
86
00:20:45,765 --> 00:20:51,083
-Τους σκότωσες το Χάλογουιν.
-Ναι, ναι ότι πεις.
87
00:20:51,708 --> 00:20:54,107
Την έλεγαν Σέλι.
88
00:20:54,524 --> 00:20:58,069
Την έκοψες. Την βίασες.
89
00:20:58,590 --> 00:21:03,492
Της ξέσκισα τον κώλο και της άρεσε!
90
00:21:12,355 --> 00:21:16,422
Δολοφονία, μαλάκα μου! Ναι!
Να σου πω κάτι για δολοφονία.
91
00:21:16,526 --> 00:21:22,052
Είναι διασκεδαστικό! Είναι εύκολο!
Θα μάθεις τι είναι.
92
00:21:27,057 --> 00:21:30,394
Να σου γνωρίσω δύο κολλητούς.
93
00:21:31,228 --> 00:21:33,418
Ποτέ δεν αστοχούν.
94
00:21:40,821 --> 00:21:44,054
Προσπάθησε πιο πολύ. Ξανά.
95
00:21:50,935 --> 00:21:53,855
Θύματα.
Αυτό είμαστε όλοι.
96
00:22:19,819 --> 00:22:24,199
Κοίτα χάλια! Πού καταντήσαμε!
97
00:22:31,289 --> 00:22:34,105
Πρέπει να πάω πάνω.
98
00:22:39,110 --> 00:22:41,299
Φύγετε από τη μέση,
σκουλήκια!
99
00:22:47,347 --> 00:22:50,162
Ελάτε αργότερα, κυρίες μου.
100
00:22:52,352 --> 00:22:59,442
Μάντεψε. Πάει η Αρκέιντ
Γκέιμς. Έκανε "μπουμ".
101
00:23:00,694 --> 00:23:02,988
Μάζεψε τους στρατιώτες σου.
Αύριο βράδυ θα γίνει φάση.
102
00:23:03,196 --> 00:23:05,283
Ο μεγάλος είναι μέσα;
103
00:23:05,700 --> 00:23:08,932
Έχει μίτινγκ.
104
00:23:37,815 --> 00:23:41,360
Σκέφτεσαι το παρελθόν.
105
00:23:44,697 --> 00:23:49,494
Ο μπαμπάς μου το έδωσε αυτό.
Όταν έγινα πέντε χρονών.
106
00:23:49,702 --> 00:23:55,646
Είπε ότι παύεις να είσαι παιδί
όταν μάθεις ότι θα πεθάνεις.
107
00:24:09,515 --> 00:24:12,226
Κοιμάται αυτή;
108
00:24:18,169 --> 00:24:22,027
Νομίζω ότι τη σπάσαμε.
109
00:24:25,989 --> 00:24:29,222
Λατρεύω τα μάτια της.
Όμορφη.
110
00:24:45,697 --> 00:24:49,346
Μικρή, φύγε από τον δρόμο!
111
00:25:11,453 --> 00:25:16,875
-Σου είπα να μην έρχεσαι δω.
-Δηλαδή θ' αργήσεις να έρθεις, Ντάρλα;
112
00:25:17,396 --> 00:25:20,628
Είναι απασχολημένη. Πήγαινε
να παίξεις με τις κούκλες σου.
113
00:25:20,837 --> 00:25:22,401
Δεν έχω κούκλες.
114
00:25:26,051 --> 00:25:31,473
-Πήγαινε να πάρεις φαΐ.
-Κάποιος αστυνομικός με κέρασε βραδινό.
115
00:25:35,748 --> 00:25:39,189
"Κάποιος αστυνομικός με κέρασε βραδινό."
116
00:25:57,332 --> 00:26:01,190
Άντε χέσου! Είμαστε κλειστά!
117
00:26:04,214 --> 00:26:08,697
Πήγαινε αλλού να ξεμεθύσεις!
Εκτός αν θες να σε σακατέψουν.
118
00:26:13,391 --> 00:26:18,708
Αναθεματισμένα πλάσματα
της νύχτας. Δεν βάζουν μυαλό.
119
00:26:28,510 --> 00:26:35,600
"Ξάφνου άκουσα ένα χτύπημα, σαν
κάποιος να κτυπούσε την πόρτα της κάμαρας."
120
00:26:38,103 --> 00:26:42,378
-Τι λες εκεί;
-Με άκουσες να χτυπώ, έτσι;
121
00:26:43,212 --> 00:26:48,321
Καταπατάς ξένη ιδιοκτησία.
Μου χρωστάς καινούρια πόρτα!
122
00:26:49,573 --> 00:26:55,725
-Γυρεύω ένα δαχτυλίδι αρραβώνων.
-Γυρεύεις ιατροδικαστή, σκατόμυαλε.
123
00:27:01,042 --> 00:27:05,422
Χέσε με! Χέσε με!
124
00:27:15,746 --> 00:27:19,395
Κύριε Γεδεών,
δεν δίνετε προσοχή.
125
00:27:25,860 --> 00:27:30,761
Επαναλαμβάνω. Ένα χρυσό
δαχτυλίδι αρραβώνων.
126
00:27:31,803 --> 00:27:36,287
Το έβαλε ενέχυρο πριν έναν
χρόνο ο πελάτης σου Τεν Τεν.
127
00:27:37,747 --> 00:27:41,813
Μου το είπε πριν του κοπεί η ανάσα.
128
00:27:46,506 --> 00:27:51,093
-Ποια είναι αυτή η κουράδα;
-Ο Τεν Τεν, καλόπαιδο του Τ-Μπερντ.
129
00:27:51,511 --> 00:27:54,117
Μπορείς να αποκλίσεις
τον θάνατο από ατύχημα.
130
00:27:54,326 --> 00:27:57,037
Κανένας τους δεν έχει
κανονικά ονόματα;
131
00:27:57,454 --> 00:28:02,876
Μπορεί να ήταν ξεκαθάρισμα,
αλλά δεν το έκανε συμμορία.
132
00:28:02,980 --> 00:28:05,379
Τώρα είσαι αστυφύλακας.
Φέρσου σαν αστυφύλακας.
133
00:28:05,587 --> 00:28:07,985
Και πρέπει να σε ευχαριστήσω;
134
00:28:08,507 --> 00:28:12,156
Αν έχεις μυαλό, άκου με.
Πρόσεχε πώς μιλάς.
135
00:28:14,033 --> 00:28:17,058
Πώς διάολο το λες αυτό;
136
00:28:18,101 --> 00:28:22,793
Το λέω αίμα, ντετέκτιβ.
Θα το αναφέρεις ως γκράφιτι.
137
00:28:23,627 --> 00:28:27,902
Τώρα μπορείς να φύγεις
από τον τόπο του εγκλήματος.
