1 00:00:16,260 --> 00:00:20,139 Amerika, om nogle få år 2 00:00:23,260 --> 00:00:28,698 Kongressen har vedtaget et forslag, der vil øge forsvarsudgiften med 30% 3 00:00:31,980 --> 00:00:35,859 Præsidenten skal godkende det inden syv dage 4 00:01:41,580 --> 00:01:47,610 Præsident Foster blev kritiseret af militærledelsens formand - 5 00:01:47,820 --> 00:01:50,857 - general Lloyd, på gårsdagens pressemøde. 6 00:01:51,060 --> 00:01:56,851 Vi kan vel sige, at præsidenten og jeg er enige om at være uenige. 7 00:01:57,060 --> 00:02:01,133 General Lloyd hævder, at præsidentens manglende støtte - 8 00:02:01,340 --> 00:02:06,209 - sætter landet i en udsat position i disse urolige tider. 9 00:02:15,220 --> 00:02:18,053 Hvilke planer har du i dag? 10 00:02:19,100 --> 00:02:25,539 Jeg skal polere dørhåndtagene, slå græs og vaske mors bil. 11 00:02:25,740 --> 00:02:30,814 Så går du ind på dit værelse. Du må ikke se tv. Klæd nu om. 12 00:02:31,020 --> 00:02:33,011 Javel, sir! 13 00:02:36,940 --> 00:02:40,774 Hvorfor er alting en ordre? 14 00:02:40,980 --> 00:02:45,053 Han ved, hvad han har gjort, og den slags koster. 15 00:02:45,260 --> 00:02:50,539 Han er 13 år! Han har ikke ladet sig hverve til denne familie. 16 00:02:50,740 --> 00:02:56,451 Tom! Hvis du er dygtig i dag, kan vi se kampen i morgen. 17 00:02:56,660 --> 00:03:01,609 - Orlando vinder 4-0. - Aldrig. Knicks vinder. 18 00:03:01,820 --> 00:03:05,574 Opfør dig ordentligt! 19 00:03:05,780 --> 00:03:09,090 Jeg elsker dig. Hej. 20 00:03:28,300 --> 00:03:32,771 Ikke kun vi tvivler på præsidentens beslutsomhed. 21 00:03:32,980 --> 00:03:37,371 Militærledelsens formand har kritiseret præsidenten. 22 00:03:37,580 --> 00:03:42,017 Når det gælder general Lloyds bemærkninger, har I journalister - 23 00:03:42,220 --> 00:03:46,771 - taget hans udtalelser ud af deres sammenhæng. 24 00:04:37,180 --> 00:04:41,139 - Godmorgen, Billy. - God morgen, hr. Oberst. 25 00:04:41,340 --> 00:04:44,013 Alt under kontrol? 26 00:04:44,220 --> 00:04:48,179 Vi mistede en til i Bolivia i nat. Kokainpatruljen. 27 00:04:48,380 --> 00:04:54,091 - Nogen tab blandt vennerne? - Nej, Gud forbyde det. 28 00:04:54,300 --> 00:04:58,259 Der er roligt i Bolivia, men Knicks har brug for min støtte. 29 00:04:58,460 --> 00:05:03,136 - Hvem holder den gamle med? - Han er ligeglad. 30 00:05:03,340 --> 00:05:05,808 Nej, han er ikke! 31 00:05:16,940 --> 00:05:20,376 "Sats på Slam Dunk senest på lørdag." 32 00:05:20,580 --> 00:05:27,213 Han har startet et spil til slutspillet. Han bruger sin 06-kode. 33 00:05:27,420 --> 00:05:31,698 Lad ikke den gamle opdage, at du hacker hans konto. 34 00:05:31,900 --> 00:05:37,133 Cross i Tampa, Jacobs ved Norad og Allen i Fort Benning er med. 35 00:05:37,340 --> 00:05:42,016 - Alle de store er med. - Har han sagt noget til dig? 36 00:05:42,220 --> 00:05:47,294 - Nej, men du kan spørge ham. - Er han her på en søndag...?! 37 00:05:47,500 --> 00:05:49,456 Spilfolkets store dag. 38 00:05:57,700 --> 00:06:01,978 - Ville De tale med mig? - Sid ned, Mac. 39 00:06:02,180 --> 00:06:06,537 På dage som denne ville man gerne slippe for dette møgjob. 40 00:06:06,740 --> 00:06:11,450 Men jeg kan ikke leve med, at en anden har det. 41 00:06:11,660 --> 00:06:14,538 Præsidenten bliver nok arbejdsløs først. 42 00:06:14,740 --> 00:06:19,609 Vi får se på tirsdag. Så er det mig, der har ansvaret. 43 00:06:21,500 --> 00:06:26,733 - Jeg burde holde min store kæft. - Det var på tide, nogen sagde fra. 44 00:06:26,940 --> 00:06:31,695 - Skulle jeg gøre det offentligt? - Jeg ser det ikke som et angreb. 