1 00:01:59,308 --> 00:02:00,457 Disculpe. 2 00:02:00,748 --> 00:02:02,704 ¿Cómo se llega hasta la Facultad de Medicina? 3 00:02:02,908 --> 00:02:06,378 Tengo que dar una conferencia en 20 minutos, y mi chofer se ha perdido. 4 00:02:07,868 --> 00:02:09,779 Siga todo recto y, 5 00:02:09,988 --> 00:02:12,548 gire a la izquierda después del puente. 6 00:02:14,188 --> 00:02:16,304 Tiene usted un acento muy bonito. 7 00:02:16,508 --> 00:02:17,418 ¿New Jersey? 8 00:02:18,708 --> 00:02:19,663 Austria. 9 00:02:19,868 --> 00:02:21,096 ¡Austria! 10 00:02:21,468 --> 00:02:22,696 Caramba... 11 00:02:23,148 --> 00:02:24,627 ''Dime muñeca...'' 12 00:02:25,868 --> 00:02:29,178 ''¿Vamos a cazar canguros?'' 13 00:02:29,788 --> 00:02:31,267 Creo que no. 14 00:03:22,028 --> 00:03:24,383 DOS TONTOS MUY TONTOS 15 00:03:35,068 --> 00:03:37,184 CHUCHOS CHACHlS 16 00:03:50,988 --> 00:03:53,821 A ver, ¿quién ha pedido la croqueta de ternera? 17 00:03:55,308 --> 00:03:56,787 Estupendo. Aquí la tienes, Dolf. 18 00:03:56,988 --> 00:03:59,104 Toda tuya, amigo... Eso es. 19 00:04:00,108 --> 00:04:03,987 Veamos, el siguiente es... el rosbif muy hecho. 20 00:04:04,908 --> 00:04:07,138 ¿Para quién es el rosbif muy hecho? 21 00:04:07,348 --> 00:04:09,578 Stella, bonita. Bon appetit, Stella. 22 00:04:09,788 --> 00:04:12,143 Eso es, márchate... venga. 23 00:04:12,988 --> 00:04:14,182 Y en último lugar, 24 00:04:14,388 --> 00:04:17,585 ¡una especial!, ¿para quién es la especial? 25 00:04:19,548 --> 00:04:22,381 Toma... Muy gracioso, Rascal. Muy gracioso. Ni lo sueñes. 26 00:04:22,588 --> 00:04:25,341 Harry, ¿por qué no has entregado aún esos perros para el concurso? 27 00:04:26,188 --> 00:04:29,976 No quería enviarlos a exhibirse con el estómago vacío, señor. 28 00:04:30,268 --> 00:04:31,337 ¡Date prisa! 29 00:04:31,548 --> 00:04:33,982 Sí, señor. Chuchos chachis. Recibido. 30 00:04:54,748 --> 00:04:56,466 ¡Madre mía, qué chabola! 31 00:05:09,228 --> 00:05:11,184 Hola... ¿qué tal? 32 00:05:18,028 --> 00:05:19,905 Estaré lista enseguida. 33 00:05:48,028 --> 00:05:51,418 ¿Para qué va al aeropuerto? ¿Se va usted de viaje? 34 00:05:52,108 --> 00:05:53,336 ¿Cómo lo sabe? 35 00:05:53,548 --> 00:05:55,027 Verá, he visto las maletas y el billete de avión, 36 00:05:55,228 --> 00:05:58,220 y lo he deducido. 37 00:05:58,988 --> 00:06:00,103 ¿ Y adónde va? 38 00:06:00,748 --> 00:06:01,703 Aspen. 39 00:06:02,828 --> 00:06:04,227 California. 40 00:06:04,428 --> 00:06:05,543 Precioso. 41 00:06:08,188 --> 00:06:11,021 Me llamo Christmas... Lloyd Christmas. 42 00:06:11,628 --> 00:06:13,300 Yo, Mary Swanson. 43 00:06:14,268 --> 00:06:16,145 Este no es mi verdadero trabajo. 44 00:06:16,348 --> 00:06:17,337 ¿Ah, no? 45 00:06:17,548 --> 00:06:20,381 Mi amigo Harry y yo estamos ahorrando para abrir una tienda de animales. 46 00:06:21,148 --> 00:06:22,263 Estupendo. 47 00:06:23,468 --> 00:06:24,901 ''Tengo lombrices''. 48 00:06:25,548 --> 00:06:26,424 ¿Cómo dice? 49 00:06:26,628 --> 00:06:29,461 Así la llamaremos... ''Tengo lombrices''. 50 00:06:29,668 --> 00:06:31,624 Nos especializaremos en criaderos de lombrices. 51 00:06:32,108 --> 00:06:33,700 Ya sabe, como los criaderos de perros. 52 00:06:35,308 --> 00:06:36,946 ¿Qué le pasa? 53 00:06:37,628 --> 00:06:39,425 ¿Está nerviosa por el vuelo? 54 00:06:40,748 --> 00:06:42,545 Sí, algo así. 55 00:06:43,068 --> 00:06:44,945 No tiene por qué preocuparse, Mary. 56 00:06:45,148 --> 00:06:47,104 Según las estadísticas, es más probable que muera 57 00:06:47,308 --> 00:06:49,503 camino del aeropuerto. En un choque frontal, 58 00:06:49,708 --> 00:06:52,541 o cayendo por un barranco, o atrapada bajo un camión cisterna. 59 00:06:52,748 --> 00:06:53,817 Eso es lo peor. 60 00:06:54,028 --> 00:06:56,701 Tengo un primo, bueno, tenía un primo que... 61 00:06:57,628 --> 00:07:00,222 Lloyd, ¿podría mirar hacia delante, por favor? 62 00:07:00,668 --> 00:07:01,987 ¡Oh! Sí. 63 00:07:02,668 --> 00:07:03,896 Buena idea. 64 00:07:04,188 --> 00:07:05,587 Hay que ir con cuidado. 65 00:07:05,788 --> 00:07:07,699 Hay mucho manta conduciendo por ahí. 66 00:07:24,028 --> 00:07:25,302 Bien, pandilla, ya conocéis las normas: 67 00:07:25,508 --> 00:07:28,227 nada de ladrar, ni morder, ni oler culos. 68 00:07:28,428 --> 00:07:32,216 ¿Dónde estaba? ¡Mis perros tenían que estar aquí hace 40 minutos! 69 00:07:32,428 --> 00:07:34,464 Ahora apenas tengo tiempo para acicalarlos. 70 00:07:34,668 --> 00:07:36,386 No se preocupe, señora Neugyburger... 71 00:07:36,828 --> 00:07:38,466 -¡Neugeboren! -Neug-neug-neug... 72 00:07:38,748 --> 00:07:39,578 ¡Boren! 73 00:07:39,788 --> 00:07:42,621 No hay necesidad de acicalar a estos perritos. ¿Sabe por qué? 74 00:07:42,828 --> 00:07:45,342 Porque yo mismo los he bañado y les he cortado el pelo... 75 00:07:45,548 --> 00:07:47,823 y el resultado está garantizado. 76 00:07:58,748 --> 00:08:01,581 Pensándolo mejor, quizá quiera usted pasarles un poco el peine. 77 00:08:10,268 --> 00:08:11,417 Gracias. 78 00:08:11,708 --> 00:08:12,538 Aquí tiene. 79 00:08:12,828 --> 00:08:14,227 Oh, no, Mary. 80 00:08:15,228 --> 00:08:17,264 Me es imposible aceptarlo. 81 00:08:17,468 --> 00:08:19,345 Y menos después de lo nuestro. 82 00:08:22,428 --> 00:08:24,066 Gracias, Lloyd. 83 00:08:24,268 --> 00:08:26,862 Buena suerte con las lombrices. 84 00:08:27,548 --> 00:08:28,458 ¡Eh! 85 00:08:30,748 --> 00:08:32,181 ¿Qué tal un abrazo? 86 00:08:48,348 --> 00:08:50,225 Odio las despedidas. 87 00:09:00,828 --> 00:09:02,056 Ahora vete. 88 00:09:23,388 --> 00:09:25,583 Tengo que ser fuerte. 89 00:09:47,628 --> 00:09:50,381 Dejará el maletín delante de las escaleras mecánicas. 90 00:09:50,668 --> 00:09:52,067 Encárgate de recogerlo. 91 00:09:52,268 --> 00:09:53,587 Está chupado. 92 00:10:02,268 --> 00:10:03,667 ''Adiós mi amor...'' 93 00:10:30,428 --> 00:10:31,986 Ahí está nuestra paga. 94 00:10:33,628 --> 00:10:35,823 Ya lo tenemos... Vamos. 95 00:10:36,668 --> 00:10:38,147 ¡Déjenme pasar! 96 00:10:40,748 --> 00:10:43,103 ¡Apártate o te la ganas, hermana! 97 00:10:52,268 --> 00:10:53,178 Pinto, 98 00:10:53,388 --> 00:10:54,218 pinto, 99 00:10:54,428 --> 00:10:55,304 gorgorito. 100 00:11:04,188 --> 00:11:05,826 ¡Detengan ese avión! 101 00:11:06,028 --> 00:11:07,984 ¡Señor, no se puede pasar! 102 00:11:08,188 --> 00:11:09,667 ¡Tranquilo! 103 00:11:10,028 --> 00:11:11,905 ¡Soy chofer de limusina! 104 00:11:39,628 --> 00:11:41,505 -Hola, Lloyd. -Hola, Harry. 105 00:11:42,828 --> 00:11:44,147 ¿Qué tal te ha ido el día? 106 00:11:44,348 --> 00:11:46,782 No muy mal. Me he vuelto a caer por la rampa de embarque. 107 00:11:53,228 --> 00:11:55,822 Oye, ¿para quién crees que trabaja ese tío? 108 00:11:56,588 --> 00:11:57,987 No lo sé, 109 00:11:59,868 --> 00:12:02,063 pero ya lo averiguaremos. 110 00:12:06,668 --> 00:12:07,817 ¿La úlcera? 111 00:12:08,108 --> 00:12:09,257 Viviré. 112 00:12:17,468 --> 00:12:18,947 Así que han vuelto a despedirte. 113 00:12:19,148 --> 00:12:20,217 ¡Oh, sí! 114 00:12:20,988 --> 00:12:24,060 Se ponen histéricos cuando abandonas el lugar de un accidente. 115 00:12:25,988 --> 00:12:28,343 Ya, pues yo también he perdido mi empleo. 116 00:12:29,068 --> 00:12:30,137 Tío. 117 00:12:30,428 --> 00:12:33,261 Realmente eres un perdedor patético. 118 00:12:34,828 --> 00:12:35,817 No te mosquees. 119 00:12:36,428 --> 00:12:37,702 No, no me mosqueo. 120 00:12:42,428 --> 00:12:44,783 Pero, ¿sabes lo que de verdad me toca las pelotas? 121 00:12:44,988 --> 00:12:48,344 Que me he gastado todos mis ahorros convirtiendo mi furgoneta en un perro. 122 00:12:48,828 --> 00:12:49,977 Hola, Piti. 123 00:12:50,188 --> 00:12:51,337 Sólo la alarma 124 00:12:51,548 --> 00:12:52,617 me costó 200 dólares. 125 00:12:52,828 --> 00:12:53,817 A las chicas les encanta. 126 00:12:54,028 --> 00:12:55,427 Es una furgoneta cachonda. 127 00:12:56,908 --> 00:12:58,546 ¿De quién es ese maletín? 128 00:13:02,428 --> 00:13:03,861 Es un recuerdo amoroso... 129 00:13:04,108 --> 00:13:06,303 de la mujer más bella que he visto. 130 00:13:06,908 --> 00:13:08,546 La he llevado al aeropuerto... 131 00:13:08,748 --> 00:13:11,581 Y la chispa ha saltado, las emociones han surgido. 132 00:13:12,268 --> 00:13:13,986 lncluso ha hablado conmigo, tío. 133 00:13:15,148 --> 00:13:16,103 Anda ya. 134 00:13:16,308 --> 00:13:17,582 Oh, sí, sí. 135 00:13:17,868 --> 00:13:19,187 Fulminante. 136 00:13:19,948 --> 00:13:21,347 Me ha hechizado en el acto. 137 00:13:22,188 --> 00:13:23,257 Se ha dejado eso 138 00:13:25,068 --> 00:13:27,184 en la terminal... 139 00:13:27,388 --> 00:13:29,424 y se ha ido a Aspen lejos de mi vida. 140 00:13:30,188 --> 00:13:31,416 ¿Qué hay dentro? 141 00:13:33,548 --> 00:13:34,776 Tío... Tendría que ser 142 00:13:34,988 --> 00:13:38,776 muy rastrero para husmear en la propiedad privada de los demás. 143 00:13:38,988 --> 00:13:39,977 ¿Está cerrado? 144 00:13:40,188 --> 00:13:42,065 Sí... Bastante. 145 00:13:50,188 --> 00:13:52,179 Son dos. Uno lleva una pistola. 146 00:13:54,108 --> 00:13:56,144 ¿Has pagado el recibo del gas? 147 00:13:59,228 --> 00:14:01,139 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 148 00:14:01,348 --> 00:14:03,259 Lo siento. ¿Salimos por patas? 149 00:14:03,948 --> 00:14:05,097 Sí. 150 00:14:13,708 --> 00:14:17,098 El maletín no está aquí. Se lo habrán llevado. 151 00:14:17,708 --> 00:14:19,266 ¡Oh, mierda! Bueno, tarde o temprano volverán. 152 00:14:19,468 --> 00:14:22,380 Habrá que destrozar todo esto, dejarles un mensaje. 153 00:14:24,188 --> 00:14:26,224 No creo que pillen el mensaje, Joe. 154 00:14:26,428 --> 00:14:28,862 Ese tío tiene lombrices en la sala de estar. 155 00:14:30,908 --> 00:14:32,864 Bueno, tengo una idea mejor. 156 00:14:36,188 --> 00:14:38,144 ''Creo haber visto un lindo gatito''. 157 00:14:38,348 --> 00:14:40,782 Vamos, ven aquí. Vamos. 158 00:14:50,948 --> 00:14:54,907 Nos hemos pasado el día dando vueltas y no hemos encontrado un solo empleo. 159 00:14:55,148 --> 00:14:57,662 -No hay nada de nada, cero. -Sí. 160 00:14:57,948 --> 00:15:00,621 A no ser que trabajemos 40 horas a la semana. 