138
00:28:34,158 --> 00:28:38,746
Πλησιάζω; Δεν ξέρεις
αυτό το παιχνίδι;
139
00:28:39,268 --> 00:28:44,377
Θα σου πω για τα δαχτυλίδια!
Το μεταλλικό κουτί στο ράφι εκεί.
140
00:28:55,742 --> 00:28:58,871
Κοίτα, πάει ως τη σοφίτα.
141
00:29:16,388 --> 00:29:19,726
Είναι υπέροχο!
142
00:29:23,271 --> 00:29:25,669
Σέλι.
143
00:29:33,385 --> 00:29:35,471
Σ' αγαπώ.
144
00:29:42,978 --> 00:29:47,566
-Έχεις μια ευκαιρία να ζήσεις.
-Πάρε ό,τι θέλεις!
145
00:29:50,382 --> 00:29:54,135
Πες μου πού θα βρω
τους κολλητούς του Τεν Τεν.
146
00:29:54,448 --> 00:29:59,036
Όλοι οι μαλάκες του Τ-Μπερντ
συχνάζουν στην Άβυσσο.
147
00:29:59,557 --> 00:30:02,894
-Ο Χαβαλεδιάρης μένει πάνω.
-Ο Χαβαλεδιάρης;
148
00:30:06,856 --> 00:30:10,714
Ολόκληρη λέσχη με κεφάτα,
πειρατικά παρατσούκλια.
149
00:30:13,738 --> 00:30:15,928
Μείνε ακίνητος!
150
00:30:16,554 --> 00:30:22,394
Κάθε ένα από αυτά είναι μια
ζωή που βοήθησες να καταστραφεί.
151
00:30:23,854 --> 00:30:26,565
Σε ικετεύω, μην με σκοτώσεις.
152
00:30:27,086 --> 00:30:34,489
Δεν θα σε σκοτώσω. Να τους πεις
ότι ο θάνατος έρχεται να τους βρει.
153
00:30:41,788 --> 00:30:45,229
Πες τους ότι ο Έρικ Ντρέιβεν
στέλνει χαιρετίσματα.
154
00:30:48,149 --> 00:30:55,135
Αν βγεις από δω μέσα, θα σε
καθαρίσουν! Δεν είσαι τίποτα!
155
00:30:55,552 --> 00:30:59,201
Βενζίνη είναι αυτό που μυρίζω;
156
00:31:20,264 --> 00:31:24,749
Κερνάει το κατάστημα.
Τζιτζιμπίρα.
157
00:31:28,085 --> 00:31:31,214
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
158
00:31:31,735 --> 00:31:36,740
Η μαμά σου τυπικά δεν
δουλεύει αυτήν την στιγμή.
159
00:31:42,266 --> 00:31:45,394
Αστυνομία! Μην κουνηθείς!
160
00:31:47,793 --> 00:31:54,049
-Η αστυνομία λέει: "Ακίνητος"!
-Αν κουνηθείς πέθανες Χιονάτη.
161
00:31:55,613 --> 00:31:59,054
Κι εγώ λέω: Είμαι πεθαμένος.
Και κουνιέμαι.
162
00:31:59,262 --> 00:32:06,770
-Μην κάνεις άλλο βήμα.
-Πυροβόλησε αστυνομικέ Αλμπρεχτ.
163
00:32:07,500 --> 00:32:11,358
Τρελός είσαι;
Πας πάνω σε όπλο;
164
00:32:11,671 --> 00:32:18,970
Δεν με θυμάσαι;
Ούτε τη Σέλι;
165
00:32:19,908 --> 00:32:25,540
Η Ουέμπστερ πέθανε, φίλε μυ.
Πήγαινε στο πεζοδρόμιο εκεί.
166
00:32:30,023 --> 00:32:34,090
θα περιμένουμε ενισχύσεις.
Εγώ φρικάρω με κάτι τέτοια.
167
00:32:36,488 --> 00:32:38,157
Ξέρεις κάποιον Τ-Μπερντ;
168
00:32:38,365 --> 00:32:41,493
Είχε έναν φίλο που δεν έπρεπε
να παίζει με τα μαχαίρια.
169
00:32:41,910 --> 00:32:47,332
-Σου αρέσει το αδιάβροχο;
-Εσύ σκότωσες τον Τεν Τεν;
170
00:32:47,958 --> 00:32:50,982
Ήταν ήδη πεθαμένος.
171
00:32:51,608 --> 00:32:54,944
Πέθανε πριν έναν χρόνο.
Τη στιγμή που άγγιξε την Σέλι.
172
00:32:55,257 --> 00:32:59,428
Είναι όλοι τους πεθαμένοι.
απλώς δεν το ξέρουν ακόμα.
173
00:32:59,845 --> 00:33:02,035
Φύγετε από κει!
174
00:33:13,609 --> 00:33:15,277
Σπουδαία!
175
00:33:17,780 --> 00:33:22,576
Εμφανίστηκε σαν διαβολικός
μίμος και μου ξέφυγε.
176
00:33:22,785 --> 00:33:28,520
Τουλάχιστον δεν μου ξέφυγε περπατώντας
ανάποδα στον άνεμο.
177
00:33:34,672 --> 00:33:39,156
-Είσαι πολύ ανήσυχος.
-Εύχομαι να πεινούσα και πάλι.
178
00:33:40,199 --> 00:33:45,412
-Πρόσεχε, ίσως βγει αληθινό.
-Ξέρω, μπορεί να την πάθω.
179
00:33:56,257 --> 00:33:58,238
Υπάρχουν δυνάμεις που
συντάσσονται εναντίον σου.
180
00:33:58,446 --> 00:34:01,574
Να το δω με τα μάτια μου.
181
00:34:13,253 --> 00:34:15,130
Νόστιμο.
182
00:34:21,073 --> 00:34:26,704
Το μαγαζί του Γεδεών μόλις
έγινε στάχτη ως τα θεμέλια.
183
00:34:27,956 --> 00:34:32,231
-Εγώ δεν είχα καμία σχέση.
-Πρέπει να απογοητεύτηκες πολύ.
184
00:34:32,544 --> 00:34:34,942
Ένας από τους άντρες μου
χάθηκε λόγω απροσεξίας.
185
00:34:35,151 --> 00:34:37,236
-Και το όνομα αυτού;
-Τεν Τεν.
186
00:34:38,487 --> 00:34:42,762
Κάρφωσαν όλα τα κύριά του
όργανα με αλφαβητική σειρά.
187
00:34:43,075 --> 00:34:48,393
Κύριοι ας τηρήσουμε ενός λεπτού
σιγή για τον δύστυχο Τεν Τεν.
188
00:34:52,251 --> 00:34:56,735
-Αύριο δουλεύεις για μένα.
-Ό,τι μου πεις θα το κάνω.
189
00:35:00,071 --> 00:35:03,408
Δεν μου είπατε γιατί κάηκε
το μαγαζί του Γεδεών.