45 00:06:31,900 --> 00:06:36,735 Præsidenten ved ikke en skid om, hvordan landet skal forsvares! 46 00:06:36,940 --> 00:06:43,652 Så længe hans kone levede, havde han da kontakt med virkeligheden. 47 00:06:43,860 --> 00:06:48,854 Her. Før i tiden vidste jeg, hvem der var mine fjender. 48 00:06:49,060 --> 00:06:52,575 Hvem skulle have troet, at Iran og Irak skulle gå sammen? 49 00:06:52,780 --> 00:06:58,730 Næste Mellemøstenkonflikt får Golf-krigen til at ligne en børneleg. 50 00:06:58,940 --> 00:07:02,296 Og så vil vi ikke være parate! 51 00:07:02,500 --> 00:07:08,496 Se på det her! Vi skal være betjente, byggefolk og sygeplejersker. 52 00:07:08,700 --> 00:07:12,579 Og værst af alt - politikere! 53 00:07:12,780 --> 00:07:17,171 - Det suger. - Hvad er det for et udtryk? 54 00:07:17,380 --> 00:07:20,850 Min søn siger sådan... om alt. 55 00:07:22,460 --> 00:07:24,416 Mac... 56 00:07:25,660 --> 00:07:30,097 De seneste uger har du virket meget anspændt. 57 00:07:30,300 --> 00:07:35,738 - Er du bekymret over øvelsen? - Nej, det er på grund af Todd. 58 00:07:35,940 --> 00:07:41,298 Han er 13 år. Han arbejder i en radioforretning. 59 00:07:41,500 --> 00:07:47,097 Han stjal otte videomaskiner. Gennem flere måneder. 60 00:07:49,060 --> 00:07:51,813 Han ved ikke, hvorfor han gjorde det. 61 00:07:52,020 --> 00:07:58,971 Men noget siger mig, at det skyldes, at jeg er en dårlig far. 62 00:07:59,180 --> 00:08:01,455 Han er en god dreng. 63 00:08:01,660 --> 00:08:07,098 Gode drenge begår fejl. Du skal ikke påtage dig skylden. 64 00:08:07,300 --> 00:08:11,009 Jeg er uddannet til det. Jeg tilhører marineinfanteriet. 65 00:08:11,220 --> 00:08:13,654 "Det suger..." Det kan jeg li"! 66 00:08:13,860 --> 00:08:19,059 - Skal De se slutspillet i weekenden? - Jeg aner ikke, hvem der spiller. 67 00:08:21,300 --> 00:08:24,258 SLAM DUNK Kun sikkerhedsklasse rød 68 00:08:29,980 --> 00:08:32,813 MAND AG 69 00:08:35,020 --> 00:08:37,409 Et sidste spørgsmål. David. 70 00:08:37,620 --> 00:08:41,010 Hvad mener præsidenten om opinionsmålingerne? 71 00:08:41,220 --> 00:08:46,658 Min stabschef siger, at opinionstal slagter man politikere med. 72 00:08:46,860 --> 00:08:50,933 Jeg vil blæse på dem. De ændrer sig hver dag. 73 00:08:51,140 --> 00:08:53,096 Et sidste spørgsmål. 74 00:08:53,300 --> 00:08:59,296 General Lloyd har anklaget Dem for at vende militæret ryggen. 75 00:08:59,500 --> 00:09:03,778 General Lloyds udtalelse er taget ud af en sammenhæng. 76 00:09:03,980 --> 00:09:08,417 Men De skal vide, at generalen er alene med sin holdning. 77 00:09:09,540 --> 00:09:14,489 Men jeg forstår, at jeg er blevet beskudt af en prof - 78 00:09:14,700 --> 00:09:20,332 - og jeg er stadig uskadt, Tak for omsorgen. 79 00:09:22,820 --> 00:09:25,971 Fra den ene flok sjakaler til den anden. 80 00:09:26,180 --> 00:09:30,890 Med kun 29 procent støtte kan De ikke bestemme over kabinettet. 81 00:09:31,100 --> 00:09:37,209 - De skal vinde deres støtte. - Er kabinettet ikke på min side? 82 00:09:38,980 --> 00:09:41,892 Mine damer og herrer... 83 00:09:45,580 --> 00:09:52,338 Som sædvanlig har vi meget at ordne, så lad os straks gå i gang. 84 00:09:52,540 --> 00:09:56,453 Vi begynder med noget let: Skatterne. 85 00:09:57,900 --> 00:10:03,020 Som De alle ved, har jeg fået et forslag - 86 00:10:03,220 --> 00:10:08,419 - om meget større militærudgifter. Sæt nu, jeg ikke skriver under... 87 00:10:08,620 --> 00:10:15,856 Sæt nu jeg bruger en del til landbrugsstøtte og flere betjente. 