161 00:15:01,068 --> 00:15:02,137 Toma. 162 00:15:02,348 --> 00:15:03,940 Voy a ir a la tienda. 163 00:15:04,188 --> 00:15:07,021 Compra únicamente lo esencial. Sólo nos queda esa pasta. 164 00:15:08,108 --> 00:15:09,427 ¿Te crees que soy tonto? 165 00:15:55,028 --> 00:15:56,541 ¡Discúlpeme, ancianita! 166 00:16:02,708 --> 00:16:03,902 ¿Tiene cambio de un dólar? 167 00:16:04,108 --> 00:16:06,702 ¿Cambio? No, lo siento, no tengo. 168 00:16:08,908 --> 00:16:11,581 ¿Podría hacerme el favor de vigilar mis cosas 169 00:16:11,788 --> 00:16:13,187 mientras yo voy a buscar cambio? 170 00:16:13,388 --> 00:16:14,298 Desde luego. 171 00:16:14,508 --> 00:16:15,657 Gracias. 172 00:16:17,468 --> 00:16:18,662 Creo que tienen razón. 173 00:16:18,868 --> 00:16:22,144 La gente mayor, aunque sea lenta y peligrosa tras el volante, 174 00:16:22,428 --> 00:16:24,544 aún puede prestar un servicio. 175 00:16:25,388 --> 00:16:28,300 Vuelvo enseguida. ¡No se me vaya a morir! 176 00:16:35,068 --> 00:16:36,421 ¿Dónde está la priva? 177 00:16:37,108 --> 00:16:41,067 Me ha robado una dulce ancianita con un cochecito motorizado. 178 00:16:41,308 --> 00:16:43,663 Yyo ni siquiera he sospechado de ella. 179 00:16:48,748 --> 00:16:51,262 ¿Harry? ¿Harry?. Vamos, Harry. Anímate. 180 00:16:51,708 --> 00:16:53,266 Esto va de mal en peor. 181 00:16:53,468 --> 00:16:55,265 Mi periquito, Piti. 182 00:16:56,988 --> 00:16:58,387 Está muerto. 183 00:17:02,668 --> 00:17:04,545 ¡Oh, tío! Lo siento, Harry. 184 00:17:04,748 --> 00:17:06,147 ¿Qué ha pasado? 185 00:17:07,148 --> 00:17:09,104 ¡Se le ha caído la cabeza! 186 00:17:09,388 --> 00:17:11,185 ¿Se le ha caído la cabeza? 187 00:17:11,388 --> 00:17:13,504 Sí, es que era muy viejo. 188 00:17:17,948 --> 00:17:19,097 ¡Ya basta! 189 00:17:19,468 --> 00:17:21,584 ¡Estoy harto de este tugurio! 190 00:17:21,948 --> 00:17:24,701 ¡No tenemos comida, no tenemos trabajo, 191 00:17:24,988 --> 00:17:26,865 a nuestros animales se les cae la cabeza! 192 00:17:27,068 --> 00:17:28,626 Está bien, cálmate, vamos. 193 00:17:28,828 --> 00:17:31,183 ¿Qué demonios estamos haciendo aquí, Harry? 194 00:17:31,388 --> 00:17:33,458 Tenemos que irnos de esta ciudad. 195 00:17:33,668 --> 00:17:35,624 Sí, ¿y adónde vamos? ¿Adónde quieres que vayamos? 196 00:17:36,188 --> 00:17:37,587 Yo te diré adonde. 197 00:17:38,268 --> 00:17:39,986 A un lugar que sea cálido. 198 00:17:40,348 --> 00:17:43,021 A un lugar donde la cerveza fluya como el vino. 199 00:17:43,228 --> 00:17:46,664 Donde las mujeres acudan a nosotros como la miel a las moscas. 200 00:17:48,668 --> 00:17:52,217 Hablo de una pequeña localidad llamada Aspen. 201 00:17:53,708 --> 00:17:56,063 No sé, los franceses son unos capullos. 202 00:17:56,908 --> 00:17:58,307 ¡Un momento! 203 00:18:00,268 --> 00:18:02,828 Un momento, ya sé lo que estás intentando, amigo. 204 00:18:03,308 --> 00:18:05,299 Tú lo que quieres es ir a Aspen 205 00:18:05,508 --> 00:18:07,817 para ver si encuentras a la chica que perdió el maletín, 206 00:18:08,028 --> 00:18:11,020 y necesitas que yo te lleve hasta allí... ¿verdad? 207 00:18:11,228 --> 00:18:12,217 ¿Tengo razón? 208 00:18:12,428 --> 00:18:14,544 -Sí. -¿Tengo razón? 209 00:18:15,628 --> 00:18:17,698 Sólo pretendo ir a un lugar 210 00:18:17,908 --> 00:18:19,819 donde conozco a alguien que puede introducirnos en el rollo social. 211 00:18:20,028 --> 00:18:22,223 ¡No, no, no, Lloyd! 212 00:18:22,588 --> 00:18:25,056 Propongo quedarnos aquí, buscar trabajo 213 00:18:25,268 --> 00:18:27,259 y seguir ahorrando dinero para la tienda de lombrices. 214 00:18:28,508 --> 00:18:32,421 Yo ya estoy harto de huir de los acreedores. 215 00:18:33,868 --> 00:18:36,063 ¿Sabes de lo que yo estoy harto, Harry? 216 00:18:38,108 --> 00:18:41,180 Estoy harto de tener que pasar siempre con lo mínimo. 217 00:18:45,468 --> 00:18:47,424 Estoy harto de ser un don nadie. 218 00:18:49,068 --> 00:18:50,547 Pero sobre todo, 219 00:18:55,308 --> 00:18:57,902 estoy harto de no tener a nadie a mi lado. 220 00:19:01,148 --> 00:19:02,137 De acuerdo, Lloyd. 221 00:19:06,348 --> 00:19:07,701 lremos a Aspen. 222 00:19:11,228 --> 00:19:13,264 ¿Sabes que te quiero? 223 00:19:21,948 --> 00:19:24,940 Eso es, eso es... Desahógate, llora cuanto quieras. Vamos. 224 00:19:29,948 --> 00:19:31,745 Bueno, ya vale. 225 00:20:08,508 --> 00:20:10,066 Lloyd, ¿qué estás haciendo? 226 00:20:10,268 --> 00:20:12,862 Así parece que corra a una velocidad increíble. 227 00:20:13,068 --> 00:20:16,219 Ni siquiera hemos salido de Connecticut y ya estás dando la vara. 228 00:20:16,428 --> 00:20:17,338 Lo siento. 229 00:20:18,188 --> 00:20:20,622 Esto va en serio, ¿verdad, tronco? 230 00:20:22,148 --> 00:20:23,467 ¿De dónde has sacado eso? 231 00:20:23,988 --> 00:20:25,785 Lo he comprado en la gasolinera. 232 00:20:27,588 --> 00:20:30,421 Se suponía que íbamos a decidir juntos todos los gastos. 233 00:20:30,628 --> 00:20:32,266 Tenemos un presupuesto muy ajustado. 234 00:20:32,868 --> 00:20:34,904 Esto no ha salido de los fondos para el viaje. 235 00:20:35,668 --> 00:20:38,660 He conseguido 25 pavos extras antes de irnos. 236 00:20:39,908 --> 00:20:41,899 ¿De dónde has sacado los 25 pavos? 237 00:20:42,628 --> 00:20:45,347 Le he vendido algunas cosas a Billy, el del 4º C. 238 00:20:46,228 --> 00:20:47,786 ¿El niño ciego? 239 00:20:51,828 --> 00:20:53,625 ¿ Y qué le has vendido, Lloyd? 240 00:20:55,268 --> 00:20:56,337 Cosas. 241 00:20:56,548 --> 00:20:58,266 ¿Qué clase de cosas? 242 00:20:59,028 --> 00:21:00,017 No sé... 243 00:21:00,228 --> 00:21:03,061 Unos cromos de béisbol, una bolsa de canicas... 244 00:21:03,508 --> 00:21:04,418 Piti. 245 00:21:05,908 --> 00:21:07,057 ¿Piti? 246 00:21:07,588 --> 00:21:10,739 ¿Le has vendido mi querido periquito a un niño ciego? 247 00:21:11,028 --> 00:21:13,383 Lloyd... El... Tú... Pero... 248 00:21:14,228 --> 00:21:16,025 ¡Piti no tenía cabeza! 249 00:21:17,428 --> 00:21:19,146 Ya me he ocupado de eso. 250 00:21:22,068 --> 00:21:25,299 Periquito. ¿Sabes decir ''periquito''? 251 00:21:25,588 --> 00:21:27,067 Periquito. 252 00:21:27,268 --> 00:21:29,384 Sí, periquito. 253 00:21:30,068 --> 00:21:31,296 Periquito. 254 00:21:35,268 --> 00:21:36,747 ¿Quieres una galleta? 255 00:21:40,628 --> 00:21:43,938 Ratas mal nacidas. Nos lo pasan por los morros. 256 00:21:44,148 --> 00:21:47,618 Andre se pondrá como una moto si no recuperamos el maletín. 257 00:21:47,828 --> 00:21:51,059 -Nos habrán seguido durante semanas. -¿Por qué lo dices? 258 00:21:51,908 --> 00:21:53,057 ''Hombre del gas''. 259 00:21:53,268 --> 00:21:55,782 ¿Cómo demonios saben que tengo gases? 260 00:21:55,988 --> 00:21:57,785 Son profesionales. 261 00:21:58,868 --> 00:21:59,937 Tranquila. 262 00:22:00,148 --> 00:22:01,945 Recuperaremos el dinero. 263 00:22:02,868 --> 00:22:04,665 Y te diré algo más. 264 00:22:05,348 --> 00:22:08,658 Me encargaré personalmente de que no lleguen a Aspen. 265 00:22:15,108 --> 00:22:18,259 Tienen a los Monkeys. lnfluyeron mucho en los Beatles. 266 00:22:18,468 --> 00:22:19,617 Sí, lo sé. 267 00:22:22,068 --> 00:22:23,865 Perdona, merluza. 268 00:22:32,308 --> 00:22:34,424 Quería saber si había merluza. 269 00:22:37,508 --> 00:22:38,907 ¿Cuál es la sopa del día? 270 00:22:39,108 --> 00:22:40,541 La que hemos hecho hoy. 271 00:22:42,148 --> 00:22:44,139 Suena bien. Tomaré una. 272 00:22:49,188 --> 00:22:53,022 Sienta bien mezclarse con la relajada gente del campo, ¿verdad? 273 00:22:53,588 --> 00:22:55,943 Me encanta esto. 274 00:22:58,948 --> 00:23:00,097 ¿Qué? ¿Qué pasa? 275 00:23:03,108 --> 00:23:05,986 ¡Has derramado la sal, eso es lo que pasa! 276 00:23:06,628 --> 00:23:09,222 ¡Derramar la sal trae muy mala suerte! 277 00:23:09,508 --> 00:23:12,978 Vamos por carretera y lo último que necesitamos es mala suerte. 278 00:23:13,188 --> 00:23:16,260 Rápido, echa un poco de sal por encima del hombro derecho. 279 00:23:20,068 --> 00:23:21,865 ¿Pero qué demonios? 280 00:23:24,708 --> 00:23:28,018 A ver, ¿quién es el cretino que me ha tirado el salero? 281 00:23:41,028 --> 00:23:42,586 Ha sido un terrible error, señor. 282 00:23:42,828 --> 00:23:45,706 Nunca haría nada que pudiera ofender a un hombre de su tamaño. 283 00:23:46,148 --> 00:23:47,786 ¡Cúrrale, Moby Dick! 284 00:23:51,268 --> 00:23:52,417 ¿Vas a comerte eso? 285 00:23:52,868 --> 00:23:55,063 ¿Qué, esto? No. Sí. No. Bueno... 286 00:23:55,428 --> 00:23:57,544 Me lo estaba pensando, sí. 287 00:24:08,628 --> 00:24:11,062 La verdad es que te has acojonado, tío. 288 00:24:11,268 --> 00:24:14,738 Pero, ¿qué dices? ¿''acojonado''? 289 00:24:14,948 --> 00:24:17,098 ¿Qué habrías hecho si el tío escupe en tu hamburguesa? 290 00:24:18,468 --> 00:24:19,787 Creo que... sí... 291 00:24:21,828 --> 00:24:23,056 Creo que tengo una idea. 292 00:24:27,508 --> 00:24:28,827 Sígueme. 293 00:24:36,348 --> 00:24:37,861 Perdonadme, chicos. 294 00:24:38,068 --> 00:24:39,660 ¿Qué demonios quieres? 295 00:24:39,988 --> 00:24:43,219 Bueno, yo sólo quería disculparme 296 00:24:43,428 --> 00:24:46,340 por ese desagradable incidente de hace un rato. 297 00:24:46,548 --> 00:24:47,697 Mi amigo Harry 298 00:24:47,908 --> 00:24:49,705 y yo queremos 299 00:24:50,028 --> 00:24:51,939 invitaros a todos 300 00:24:52,148 --> 00:24:53,706 a una ronda de cervezas 301 00:24:53,908 --> 00:24:55,660 para enterrar el hacha de guerra. 302 00:24:56,308 --> 00:24:57,946 Que sean 4 chupitos de whisky. 303 00:24:58,228 --> 00:24:59,343 Lo que queráis, amigos. 304 00:24:59,668 --> 00:25:02,023 Le diré a la camarera que os los sirva enseguida. 305 00:25:04,868 --> 00:25:08,178 Lloyd, ¿qué estás haciendo? No podemos permitirnos invitarles. 306 00:25:11,828 --> 00:25:13,056 Disculpe. 307 00:25:14,228 --> 00:25:17,220 Moby Dick se ha ofrecido a pagar nuestra comida. 308 00:25:17,428 --> 00:25:19,703 Me ha dicho que lo añada a su cuenta. 309 00:25:20,788 --> 00:25:22,426 Es muy amable. 310 00:25:23,748 --> 00:25:25,181 ¿Moby Dick? ¿Seguro? 