190
00:35:04,138 --> 00:35:11,228
Μήπως ήταν φυσική καταστροφή
ή καμιά θεομηνία; Θέλω να μάθω.
191
00:35:52,312 --> 00:35:54,502
Ούτε που έκοψες
ταχύτητα, σκατόφατσα!
192
00:35:57,421 --> 00:36:02,114
-Δεν μπορούσε να σταματήσει.
-Μπορούσα να περάσω.
193
00:36:02,948 --> 00:36:08,266
-Και εσύ τι είσαι; Κλόουν;
-Καμιά φορά.
194
00:36:10,664 --> 00:36:14,418
Μοιάζει περισσότερο με σερφ.
Μακάρι να σταματούσε η βροχή.
195
00:36:16,712 --> 00:36:21,091
-Δεν μπορεί να βρέχει συνέχεια.
-Έρικ;
196
00:36:37,358 --> 00:36:41,425
Μην μ' ευχαριστείς.
Πολεμάμε για τον καλό σκοπό;
197
00:36:41,946 --> 00:36:45,491
Διπλή ανθρωποκτονία πριν
έναν χρόνο. Καμία καταδίκη.
198
00:36:50,601 --> 00:36:52,999
"Οι κάτωθι υπογεγραμμένοι
ένοικοι της Κάλντρον Κορτ..."
199
00:36:53,207 --> 00:36:55,606
Προσφυγή;
200
00:36:56,127 --> 00:37:02,488
Φάρσα για κοπέλα που σκοτώ-
θηκε για τον σκοπό που βρήκε.
201
00:37:03,426 --> 00:37:08,535
Η Σέλι Ουέμπστερ και ο ροκάς
φίλος της Έρικ Ντρέιβεν.
202
00:37:08,952 --> 00:37:13,123
Τελευταία φορά που ανακατεύ-
τηκες, σε γύρισαν στον δρόμο.
203
00:37:13,123 --> 00:37:17,294
-Μου το υπενθυμίζει ο Τόρες.
-Είμαι σίγουρη!
204
00:37:24,593 --> 00:37:28,451
Θα καταλήξεις
επόπτης διάβασης.
205
00:37:29,598 --> 00:37:34,394
Δεν σου έδωσα εγώ τον φάκελο. Και
μην μου πεις ότι μου χρωστάς χάρη.
206
00:37:36,064 --> 00:37:38,462
Σου χρωστάω χάρη.
207
00:38:06,824 --> 00:38:14,123
Αύριο βράδυ φτιαχνόμαστε και
βλέπουμε την πόλη να καίγεται.
208
00:38:39,774 --> 00:38:43,111
Ένα μεγάλο πουλί εκεί πέρα.
209
00:38:46,656 --> 00:38:49,889
Περιστέρι είναι.
210
00:39:07,823 --> 00:39:10,639
Εδώ είμαι, Χαβαλεδιάρη.
211
00:39:11,890 --> 00:39:14,809
Τι σκατά...
212
00:39:20,649 --> 00:39:24,611
Μην έρχεσαι ξαφνικά! Παραλίγο
να πάθω καρδιακή προσβολή!
213
00:39:31,701 --> 00:39:34,621
Πάρε το κοράκι σου
και φύγε, φρικιάρη.
214
00:39:43,589 --> 00:39:48,177
Ρίξε μου, Χαβαλεδιάρη.
Με σημαδεύεις στον σταυρό.
215
00:39:49,533 --> 00:39:56,102
Είσαι σοβαρά λαλημένος.
Κοιτάχτηκες ποτέ σε καθρέφτη;
216
00:40:03,296 --> 00:40:06,112
Ρίχνει και σκοράρει!
217
00:40:15,705 --> 00:40:19,980
-Χριστέ μου!
-Πες μου αν ξέρεις το αστείο.
218
00:40:20,293 --> 00:40:23,838
"Ο Χριστός μπαίνει
σε ξενοδοχείο..."
219
00:40:30,407 --> 00:40:33,431
"Δίνει στον πανδοχέα
τρία καρφιά και ρωτάει..."
220
00:40:34,056 --> 00:40:36,767
Δεν πεθαίνεις ποτέ;
221
00:40:37,289 --> 00:40:40,834
"Έχεις να δώσεις δωμάτιο;"
222
00:40:44,589 --> 00:40:46,779
Σε πονάει αυτό;
223
00:40:52,826 --> 00:40:55,433
Κοίτα τι έκανες
στα σεντόνια μου.
224
00:41:19,520 --> 00:41:22,126
Έχω όπλο στην τσέπη μου.
225
00:41:24,525 --> 00:41:27,444
Χαίρεσαι που το βλέπεις;
226
00:41:57,058 --> 00:41:59,248
Κοίτα.
227
00:42:00,812 --> 00:42:04,357
"Μητέρα είναι θεός στα χείλη
και τις καρδιές των παιδιών."
228
00:42:05,400 --> 00:42:09,779
Η μορφίνη σου κάνει κακό.
229
00:42:21,875 --> 00:42:25,941
Η κόρη σου βρίσκεται στους
δρόμους και σε περιμένει.
230
00:42:57,224 --> 00:43:01,290
Αν ήθελα πάγο, θα
σου ζητούσα! Γέμισέ το!
231
00:43:03,167 --> 00:43:06,191
Γέμισ' το μόνος σου,
τσαμπουκά.
232
00:43:15,575 --> 00:43:16,931
Φτάνει.
233
00:43:18,808 --> 00:43:22,666
Κάηκες παίζοντας με σπίρτα;
Έχεις ραντεβού.
234
00:43:23,396 --> 00:43:28,818
Χέσε με. Να υποκλιθώ ή
να γονατίσω;
235
00:43:29,026 --> 00:43:31,112
Φέρε στον φίλο μου
ένα ποτήρι αίμα.
236
00:43:35,282 --> 00:43:37,576
Καληνύχτα, Ντάρλα.
237
00:43:41,226 --> 00:43:43,833
Εσύ κάτσε στη θέση σου.
238
00:44:50,985 --> 00:44:53,175
Ακίνητος!
239
00:44:54,218 --> 00:44:56,720
Μην με τρομάζεις έτσι.
240
00:45:02,455 --> 00:45:08,294
-Μεγάλη ομοιότητα.
-Είδα το πτώμα σου. Πέθανες, θάφτηκες!
241
00:45:08,398 --> 00:45:11,527
Φοράς ακόμα το καπέλο σου.
242
00:45:13,508 --> 00:45:16,323
Πρέπει να καθίσω.
243
00:45:26,333 --> 00:45:29,461
Μήπως είσαι κανένα είδος
φαντάσματος;
244
00:45:40,097 --> 00:45:44,685
Δεν ξέρω τι είμαι. Θέλω
να μου πεις τι μας συνέβη.