88 00:10:16,060 --> 00:10:20,019 - Mener De, at det er klogt? - Hvad mener du, Art? 89 00:10:20,220 --> 00:10:25,931 Hvis De gør det, vil vores beredskab lide stor skade. 90 00:10:26,140 --> 00:10:29,212 Nu lyder du som general Lloyd. 91 00:10:29,420 --> 00:10:35,131 Hvis De modsætter Dem forslaget, vil De få opinionen imod Dem. 92 00:10:35,340 --> 00:10:40,334 Det må jeg leve med. Jeg ved, at de fleste af jer ikke synes om det - 93 00:10:40,540 --> 00:10:44,089 - og jeg beder ikke om håndsoprækning. 94 00:10:44,300 --> 00:10:50,535 Men jeg har brug for jeres støtte, hvis det her skal lykkes. 95 00:10:52,100 --> 00:10:58,892 Og vi vil sige klart og tydeligt, hvad vi ikke vil gøre. 96 00:10:59,100 --> 00:11:05,016 Vi vil ikke udskyde nødvendige indenlandske investeringer - 97 00:11:05,220 --> 00:11:10,248 - bare for at tilfredsstille militærets oppustede krav. 98 00:11:10,460 --> 00:11:14,294 Vi kan ikke øge budgettet med 40 til 60 milliarder - 99 00:11:14,500 --> 00:11:18,732 - uden at vide, hvor pengene skal komme fra. 100 00:11:18,940 --> 00:11:23,616 Jeg blev valgt på mit løfte om at reducere underskuddet. 101 00:11:23,820 --> 00:11:30,692 Det gør vi nu. Jeg vil gøre det, om jeg så skal dø under forsøget. 102 00:11:32,100 --> 00:11:36,412 Tal ikke om døden - skatter er deprimerende nok. 103 00:11:36,620 --> 00:11:41,899 Og jeg troede, at vicepræsidenter var besat af døden. 104 00:11:48,900 --> 00:11:55,578 Skal en præsident fra indlandet have en vicepræsident fra østkysten? 105 00:11:55,780 --> 00:12:02,413 - Det er en succesrig kombination. - Jeg burde have valgt Charlie Potter. 106 00:12:04,220 --> 00:12:11,171 - Går vi for hårdt frem? - De skal, hvis De vil genvælges. 107 00:12:14,220 --> 00:12:20,056 Vi har udrettet meget, Betsy. Jeg havde ikke klaret det uden dig. 108 00:12:20,260 --> 00:12:23,013 Tak, sir. 109 00:12:23,220 --> 00:12:29,409 D ATABASE FOR KRIGSMATERIEL SKARP AMMUNITION 110 00:12:31,700 --> 00:12:36,649 - Den Føderale ledelsescentral. - Oberst Casey fra staben. 111 00:12:36,860 --> 00:12:40,170 Må jeg tale med vagthavende chef, tak. 112 00:12:40,380 --> 00:12:47,730 Vi opdagede en ting, da vi skrev beredskabsrapport for weekenden. 113 00:12:47,940 --> 00:12:52,616 Ifølge vores oplysninger har I bestilt skarp ammunition. 114 00:12:52,820 --> 00:12:57,211 - Det er ingen standardprocedure. - Det er hemmeligt. 115 00:12:57,420 --> 00:13:01,698 Det er kun general Allen, der må udtale sig om det. 116 00:13:01,900 --> 00:13:05,973 - Prøv igen i morgen. - Ja... 117 00:13:10,820 --> 00:13:17,453 - Walter, Mac Casey. - Hej, Mac. Den ny stjerne! 118 00:13:17,660 --> 00:13:22,097 Jeg følger op på jeres bestilling af skarp ammunition. 119 00:13:22,300 --> 00:13:28,409 Nej, hør nu... I skulle jo have ammunitionen til Slam Dunk. 120 00:13:28,620 --> 00:13:34,695 - Til Slam Dunk? - Vi har travlt med procedurerne. 121 00:13:40,540 --> 00:13:44,055 - Mac...? - Det er hurtigt klaret. 122 00:13:44,260 --> 00:13:47,616 Jeg så en ting på listerne i går. 123 00:13:47,820 --> 00:13:52,496 Der er bestilt skarp ammunition til en Operation Slam Dunk. 124 00:13:53,620 --> 00:13:59,855 Undskyld. Det var præsidentens idé at holde det hemmeligt. 125 00:14:00,060 --> 00:14:05,180 Slam Dunk er en hemmelig operation, som vi laver sammen med CIA. 126 00:14:05,380 --> 00:14:09,771 Det er en yderst følsom operation. 127 00:14:10,660 --> 00:14:16,895 En gruppe skal til et udviklingsland for at beslaglægge kernevåben. 