311 00:25:25,588 --> 00:25:27,306 Bueno, si... 312 00:25:27,588 --> 00:25:29,943 el tipo que hay en aquella mesa es Moby Dick. 313 00:25:37,668 --> 00:25:39,784 Muy bien, si él lo ha dicho. 314 00:25:41,508 --> 00:25:44,102 -Añada también esto, ¿vale? -De acuerdo. 315 00:25:50,548 --> 00:25:52,664 ¡Mataré a esos hijos de puta! 316 00:25:57,788 --> 00:26:00,541 Ha sido genial. Absolutamente genial. 317 00:26:00,748 --> 00:26:02,420 ¿De dónde has sacado un truco como ese? 318 00:26:02,628 --> 00:26:04,346 Lo vi en una película. 319 00:26:04,548 --> 00:26:06,345 ¡Ha sido increíble! 320 00:26:06,948 --> 00:26:09,178 ¿El tío engañaba a un imbécil 321 00:26:09,388 --> 00:26:11,299 para que pagara su cuenta y luego se largaba tan tranquilo? 322 00:26:11,508 --> 00:26:14,625 No, en la película, lo atrapaba a medio kilómetro de allí 323 00:26:14,828 --> 00:26:16,181 y le cortaba el cuello. 324 00:26:16,748 --> 00:26:18,067 Una escena genial. 325 00:26:25,348 --> 00:26:28,897 Ya sé que no es buen momento, pero cuando puedas parar... 326 00:26:29,188 --> 00:26:30,337 Tengo pis. 327 00:26:30,548 --> 00:26:32,778 ¿Te has vuelto loco? Ahora, ahora no pienso parar. 328 00:26:33,108 --> 00:26:34,666 Tengo que hacerlo. ¿Qué quieres que haga? 329 00:26:34,868 --> 00:26:37,701 Pues mea en una de esas botellas de cerveza vacías que hay detrás, 330 00:26:37,908 --> 00:26:40,183 en el suelo, vamos, coge una. 331 00:26:41,188 --> 00:26:42,667 ¡Ten cuidado! 332 00:26:49,028 --> 00:26:50,984 ¡El asiento! ¡El asiento! 333 00:26:51,188 --> 00:26:52,098 ¡Está bien! 334 00:27:03,588 --> 00:27:04,782 ¿ Y ahora qué pasa? 335 00:27:05,588 --> 00:27:07,783 Está casi llena y yo aún tengo ganas. 336 00:27:07,988 --> 00:27:09,421 Pues deja de mear. 337 00:27:09,628 --> 00:27:12,188 No, yo cuando empiezo a mear, ya no puedo parar. Me pica. 338 00:27:12,468 --> 00:27:14,026 -Pásame otra botella. -¿Qué? 339 00:27:14,228 --> 00:27:16,184 -Vamos. ¡Corre, corre, corre! -Vale, vale, vale. 340 00:27:17,508 --> 00:27:19,066 Toma, toma, toma. 341 00:27:23,908 --> 00:27:24,738 Aguántala. 342 00:27:34,708 --> 00:27:36,027 Dame otra. Rápido, la estoy llenando. 343 00:27:36,788 --> 00:27:37,857 ¿Qué eres? ¿Un camello? 344 00:27:43,748 --> 00:27:44,624 ¡Va ligero! 345 00:27:49,108 --> 00:27:50,587 ¡Que va ligero! 346 00:27:51,908 --> 00:27:54,263 ¡No, debajo llevo una chaqueta de punto! 347 00:27:55,828 --> 00:27:57,307 ¡Y usted lleva unas botas muy guays! 348 00:27:57,588 --> 00:28:00,739 ¡Detenga el vehículo a un lado de la carretera! 349 00:28:09,108 --> 00:28:11,542 El carné y los papeles, por favor. 350 00:28:15,588 --> 00:28:18,546 Amigos, iban ustedes un poco de prisa, ¿no les parece? 351 00:28:20,308 --> 00:28:21,297 No habrán estado 352 00:28:21,668 --> 00:28:23,784 soplando un poco, ¿verdad? 353 00:28:23,988 --> 00:28:26,661 Tragándose la medicina para la tos del abuelo, ¿eh? 354 00:28:26,868 --> 00:28:28,506 ¡No! No, señor. 355 00:28:29,508 --> 00:28:30,543 Ya, ¿y eso qué es? 356 00:28:33,668 --> 00:28:36,023 -No es nada, señor. -No. Nada. 357 00:28:36,228 --> 00:28:39,061 ¿Son conscientes de que aquí, en el estado de Pennsylvania, 358 00:28:39,268 --> 00:28:42,499 tener una botella de alcohol abierta va contra la ley? 359 00:28:42,708 --> 00:28:46,462 Tú, el que te han cortado el pelo con un orinal. Dame una botella. 360 00:28:55,788 --> 00:28:56,823 Señor, no, 361 00:28:57,028 --> 00:28:57,938 espere, espere... 362 00:28:58,148 --> 00:29:01,857 Si sabes lo que te conviene, será mejor que cierres el pico. 363 00:29:17,828 --> 00:29:19,307 ¿Un caramelito, señor? 364 00:29:19,508 --> 00:29:20,907 ¡Largaos de aquí! 365 00:29:27,268 --> 00:29:29,179 ¿Cómo es que no cogieron el rescate? 366 00:29:29,388 --> 00:29:31,265 Esto no tiene ningún sentido. 367 00:29:31,468 --> 00:29:33,857 Dejé el dinero exactamente donde ellos dijeron. 368 00:29:34,068 --> 00:29:37,219 Claro que tiene sentido, Mary. Debimos llamar a la policía 369 00:29:37,428 --> 00:29:38,827 en cuanto supimos que habían secuestrado a Bobby. 370 00:29:39,028 --> 00:29:40,859 Helen, ya hemos discutido todo eso. 371 00:29:41,428 --> 00:29:42,986 El señor Andre. 372 00:29:43,748 --> 00:29:44,658 Nicholas. 373 00:29:44,868 --> 00:29:46,426 -Karl. -Nick, Nick, Nick. 374 00:29:47,748 --> 00:29:48,976 ¿Han sabido algo, señor? 375 00:29:49,188 --> 00:29:51,224 No, aún no, Nicholas. 376 00:29:53,108 --> 00:29:55,064 He estado pensado en ello y... 377 00:29:56,388 --> 00:30:00,017 tal vez deberíamos cancelar la Gala Benéfica del fin de semana. 378 00:30:00,228 --> 00:30:02,184 No, no debemos hacer nada fuera de lo corriente. 379 00:30:02,388 --> 00:30:05,221 Tiene razón. Es mejor que sigamos como hasta ahora. 380 00:30:05,668 --> 00:30:07,386 Sobre todo tú, Mary. 381 00:30:07,588 --> 00:30:10,580 ¿Qué queréis? ¿Que siga haciendo mi vida como si todo fuera normal? 382 00:30:10,788 --> 00:30:11,937 Exacto, eso es lo que tienes que hacer. 383 00:30:12,148 --> 00:30:14,662 Sí. Ve a esquiar, asiste a fiestas. Actúa con normalidad. 384 00:30:14,868 --> 00:30:17,382 Cariño, no podemos dejar entrever que ocurre algo malo. 385 00:30:17,588 --> 00:30:19,863 Si la prensa o las autoridades averiguan algo, 386 00:30:20,108 --> 00:30:21,939 los secuestradore pueden asustarse. 387 00:30:23,988 --> 00:30:25,944 Y quién sabe lo que le harían en ese caso. 388 00:31:20,828 --> 00:31:23,661 Así que él dice: ''¿Me quieres?'' Y ella le contesta: ''No... 389 00:31:23,868 --> 00:31:26,223 pero tus gafas de esquí son muy bonitas''. 390 00:31:32,828 --> 00:31:33,704 Eh, tío, ¿qué es eso? 391 00:34:45,068 --> 00:34:46,865 ¿Quieres que conduzca yo? 392 00:34:47,948 --> 00:34:49,427 No, estoy bien. 393 00:34:54,748 --> 00:34:57,979 Estos sitios no me acaban de gustar. Me traen muchos recuerdos. 394 00:34:58,588 --> 00:35:01,421 ¿Qué pasa, Harry? ¿Una jaca que te rompió el corazón? 395 00:35:01,628 --> 00:35:04,301 No, fue una chica. Fraida Felcher. 396 00:35:04,508 --> 00:35:06,817 Sí, estuvimos en un sitio igual que este. 397 00:35:07,028 --> 00:35:09,144 No tan elegante, pero estaba bien. 398 00:35:09,628 --> 00:35:10,856 ¿Felcher? 399 00:35:11,068 --> 00:35:12,296 ¿De Cranston? 400 00:35:12,508 --> 00:35:13,736 Sí, ¿la conoces? 401 00:35:14,268 --> 00:35:15,496 ¡Oh, sí! 402 00:35:16,508 --> 00:35:18,385 Es decir, recuerdo que a veces... 403 00:35:18,588 --> 00:35:19,862 me has hablado de ella. 404 00:35:20,908 --> 00:35:23,502 Tuvimos una aventura romántica increíble. 405 00:35:23,868 --> 00:35:26,462 Creía que íbamos a seguir siempre juntos, 406 00:35:26,748 --> 00:35:30,024 y una semana después me envía de repente una carta de adiós. 407 00:35:30,988 --> 00:35:32,387 ¿Te dio alguna explicación? 408 00:35:32,588 --> 00:35:33,418 La llamé por teléfono. 409 00:35:33,628 --> 00:35:36,700 Me soltó un discurso acerca de que no la escuchaba lo suficiente. 410 00:35:36,908 --> 00:35:40,617 No sé, no presté mucha atención. Pero lo que me dolió más 411 00:35:40,828 --> 00:35:43,103 es que creo que estaba saliendo con otro tío. 412 00:35:45,788 --> 00:35:47,585 Nunca he sabido con quién. 413 00:35:52,188 --> 00:35:53,667 Señor Andre, 414 00:35:54,188 --> 00:35:56,543 adivine a quién hemos encontrado. 415 00:35:58,668 --> 00:36:00,067 Aquí es donde acaba todo, en una cabina telefónica. 416 00:36:00,268 --> 00:36:03,977 Los chicos se han ocultado en un nidito de amor. 417 00:36:04,508 --> 00:36:06,624 Creo que son un poco raros. 418 00:36:07,228 --> 00:36:09,583 ¿Qué demonios tramarán esos tipos? 419 00:36:09,788 --> 00:36:11,585 ¿Crees que puedan ser federales? 420 00:36:11,788 --> 00:36:14,143 Por lo que he visto, es muy poco probable. 421 00:36:15,948 --> 00:36:19,827 Señor, ¿alguna vez ha oído hablar del concepto del ''prójimo''? 422 00:36:20,988 --> 00:36:23,946 Me gustaría llamar por teléfono, señor. 423 00:36:24,828 --> 00:36:26,944 ¡Me ha dado la espalda! 424 00:36:27,148 --> 00:36:29,104 Me ha puesto furioso, y casi me gusta. 425 00:36:29,308 --> 00:36:31,378 ¡Coged el maletín de una vez y acabad con esta mierda! 426 00:36:31,588 --> 00:36:33,260 Aquí tienes tu copa, cielo. 427 00:36:34,588 --> 00:36:37,500 Ya sé que le importa un comino que yo esté esperando, porque... 428 00:36:38,348 --> 00:36:39,906 Espere un momento. 429 00:36:42,188 --> 00:36:45,578 Pero eso es problema suyo... Porque yo no... 430 00:36:46,428 --> 00:36:48,180 ¿Quiere colgar el teléfono? 431 00:36:50,748 --> 00:36:52,147 Que cuelgue el teléfono. 432 00:36:57,148 --> 00:36:58,740 Lo siento, señor Andre, ¿decía? 433 00:36:59,388 --> 00:37:00,298 Escucha, 434 00:37:00,508 --> 00:37:03,341 Mental, esos tipos tienen un montón de dinero que es mío. 435 00:37:03,548 --> 00:37:05,903 ¡Quiero saber quiénes son y qué hacen con él! 436 00:37:07,228 --> 00:37:10,186 Tranquilo, ya le he dicho que estoy en ello. ¿De acuerdo? 437 00:37:11,628 --> 00:37:12,697 Bien. 438 00:37:17,468 --> 00:37:20,141 Según el mapa, sólo hemos recorrido 10 centímetros. 439 00:37:20,348 --> 00:37:21,667 ¿Crees que tendremos bastante dinero para la gasolina? 440 00:37:21,868 --> 00:37:24,985 ¡Tranquilo! Tenemos más que suficiente. 441 00:37:25,628 --> 00:37:26,856 Creo que te equivocas, Lloyd. 442 00:37:27,068 --> 00:37:28,865 ¿Cuánto te apuestas? 443 00:37:29,068 --> 00:37:30,217 Yo no apuesto. 444 00:37:30,588 --> 00:37:33,580 -¿Cómo que no apuestas? -No hago apuestas. No juego. 445 00:37:33,788 --> 00:37:37,019 -''Gallina, gallina''. -Nunca lo he hecho, y nunca lo haré. 446 00:37:37,228 --> 00:37:38,297 Está bien. 447 00:37:38,748 --> 00:37:41,262 Te apuesto 20 pavos a que te hago jugar antes de que acabe el día. 448 00:37:41,468 --> 00:37:43,504 -Ni hablar. -Te doy una ventaja de tres a uno. 449 00:37:43,708 --> 00:37:45,107 -No. -Cinco a uno. 450 00:37:45,308 --> 00:37:46,377 Diez a uno. 451 00:37:47,068 --> 00:37:48,057 Hecho. 452 00:37:51,548 --> 00:37:53,186 Ya te pillaré. 453 00:37:54,908 --> 00:37:56,944 No sé como, pero te pillaré. 454 00:38:00,828 --> 00:38:03,262 Vamos, Joe. Déjame liquidarles. 455 00:38:03,468 --> 00:38:05,106 Yo les mataré, y tú ni siquiera tendrás que preocuparte. 