245
00:45:46,457 --> 00:45:50,107
Έδωσες βουτιά από παράθυρο
και έπεσες έξι πατώματα.
246
00:45:50,628 --> 00:45:55,843
Εκείνη τη χτύπησαν και τη
βίασαν. Πέθανε στο νοσοκομείο.
247
00:45:56,573 --> 00:46:00,326
Εσύ ήθελες να μάθεις!
Ορίστε διάβασε τον φάκελο.
248
00:46:01,161 --> 00:46:05,644
Σέλι Ουέμπστερ, τριάντα ώρες
στην εντατική παρακολούθηση.
249
00:46:05,853 --> 00:46:07,625
Το σώμα της
τελικά δεν άντεξε.
250
00:46:08,564 --> 00:46:12,318
Το είδα με τα μάτια μου.
Δεν μπορούσα να τη βοηθήσω.
251
00:46:23,162 --> 00:46:25,664
Μην με αγγίζεις!
252
00:46:31,503 --> 00:46:35,674
-Είσαι καλά;
-Την είδα.
253
00:46:36,926 --> 00:46:42,348
Την είδα μέσα απ' τα μάτια σου.
Έμεινες μαζί της συνέχεια.
254
00:46:45,267 --> 00:46:48,708
Πρέπει να καταλάβεις κάτι.
255
00:46:49,334 --> 00:46:55,174
Ήλπιζα να συνέλθει από το κώμα.
Να μου δώσει κάποια στοιχεία.
256
00:47:00,805 --> 00:47:04,037
Γιατί δεν έκανες κάτι;
257
00:47:04,454 --> 00:47:06,540
Πιστεύεις ότι ακόμα και όσοι
υπέγραψαν την προσφυγή...
258
00:47:06,748 --> 00:47:09,251
...θα μιλούσαν, μετά
από ό,τι σας συνέβη;
259
00:47:10,502 --> 00:47:15,715
Συνέχισα να ρωτάω και παραλίγο
να τη φάω επειδή ανακατευόμουνα.
260
00:47:20,512 --> 00:47:26,455
-Αυτή είναι η γυναίκα σου;
-Όχι πιά. Παίρνουμε διαζύγιο.
261
00:47:31,565 --> 00:47:34,901
Μικροπράγματα που σήμαιναν
πολλά για τη Σέλι.
262
00:47:35,110 --> 00:47:38,342
Κάποτε πίστευα ότι είναι
ασήμαντα, αλλά πίστεψέ με...
263
00:47:39,385 --> 00:47:42,409
τίποτα δεν είναι ασήμαντο.
264
00:47:51,793 --> 00:47:56,068
Δεν πρέπει να τα καπνίζεις
αυτά. Θα σε σκοτώσουν.
265
00:48:01,387 --> 00:48:05,245
Πάλι θα γίνεις καπνός;
266
00:48:08,269 --> 00:48:11,606
Σκέφτηκα να φύγω
απ' την πόρτα.
267
00:48:13,795 --> 00:48:19,217
Λυπάμαι πολύ για ό,τι πάθατε
εσύ και η κοπέλα σου.
268
00:48:31,626 --> 00:48:36,839
Με μαχαίρωσε. Πυροβόλησα το
κάθαρμα. Είδα την τρύπα να κλείνει.
269
00:48:37,152 --> 00:48:42,783
Το μαγαζί μου ανατινάχθηκε.
Κατά τα άλλα ήταν χάλια μέρα.
270
00:48:43,095 --> 00:48:47,996
Κι εγώ τον είδα.
Κρατούσε μια κιθάρα.
271
00:48:48,205 --> 00:48:52,480
Έκλεισε μάτι και πήδηξε από
τον 4ο όροφο σαν να 'χε φτερά.
272
00:48:53,210 --> 00:48:57,276
Σου έκλεισε το μάτι. Μουσικοί.
Τι άλλο είδες;
273
00:48:58,737 --> 00:49:04,993
Πώς θα αποζημιωθώ; Έχασα
τους οικονομικούς μου πόρους.
274
00:49:07,913 --> 00:49:12,501
-Δεν έχασες τα πάντα.
-Ίσως δεν είσαι και τόσο σπουδαίος!
275
00:49:18,027 --> 00:49:19,278
Δίκαιο αίτημα. Πιάσε.
276
00:49:21,677 --> 00:49:23,971
Χαιρέτα τον τελευταίο
που δεν ήθελε να συνεργαστεί.
277
00:49:24,179 --> 00:49:26,577
Αυτό το πράγμα είναι
αληθινό;
278
00:49:27,203 --> 00:49:30,435
Όλη η δύναμη του κόσμου
είναι στα μάτια.
279
00:49:30,644 --> 00:49:33,251
Άλλοτε είναι πιο χρήσιμα από
τους ανθρώπους που τα έχουν.
280
00:49:34,502 --> 00:49:38,569
Έχεις χάσει το μυαλό σου!
Το ξέρεις αυτό;
281
00:49:40,967 --> 00:49:42,844
Ναι. Τα μάτια βλέπουν.
282
00:49:43,261 --> 00:49:48,474
-Το έμαθα από την αδελφή μου.
-Υποτίθεται ότι είναι αδερφή σου;
283
00:49:49,621 --> 00:49:55,043
Κόρη του πατέρα μου. Ακριβώς.
Δεν βλέπεις ομοιότητα;
284
00:49:57,025 --> 00:50:01,822
Ας τα πάρουμε απ' την αρχή. Με
πολλές λεπτομέρειες. Τι λες εσύ;
285
00:50:02,552 --> 00:50:06,410
Είχε ένα πουλί μαζί, πήγε
να μου τσιμπήσει τη μούρη.
286
00:50:06,619 --> 00:50:11,728
Μου είπε να πω στον Τ-Μπερντ
ότι τον πλησιάζει ο θάνατος.
287
00:50:12,562 --> 00:50:16,003
Είπε ότι το όνομά του
ήταν Έρικ Ντρέιβεν.
288
00:50:16,316 --> 00:50:18,818
Τώρα θ' αφήσεις το σπαθί;
289
00:50:19,027 --> 00:50:22,468
Και αυτός ο άνθρωπος-πουλί
έτυχε να σου χαρίσει τη ζωή.
290
00:50:23,615 --> 00:50:28,620
Το έβγαλες απ' το μυαλό σου
για να σώσεις το τομάρι σου;
291
00:50:29,141 --> 00:50:33,833
Δεν το έβγαλα απ' το μυαλό μου.
Δεν είμαι ανώμαλος σαν εσάς!
292
00:50:43,843 --> 00:50:48,431
Ένα αγόρι με ένα πουλί.
Πολύ συγκινητικό.
293
00:50:58,963 --> 00:51:03,239
Πέθανε, γαμώτο!