128 00:14:17,100 --> 00:14:22,413 - Du kan se sagen, hvis du vil. - Det vil jeg gerne. 129 00:14:24,460 --> 00:14:30,376 - Må jeg få den nu? - Jeg mailer den til dig... i morgen. 130 00:14:37,100 --> 00:14:40,012 Tak, sir. 131 00:14:44,060 --> 00:14:46,415 Jeg er parat. 132 00:14:46,620 --> 00:14:51,171 TOTALT ANTAL KAMPBEREDTE SOLD ATER:100.979 133 00:14:59,140 --> 00:15:03,850 Du er bagud med 15 point. Skyd, eller giv op. 134 00:15:15,940 --> 00:15:18,898 Hvad har du lavet i dag? 135 00:15:21,020 --> 00:15:23,978 Jeg var hos terapeuten. 136 00:15:29,340 --> 00:15:33,049 Synes du om hende? 137 00:15:33,260 --> 00:15:36,013 Hun er okay. 138 00:15:36,220 --> 00:15:38,575 Du skal gå ned i knæ. 139 00:15:47,700 --> 00:15:50,009 Stiller hun mange spørgsmål? 140 00:15:50,220 --> 00:15:56,819 Hun spurgte, om jeg fik et kick, når jeg stjal. 141 00:15:57,020 --> 00:16:00,979 Jeg sagde, at det føltes forfærdeligt. 142 00:16:01,180 --> 00:16:04,490 Så spurgte hun hvorfor. 143 00:16:04,700 --> 00:16:11,378 Jeg svarede... fordi jeg vidste, at jeg ville blive opdaget. 144 00:16:11,580 --> 00:16:15,209 Hænderne op af lommen og skyd. 145 00:16:18,180 --> 00:16:25,211 Og da hun spurgte, hvorfor du gjorde det, hvad sagde du så? 146 00:16:25,420 --> 00:16:31,290 Fordi... Fordi jeg ikke kunne lade være. 147 00:16:32,580 --> 00:16:35,538 Og hun spørger, hvordan vi har det. 148 00:16:41,460 --> 00:16:44,611 Og hvordan har vi det så? 149 00:16:44,820 --> 00:16:48,733 Du bliver snart udvist. 150 00:16:53,620 --> 00:16:58,250 Prøv at holde dig i kampen, Todd. 151 00:17:00,900 --> 00:17:04,176 Skyd eller giv op. 152 00:17:15,060 --> 00:17:17,733 TIRSDAG 153 00:17:18,100 --> 00:17:24,130 Han kan nok ikke holde kæft. Han er den fødte politiker. 154 00:17:24,340 --> 00:17:28,731 - Og ikke nogen dårlig politiker. - Som alle fremtrædende generaler. 155 00:17:28,940 --> 00:17:33,456 Jeg har ikke længere den samme kamplyst. 156 00:17:33,660 --> 00:17:37,699 Hvad sker der med mig, hvis jeg afskediger en levende legende? 157 00:17:37,900 --> 00:17:41,859 Du ville drømme om dengang, du fik 29% af stemmerne. 158 00:17:42,060 --> 00:17:48,215 Se det fra den lyse side. Lloyd går snart på pension. 159 00:17:48,420 --> 00:17:52,618 Det kan blive svært at erstatte ham, for du har ingen kvinder tilbage. 160 00:17:52,820 --> 00:17:57,530 Udmærket. Hvad skulle jeg gøre uden dig, Charlie? 161 00:17:57,740 --> 00:18:02,177 Jeg har fået det råd at afskedige Dem, general. 162 00:18:03,660 --> 00:18:08,097 Jeg kan ærligt talt ikke se af hvilken grund. 163 00:18:08,300 --> 00:18:11,975 De ved, at jeg tilhører Deres stab. 164 00:18:12,180 --> 00:18:16,173 Ja, men De har en stor folkelig opbakning. 165 00:18:16,380 --> 00:18:22,615 Jeg forlanger meget af befolkningen. Jeg kan ikke likvidere deres helt. 166 00:18:24,340 --> 00:18:30,051 - Folk vil føle, at vi forsvarer dem. - Det gør vi, for 230 mia. Per år. 167 00:18:30,260 --> 00:18:36,017 Må jeg minde præsidenten om, at vi har en hær for at vinde krige - 168 00:18:36,220 --> 00:18:40,771 - og forsvare vores kyster mod angribere. 169 00:18:40,980 --> 00:18:46,373 De fravælger investeringer, hvilket vil svække forsvaret. 170 00:18:46,580 --> 00:18:51,176 De er hensynsløs og svækker vores nation! 171 00:18:51,380 --> 00:18:56,898 Lad mig minde generalen om, at jeg og kongressen tager beslutninger - 172 00:18:57,100 --> 00:19:02,970 - som De skal følge! Vil De have mit job, så start en valgkampagne! 173 00:19:03,180 --> 00:19:09,494 Jeg vil ikke være præsident. Jeg vil bevare et land værd at forsvare. 