456 00:38:05,548 --> 00:38:07,027 ¿Quieres callarte? 457 00:38:07,228 --> 00:38:10,618 No se mata a la gente que no se conoce. 458 00:38:10,828 --> 00:38:11,897 Es una regla. 459 00:38:12,348 --> 00:38:14,782 Ahora ven aquí, y échate sobre el asiento del conductor. 460 00:38:14,988 --> 00:38:16,307 Cuando me recojan, 461 00:38:16,508 --> 00:38:18,544 nos sigues. ¿Está claro? 462 00:38:19,548 --> 00:38:21,106 ¡Eh! Ya vienen. 463 00:38:21,628 --> 00:38:22,856 ¡Quédate ahí! 464 00:38:34,108 --> 00:38:36,497 Oye, ¿vais a Davenport? 465 00:38:36,988 --> 00:38:39,900 Se me ha averiado el coche y llego tarde a un almuerzo. 466 00:38:41,708 --> 00:38:44,222 Normalmente no recogemos a nadie. 467 00:38:45,228 --> 00:38:48,618 Pero esta vez haré una excepción, y haré caso a mi instinto. 468 00:38:48,908 --> 00:38:50,466 Suba, compañero. 469 00:38:52,908 --> 00:38:53,897 ¡Paras! 470 00:38:54,508 --> 00:38:55,497 ¡Paras! 471 00:38:55,708 --> 00:38:57,426 -¡Paras! ¡''Ulti''! -Soy ''prime''. 472 00:38:57,628 --> 00:38:59,266 -Paras. ''Ulti''. No vale empezar. -Eso no se puede hacer. 473 00:38:59,468 --> 00:39:01,026 -¡Claro que sí! -No se puede. ¡Final! 474 00:39:01,228 --> 00:39:02,627 Sí se puede. Refinal. No vale empezar. 475 00:39:02,828 --> 00:39:05,661 No se puede. Requetefinal. No vale empezar. Salvado, pierdes tú. 476 00:39:05,868 --> 00:39:07,779 ¡No se puede requetefinalizar un refinal! 477 00:39:08,028 --> 00:39:10,462 ¡No puedes requetefinalizar un refinal! 478 00:39:11,388 --> 00:39:12,264 ¡Chicos! 479 00:39:12,468 --> 00:39:13,662 ¡Ya basta! 480 00:39:19,148 --> 00:39:21,503 ¿Quiere oír el ruido más molesto del mundo? 481 00:39:24,748 --> 00:39:26,864 ¡Chicos! ¡Chicos! ¡Chicos! 482 00:39:29,388 --> 00:39:30,298 Amigos... 483 00:39:32,108 --> 00:39:35,066 ¿Qué tal si escuchamos la radio o algo así? 484 00:39:36,668 --> 00:39:37,987 ¿La radio? 485 00:39:38,668 --> 00:39:41,102 ¿Quién necesita una radio? ¿Listo, Harry? 486 00:39:42,748 --> 00:39:44,067 Jil... 487 00:39:44,748 --> 00:39:45,817 gue... 488 00:39:46,668 --> 00:39:47,817 ro... 489 00:39:50,748 --> 00:39:52,227 Es un jilguero 490 00:39:52,828 --> 00:39:54,864 todo el mundo lo conoce. 491 00:39:55,228 --> 00:39:59,107 Mi dulce amor me ha comprado un jilguero. 492 00:39:59,308 --> 00:40:02,698 Y si ese jilguero no canta. 493 00:40:02,988 --> 00:40:06,139 Me comprará un anillo de diamantes. 494 00:40:09,788 --> 00:40:11,824 ¡Ahí hay gente que también hace autostop! 495 00:40:12,028 --> 00:40:13,780 ¡Recógelos! 496 00:40:33,948 --> 00:40:36,621 ¿Quiere un pimiento atómico, señor Mentalino? 497 00:40:39,548 --> 00:40:41,106 No. Probadlo vosotros. 498 00:40:41,468 --> 00:40:43,186 Yo lo pruebo si tú lo pruebas. 499 00:40:43,388 --> 00:40:45,185 De acuerdo. Tú primero. 500 00:40:45,388 --> 00:40:47,504 -No. Tú primero. -No. Tú primero. 501 00:40:47,708 --> 00:40:49,027 -No. Tú primero. -No. Tú primero. 502 00:40:49,308 --> 00:40:50,787 ¡Yo siempre soy el primero! 503 00:40:50,988 --> 00:40:53,104 ¡Chicos! ¿Por qué no dejáis 504 00:40:53,308 --> 00:40:55,947 de comportaros como un par de cobardes 505 00:40:56,148 --> 00:40:57,661 y lo probáis los dos a la vez? 506 00:40:59,628 --> 00:41:02,381 -Eso parece un desafío. -Es un desafío doble. 507 00:41:02,588 --> 00:41:04,306 Sí, de acuerdo. Hecho. 508 00:41:12,748 --> 00:41:14,306 No hay para tanto. 509 00:41:14,908 --> 00:41:16,785 Sí. Es como un hormigueo. 510 00:41:29,628 --> 00:41:33,018 Disculpadme chicos, pero tengo que hacer una llamada. 511 00:41:33,628 --> 00:41:35,584 Que disfrutéis de la comida. 512 00:41:37,948 --> 00:41:40,064 Toma, Lloyd. Esto alivia. 513 00:41:41,788 --> 00:41:43,346 Va muy bien. 514 00:41:49,948 --> 00:41:51,427 Sí, soy Mental. 515 00:41:52,108 --> 00:41:54,781 Estoy disfrutando de una rica comida con nuestros amigos. 516 00:41:54,988 --> 00:41:58,060 ¡No te olvides de que el pan está a la izquierda! 517 00:41:58,268 --> 00:42:00,862 Oye, no puedo permitir que esos dos tíos pasen por Aspen. 518 00:42:01,068 --> 00:42:02,217 Tranquilo. 519 00:42:02,428 --> 00:42:05,067 Después de que les eche un poco de matarratas 520 00:42:05,268 --> 00:42:06,940 en el batido, ya no podrán pasearse. 521 00:42:13,948 --> 00:42:16,223 -Un poco más. Así está bien. -¡Ya viene! ¡Ya viene! 522 00:42:18,108 --> 00:42:21,987 -¿Estáis mejor, chicas? -Mucho mejor. Gracias por su interés. 523 00:42:28,508 --> 00:42:30,658 ¿Para qué vais a Aspen? ¿Vacaciones? 524 00:42:31,948 --> 00:42:33,984 Coma un poco y se lo diremos. 525 00:42:35,308 --> 00:42:37,742 No parece que llevéis mucho equipaje. 526 00:42:38,028 --> 00:42:40,701 Sólo he visto una bolsa y un maletín. 527 00:42:41,388 --> 00:42:44,619 El maletín ni siquiera es nuestro. Una mujer se lo dejó en el aeropuerto. 528 00:42:44,828 --> 00:42:47,740 Vamos a devolvérselo. ¿Cómo está la hamburguesa? 529 00:42:49,948 --> 00:42:52,303 O sea... no la conocéis. 530 00:43:00,748 --> 00:43:02,022 Eso es 531 00:43:02,228 --> 00:43:04,947 por estar en el sitio equivocado en el momento equivocado. 532 00:43:34,428 --> 00:43:36,737 ¿Se encuentra bien, señor? ¡Sólo era una broma! 533 00:43:37,148 --> 00:43:39,264 ¡Mi úlcera! ¡Rápido, 534 00:43:39,468 --> 00:43:41,265 mis pastillas! 535 00:43:41,468 --> 00:43:43,220 Alguien debería llamar a una ambulancia. 536 00:43:43,428 --> 00:43:46,465 Tú ve a por las pastillas. Tranquila, sé cómo reanimarle. 537 00:43:46,668 --> 00:43:48,147 Buscaré las pastillas. 538 00:43:48,508 --> 00:43:49,827 El aire malo fuera, el bueno adentro. 539 00:43:50,028 --> 00:43:51,825 El malo fuera... 540 00:44:04,028 --> 00:44:06,462 Será más fácil si se está quieto. 541 00:44:07,388 --> 00:44:07,979 Las tengo, las tengo. 542 00:44:08,188 --> 00:44:09,746 ¡El tío se me resiste! 543 00:44:10,828 --> 00:44:12,227 Deja. Vamos, trague, trague. 544 00:44:14,268 --> 00:44:17,658 -Las pastillas. -Trague. 545 00:44:19,548 --> 00:44:21,345 -Muy bien, machote. -¡Eso está mejor! 546 00:44:21,548 --> 00:44:24,460 ¿Quiere ketchup y mostaza? ¡A nosotros nos ha ido muy bien! 547 00:44:27,868 --> 00:44:29,267 ¡Hijo de 548 00:44:29,868 --> 00:44:30,937 puta! 549 00:44:40,588 --> 00:44:42,067 ¿Qué se debe? 550 00:44:45,628 --> 00:44:47,266 No me lo puedo creer. 551 00:44:48,348 --> 00:44:50,304 La vida es muy frágil, Harry. 552 00:44:50,668 --> 00:44:54,217 Estás masticando una hamburguesa y de repente eres carne muerta. 553 00:44:54,428 --> 00:44:56,066 Pero me ha culpado a mí. 554 00:44:56,348 --> 00:44:58,464 Ya has oído sus últimas palabras. 555 00:44:59,788 --> 00:45:01,858 Eso, si no contamos los gorgoteos. 556 00:45:06,268 --> 00:45:07,496 ¿Dice que le han envenenado? 557 00:45:07,708 --> 00:45:08,936 No hay ninguna duda. 558 00:45:09,148 --> 00:45:11,184 Hemos encontrado esto junto al cadáver. 559 00:45:12,188 --> 00:45:13,337 Señor... 560 00:45:13,868 --> 00:45:16,541 La camarera dice que ha llegado con dos chicos jóvenes. 561 00:45:16,748 --> 00:45:19,421 Han llamado a la ambulancia y después se han ido. 562 00:45:19,628 --> 00:45:20,777 ¿Sabe adónde se dirigen? 563 00:45:21,028 --> 00:45:24,941 Han visto su coche dirigiéndose al oeste por la l-80 hacia Colorado. 564 00:45:25,548 --> 00:45:26,867 ¿Tenéis la descripción? 565 00:45:28,748 --> 00:45:30,147 Sí, señor. 566 00:45:30,348 --> 00:45:32,782 Es un coche del 84... 567 00:45:33,708 --> 00:45:34,697 Un perro pastor. 568 00:46:30,188 --> 00:46:31,587 Esquís, ¿eh? 569 00:46:32,428 --> 00:46:34,464 -Así es. -Genial. 570 00:46:35,468 --> 00:46:36,867 ¿Son tuyos? 571 00:46:42,828 --> 00:46:43,943 ¿Los dos? 572 00:46:49,148 --> 00:46:50,900 ¡Qué guay! 573 00:46:54,588 --> 00:46:57,739 Perdona, pero estás derramando la gasolina. 574 00:47:49,868 --> 00:47:52,063 Llevas mucho equipaje para unas vacaciones. 575 00:47:52,268 --> 00:47:53,496 Me traslado a Aspen. 576 00:47:53,708 --> 00:47:56,859 Quiero alejarme de mi novio. Es un torpe. 577 00:47:57,068 --> 00:48:00,697 Mi astrólogo me dijo que me alejara de los propensos a tener accidentes. 578 00:48:01,788 --> 00:48:03,346 Pues sabes, yo... 579 00:48:06,668 --> 00:48:09,341 Toma, se te ha caído. Será mejor que... 580 00:48:09,668 --> 00:48:12,546 -Gracias. -No, déjame a mí. Si llevo... 581 00:48:12,828 --> 00:48:15,820 eso... aquí están, las tengo aquí mismo. 582 00:48:22,748 --> 00:48:23,817 Gracias. 583 00:48:24,108 --> 00:48:27,259 De nada. Sabes, yo también voy a Aspen como tú. 584 00:48:27,468 --> 00:48:30,585 Tal vez podríamos vernos. lr a tomar chocolate caliente o algo así. 585 00:48:32,108 --> 00:48:34,417 Claro, ¿por qué no? Pareces inofensivo. 586 00:48:35,068 --> 00:48:37,821 Te daré mi número de teléfono. Buscaré un bolígrafo. 587 00:48:38,028 --> 00:48:40,098 -Estupendo. -Sé que tenía uno por aquí. 588 00:48:41,068 --> 00:48:43,582 ¿Por qué no me lo dices? Tengo muy buena memoria. 589 00:48:43,788 --> 00:48:45,426 El número es 555 590 00:48:45,708 --> 00:48:46,618 905... 591 00:48:46,908 --> 00:48:48,785 Espera, ese es el antiguo. 592 00:48:48,988 --> 00:48:51,218 Cuando se pone la mente en blanco... 593 00:48:51,428 --> 00:48:53,658 ¡Por Dios, dame ya el maldito número! 594 00:48:54,508 --> 00:48:57,500 Muy bien, tío. Si empiezas con exigencias, ya puedes olvidarte. 595 00:49:04,108 --> 00:49:06,144 lmagina un lugar feliz. 596 00:49:06,348 --> 00:49:08,703 lmagina un lugar feliz. 597 00:49:54,508 --> 00:49:56,942 -¿Hay algún indicio de ellos? -No, pero los esperamos en breve. 598 00:49:57,148 --> 00:50:00,060 Un motorista ha visto a un perro acercándose a 50 kilómetros por hora. 599 00:50:05,468 --> 00:50:07,902 Ya te he dicho lo que ha pasado, ¿vale?. Así que déjalo ya. 600 00:50:08,108 --> 00:50:10,099 Claro, Lloyd. Tranquilo, tranquilo. 601 00:50:10,348 --> 00:50:12,578 ¡Eh, mira! Ya casi estamos en Colorado. 602 00:50:12,828 --> 00:50:16,707 ¿Qué tal si cambiamos de asiento? Llevo más de 9 horas conduciendo. 603 00:50:16,908 --> 00:50:19,183 No tengo fuerzas para empezar otro estado. 604 00:50:21,228 --> 00:50:22,377 Hola, chicos. 