Δώσε μου το όπλο σου.
294
00:51:10,850 --> 00:51:15,334
Κι ο Χαβαλεδιάρης είπε
ότι είδε ένα μαύρο πουλί.
295
00:51:16,377 --> 00:51:20,235
Και ύστερα πνίγηκε
από το δικό του αίμα.
296
00:51:20,548 --> 00:51:23,780
Θα πω στον επιστάτη ν' ανέβει.
297
00:52:27,491 --> 00:52:31,349
Πάλι εσύ. Χάθηκες
ή μήπως είσαι πεινασμένο;
298
00:52:37,084 --> 00:52:40,837
Δεν μπορεί να
βρέχει συνέχεια...
299
00:53:01,900 --> 00:53:04,820
Θέλω τον σκατιά που έκανε
τον Τεν Τεν κούκλα βουντού!
300
00:53:05,028 --> 00:53:06,905
Ο Τεν Τεν ήταν αρχίδι!
301
00:53:19,836 --> 00:53:25,675
-Δεν ήρθε ο Χαβαλεδιάρης.
-Ξεσκίζει ακόμα την Ντάρλα.
302
00:53:29,846 --> 00:53:34,017
Τσιγάρα και μπύρες.
Κάνε γρήγορα.
303
00:54:06,132 --> 00:54:09,783
Τι σκατά υποτίθεται
πως είσαι εσύ;
304
00:54:11,659 --> 00:54:14,266
Είμαι επιβάτης σου.
305
00:54:21,252 --> 00:54:23,442
Ξεκίνα.
306
00:54:28,134 --> 00:54:30,220
Τι σκατά γίνεται;
307
00:54:39,604 --> 00:54:44,088
Τι σκατά έχεις πάθει παλιομαλάκα;
Χτύπησες το αμάξι μου!
308
00:54:51,595 --> 00:54:55,975
Τι θέλεις, κολλητέ;
Λεφτά; Πρέζα; Έχω απ' όλα.
309
00:54:57,956 --> 00:55:01,501
Εσύ καθάρισες τον Τεν Τεν.
Είχατε διαφορές, έτσι;
310
00:55:03,482 --> 00:55:05,463
Πιο γρήγορα.
311
00:55:11,302 --> 00:55:14,432
Ούτε κρέμα δεν μπορείς
να το πεις.
312
00:55:22,252 --> 00:55:27,883
Γαμώτο, μπάτσοι. Άμα φλασά-
ρουν έτσι, δεν είναι φίλοι.
313
00:55:33,305 --> 00:55:36,954
Ακολουθούμε ένα παλιό,
κόκκινο φτιαγμένο.
314
00:55:42,898 --> 00:55:45,713
Είναι τίποτα προσωπικό, φίλε;
Μπορούμε να τα βρούμε.
315
00:56:17,829 --> 00:56:21,583
Καταραμένα ξένα αμάξια!
316
00:56:35,660 --> 00:56:38,684
Δεν πάει καλά το πράγμα.
Δεν μ' αρέσει.
317
00:56:40,248 --> 00:56:43,271
Τ-Μπερντ, θα σε σώσω!
318
00:57:03,709 --> 00:57:07,462
Τον θυμάμαι.
Αλλά δεν καταλαβαίνω.
319
00:57:08,714 --> 00:57:12,572
Ποιο πράγμα εννοείς;
Εκείνο το κτίριο στο κέντρο;
320
00:57:12,780 --> 00:57:16,221
Τη θυμάμαι. Έπρεπε να
τρομάξουμε την κυριούλα.
321
00:57:16,952 --> 00:57:22,166
Έρχεται ο φίλος της και απλή
δουλειά γίνεται καταστροφή!
322
00:57:22,478 --> 00:57:26,232
Χεστήκαμε! Είναι παρελθόν!
323
00:57:26,649 --> 00:57:29,882
Γιατί; Τι θέλεις; Τι συμβαίνει;
Μίλα μου. Μίλα!
324
00:57:33,948 --> 00:57:36,763
Εσύ έστειλες αυτές τις καταγγελίες;
325
00:57:38,536 --> 00:57:42,394
"Ταραγμένος στάθηκε
ο Διάβολος." Σε καυλώνει;
326
00:57:44,062 --> 00:57:47,608
Σε ξέρω εσένα.
Ήξερα ότι σε ήξερα.
327
00:57:51,361 --> 00:57:55,949
Δεν μπορεί να είσαι εσύ.
Σε πετάξαμε από το παράθυρο.
328
00:57:56,471 --> 00:58:00,954
Είναι ο αληθινός κόσμος.
Δεν υπάρχει επιστροφή. Πέθανες.
329
00:58:18,472 --> 00:58:20,975
"Ταραγμένος στάθηκε
ο Διάβολος..."
330
00:58:21,184 --> 00:58:23,061
"...και ένιωσε πόσο
φριχτή είναι η καλοσύνη."
331
00:59:36,052 --> 00:59:39,388
Η νύχτα πριν από το Χάλογουιν
έχει ένα πιο σκοτεινό...
332
00:59:39,597 --> 00:59:42,099
...και πιο θανάσιμο χαϊδευ-
τικό: Η Νύχτα του διαβόλου.
333
00:59:42,412 --> 00:59:47,313
Το όνομα έγινε ταυτόσημο με
την ετήσια πληγή εμπρησμών...
334
01:00:00,764 --> 01:00:03,788
Σου αρέσουν μελάτα ή μέτρια;
Δεν θυμάμαι.
335
01:00:07,646 --> 01:00:11,608
-Δεν μου αρέσουν τα αβγά.
-Λάτρευες τα αβγά.
336
01:00:12,234 --> 01:00:17,239
-Όταν ήμουν 5 χρονών.
-Τώρα τι θέλεις; Καφέ και τσιγάρα;
337
01:00:18,698 --> 01:00:22,139
Τι χτύπησες και έγινες
πρότυπο μητέρας;
338
01:00:22,765 --> 01:00:28,084
Όχι ναρκωτικά. Ας πούμε
ότι κάποιος με ξύπνησε.
339
01:00:33,819 --> 01:00:38,198
Φέρεσαι παράξενα.
Κέρδισες το λαχείο, Ντάρλα;
340
01:00:41,118 --> 01:00:45,706
Ποτέ δεν ήμουνα καλή με
τις μαλακίες της μητρότητας.
341
01:00:46,227 --> 01:00:53,004
Μισοψημένα. Τα αβγά μου
αρέσουν μισοψημένα... μαμά.
342
01:01:10,105 --> 01:01:12,190
Είναι το τρίτο χτύπημα
στη γειτονιά σου σε 24 ώρες.
343
01:01:12,399 --> 01:01:14,901
Έλιωσε με τ' αμάξι.
344
01:01:15,527 --> 01:01:23,035
-Θα τον αναγνωρίσουμε από τα δόντια.