174 00:19:09,700 --> 00:19:15,138 En krig er under opsejling, og vi må bede Israel om hjælp - 175 00:19:15,340 --> 00:19:21,017 - fordi vores egne styrker er blevet tandløse efter Deres eksperimenter - 176 00:19:21,220 --> 00:19:24,257 - og globale PR-kampagner! 177 00:19:24,460 --> 00:19:32,219 Hold Deres meninger for Dem selv... i hvert fald inden for denne gruppe. 178 00:19:51,220 --> 00:19:54,496 INDBAKKEN ER TOM 179 00:19:56,500 --> 00:20:01,620 Klokken var over 12, og jeg forlod hende i indkørslen. 180 00:20:01,820 --> 00:20:04,812 Det Hvide Hus, det er sent, og hun er alene... 181 00:20:05,020 --> 00:20:09,969 Jeg kom tilbage, viste hende kuverten og sagde: "Det her skal CIA have!" 182 00:20:10,180 --> 00:20:15,732 - Og så fik du hende i kassen...?! - Nemlig! 183 00:20:15,940 --> 00:20:19,250 - Er alt under kontrol? - Ja, sir. 184 00:20:19,460 --> 00:20:25,376 - Hvordan går det med hans spil? - Der kom noget i morges. 185 00:20:27,260 --> 00:20:33,017 Jeg kan jo tage fejl, men Free Agent Alpha One... 186 00:20:33,220 --> 00:20:37,532 ...er det ikke et avanceret kemisk middel? 187 00:20:37,740 --> 00:20:42,495 Det er lige blevet godkendt til brug under øvelsen. 188 00:20:44,260 --> 00:20:46,376 Find ud af, hvor general Lloyd er! 189 00:21:35,780 --> 00:21:40,058 Det var rart at se jer spille basket sammen i dag. 190 00:21:40,260 --> 00:21:42,899 Han bliver bedre. 191 00:21:44,860 --> 00:21:48,170 Han begynder at indse, at han gjorde noget forkert. 192 00:21:49,900 --> 00:21:54,576 Jeg er ked af, at jeg har opført mig sådan på det seneste. 193 00:21:54,780 --> 00:21:58,329 Men jeg har haft meget at tænke på. 194 00:22:00,300 --> 00:22:05,294 Handler det om, at du skal møde Todds terapeut i morgen? 195 00:22:05,500 --> 00:22:10,733 Er det nødvendigt? Jeg kender hende ikke - hun kender ikke os. 196 00:22:10,940 --> 00:22:17,732 - Todd er glad for hende. - Jeg har lovet det, så jeg kommer. 197 00:22:21,060 --> 00:22:24,575 Mac... 198 00:22:24,780 --> 00:22:27,977 Tak. 199 00:22:36,500 --> 00:22:39,378 ONSD AG 200 00:22:39,860 --> 00:22:43,455 Forsvarschefens kontor, hvem søger De? 201 00:22:43,660 --> 00:22:48,814 - Forsvarschefen, tak. - Hvem skal jeg melde? 202 00:22:49,020 --> 00:22:53,491 Oberst Mac Casey fra Pentagon. 203 00:22:53,700 --> 00:22:58,820 Sig til ham, at det er både vigtigt og privat. 204 00:23:05,820 --> 00:23:10,530 - Hvad er det, der er så vigtigt? - Vent lidt, Betsy. 205 00:23:10,740 --> 00:23:13,812 Intet "Hej, hvordan går det?"... Hvor er du? 206 00:23:14,020 --> 00:23:19,094 Det her er vigtigt. Det handler om nationens sikkerhed. 207 00:23:19,300 --> 00:23:23,498 - Nævnt det for din chef, Mac. - Det kan jeg ikke. 208 00:23:23,700 --> 00:23:29,218 Du forvirrer mig, Mac. Hvad pokker foregår der? 209 00:23:29,420 --> 00:23:33,379 - Jeg må møde dig. - Også dig...? 210 00:23:33,580 --> 00:23:38,335 Du har kendt mig længe. Jeg har tilhørt marineinfanteriet i 19 år! 211 00:23:38,540 --> 00:23:43,933 - Jeg risikerer min karriere lige nu! - Vent lidt, Mac. 212 00:23:46,300 --> 00:23:50,373 - Betsy! - Grant Memorial, klokken 20. 213 00:23:50,580 --> 00:23:55,176 Okay... Kan vi sige 20.30? 214 00:23:55,380 --> 00:24:00,010 Det her er ikke en forhandling, oberst. 215 00:24:00,220 --> 00:24:05,658 Jeg er med. Grant Memorial, klokken 20. Vi ses. 216 00:24:09,940 --> 00:24:12,898 Justitsministerens kontor. 217 00:24:13,100 --> 00:24:19,130 - Forsvarsminister Potter er her. - Godmorgen, Sarah. 