605 00:50:22,588 --> 00:50:25,022 Vaya chupitos, ¿eh? ¡Muy bien! 606 00:50:25,708 --> 00:50:27,266 Bueno, hasta luego. 607 00:50:31,068 --> 00:50:33,343 Eh, Harry, tengo tiras de ternera. 608 00:50:38,108 --> 00:50:41,100 Hay gente que no está hecha para la vida en la carretera. 609 00:51:15,308 --> 00:51:17,742 Creía que no ibas a despertarte nunca. 610 00:51:20,028 --> 00:51:22,383 ¿Cuánto tiempo llevo dormido? 611 00:51:23,868 --> 00:51:26,382 Yo diría que unas 5 horas. 612 00:51:32,108 --> 00:51:35,578 Creía que las Montañas Rocosas serían un poco más rocosas. 613 00:51:37,388 --> 00:51:39,424 Yo estaba pensando lo mismo. 614 00:51:39,628 --> 00:51:42,779 Ese John Denver sólo cantaba chorradas, tío. 615 00:51:47,068 --> 00:51:48,899 ¡Soy un ser humano, Harry! 616 00:51:49,548 --> 00:51:51,903 Cualquiera puede equivocarse. 617 00:51:52,428 --> 00:51:53,656 ¡Venga! 618 00:51:53,868 --> 00:51:55,665 Deja de comportarte como un niño. 619 00:51:55,868 --> 00:51:57,745 Sólo hemos retrocedido un pelín. 620 00:51:57,948 --> 00:51:59,176 ¿''Un pelín''? 621 00:52:00,268 --> 00:52:01,747 ¿''Un pelín'', Lloyd? 622 00:52:01,948 --> 00:52:05,657 ¡En estas 5 horas has recorrido casi una sexta parte del camino 623 00:52:05,868 --> 00:52:08,302 en la dirección equivocada! 624 00:52:09,548 --> 00:52:13,507 No tenemos suficiente dinero para llegar a Aspen, no tenemos dinero para volver 625 00:52:13,748 --> 00:52:17,661 a casa, no tenemos dinero para comer, y tampoco tenemos dinero para dormir. 626 00:52:20,668 --> 00:52:23,899 Está bien, pero de nada va a servir quedarnos aquí lamentándonos. 627 00:52:24,108 --> 00:52:25,666 Estamos en un apuro. 628 00:52:25,868 --> 00:52:28,541 Tenemos que arreglárnoslas de alguna manera. 629 00:52:30,348 --> 00:52:33,260 Muy bien, sí. Tienes razón. Toda la razón, Lloyd. 630 00:52:33,468 --> 00:52:34,617 ¿Adónde vas? 631 00:52:35,788 --> 00:52:38,143 A casa. Me voy andando a casa. 632 00:52:41,068 --> 00:52:43,423 ¡Oh! Vale, perdóneme, Don Perfecto. 633 00:52:43,868 --> 00:52:47,417 Había olvidado que usted nunca en la vida comete errores. 634 00:53:33,588 --> 00:53:36,307 Hay sitio para uno, si aún quieres ir a Aspen. 635 00:53:36,868 --> 00:53:38,426 ¿De dónde has sacado eso? 636 00:53:39,508 --> 00:53:41,305 De un chico del pueblo. 637 00:53:41,668 --> 00:53:43,624 Me lo ha cambiado por la furgoneta. 638 00:53:43,988 --> 00:53:46,741 Con un litro podemos recorrer 40 kilómetros. 639 00:53:51,588 --> 00:53:52,907 Mira, Lloyd. 640 00:53:53,388 --> 00:53:57,347 Justo cuando creía que era imposible que fueras 641 00:53:58,628 --> 00:54:00,983 más tonto de lo que eras, vas y haces esto, 642 00:54:02,708 --> 00:54:05,302 y consigues redimirte por completo. 643 00:54:08,388 --> 00:54:10,583 -¿Aún quieres ir a Aspen? -¡Oh, sí! 644 00:54:10,788 --> 00:54:13,222 ¡Venga! ¡Vámonos, colega! 645 00:54:17,348 --> 00:54:20,181 -¡No, Lloyd, al oeste! ¡Al oeste! -¡Oh, sí! 646 00:55:04,388 --> 00:55:07,698 ¡Tengo que parar para ir al lavabo! 647 00:55:09,028 --> 00:55:10,746 ¡Háztelo encima, tío! 648 00:55:15,828 --> 00:55:17,466 ¡Qué calentito! 649 00:56:16,548 --> 00:56:18,106 Ya hemos llegado. 650 00:56:27,348 --> 00:56:30,579 ¡Vaya rasca que hacía al pasar por el puerto! 651 00:56:33,908 --> 00:56:35,626 ¿No te parece increíble? 652 00:56:35,828 --> 00:56:39,059 -¿Qué más podríamois pedir? -¿Un poco de comida? 653 00:56:39,428 --> 00:56:42,659 Yo me he tragado un escarabajo enorme por el camino y no tengo hambre. 654 00:56:42,868 --> 00:56:44,267 Pues yo me muero de hambre. 655 00:56:44,948 --> 00:56:47,701 ¡Madre mía! ¿Has visto qué culo? 656 00:56:48,548 --> 00:56:49,776 Sí. 657 00:56:50,148 --> 00:56:51,866 Es un tío cachas. 658 00:56:53,748 --> 00:56:55,943 ¿Por qué no nos ocupamos de devolverle el maletín a Mary? 659 00:56:56,148 --> 00:57:00,107 Si la conozco como creo, seguro que nos invitará a un té con pastas. 660 00:57:00,308 --> 00:57:01,787 Buena idea. ¿Dónde vive? 661 00:57:02,068 --> 00:57:03,296 No lo sé. 662 00:57:04,708 --> 00:57:06,664 ¿Cuál es su apellido? Buscaré en la guía. 663 00:57:09,588 --> 00:57:11,943 Pues, la verdad es que no me acuerdo. 664 00:57:12,228 --> 00:57:13,627 Empieza por ''S''. 665 00:57:13,828 --> 00:57:16,820 Swim, Swami, Slippy, 666 00:57:17,028 --> 00:57:19,383 Slappy, Slimin, Solmon, 667 00:57:19,588 --> 00:57:21,704 Simin, Sal, Swenson, Swanson... 668 00:57:22,228 --> 00:57:24,981 -Puede que lo ponga en su maletín. -Aquí esta. 669 00:57:25,188 --> 00:57:26,587 ''Samsonite'' 670 00:57:26,788 --> 00:57:29,461 Ni me he acercado. Aunque sabía que empezaba por ''S''. 671 00:57:30,868 --> 00:57:32,904 No hay nadie con ese apellido. 672 00:57:33,188 --> 00:57:34,746 Tendrá un número privado. 673 00:57:38,148 --> 00:57:39,217 Bueno. 674 00:57:39,668 --> 00:57:41,704 ¿ Y ahora qué vamos a hacer? 675 00:57:46,148 --> 00:57:48,981 Ya ni siquiera siento mis dedos, Lloyd. 676 00:57:49,188 --> 00:57:51,543 Están entumecidos. 677 00:57:54,708 --> 00:57:57,063 Deberías ponerte estos guantes de sobra. 678 00:57:57,428 --> 00:57:59,544 A mí empiezan a sudarme las manos. 679 00:58:00,468 --> 00:58:02,106 ¿Guantes de sobra? 680 00:58:03,348 --> 00:58:05,145 No me digas que has llevado, 681 00:58:05,348 --> 00:58:07,578 todo el camino, unos guantes de más. 682 00:58:09,188 --> 00:58:11,702 Sí. Estamos en la nieve. 683 00:58:14,068 --> 00:58:15,501 Voy a matarte. 684 00:58:16,628 --> 00:58:17,583 ¿Qué? 685 00:58:18,228 --> 00:58:19,343 ¡Voy a matarte! 686 00:58:19,828 --> 00:58:21,466 ¡Voy a matarte, Lloyd! 687 00:58:21,668 --> 00:58:23,784 -¡Cálmate! -¡Voy a matarte aquí mismo! 688 00:58:23,988 --> 00:58:26,058 Harry, puedo ver la locura en tus ojos. 689 00:58:30,548 --> 00:58:32,425 -Ya sé qué voy a hacer. -¿Qué vas a hacer? 690 00:58:32,628 --> 00:58:35,859 Voy a hacer algo que debería haber hecho hace mucho tiempo. 691 00:58:37,508 --> 00:58:38,827 ¡No hagas ninguna tontería, Harry! 692 00:58:39,028 --> 00:58:41,303 ¿Qué tontería? Esto no es una tontería. 693 00:58:41,508 --> 00:58:43,738 ¡Voy a tirar este maldito trasto 694 00:58:43,948 --> 00:58:45,620 a ese maldito estanque de ahí! 695 00:58:48,148 --> 00:58:50,104 -No, no lo harás. -¡Sí que lo haré! 696 00:58:56,708 --> 00:58:58,983 ¡Tienes las manos heladas! 697 00:59:02,628 --> 00:59:03,697 ¡Mira! 698 00:59:04,948 --> 00:59:05,858 ¡Mira! 699 00:59:11,508 --> 00:59:12,418 Muy bien. 700 00:59:12,628 --> 00:59:13,856 Este es el plan. 701 00:59:14,068 --> 00:59:16,901 Cogemos algunos pavos del maletín, sólo un pequeño préstamo, 702 00:59:17,108 --> 00:59:19,303 -y buscamos alojamiento decente. -Un buen plan. 703 00:59:19,508 --> 00:59:21,783 Y controlamos todo el dinero gastado con pagarés. 704 00:59:21,988 --> 00:59:25,060 Hasta el último centavo. Lo que cojamos, lo devolveremos. 705 00:59:25,268 --> 00:59:28,021 -Desde luego que sí. -Nuestra palabra es de fiar. 706 00:59:30,468 --> 00:59:33,699 Esta es la Suite Presidencial del Hotel Danbury, caballeros. 707 00:59:33,908 --> 00:59:35,864 Normalmente reservada para la realeza, 708 00:59:36,068 --> 00:59:37,387 los altos dignatarios, 709 00:59:37,588 --> 00:59:39,783 y las estrellas ilustres del escenario y de la pantalla. 710 00:59:39,988 --> 00:59:42,900 Pronto se hospedarán aquí el emperador y la emperatriz del Japón. 711 00:59:43,108 --> 00:59:44,621 El príncipe Carlos y lady Di, 712 00:59:44,828 --> 00:59:47,786 cuando estaban juntos, solían visitar el hotel constantemente. 713 00:59:47,988 --> 00:59:49,501 ¡Nos la quedamos! 714 01:00:17,908 --> 01:00:18,977 Aquí tiene. 715 01:00:21,748 --> 01:00:22,976 Aquí tiene. 716 01:00:23,188 --> 01:00:24,507 Aquí tiene. 717 01:00:24,708 --> 01:00:25,857 Aquí tiene. 718 01:00:26,548 --> 01:00:27,867 Aquí tiene. 719 01:00:34,748 --> 01:00:37,581 -La lluvia le llevó hasta ellos. -Mi madre era Sarah Carver. 720 01:00:38,588 --> 01:00:42,376 Aunque en aquel momento no estaba seguro de querer aceptar el regalo. 721 01:00:42,588 --> 01:00:44,943 Ned, ¿crees que nos dejará quedar? 722 01:00:47,788 --> 01:00:50,382 Tú y yo somos una familia. 723 01:00:52,508 --> 01:00:54,863 Y nunca nadie conseguirá separarnos. 724 01:00:58,828 --> 01:00:59,658 ¡Oh, chico! 725 01:00:59,868 --> 01:01:01,506 -Esto es vida, ¿eh? -Sí. 726 01:01:01,708 --> 01:01:03,027 ¿Qué dan ahora? 727 01:01:03,388 --> 01:01:05,856 No lo sé. Voy a mirarlo. 728 01:01:07,948 --> 01:01:09,347 ¿Estás bien, Lloyd? 729 01:01:11,068 --> 01:01:12,023 Harry, es Mary. 730 01:01:12,988 --> 01:01:13,898 ¿Quién? 731 01:01:14,108 --> 01:01:15,746 ¡Mary, la chica del maletín! 732 01:01:15,948 --> 01:01:18,940 ''Mary Swanson''. 733 01:01:19,628 --> 01:01:21,107 ¡Swanson! 734 01:01:21,388 --> 01:01:23,663 Orgasmiza la región... 735 01:01:23,868 --> 01:01:25,586 Organiza la reunión. 736 01:01:25,788 --> 01:01:29,417 Organiza la reunión anual... 737 01:01:33,628 --> 01:01:34,538 anual de... 738 01:01:34,748 --> 01:01:36,864 la... 739 01:01:37,068 --> 01:01:37,978 Esta es larga. 740 01:01:38,188 --> 01:01:40,941 Sociedad lnternacional para la Preservación Animal mañana por la noche. 741 01:01:43,948 --> 01:01:47,338 ¡Venga, Cenicienta, tenemos que prepararnos para el baile! 742 01:03:36,028 --> 01:03:39,100 -Gracias, Barn. Aquí tienes. -Gracias, señor. 743 01:04:07,068 --> 01:04:08,137 ¡Ya vale! 744 01:04:08,348 --> 01:04:09,827 ¡Está bien, ya vale! 745 01:04:10,028 --> 01:04:11,427 Disculpen, caballeros. 746 01:04:11,628 --> 01:04:14,461 La cena es de 500 dólares el plato. Buenas noches. 747 01:04:14,668 --> 01:04:18,377 ¡Oh! 500. Muy bien. No hay problema. Tome, resérvenos... 748 01:04:18,588 --> 01:04:21,341 -Resérvenos para cuatro. -Por si queremos repetir. 749 01:04:27,628 --> 01:04:29,027 ¡Dios mío! 750 01:04:29,228 --> 01:04:31,184 -Son ellos. -¿Ellos? ¿Quiénes? 751 01:04:31,388 --> 01:04:33,663 ¡Los tíos que se cargaron a Mental! 752 01:04:36,068 --> 01:04:37,421 ¿Sientes lo mismo, Harry? 753 01:04:37,628 --> 01:04:39,744 Es nuestra gran oportunidad. 754 01:04:40,028 --> 01:04:43,100 Sólo hay que mostrar un poco de clase, de sofisticación, 755 01:04:43,308 --> 01:04:46,300 -y nos aceptarán en su panda. -Nosotros tenemos clase. 