-Είναι ο Τ-Μπερντ. Πυρομανής.
345
01:01:24,286 --> 01:01:29,396
-Ατύχημα ήταν. Έκλεισε η υπόθεση.
-Μαλακίες στο τετράγωνο. Έλα.
346
01:01:34,818 --> 01:01:41,179
Κάτι μου κρύβεις. Εκτελεστής καθαρίζει
αλήτες και συ κάποιον καλύπτεις.
347
01:01:43,577 --> 01:01:45,975
Ποιος είναι ο τύπος
με το βαμμένο πρόσωπο;
348
01:01:46,184 --> 01:01:48,790
Εσύ είσαι ο ντετέκτιβ.
Γιατί δεν μου λες εσύ;
349
01:01:49,520 --> 01:01:54,317
Ο Γεδεών ανατινάζεται και συ
κουβεντιάζεις με ανώμαλο...
350
01:01:54,525 --> 01:02:00,365
Κλέβεις τον φάκελό μου και
λες ότι αυτό ήταν δυστύχημα;
351
01:02:00,573 --> 01:02:05,370
Ναι. Έβγαλες ωραίο λόγο.
Δεν ήθελα να σε διακόψω.
352
01:02:06,934 --> 01:02:10,375
Ο Αστυνόμος σου έχει
ένα ραβασάκι.
353
01:02:10,583 --> 01:02:13,503
Καλωσόρισες στην πρώτη μέρα
της διαθεσιμότητάς σου.
354
01:02:15,171 --> 01:02:19,968
-Διαθεσιμότητα; Για τι;
-Για παράβαση καθήκοντος.
355
01:02:20,697 --> 01:02:22,991
Δώσε μου το εργαστήριο.
356
01:04:04,866 --> 01:04:07,681
Σάρα, σου στρίβει.
357
01:04:09,037 --> 01:04:12,999
Γαβριέλα! Νόμιζα πως είχες πεθάνει.
358
01:04:14,980 --> 01:04:17,900
Δεν πέθανες, έτσι;
359
01:04:42,926 --> 01:04:45,637
Ήξερα πως ήσουν εσύ.
360
01:04:47,514 --> 01:04:51,268
Ακόμα και με το μακιγιάζ.
361
01:04:55,334 --> 01:05:02,425
Θυμήθηκα το τραγούδι:
"Δεν μπορεί να βρέχει συνέχεια."
362
01:05:15,563 --> 01:05:19,004
Έλα, Έρικ.
Ξέρω πως είσαι εδώ.
363
01:05:20,985 --> 01:05:23,905
Μου λείπετε εσύ και η Σέλι.
364
01:05:27,867 --> 01:05:31,308
Νιώθω μεγάλη μοναξιά.
365
01:05:33,915 --> 01:05:37,252
Στο διάολο.
Νόμιζα ότι νοιαζόσουνα.
366
01:05:38,504 --> 01:05:41,944
Σάρα, νοιάζομαι.
367
01:05:52,267 --> 01:05:57,064
Αυτός είναι! Αλλά έμοιαζε διαφορετικά!
Σαν πεθαμένη πουτάνα!
368
01:05:57,272 --> 01:06:02,903
Τον είδα, όταν ο Τ-Μπερντ
με έστειλε να πάρω μπύρες.
369
01:06:03,216 --> 01:06:09,159
Τον κυνήγησα! Και αυτός έψησε
τον Τ-Μπερντ στο αμάξι του!
370
01:06:09,681 --> 01:06:14,998
Να το βιντεοσκοπήσουμε και
να το δούμε σε αργή κίνηση.
371
01:06:18,335 --> 01:06:21,985
-Είδες τον τάφο;
-Άδειος.
372
01:06:22,506 --> 01:06:25,217
Τάφο; Ποιον τάφο;
373
01:06:27,511 --> 01:06:32,412
3 στους 4. Τώρα έβαλε στόχο
τον τρελαμένο με σπιντάκια.
374
01:06:32,620 --> 01:06:40,233
Ο Χαβαλεδιάρης φταίει. Το παιδί πορώθηκε.
Ο Τ-Μπερντ είπε "καθάρισέ τους".
375
01:06:45,447 --> 01:06:48,366
Αυτό το φάντασμα
θα σκοτώσει εμένα μετά!
376
01:06:51,911 --> 01:06:54,935
Δεν είναι φάντασμα.
377
01:06:55,978 --> 01:07:00,670
-Έφτασαν όλοι.
-Πρόσεχέ τον. Ίσως τον χρειαστούμε.
378
01:07:02,860 --> 01:07:04,945
Το φάντασμα θα με σκοτώσει.
379
01:07:17,979 --> 01:07:21,211
Του αρέσει το δικό του
σκέτο ή με κρεμμύδια;
380
01:07:22,150 --> 01:07:25,382
Εντάξει. Μην μου μιλάς.
381
01:07:25,799 --> 01:07:30,074
Όταν κάποιος πεθαίνει, δεν
μπορεί να γυρίσει πίσω, έτσι;
382
01:07:30,387 --> 01:07:34,662
Αυτό νόμιζα και εγώ. Αναφέ-
ρεσαι σε κάποιο συγκεκριμένο;
383
01:07:34,975 --> 01:07:39,981
-Θα με περάσεις για τρελή.
-Ίσως τρελαθήκαμε κι οι δύο.
384
01:07:40,920 --> 01:07:46,446
-Τον είδες και εσύ;
-Είδα κάποιον.
385
01:07:46,967 --> 01:07:50,513
Ίσως ήταν ο νεραϊδονονός σου.
386
01:07:51,034 --> 01:07:53,015
Ο Έρικ δεν γύρισε για μένα.
387
01:07:53,224 --> 01:07:56,977
Δεν μπορεί να είναι πια φίλος
μου επειδή είμαι ζωντανή.
388
01:07:58,854 --> 01:08:01,461
Θες έναν φίλο
να σε πάει στο σπίτι;
389
01:09:38,851 --> 01:09:44,170
O Τ-Μπερντ δεν θα έρθει εδώ.
Έπαθε ελαφρύ... θάνατο.
390
01:09:44,796 --> 01:09:47,090
Κάτσε κάτω.
391
01:09:50,843 --> 01:09:54,493
Η νύχτα του διαβόλου
ήρθε ξανά.
392
01:09:54,910 --> 01:09:59,289
Να κάνουμε πάρτι. Να ανάψουμε φωτιές.
Να βγάλουμε καμιά δεκάρα.
393
01:09:59,498 --> 01:10:03,877
Μου αρέσουν τα φωτάκια.
394
01:10:04,607 --> 01:10:08,257
Το πρόβλημα είναι ότι έχει
ξαναγίνει. Με καταλαβαίνετε;
395
01:10:08,674 --> 01:10:15,660
-Δεν είναι λόγος να εγκαταλείψουμε.