218 00:24:19,340 --> 00:24:22,537 Godmorgen, Charlie. Sid ned. 219 00:24:32,620 --> 00:24:37,648 Generalen siger, at du har onde anelser. 220 00:24:37,860 --> 00:24:41,819 Jeg har altid haft onde anelser, Charlie. 221 00:24:42,020 --> 00:24:46,491 Forfatningen er jo mit ansvar! 222 00:24:46,700 --> 00:24:54,209 Ja, andre har forsøgt at manipulere med forfatningen, men ikke sådan! 223 00:24:54,420 --> 00:25:01,371 Jeg kan ikke deltage i en underminering af forfatningen. 224 00:25:01,580 --> 00:25:07,655 Og det spiller ingen rolle, om formålet er at redde nationen. 225 00:25:07,860 --> 00:25:10,454 Du godeste... 226 00:25:10,660 --> 00:25:15,176 Du burde læse forfatningen igen. Det har jeg gjort. 227 00:25:17,060 --> 00:25:22,657 Hvis man giver efter for det her, ved vi så, hvordan det vil ende? 228 00:25:22,860 --> 00:25:25,420 Ja. Jeg styrer udviklingen. 229 00:25:25,620 --> 00:25:30,648 - Og hvis noget går galt? - Intet vil gå galt. 230 00:25:31,820 --> 00:25:37,895 Jeg vil ikke vide noget om en reserveplan eller lørdagens øvelse. 231 00:25:38,100 --> 00:25:44,209 Jeg forstår, at du ikke har lyst til det her, Arthur. 232 00:25:44,420 --> 00:25:49,016 Men jeg vil gerne vide, hvad du vil gøre ved sagen. 233 00:25:49,220 --> 00:25:51,256 Ingenting. 234 00:25:51,460 --> 00:25:55,214 Har jeg dit ord på det? 235 00:25:55,420 --> 00:26:00,210 Ja! For pokker da... 236 00:26:00,420 --> 00:26:03,378 Det respekterer jeg, Arthur. 237 00:26:20,860 --> 00:26:23,852 Velkommen, general... Admiral. 238 00:26:24,060 --> 00:26:28,417 Mac, du behøver ikke gå med. 239 00:26:42,980 --> 00:26:48,418 Der er vist problemer derhjemme. Todd taler meget om Dem. 240 00:26:48,620 --> 00:26:53,899 - I har altid haft et godt forhold. - Han er min søn, jeg elsker ham. 241 00:26:54,100 --> 00:26:58,298 - Hvad har det med sagen at gøre? - Forstår De ikke det? 242 00:26:58,500 --> 00:27:02,698 Hør nu her... De er sikkert meget dygtig - 243 00:27:02,900 --> 00:27:10,011 - men det her fører ikke til noget. Todd begik en fejl. 244 00:27:10,220 --> 00:27:17,570 Han må tage sin straf, lære af det og komme videre. Ikke sandt? 245 00:27:17,780 --> 00:27:24,379 - Du og far har strenge regler, hva'? - Det har vi vel. 246 00:27:24,580 --> 00:27:30,337 - Og hvis du ikke overholder dem? - Så får jeg ballade. 247 00:27:30,540 --> 00:27:38,094 Er det muligt, at du gjorde det for at prøve din fars kærlighed? 248 00:27:43,220 --> 00:27:48,453 - Vi skal se kampen sammen i aften. - Går du nu...?! 249 00:27:49,940 --> 00:27:54,730 - Jeg er nødt til det. Beklager. - Hvordan kan De gøre det?! 250 00:27:54,940 --> 00:28:02,096 Jeg er hjemme, når kampen starter. Hold en plads til mig. Beklager. 251 00:28:20,460 --> 00:28:24,533 Havde det været en anden, var jeg allerede gået. 252 00:28:24,740 --> 00:28:31,896 - Jeg havde svært ved at smutte. - Seks minutter. Er det noget godt? 253 00:28:32,100 --> 00:28:39,654 Kender du en hemmelig øvelse, som militæret og CIA kalder Slam Dunk? 254 00:28:43,740 --> 00:28:48,370 Kan præsidenten have godkendt den uden din viden? 255 00:28:48,580 --> 00:28:51,617 Hvis jeg skal være ærlig... nej. 256 00:28:51,820 --> 00:28:57,850 I søndags opdagede jeg, at general Lloyd var begyndt at gamble. 257 00:28:58,060 --> 00:29:04,295 - Det gør mange i Pentagon. - Generalen kendte ikke holdene. 258 00:29:04,500 --> 00:29:08,812 Han har aldrig løjet for mig før. 259 00:29:09,020 --> 00:29:14,970 Desuden har nogen rekvireret skarp ammunition til øvelsen. 