756 01:04:46,508 --> 01:04:48,703 ¿Has visto que domingas tiene esa jamona? 757 01:04:48,908 --> 01:04:52,821 Si pudiera, me comería su hígado con patatas y una botellita de champagne. 758 01:04:56,348 --> 01:04:59,101 Venga, pillemos un par de jarras de priva de la buena. 759 01:05:02,628 --> 01:05:03,822 Camarero, dos martinis, por favor. 760 01:05:05,068 --> 01:05:07,059 Damas y caballeros, presten atención por favor. 761 01:05:07,348 --> 01:05:11,136 La sociedad para la Preservación Animal de Aspen es el principal 762 01:05:11,308 --> 01:05:13,981 defensor de 23 especies del mundo en peligro de extinción. 763 01:05:14,188 --> 01:05:16,144 Y para mí, es un grandísimo honor 764 01:05:16,348 --> 01:05:19,101 tener con nosotros al señor Swanson 765 01:05:19,308 --> 01:05:21,424 para presentarnos a la especie numero 24. 766 01:05:21,708 --> 01:05:22,697 Karl. 767 01:05:27,228 --> 01:05:28,297 Gracias. 768 01:05:28,748 --> 01:05:30,864 Damas y caballeros, 769 01:05:31,148 --> 01:05:33,901 les presento a la lechuza de las nieves. 770 01:05:41,708 --> 01:05:44,700 Estos magníficos especímenes constituyen una séptima parte 771 01:05:44,908 --> 01:05:47,422 de la población de lechuzas de las nieves que queda en el planeta. 772 01:05:47,628 --> 01:05:49,107 Y, si Dios quiere, 773 01:05:49,308 --> 01:05:52,061 con su ayuda y la de la Sociedad, 774 01:05:52,268 --> 01:05:55,340 estas maravillosas criaturas volverán a prosperar. 775 01:05:55,548 --> 01:05:58,221 Gracias de nuevo y disfruten de la velada. 776 01:06:00,748 --> 01:06:02,784 Póngame unos pistachos, por favor. 777 01:06:04,908 --> 01:06:06,307 Y otro de estos. 778 01:06:06,508 --> 01:06:10,387 ¿Qué estás haciendo, Lloyd? Cálmate. Nunca te había visto tan nervioso. 779 01:06:11,548 --> 01:06:13,266 Vigílales, Shay. 780 01:06:13,708 --> 01:06:14,936 No les pierdas de vista. 781 01:06:15,148 --> 01:06:16,866 Estoy dispuesto a comprometerme. 782 01:06:17,068 --> 01:06:19,662 La primera vez que vi a Mary Swanson 783 01:06:20,028 --> 01:06:22,861 tuve esa sensación romántica 784 01:06:23,468 --> 01:06:25,584 de que haría cualquier cosa para cepillármela. 785 01:06:25,948 --> 01:06:28,143 Un sentimiento especial, ¿eh, Lloyd? 786 01:06:30,108 --> 01:06:31,257 ¡Oh, Dios mío! 787 01:06:31,628 --> 01:06:32,663 Está allí. 788 01:06:32,868 --> 01:06:34,859 ¡Vaya! Lo decías en serio, Lloyd. 789 01:06:35,228 --> 01:06:36,707 Es un ángel. 790 01:06:38,908 --> 01:06:41,422 ¿A qué estás esperando? Ve a hablar con ella. 791 01:06:46,908 --> 01:06:50,617 Cuando vea que he venido desde tan lejos, creerá que soy un psicópata. 792 01:06:50,828 --> 01:06:52,307 ¡Has venido a traerle su maletín! 793 01:06:52,508 --> 01:06:54,942 Seguro que estará entusiasmada de verte. 794 01:06:56,748 --> 01:06:57,578 Espera. 795 01:06:57,788 --> 01:06:59,016 Tengo una idea. 796 01:07:00,348 --> 01:07:04,307 ¿Por qué no vas tú, te presentas, y le hablas de mí? 797 01:07:04,508 --> 01:07:08,387 De ese modo me preparas el terreno para que yo no tenga que ir alardeando. 798 01:07:08,588 --> 01:07:11,421 Dile que soy rico y muy guapo. 799 01:07:11,628 --> 01:07:12,538 Y... 800 01:07:12,748 --> 01:07:14,386 que tengo un gran sentido del humor. 801 01:07:14,588 --> 01:07:16,943 No, no creo que pueda hacerlo. 802 01:07:17,148 --> 01:07:19,582 -Lo siento. No puedo hacerlo. -¡Vamos! ¡Por favor! 803 01:07:20,988 --> 01:07:21,898 Para. 804 01:07:22,108 --> 01:07:23,507 ¿Tú qué vas a hacer? 805 01:07:23,948 --> 01:07:25,586 Estaré en la barra. 806 01:07:26,348 --> 01:07:27,986 Mostrando mi atractivo. 807 01:07:40,028 --> 01:07:42,064 Tiene usted un búho sensacional. 808 01:07:43,948 --> 01:07:44,983 ¿Cómo dice? 809 01:07:45,468 --> 01:07:47,106 Las lechuzas, son preciosas. 810 01:07:53,068 --> 01:07:54,626 ¿Es amante de los pájaros? 811 01:07:54,828 --> 01:07:57,740 ¿ Yo? ¡Oh, no! Bueno, antes tenía un periquito. 812 01:07:57,948 --> 01:08:01,736 Pero ahora mi principal especialidad son los canes. 813 01:08:02,108 --> 01:08:03,097 Chuchos, 814 01:08:03,388 --> 01:08:04,867 para los profanos. 815 01:08:05,788 --> 01:08:07,107 Gracias. 816 01:08:08,668 --> 01:08:10,386 Me encantan los perros. 817 01:08:11,308 --> 01:08:14,539 -¿Usted qué hace con ellos? -Yo los adiestro. 818 01:08:14,748 --> 01:08:17,342 Los baño, les corto el pelo. lncluso los crío. 819 01:08:17,548 --> 01:08:19,584 ¡Oh! ¿Algún apareamiento original? 820 01:08:19,788 --> 01:08:21,346 No, casi siempre estilo perro. 821 01:08:22,588 --> 01:08:23,384 Una vez, 822 01:08:23,868 --> 01:08:26,905 cruzamos con éxito un pastor con un caniche. 823 01:08:27,628 --> 01:08:28,697 ¿En serio? 824 01:08:29,388 --> 01:08:30,457 Qué extraño. 825 01:08:31,028 --> 01:08:33,588 Sí, lo llamamos pastiche. 826 01:08:44,348 --> 01:08:45,906 En fin, la verdadera razón 827 01:08:46,108 --> 01:08:47,587 por la que he venido aquí 828 01:08:47,788 --> 01:08:50,621 es para presentarle a un amigo mío. 829 01:08:51,068 --> 01:08:53,980 Mary, creo que no conozco a tu amigo. 830 01:08:54,348 --> 01:08:56,703 Bueno, en realidad no nos han presentado debidamente. 831 01:08:56,908 --> 01:08:59,183 -Me llamo Mary Swanson. -Harry Dunne. 832 01:09:00,108 --> 01:09:02,224 Encantada. Helen, mi madrastra. 833 01:09:02,428 --> 01:09:04,703 Hola, Harry Dunne. Encantado de conocerlas. 834 01:09:05,628 --> 01:09:08,222 Verá, le he visto llegar, y tenía la esperanza de conocerle. 835 01:09:08,428 --> 01:09:10,225 ¿Sí? ¿En serio? 836 01:09:10,428 --> 01:09:12,783 Sí. ¡Ese esmoquin es fabuloso! 837 01:09:13,068 --> 01:09:15,423 Me encantan los hombres con sentido del humor. 838 01:09:15,628 --> 01:09:17,983 De verdad, y a Mary también. Es tronchante. 839 01:09:18,188 --> 01:09:19,746 -¿De veras? -¡Oh, sí! 840 01:09:21,788 --> 01:09:24,780 -Respecto a mi amigo... -¿Qué hace usted mañana? 841 01:09:24,988 --> 01:09:27,343 Creo que Mary está buscando a alguien para ir a esquiar. 842 01:09:27,548 --> 01:09:29,106 ¿Busca a alguien? 843 01:09:30,988 --> 01:09:33,263 -Helen, me pones en un aprieto. -Pero es cierto. 844 01:09:33,468 --> 01:09:36,540 Dentro de un par de semanas ya no quedará nieve. 845 01:09:36,748 --> 01:09:39,820 Puede que esta sea tu última oportunidad. La pobre nunca sale. 846 01:09:40,028 --> 01:09:42,542 Bueno, ¿qué me dice, señor Dunne? ¿Está disponible? 847 01:09:43,068 --> 01:09:45,980 -Bueno, no sé. Verá, mi amigo... -Olvídese de su amigo por un día. 848 01:09:46,348 --> 01:09:48,987 Seguro que se lo pasarán muy bien. ¿Qué me dice? 849 01:09:49,628 --> 01:09:53,257 Bueno, no sé, es decir... yo... El caso es... que... verá... 850 01:09:53,548 --> 01:09:55,027 Claro, ¿a qué hora? 851 01:10:00,268 --> 01:10:01,986 ¿Por qué no la has traído aquí? 852 01:10:03,228 --> 01:10:06,538 Tranquilo. Tienes suerte. Mañana estás citado con ella. 853 01:10:08,348 --> 01:10:10,942 ¡Oh, Dios! ¡Es increíble! 854 01:10:11,148 --> 01:10:12,297 Te quiero, tío. 855 01:10:12,508 --> 01:10:14,942 ¡Oh!, está bien, me estás besando. 856 01:10:15,228 --> 01:10:17,025 ¡Me estás besando, Lloyd! 857 01:10:19,468 --> 01:10:21,902 Esto merece un brindis con burbujas. 858 01:10:22,588 --> 01:10:24,226 -Tú serás mi padrino, Harry. -Muy bien. 859 01:10:24,428 --> 01:10:25,338 Te lo prometo. 860 01:10:25,548 --> 01:10:29,507 Te has ganado a pulso un sitio de honor en la mesa de los novios. 861 01:10:29,788 --> 01:10:31,426 Ya tenemos los esmoquins. 862 01:10:42,268 --> 01:10:44,384 Vaya, pues sí que ha decaído la fiesta. 863 01:10:50,708 --> 01:10:52,221 ¡Eh!, tal vez fue una coincidencia. 864 01:10:53,708 --> 01:10:55,903 ''¡Eh!, tal vez fue una coincidencia.'' 865 01:10:56,428 --> 01:10:59,420 Fue un mensaje, Shay, puro y simple. 866 01:10:59,708 --> 01:11:03,667 Nosotros matamos a su pájaro y ellos han matado a la lechuza. 867 01:11:06,028 --> 01:11:08,542 ¿Cómo puede cargarse alguien a un pájaro con un corcho? 868 01:11:08,748 --> 01:11:11,182 Estos tíos no son unos aficionados. 869 01:11:11,388 --> 01:11:12,616 Son buenos. 870 01:11:28,988 --> 01:11:30,057 ¡Ya voy! 871 01:11:34,908 --> 01:11:36,705 Muy bonito, amigo. 872 01:11:52,188 --> 01:11:53,257 Señora. 873 01:11:57,308 --> 01:11:59,264 Bonito traje, señor. 874 01:12:01,228 --> 01:12:02,456 Aquí tienes. 875 01:12:13,948 --> 01:12:15,097 Hola. ¿Cómo está? 876 01:12:15,308 --> 01:12:17,822 Llega un poco pronto. No abrimos hasta dentro de media hora. 877 01:12:19,708 --> 01:12:21,505 He quedado aquí con una chica. 878 01:12:22,508 --> 01:12:23,907 ¿Le importa que la espere en la barra? 879 01:12:24,108 --> 01:12:25,223 No. Adelante. 880 01:12:28,668 --> 01:12:30,386 Un día precioso, ¿eh, Harry? 881 01:12:30,588 --> 01:12:33,739 Sí, hasta ahora me lo he pasado muy bien, gracias. 882 01:12:34,668 --> 01:12:37,341 Dios, es maravilloso poder venir aquí. 883 01:12:37,628 --> 01:12:40,301 No he salido mucho durante las últimas dos semanas. 884 01:12:40,508 --> 01:12:41,827 ¿Ah, no? ¿Por qué no? 885 01:12:43,668 --> 01:12:44,703 He tenido algunos 886 01:12:45,228 --> 01:12:46,627 problemas familiares. 887 01:12:46,828 --> 01:12:48,944 Pero no quiero aburrirte hablando de eso. 888 01:12:49,148 --> 01:12:50,217 Gracias. 889 01:12:51,868 --> 01:12:53,426 Oh, mira. Escarcha. 890 01:13:02,148 --> 01:13:03,422 ¿Harry? ¿Estás bien? 891 01:13:03,628 --> 01:13:06,301 ¡Oh, sí! Yo siempre hago esto. 892 01:13:20,108 --> 01:13:21,507 Hola. 893 01:13:22,908 --> 01:13:24,136 Chicos, 894 01:13:25,148 --> 01:13:28,299 no tendréis por casualidad una taza de agua caliente, ¿verdad? 895 01:13:35,068 --> 01:13:36,137 Disculpe. 896 01:13:37,308 --> 01:13:38,866 ¿Son las 10 de la mañana? 897 01:13:40,828 --> 01:13:41,658 Es la una. 898 01:13:44,428 --> 01:13:45,907 Mi reloj va bien. 899 01:13:46,428 --> 01:13:48,100 Creía que iba adelantado. 900 01:13:51,948 --> 01:13:52,937 Tarda mucho, ¿eh? 901 01:13:53,628 --> 01:13:55,425 Sólo un par de horas. 902 01:13:55,788 --> 01:13:57,016 ¡Mujeres! 903 01:13:57,228 --> 01:13:59,344 Cuando están nerviosas por algo. 904 01:13:59,868 --> 01:14:01,984 Todo tiene que ser perfecto. 