-Γι' αυτό δεν εγκαταλείπουμε.
396
01:10:17,850 --> 01:10:25,670
Γεννιέται μία ιδέα. Η ιδέα
ελκύει άλλους. Ομοϊδεάτες.
397
01:10:27,025 --> 01:10:32,760
Η ιδέα εξαπλώνεται.
Η ιδέα γίνεται θεσμός.
398
01:10:33,907 --> 01:10:38,808
Ποια ήταν η ιδέα; Αυτό
είναι που με ανησυχούσε.
399
01:10:39,017 --> 01:10:44,647
Όταν κάποτε σκεφτόμουν την ιδέα
μου ερχόταν ένα χαμόγελο.
400
01:10:47,255 --> 01:10:50,904
Βλέπετε, κύριοι, η απληστία
είναι για τους ερασιτέχνες.
401
01:10:52,781 --> 01:10:59,038
Αταξία, χάος, αναρχία...
Αυτό έχει φάση!
402
01:11:00,080 --> 01:11:02,896
Και η Νύχτα του Διαβόλου;
403
01:11:03,313 --> 01:11:05,919
Εγώ άναψα την πρώτη φωτιά
στην πόλη.
404
01:11:06,128 --> 01:11:09,048
Μετά από λίγο κάθε μαλάκας
με μιμούνταν.
405
01:11:09,673 --> 01:11:15,825
Ξέρετε τι έβγαλαν τώρα; Κάρτες
για τη Νύχτα του Διαβόλου.
406
01:11:22,603 --> 01:11:28,859
Λοιπόν, η ιδέα έγινε θεσμός.
Καιρός να προχωρήσουμε.
407
01:11:29,485 --> 01:11:34,177
-Δεν θα κάψουμε την πόλη;
-Όχι.
408
01:11:34,490 --> 01:11:40,329
Θ' ανάψουμε τόσο μεγάλη φωτιά
που θα μας προσέξουν οι θεοί.
409
01:11:40,955 --> 01:11:44,291
Θέλω όλοι να μπορείτε να με
κοιτάξετε και να πείτε:
410
01:11:44,500 --> 01:11:47,107
Αυτό είναι διασκέδαση!
411
01:11:48,255 --> 01:11:51,070
Εσύ! Πώς σε λένε...
Λέχρα! Δεν το νιώθεις αυτό;
412
01:11:51,487 --> 01:11:55,866
Νιώθω σαν σκουλήκι
πάνω σε αγκίστρι.
413
01:11:56,075 --> 01:12:00,871
Η μαμά σου πρέπει να είναι
πολύ περήφανη για σένα.
414
01:12:05,251 --> 01:12:07,649
Πώς μπήκε αυτό το πράγμα;
415
01:12:08,483 --> 01:12:10,673
Κύριοι...!
416
01:12:20,787 --> 01:12:26,313
Εσύ είσαι, λοιπόν, εκείνος. Ο εκδι-
κητής. Ο φονιάς των φονιάδων.
417
01:12:27,252 --> 01:12:31,110
Ωραία στολή, αλλά δεν
πολυγουστάρω τη φάτσα σου.
418
01:12:31,423 --> 01:12:36,532
-Θέλω μόνο αυτόν.
-Δεν μπορείς να τον πάρεις.
419
01:12:42,371 --> 01:12:47,480
Πήρες την απόφασή σου. Να σε
δούμε να την επιβάλλεις.
420
01:12:47,897 --> 01:12:50,922
Η φάση έχει ήδη αρχίσει
να με κουράζει. Σκοτώστε τον!
421
01:12:58,013 --> 01:13:00,828
Αυτό πρέπει να πόνεσε!
422
01:13:14,488 --> 01:13:16,886
Χάθηκε!
423
01:14:43,953 --> 01:14:45,830
Θα πεθάνετε όλοι!
424
01:15:38,592 --> 01:15:43,493
-Δεν είναι μέρα για κακούς. Ε, Λέχρα;
-Δεν είμαι ο Λέχρας.
425
01:15:44,119 --> 01:15:47,559
Αυτός είναι ο Λέχρας. Πέθανε.
426
01:16:03,305 --> 01:16:06,225
Ακίνητος. Αν κουνηθείς
πυροβολούμε.
427
01:17:20,884 --> 01:17:23,387
Μπες μέσα!
428
01:17:28,183 --> 01:17:30,685
Συμβουλή μου...
Την επόμενη φορά να σκύψεις.
429
01:17:32,771 --> 01:17:35,586
Μαζεύτηκαν μπάτσοι λες και μοιράζουν ντόνατ.
430
01:17:49,350 --> 01:17:55,711
Κοιτάξτε. Η πόλη έπρεπε
να είχε τυλιχτεί στις φλόγες.
431
01:17:56,649 --> 01:18:00,717
Αυτός, λοιπόν, ήταν ο συγχω-
ρεμένος Έρικ Ντρέιβεν.
432
01:18:01,238 --> 01:18:07,807
Έχει δύναμη. Είναι όμως δύναμη
που μπορείς να του την πάρεις.
433
01:18:09,997 --> 01:18:16,357
Το κοράκι είναι σύνδεσμός του ανάμεσα
στους ζωντανούς και τους νεκρούς.
434
01:18:17,296 --> 01:18:22,092
Γι' αυτό σκοτώστε το κοράκι
και καταστρέψτε τον άνθρωπο.
435
01:18:47,638 --> 01:18:50,350
Γυρίζω πίσω, Σέλι.
436
01:19:38,524 --> 01:19:41,443
Θα πεις ότι δεν πρέπει να
πηγαίνω σε νεκροταφεία τη νύχτα;
437
01:19:41,652 --> 01:19:43,737
Είναι το ασφαλέστερο μέρος.
438
01:19:44,050 --> 01:19:48,534
Επειδή όλοι είναι πεθαμένοι.
Ήξερα πως θα ερχόσουν εδώ.
439
01:19:50,411 --> 01:19:55,207
-Είναι πολύ αργά, Σάρα.
-Δεν με αποχαιρέτησες.
440
01:19:56,458 --> 01:20:03,966
-Πρέπει να με συγχωρήσεις γι' αυτό.
-Και δεν θα γυρίσεις ποτέ ξανά.
441
01:20:11,057 --> 01:20:15,437
Κάποτε έδωσα αυτό στη Σέλι.
442
01:20:17,939 --> 01:20:22,631
Πιστεύω ότι θα ήθελε
να το πάρεις εσύ.
443
01:20:24,821 --> 01:20:30,035
-Έτσι θα τη θυμάσαι πάντα.
-Δεν θα το βγάλω ποτέ.
444
01:20:48,699 --> 01:20:51,410
Πρέπει να γυρίσω
κρυφά στο σπίτι.