260 00:29:15,180 --> 00:29:19,014 Jeg begyndte at grave og opdagede to ting. 261 00:29:19,220 --> 00:29:25,614 For det første øver de mere angreb end forsvar. 262 00:29:25,820 --> 00:29:30,894 Desuden skal ammunitionen bruges til Operation Slam Dunk. 263 00:29:31,100 --> 00:29:33,614 Jeg talte med generalen. 264 00:29:33,820 --> 00:29:41,534 Jeg påpegede, at nogen måtte have glemt at informere mig om det. 265 00:29:41,740 --> 00:29:45,574 Han sagde, at præsidenten ville holde det hemmeligt. 266 00:29:45,780 --> 00:29:50,729 Han ville give mig dokumenter, men det har han undladt. 267 00:29:50,940 --> 00:29:57,891 General Lloyd har haft hemmelige møder med forsvarsminister Potter - 268 00:29:58,100 --> 00:30:01,729 - og andre kabinetsmedlemmer. 269 00:30:01,940 --> 00:30:06,331 - Det er kun gætværk. - Øvelsen kræver 10.000 mand. 270 00:30:06,540 --> 00:30:14,254 I weekenden mønstrer vi 100.000 mand i landets 12 største byer. 271 00:30:16,180 --> 00:30:19,411 Og en ting til... 272 00:30:19,620 --> 00:30:22,692 Enhederne har kemiske våben. 273 00:30:22,900 --> 00:30:25,619 Jeg må tale med præsidenten. 274 00:31:30,500 --> 00:31:33,014 Mr Daniels... 275 00:32:04,900 --> 00:32:08,051 Vi afbryder med en ekstra nyhedsudsendelse. 276 00:32:08,260 --> 00:32:11,855 Jeg rapporterer fra Watergate Plaza i Washington - 277 00:32:12,060 --> 00:32:17,180 - hvor justitsminister Daniels for nylig døde af et hjerteanfald. 278 00:32:17,380 --> 00:32:23,649 Politiet afspærrer området, hvor en velgørenhedsgalla fandt sted. 279 00:32:23,860 --> 00:32:26,897 Han har ikke før haft hjerteproblemer. 280 00:32:27,100 --> 00:32:30,888 Mac, det er til dig. 281 00:32:33,980 --> 00:32:40,169 - Vores ven vil møde dig. - Jeg kommer. 282 00:33:57,380 --> 00:34:00,417 Er du klar? 283 00:34:06,260 --> 00:34:10,458 Hr. Præsident, oberst Mac Casey. 284 00:34:12,980 --> 00:34:17,610 - Sid ned, oberst. - Jeg foretrækker at stå, tak. 285 00:34:17,820 --> 00:34:20,778 Fortæl mig om generalen. 286 00:34:20,980 --> 00:34:27,374 Det her er ubehageligt, eftersom det vedrører en chef, jeg beundrer. 287 00:34:27,580 --> 00:34:32,734 Generalen tror, at krig er uundgåelig - 288 00:34:32,940 --> 00:34:37,013 - og at vi vil tabe, fordi vi ikke længere kan slås. 289 00:34:39,540 --> 00:34:42,737 Jeg vil spørge Dem om noget. 290 00:34:42,940 --> 00:34:46,979 I går så jeg et privat brev. 291 00:34:47,180 --> 00:34:51,776 Et avanceret middel mod kemiske våben - 292 00:34:51,980 --> 00:34:54,938 - er blevet bestilt til weekenden øvelse. 293 00:34:56,060 --> 00:34:59,416 Det kan kun De eller forsvarsministeren gøre. 294 00:34:59,620 --> 00:35:02,453 Jeg har ikke bestilt noget. 295 00:35:02,660 --> 00:35:07,450 I så fald må det være forsvarsminister Potter. 296 00:35:14,340 --> 00:35:17,298 Nu vil jeg spørge Dem om noget. 297 00:35:19,740 --> 00:35:27,135 De mener, at general Lloyd er en helt. Kan en helt være forræder? 298 00:35:27,340 --> 00:35:30,810 Jeg er bange for, at han kan være det. 299 00:35:31,020 --> 00:35:36,731 - Tror De, militæret vil tage over? - Et rent militærkup? 300 00:35:36,940 --> 00:35:40,216 Nej, ikke her i landet. 301 00:35:40,420 --> 00:35:46,017 Det ville vores soldater aldrig lade ske. 302 00:35:46,220 --> 00:35:52,489 Det må være noget mere. Nogen må stå bag militæret. 303 00:35:52,700 --> 00:35:56,659 Noget, som folket kan gå ind for. 304 00:35:58,660 --> 00:36:04,132 Justitsministeren døde af et hjerteanfald. 305 00:36:04,340 --> 00:36:08,731 Art Daniels blev undersøgt for kun en uge siden. 