905 01:14:09,788 --> 01:14:10,743 A esta, invito yo. 906 01:14:13,148 --> 01:14:14,217 ¡Yupi! 907 01:14:15,788 --> 01:14:17,267 Un whisky, por favor. 908 01:14:18,508 --> 01:14:19,418 Hola. 909 01:14:26,308 --> 01:14:27,502 Un mal día, ¿eh? 910 01:14:29,148 --> 01:14:30,376 Yo estoy igual. 911 01:14:31,228 --> 01:14:34,538 Claro que todo me ha ido mal desde que rompí con mi novio. 912 01:14:52,988 --> 01:14:55,422 ¡Dios mío! Pobrecito. ¿Te duele? 913 01:14:55,628 --> 01:14:58,779 ¡Oh, no! Estoy bien. Te he guardado sitio. 914 01:14:59,308 --> 01:15:01,902 ¡Oh, no! Esto es una estupidez. Deja que te ayude. 915 01:15:03,148 --> 01:15:05,343 Sólo te dolerá un momento. 916 01:15:05,548 --> 01:15:06,617 Venga, ¿estás listo? 917 01:15:07,468 --> 01:15:08,583 Vamos. ¡Ahora! 918 01:16:42,868 --> 01:16:44,460 Vamos, vamos. Venga, vamos. 919 01:16:57,948 --> 01:17:01,827 Entonces yo me dije: ''Huye antes de que ese hombre nos mate a los dos'' 920 01:17:02,028 --> 01:17:03,825 ¿ Y sabes lo que hizo ese inútil? 921 01:17:04,188 --> 01:17:07,260 No, ni me importa. 922 01:17:07,468 --> 01:17:10,062 Una noche llegó a casa completamente borracho 923 01:17:10,268 --> 01:17:12,065 y decidió que quería arreglar el fregadero. 924 01:17:12,268 --> 01:17:14,065 No lo podía creer. 925 01:17:14,268 --> 01:17:16,463 En fin. No hablemos más de mí. Hablemos de ti. 926 01:17:16,748 --> 01:17:18,181 Camarero. 927 01:17:20,908 --> 01:17:23,661 No conocerá a una tal Mary Swanson, ¿verdad? 928 01:17:24,668 --> 01:17:25,896 ¿Mary Swanson? 929 01:17:26,268 --> 01:17:29,180 Sí, siempre está por aquí. 930 01:17:30,348 --> 01:17:32,737 -¿A qué se refiere? -Viene a cenar. 931 01:17:35,468 --> 01:17:36,617 ¡Oh! Lo siento. 932 01:17:41,788 --> 01:17:43,904 ¿Sabe dónde vive? 933 01:17:44,828 --> 01:17:48,104 Sí, vive en la casa grande que hay al final de Alpine Drive. 934 01:17:48,348 --> 01:17:49,667 ¿Alpine Drive? 935 01:17:49,868 --> 01:17:51,096 ¿La casa grande? 936 01:17:58,908 --> 01:18:00,387 ¡No me digas! 937 01:18:02,348 --> 01:18:04,304 ¡Es estupendo! 938 01:18:04,588 --> 01:18:06,419 ¡Hemos aterrizado en la Luna! 939 01:18:13,548 --> 01:18:17,336 Quiero que sepas que esto era lo que hoy necesitaba. Muchas gracias. 940 01:18:20,108 --> 01:18:22,144 Ha sido un placer, Mary. 941 01:18:23,148 --> 01:18:25,662 ¿Pasarás a buscarme a las 7.45? 942 01:18:25,868 --> 01:18:28,541 Sí, claro. Bueno, no. Tengo algunas cosas que hacer. 943 01:18:28,748 --> 01:18:30,625 ¿Por qué no quedamos a las ocho menos cuarto? 944 01:18:31,948 --> 01:18:33,427 Ya basta. 945 01:18:34,588 --> 01:18:36,544 Bueno, pues a las 7.45. 946 01:18:40,108 --> 01:18:41,097 Adiós. 947 01:19:24,188 --> 01:19:27,339 No tiene sentido, Lloyd. Ella me dijo a las 10 en punto. 948 01:19:27,548 --> 01:19:29,584 ¿Seguro que has ido al bar que te dije? 949 01:19:29,788 --> 01:19:30,777 Oh, sí. 950 01:19:32,508 --> 01:19:34,146 Segurísimo. 951 01:19:34,428 --> 01:19:36,623 El bar del vestíbulo. En el vestíbulo. 952 01:19:38,108 --> 01:19:39,097 Bueno... 953 01:19:39,948 --> 01:19:42,416 Tal vez al final cambiara de idea. 954 01:19:42,628 --> 01:19:45,745 ¡Eso sí que me cabrea! Eso me cabrea muchísimo. 955 01:19:45,948 --> 01:19:47,506 No me gusta que las mujeres hagan eso. 956 01:19:48,348 --> 01:19:51,579 ¡Mary quería verte de nuevo! Ella me lo dijo. Y ahora, ya no. 957 01:19:51,788 --> 01:19:53,301 ¡Un momento! ¡Espera! 958 01:19:54,348 --> 01:19:56,816 Seguro que se refería a las 10 de la noche. 959 01:19:58,668 --> 01:19:59,657 ¿Tú crees? 960 01:19:59,868 --> 01:20:02,177 ¿Por qué iba a querer quedar en un bar a las 10 de la mañana? 961 01:20:03,068 --> 01:20:05,218 Me imaginé que era una alcohólica empedernida. 962 01:20:11,628 --> 01:20:13,539 ¡Con todo el dolor y la angustia 963 01:20:13,748 --> 01:20:16,308 que he tenido que aguantar durante todo ese rato! 964 01:20:16,748 --> 01:20:19,262 ¡Este tormento! ¡Para nada! 965 01:20:19,868 --> 01:20:21,187 ¡Oh, Dios! ¡Qué divertido! 966 01:20:21,388 --> 01:20:23,265 Esto sí que es bueno. 967 01:20:23,468 --> 01:20:25,345 Bueno, oye... 968 01:20:25,548 --> 01:20:28,665 Parece que ya tienes plan para esta noche, así que yo iré a ver una peli. 969 01:20:28,868 --> 01:20:29,857 De acuerdo. 970 01:20:32,588 --> 01:20:34,180 A las 10 de la mañana. 971 01:20:51,148 --> 01:20:53,423 ¡Eh, Harry, colega, viejo amigo! 972 01:20:55,228 --> 01:20:57,822 ¿Quieres brindar por nuestra buena suerte? 973 01:20:58,188 --> 01:21:01,180 Por supuesto. Si crees que eso puede servirnos de algo. 974 01:21:01,388 --> 01:21:02,867 Sí, señor. 975 01:21:04,908 --> 01:21:06,307 ¿Sabes por qué me gustas, Harry? 976 01:21:06,508 --> 01:21:08,146 Porque eres fiable como un reloj. 977 01:21:10,708 --> 01:21:12,699 Sí, y como quiero que sigas siéndolo. 978 01:21:13,868 --> 01:21:17,417 Media cucharadita para un alivio rápido y eficaz. 979 01:21:38,348 --> 01:21:40,384 Por mi amigo Harry. 980 01:21:40,908 --> 01:21:41,977 Mi casamentero. 981 01:21:43,388 --> 01:21:45,743 ¡Anda ya, Lloyd! 982 01:22:10,508 --> 01:22:13,181 Hola, la puerta está abierta. Sube. 983 01:22:19,548 --> 01:22:22,699 Ya casi estoy lista. ¿Me esperas un minuto? 984 01:22:23,068 --> 01:22:24,467 De acuerdo. 985 01:23:45,148 --> 01:23:47,264 ¿Harry? ¿Estás ahí dentro? 986 01:23:48,908 --> 01:23:49,897 ¡Salgo enseguida! 987 01:23:51,068 --> 01:23:53,502 ¡No utilices el water! Está estropeado. 988 01:23:56,828 --> 01:23:59,023 No funciona la cadena. 989 01:24:00,348 --> 01:24:02,259 No, estoy afeitándome. 990 01:24:03,068 --> 01:24:04,137 ¿Afeitándote? 991 01:24:04,348 --> 01:24:06,145 Sí, he salido un poco justo. 992 01:24:06,348 --> 01:24:08,782 Y he pensado que así ahorraría tiempo. 993 01:24:12,988 --> 01:24:15,058 Bueno, cuando estés listo baja a la cocina. 994 01:24:17,868 --> 01:24:19,586 ¡Oh! ¡Mierda! 995 01:24:34,788 --> 01:24:36,016 Mañana 996 01:24:36,228 --> 01:24:39,140 entraremos en el hogar del abogado de los hermanos Menéndez. 997 01:24:39,348 --> 01:24:42,738 Volvemos dentro de un momento con la desgarradora historia 998 01:24:42,948 --> 01:24:45,860 de un niño ciego de Rhode lsland al que le vendieron 999 01:24:46,068 --> 01:24:48,263 un periquito muerto. 1000 01:24:48,468 --> 01:24:51,460 Al principio creí que era muy callado. 1001 01:24:55,748 --> 01:24:57,864 ¿Quién puede ser tan inhumano? 1002 01:25:02,468 --> 01:25:03,696 Hola. 1003 01:25:06,868 --> 01:25:08,017 ¿Te acuerdas de mí? 1004 01:25:10,628 --> 01:25:12,186 Pues no. 1005 01:25:13,188 --> 01:25:14,906 Providence. 1006 01:25:16,228 --> 01:25:19,777 -Te llevé al aeropuerto. -¡Oh, Dios mío! 1007 01:25:21,268 --> 01:25:22,383 Lloyd, ¿verdad? 1008 01:25:23,268 --> 01:25:25,224 Te acuerdas de mi nombre. 1009 01:25:26,548 --> 01:25:29,938 -¿Qué estás haciendo en Aspen? -He venido a traerte el maletín. 1010 01:25:30,148 --> 01:25:32,901 Te lo dejaste en el aeropuerto, despistada. 1011 01:25:33,748 --> 01:25:35,420 ¿Tú tienes mi maletín? 1012 01:25:36,548 --> 01:25:38,664 Lo tengo en la habitación del hotel. 1013 01:25:38,868 --> 01:25:40,665 ¿Quieres que vayamos a buscarlo? He venido en moto. 1014 01:25:40,868 --> 01:25:41,937 A no ser... 1015 01:25:43,348 --> 01:25:44,986 que estés ocupada. 1016 01:25:45,188 --> 01:25:47,179 No te muevas. Espera aquí. 1017 01:25:47,388 --> 01:25:49,265 No querría... 1018 01:25:54,308 --> 01:25:56,503 Vamos, suelta el agua, cabrón. 1019 01:26:00,868 --> 01:26:02,426 Harry, ¿qué haces ahí dentro? 1020 01:26:04,548 --> 01:26:06,664 Sólo me estoy lavando los dientes. 1021 01:26:07,508 --> 01:26:10,386 Harry, lo siento, pero ha surgido algo importante. 1022 01:26:10,588 --> 01:26:11,703 Tengo que irme corriendo. 1023 01:26:11,908 --> 01:26:15,139 -Una emergencia. Luego te lo explico. -Pero Mary... 1024 01:26:15,348 --> 01:26:17,543 Lo siento, Harry. Tengo que irme. 1025 01:26:17,748 --> 01:26:19,784 Te prometo que volveremos a quedar otro día. 1026 01:26:31,188 --> 01:26:32,667 A ver quien llega antes arriba. 1027 01:26:44,628 --> 01:26:45,856 ¡He ganado! 1028 01:26:46,788 --> 01:26:48,346 ¿Te suena? 1029 01:26:49,188 --> 01:26:50,826 No puedo creerlo. Era verdad. 1030 01:26:51,028 --> 01:26:52,347 Pues claro que era verdad. 1031 01:26:52,548 --> 01:26:56,097 Cuando llevo a una mujer me aseguro de que se lleve todo el equipaje. 1032 01:26:56,308 --> 01:26:57,741 Esa es mi filosofía. 1033 01:26:57,988 --> 01:27:00,138 Esto es increíble. 1034 01:27:00,348 --> 01:27:02,339 ¿Has recorrido 3.200 kilómetros 1035 01:27:02,548 --> 01:27:03,697 sólo por mí? 1036 01:27:05,348 --> 01:27:07,304 Verás, en realidad, no tenía 1037 01:27:07,508 --> 01:27:09,783 muchas cosas que hacer. 1038 01:27:10,868 --> 01:27:13,746 Y sé lo frustrante que es perder una maleta. 1039 01:27:15,588 --> 01:27:17,624 Es todo un detalle, Lloyd. 1040 01:27:31,988 --> 01:27:34,297 Oye, Mary, sé que puede parecerte precipitado, 1041 01:27:34,508 --> 01:27:36,658 pero lo he pensado mucho. 1042 01:27:37,028 --> 01:27:39,064 Eres la mujer que he estado esperando durante toda mi vida. 1043 01:27:39,268 --> 01:27:41,145 Y no me avergüenza reconocerlo. 1044 01:27:41,348 --> 01:27:42,337 ¡Por favor! 1045 01:27:43,428 --> 01:27:44,827 Déjame acabar. 1046 01:27:47,028 --> 01:27:48,905 Estoy loco por ti. 1047 01:27:49,108 --> 01:27:51,781 Nunca antes había sentido esto por nadie. 1048 01:27:52,468 --> 01:27:53,787 Escúchame. 1049 01:27:53,988 --> 01:27:56,900 Me vuelvo a sentir como un colegial 1050 01:27:58,068 --> 01:28:00,582 que está loco por hacer el amor 1051 01:28:00,788 --> 01:28:02,346 contigo dulcemente. 1052 01:28:13,028 --> 01:28:15,383 Creía que estabas hablando con alguien. 1053 01:28:25,988 --> 01:28:28,502 Mary, estoy loco por hacer el amor con un colegial. 1054 01:28:30,548 --> 01:28:32,698 -Tal vez deba marcharme. -¡No! 1055 01:28:36,228 --> 01:28:37,946 No quería decir eso. 1056 01:28:42,468 --> 01:28:44,663 Lo que quería decir es que... 1057 01:28:49,348 --> 01:28:51,145 me gustas, Mary. 1058 01:28:55,108 --> 01:28:57,144 Me gustas mucho. 