445
01:20:58,813 --> 01:21:01,316
Αντίο.
446
01:21:25,404 --> 01:21:27,906
Ήρεμα, μωρό μου.
447
01:21:50,220 --> 01:21:54,391
Τι είναι αυτό; Κανένα ενθύμιο
από τον φιλαράκο σου;
448
01:21:55,746 --> 01:21:59,292
Θα το κρατήσω
για γούρι, εντάξει;
449
01:22:04,401 --> 01:22:08,572
Τα μάτια της είναι τόσο αθώα.
450
01:22:20,043 --> 01:22:22,754
Έρικ! Βοήθεια!
451
01:23:05,922 --> 01:23:10,927
Μια γρήγορη μίμηση για χάρη σου.
Κρα! Μπαμ! Γαμώτο, πέθανα!
452
01:23:11,866 --> 01:23:16,558
Δώσε μου το κορίτσι και θα
σε αφήσω να φύγεις ζωντανός.
453
01:23:17,393 --> 01:23:20,834
Δώσε μου ένα λεπτό
για να το σκεφτώ.
454
01:23:52,219 --> 01:23:58,163
Φαίνεται ότι η ζωή σου άλλαξε
σημαντικά τα τελευταία λεπτά.
455
01:24:03,272 --> 01:24:07,964
Για φάντασμα καλά ματώνεις.
456
01:24:10,154 --> 01:24:13,178
-Είναι ακόμα ζωντανό.
-Σκότωσέ το!
457
01:24:14,221 --> 01:24:17,037
Αντίο, πουλάκι.
458
01:25:01,977 --> 01:25:07,087
Ήρθα να προσευχηθώ και σε
βρίσκω να σε πυροβολούν ξανά.
459
01:25:07,921 --> 01:25:13,969
Έχουν την Σάρα. Είναι δύο ακόμα.
Θα τα καταφέρω. Μην ανησυχείς.
460
01:25:14,386 --> 01:25:19,496
Δεν ανησυχώ. Άκου το σχέδιο.
Εσύ θα μείνεις μπροστά.
461
01:25:19,913 --> 01:25:23,250
Ακούγεται σπουδαίο σχέδιο.
Υπάρχει μόνο ένα πρόβλημα.
462
01:25:26,274 --> 01:25:29,297
Εσύ χάνεις πολύ αίμα.
463
01:25:29,506 --> 01:25:34,928
-Νόμιζα ότι ήσουν αήττητος.
-Ήμουν. Τώρα πιά δεν είμαι.
464
01:25:37,743 --> 01:25:41,601
Φαίνεται ότι θα χρειαστείς οπωσδήποτε τη βοήθειά μου.
465
01:25:45,981 --> 01:25:48,066
Πάρε αυτό.
466
01:26:17,262 --> 01:26:21,330
-Έπρεπε να μένεις πίσω μου.
-Τα έκανα θάλασσα.
467
01:26:45,208 --> 01:26:50,317
Αυτή είναι η δύναμη που είχες.
Τώρα είναι δική μου.
468
01:26:51,673 --> 01:26:56,260
Κρίμα που δεν υπάρχει περισ-
σότερος χρόνος... για μας.
469
01:27:32,443 --> 01:27:34,633
Άσ' τη να φύγει.
470
01:27:37,031 --> 01:27:41,411
Μπορείς να πάρεις εμένα.
Δεν θα σου αντισταθώ.
471
01:28:51,378 --> 01:28:53,880
-Σάρα;
-Πρόσεχε!
472
01:29:09,729 --> 01:29:15,568
Ο πατέρας μου έλεγε: "Ο καθένας έχει τον
διάβολό του και πρέπει να τον βρει."
473
01:29:15,673 --> 01:29:21,303
Ό,τι έπαθες εσύ και η φίλη σου...
Εγώ εκκένωσα εκείνο το κτίριο.
474
01:29:22,138 --> 01:29:28,186
Τίποτα δεν γίνεται χωρίς την εντολή
μου. Λυπάμαι που χάλασα το γάμο σου.
475
01:29:29,020 --> 01:29:34,130
Αν σε παρηγορεί καθόλου,
μου έδωσες το χαμόγελο.
476
01:29:34,547 --> 01:29:39,239
Έχεις μεγάλο θάρρος, μικρέ.
Θα μου λείψεις.
477
01:29:40,490 --> 01:29:44,348
Έχω κάτι να σου δώσω.
Δεν το θέλω πιά.
478
01:29:49,666 --> 01:29:52,481
Τριάντα ώρες πόνου...
479
01:29:55,192 --> 01:29:58,321
Με τη μία!
Όλος για σένα.
480
01:30:36,485 --> 01:30:38,466
Πήγαινε να τον βοηθήσεις.
481
01:30:43,367 --> 01:30:45,556
Είσαι ζωντανός;
482
01:30:47,433 --> 01:30:51,083
Χρειάζομαι ένα τσιγάρο.
483
01:30:56,609 --> 01:30:58,799
Όλοι οι άλλοι πέθαναν;
484
01:30:59,007 --> 01:31:03,074
Με βοήθησες. Με έσωσε
αυτό που κράτησες εδώ μέσα.
485
01:31:03,491 --> 01:31:09,643
Ούτε λόγος. Σκόπευα
να έρθω στην εκκλησία.
486
01:31:18,610 --> 01:31:23,511
Το κόβω από τώρα...
αν επιζήσω.
487
01:31:32,375 --> 01:31:36,963
Μείνε μαζί του
ώσπου να έρθει βοήθεια.
488
01:31:38,840 --> 01:31:41,342
Έρικ;
489
01:31:43,428 --> 01:31:46,243
Το κάνει συχνά αυτό.
490
01:32:02,197 --> 01:32:04,282
Σέλι;
491
01:32:22,425 --> 01:32:27,013
-Τουλάχιστον σταμάτησε να βρέχει.
-Δεν μπορεί να βρέχει συνέχεια.
492
01:32:27,430 --> 01:32:32,332
-Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτόν τον εφιάλτη;
-Πήγαινε σπίτι. Είμαι καλά.
493
01:32:33,896 --> 01:32:39,005
Ο εκδικητής είναι στη στέγη.
Έχασες τη φάση.
494
01:33:46,887 --> 01:33:48,868
Ευχαριστώ.
495
01:33:54,603 --> 01:33:58,148
Κι αν παίρνουν
από κοντά μας αγαπημένους...
496
01:33:58,356 --> 01:34:01,485
...ζουν για πάντα, αν δεν πά-
ψουμε ποτέ να τους αγαπούμε.
497
01:34:02,423 --> 01:34:04,613
Κτίρια καίγονται.
Άνθρωποι πεθαίνουν.
498
01:34:04,821 --> 01:34:07,741
Όμως, η αληθινή αγάπη
είναι παντοτινή.