1059 01:28:59,428 --> 01:29:02,101 Quiero hacerte una pregunta directa, franca, 1060 01:29:02,308 --> 01:29:05,380 y quiero que me des una respuesta sincera. 1061 01:29:06,388 --> 01:29:09,061 ¿Cuántas posibilidades hay 1062 01:29:09,268 --> 01:29:11,623 de que un tipo como tú y una chica como yo 1063 01:29:13,748 --> 01:29:15,261 acaben juntos? 1064 01:29:15,908 --> 01:29:19,696 Verás, Lloyd, es muy difícil decirlo. En realidad, no... 1065 01:29:20,268 --> 01:29:22,828 Dime la verdad. Dímela sin tapujos. 1066 01:29:23,028 --> 01:29:25,622 He recorrido un largo camino para verte, Mary. 1067 01:29:25,828 --> 01:29:29,537 Tienes que ser sincera conmigo. ¿Qué posibilidades hay? 1068 01:29:30,788 --> 01:29:31,903 No muchas. 1069 01:29:36,548 --> 01:29:40,257 ¿Te refieres, por ejemplo, a una posibilidad entre 100? 1070 01:29:40,468 --> 01:29:41,947 Yo diría... 1071 01:29:42,388 --> 01:29:44,583 una posibilidad entre un millón. 1072 01:29:50,548 --> 01:29:53,381 ¿Así que hay una posibilidad? 1073 01:29:59,428 --> 01:30:00,656 Te he entendido. 1074 01:30:09,228 --> 01:30:13,141 -Tenemos toallas de sobra. Gracias. -¡Nicholas! ¿Qué haces tú aquí? 1075 01:30:13,348 --> 01:30:16,658 Te estaba buscando, Mary. Tengo noticias de tu marido. 1076 01:30:17,988 --> 01:30:19,216 ¿Tu marido? 1077 01:30:19,748 --> 01:30:21,386 Espera un momento. 1078 01:30:22,548 --> 01:30:25,460 ¿A qué venía todo eso de ''una entre un millón''? 1079 01:30:26,948 --> 01:30:29,143 ¿No me vas a dejar entrar? 1080 01:30:34,388 --> 01:30:36,743 ¡Eh, Harry, no me has llamado! 1081 01:30:37,828 --> 01:30:38,977 ¿Qué haces aquí? 1082 01:30:43,428 --> 01:30:44,702 Disculpe, pistolero... 1083 01:30:45,108 --> 01:30:46,097 ¿Quién es usted? 1084 01:30:46,308 --> 01:30:48,583 No te hagas el tonto conmigo, imbécil. 1085 01:30:48,788 --> 01:30:50,904 Soy el dueño de ese maletín que has llevado de un lado a otro. 1086 01:30:52,068 --> 01:30:53,786 ¡Oh!, bueno. 1087 01:30:54,148 --> 01:30:55,297 Nicholas. 1088 01:30:55,508 --> 01:30:56,907 Mi familia confiaba en ti. 1089 01:30:57,108 --> 01:30:57,984 ¡Cállate! 1090 01:30:59,348 --> 01:31:00,178 Escuche, 1091 01:31:00,788 --> 01:31:01,698 señor Samsonite. 1092 01:31:01,908 --> 01:31:03,660 Respecto al maletín, 1093 01:31:03,868 --> 01:31:06,257 tenemos la intención de reembolsarle por completo. 1094 01:31:09,028 --> 01:31:10,746 ¿Qué? Ábrelo. ¡Ábrelo! 1095 01:31:11,028 --> 01:31:13,701 Adelante, ábrelo. Haz lo que dice. 1096 01:31:14,228 --> 01:31:15,058 De prisa. 1097 01:31:20,708 --> 01:31:22,027 ¿Qué es esto? 1098 01:31:22,228 --> 01:31:23,946 ¿Dónde está el dinero? 1099 01:31:24,708 --> 01:31:26,585 Eso es tan válido como el dinero. 1100 01:31:26,788 --> 01:31:28,346 Son pagarés. 1101 01:31:28,548 --> 01:31:31,221 Adelante, cuéntelo. Está todo anotado. 1102 01:31:31,428 --> 01:31:32,577 Mire. 1103 01:31:32,948 --> 01:31:34,017 ¿Lo ve? 1104 01:31:34,228 --> 01:31:36,184 Un coche. 275.000. 1105 01:31:36,388 --> 01:31:38,219 Será mejor que no lo pierda. 1106 01:31:42,668 --> 01:31:44,704 ¡Eres hombre muerto! 1107 01:31:50,988 --> 01:31:51,898 ¡Lloyd! ¡He vuelto! 1108 01:31:53,348 --> 01:31:55,703 Oye, tenemos que hablar muy seriamente. 1109 01:31:55,908 --> 01:31:57,341 Hay algo que debo confesarte. 1110 01:31:57,588 --> 01:32:00,660 Bien. La has encontrado. Os dejaré solos. 1111 01:32:01,108 --> 01:32:02,826 No, quédate. 1112 01:32:09,828 --> 01:32:12,103 Sí, quisiera un billete de ida a Amsterdam, 1113 01:32:12,308 --> 01:32:14,424 en el primer vuelo que salga, por favor. 1114 01:32:14,628 --> 01:32:16,903 A ver, ¿cómo es que os conocéis? 1115 01:32:17,428 --> 01:32:20,818 -Antes era mi mejor amigo. -Hasta que se convirtió en un traidor. 1116 01:32:21,028 --> 01:32:23,622 ¿ Yo, un traidor? Qué cara más dura tienes. 1117 01:32:23,828 --> 01:32:25,625 Sabías que estaba loco por ella. 1118 01:32:25,828 --> 01:32:29,025 Y tú sabías que yo estaba loco por Fraida Felcher y eso no te detuvo. 1119 01:32:31,028 --> 01:32:32,586 ¿Qué quieres decir? 1120 01:32:32,788 --> 01:32:34,665 ¿''Qué quiero decir''? No lo niegues, Lloyd. 1121 01:32:34,868 --> 01:32:37,940 Fraida me lo contó absolutamente todo, señor Cosquillitas. 1122 01:32:41,268 --> 01:32:43,463 ¿A qué hora sale? 1123 01:32:44,308 --> 01:32:47,425 Gracias. Un momento, ¿puedo encargar una comida vegetariana? 1124 01:32:47,828 --> 01:32:50,422 Hoy los dos hemos aprendido algo el uno sobre el otro, ¿no? 1125 01:32:50,628 --> 01:32:53,381 Tal vez no seamos tan amigos como creíamos. 1126 01:32:53,588 --> 01:32:54,464 Supongo que no. 1127 01:32:54,668 --> 01:32:57,307 Si una chica guapa nos puede separar de este modo 1128 01:32:57,508 --> 01:33:00,739 quizá nuestra amistad no valga un comino. Tal vez deberíamos terminarla. 1129 01:33:00,948 --> 01:33:02,666 Claro, dime dónde hay que firmar, tío. 1130 01:33:02,868 --> 01:33:04,665 ¡Firma en mi culo, después de besarlo! 1131 01:33:04,868 --> 01:33:08,338 ¿Besarlo? ¡Besa tú el mío! ¡Aquí, en las nalgas! 1132 01:33:09,988 --> 01:33:12,422 -Vamos, pon tus labios aquí. -¡Callaos! 1133 01:33:13,828 --> 01:33:16,342 ¿Quién de vosotros quiere ser el primero? 1134 01:33:17,988 --> 01:33:19,546 La verdad es que... 1135 01:33:20,628 --> 01:33:24,416 soy yo quien ha organizado todo este lío. Vamos, dispáreme. 1136 01:33:25,188 --> 01:33:26,746 ¡No, espere! 1137 01:33:26,948 --> 01:33:29,860 No, no, primero yo. Te he robado la chica, Lloyd. Me lo merezco. 1138 01:33:30,108 --> 01:33:31,939 -No, no es cierto. -Sí que lo es. 1139 01:33:32,588 --> 01:33:35,944 Sí que lo es. Ayer fue uno de los mejores días de toda mi vida. 1140 01:33:36,148 --> 01:33:39,857 Mary y yo fuimos a esquiar, hicimos un muñeco de nieve, me tocó la pierna. 1141 01:33:40,068 --> 01:33:42,024 ¡Adelante, mátelo! 1142 01:33:52,548 --> 01:33:55,301 ¡Has matado a mi mejor amigo, maldito cabrón! 1143 01:33:55,508 --> 01:33:58,739 Si te sirve de consuelo, vas a reunirte con él. 1144 01:34:06,388 --> 01:34:08,424 ¡Harry! ¡Estás vivo! 1145 01:34:09,428 --> 01:34:11,225 Y tienes una puntería horrible. 1146 01:34:12,388 --> 01:34:13,980 -Por suerte. -¡Policía! ¡Que nadie se mueva! 1147 01:34:14,548 --> 01:34:17,301 ¡Todo el mundo quieto! ¡Las manos... 1148 01:34:17,508 --> 01:34:18,827 arriba! 1149 01:34:19,028 --> 01:34:20,302 ¡Tú no, estúpido! 1150 01:34:22,068 --> 01:34:24,423 Agente especial Beth Jordan, FBl. 1151 01:34:25,668 --> 01:34:26,737 ¡Eh! ¿Tú? Pero... 1152 01:34:26,948 --> 01:34:29,667 Señor Dunne, muchas gracias. Sin usted no lo habríamos conseguido. 1153 01:34:31,068 --> 01:34:33,707 Os hemos seguido desde que salisteis de Providence. 1154 01:34:33,988 --> 01:34:35,865 ¿Qué ocurre, Harry? 1155 01:34:36,308 --> 01:34:38,663 Porque te llamas Harry, ¿verdad? 1156 01:34:38,868 --> 01:34:41,860 Sí, me ha parado en el vestíbulo, me ha explicado lo que pasaba, 1157 01:34:42,068 --> 01:34:45,538 me ha puesto este chaleco anti-balas y me han dado una pistola. 1158 01:34:48,068 --> 01:34:49,945 ¿ Y si te hubiera disparado a la cara? 1159 01:34:51,268 --> 01:34:52,747 ¿ Y si me dispara a la cara? 1160 01:34:53,508 --> 01:34:55,783 Es un riesgo que habíamos asumido. 1161 01:34:55,988 --> 01:34:57,626 ¿Por qué no me han dado una pistola? 1162 01:34:57,828 --> 01:34:59,307 ¿A ti te han dado una? 1163 01:35:26,628 --> 01:35:28,266 Tenías razón, Lloyd. 1164 01:35:28,548 --> 01:35:30,903 Desde luego, valía la pena venir por ella. 1165 01:35:33,188 --> 01:35:35,144 Sí, es estupenda, ¿verdad, Harry? 1166 01:35:35,428 --> 01:35:38,340 -Me alegro de que la hayamos ayudado. -Sí. 1167 01:35:46,628 --> 01:35:48,266 -¡Bobby! -¡Cuidado! ¡Cuidado! 1168 01:35:48,468 --> 01:35:50,584 -¿Estás bien? -Estoy bien. Sólo un poco dolorido. 1169 01:35:50,788 --> 01:35:51,857 ¡Oh! Perdona. Lo siento. 1170 01:35:52,068 --> 01:35:55,538 -¡Oh! Amor mío. -¡Oh, nena! Cómo te he echado de menos. 1171 01:35:55,788 --> 01:35:57,938 Quiero presentarte a alguien. 1172 01:35:58,148 --> 01:36:00,184 El hombre más amable y cortés que he conocido jamás. 1173 01:36:00,388 --> 01:36:01,946 -¿Quieres conocerle? -Claro. 1174 01:36:02,148 --> 01:36:03,467 ¡Tiene una pistola! 1175 01:36:11,348 --> 01:36:13,862 Digo que este es mi marido, Bobby. 1176 01:36:15,508 --> 01:36:16,907 -Hola, Bobby. -Hola. 1177 01:36:17,108 --> 01:36:19,781 Me alegro muchísimo por usted. 1178 01:36:20,708 --> 01:36:21,697 Gracias. 1179 01:36:21,908 --> 01:36:24,183 Muchas gracias a los dos. 1180 01:36:24,468 --> 01:36:27,778 Estoy en deuda con ustedes. 1181 01:36:28,388 --> 01:36:29,218 Gracias. 1182 01:36:47,588 --> 01:36:49,544 Esto es increíble, Lloyd. 1183 01:36:50,148 --> 01:36:53,538 Mary pasa de nosotros. La poli se lleva nuestros ahorros. 1184 01:36:53,828 --> 01:36:55,864 Y ahora se nos estropea la moto. 1185 01:36:56,308 --> 01:36:58,583 ¿Cuándo tendremos una oportunidad? 1186 01:37:12,388 --> 01:37:13,377 Hola. 1187 01:37:14,548 --> 01:37:17,301 ¡Eh, chicos! Estamos haciendo una gira nacional del bikini. 1188 01:37:17,508 --> 01:37:21,387 Buscamos a dos chicos que nos puedan untar bronceador antes de cada concurso. 1189 01:37:26,228 --> 01:37:27,946 ¡Tenéis suerte! 1190 01:37:28,788 --> 01:37:31,097 Hay un pueblo a 5 kilómetros en esa dirección. 1191 01:37:31,308 --> 01:37:33,458 Allí encontraréis a los tíos que queréis. 1192 01:37:36,708 --> 01:37:38,983 Está bien, gracias. 1193 01:37:47,588 --> 01:37:50,182 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 1194 01:37:53,988 --> 01:37:55,387 ¡Esperad! 1195 01:38:03,588 --> 01:38:05,704 Chicas, tendréis que perdonar a mi amigo. 1196 01:38:05,908 --> 01:38:07,864 El pobre es un poco corto. 1197 01:38:08,948 --> 01:38:10,904 El pueblo está en esa dirección. 1198 01:38:23,028 --> 01:38:25,542 Dos tipos afortunados se pasarán dos meses 1199 01:38:25,748 --> 01:38:28,501 yendo a todas partes con esas chicas. 1200 01:38:30,068 --> 01:38:32,662 Tranquilo, tendremos nuestra oportunidad. 1201 01:38:32,868 --> 01:38:34,984 Sólo hay que abrir bien los ojos. 1202 01:38:35,428 --> 01:38:36,338 Sí.