306 00:36:08,940 --> 00:36:15,095 Vi har undersøgt sagen, og han var sund og rask. 307 00:36:15,300 --> 00:36:20,852 KGB plejede at bruge blåsyre i røgform. 308 00:36:21,060 --> 00:36:24,769 Man dør øjeblikkeligt. Det ser ud til at være en hjertefejl. 309 00:36:24,980 --> 00:36:31,772 - Vi kan bruge samme metode. - Blev Art Daniels myrdet...?! 310 00:36:31,980 --> 00:36:36,371 Jeg tror ikke på tilfældigheder. 311 00:36:36,580 --> 00:36:40,619 Daniels vidste måske besked... Måske var han indblandet. 312 00:36:40,820 --> 00:36:45,177 - Han fik måske et hjerteanfald. - Måske... 313 00:36:46,940 --> 00:36:50,569 Mac har 22 navne på en liste. 314 00:36:50,780 --> 00:36:55,456 Det er lederne af weekendens øvelse. Han tror, at det sker dér. 315 00:36:55,660 --> 00:36:59,619 Hvis det er sandt, må De afskedige dem nu. 316 00:36:59,820 --> 00:37:03,529 Kan jeg stole på de øvrige generaler? 317 00:37:03,740 --> 00:37:09,098 Bare fordi oberst Casey ikke har funder deres navne endnu? 318 00:37:09,300 --> 00:37:16,058 Hvis jeg afskediger 22 generaler og anklager dem for forræderi... 319 00:37:16,260 --> 00:37:19,696 Så kan De blive stillet for en rigsret. 320 00:37:19,900 --> 00:37:25,293 Det er en mulighed, og den risiko må vi måske løbe. 321 00:37:25,500 --> 00:37:28,014 Vi ved ikke, hvad de vil gøre - 322 00:37:28,220 --> 00:37:32,771 - eller hvordan de vil beskytte sig, hvis vi får det at vide. 323 00:37:32,980 --> 00:37:36,768 Så går de måske i gang straks. 324 00:37:36,980 --> 00:37:41,815 Går vi på dem nu, mister vi vores taktiske overtag. 325 00:37:42,020 --> 00:37:46,536 - Det er alt, vi har. - Og hvordan skal vi udnytte det? 326 00:37:46,740 --> 00:37:52,292 Vi finder ud af, hvem de er, hvad de vil gøre og stopper dem på 69 timer. 327 00:37:52,500 --> 00:37:58,097 De er officer og en af general Lloyds mænd. Hvorfor er De ikke med? 328 00:37:58,300 --> 00:38:02,259 - De spurgte mig ikke. - Og hvis de havde gjort det? 329 00:38:02,460 --> 00:38:09,457 Militærets opgave er at forsvare regeringen - ikke at regere. 330 00:38:09,660 --> 00:38:13,573 Bør jeg bekymre mig over, hvem De sympatiserer med? 331 00:38:15,860 --> 00:38:22,174 Jeg er jo her. Det var mig, der advarede Dem. 332 00:39:27,420 --> 00:39:30,856 Godnat, sir. 333 00:40:37,940 --> 00:40:40,295 TORSD AG 334 00:40:40,500 --> 00:40:42,934 Lad være! 335 00:40:44,500 --> 00:40:49,210 - Undskyld. - Hvornår kom du hjem i nat? 336 00:40:49,420 --> 00:40:54,448 Du har haft hemmelige opgaver før, men du har altid fortalt mig noget. 337 00:40:54,660 --> 00:41:00,337 - Det her er anderledes. - Er der noget, jeg burde vide? 338 00:41:00,540 --> 00:41:06,536 - Jeg havde sagt det, hvis jeg kunne. - Jeg er med. 339 00:41:09,380 --> 00:41:16,058 Du forlod os to gange samme aften og kom hjem klokken 3 i nat! 340 00:41:16,260 --> 00:41:21,015 - Skat... - Efter 15 år... 341 00:41:21,220 --> 00:41:25,930 - Har jeg nogensinde gjort sådan før? - Jeg havde ikke troet det. 342 00:41:26,140 --> 00:41:29,769 Jeg er ingen engel. 343 00:41:29,980 --> 00:41:33,416 Det er muligt, at jeg er en elendig far. 344 00:41:33,620 --> 00:41:37,249 Men jeg lover, at jeg vil støtte ham. 345 00:41:37,460 --> 00:41:41,214 Jeg gør mit bedste for at tro dig. 346 00:41:47,820 --> 00:41:54,453 - Godmorgen, hr. Præsident. - Havde obersten bare mareridt? 347 00:41:54,660 --> 00:41:58,619 Problemet forsvinder vist ikke af sig selv. 348 00:41:58,820 --> 00:42:04,258 Jeg er forbavset over, at det ikke er sivet ud endnu. 349 00:42:04,460 --> 00:42:11,218 Lad pressen tro, at jeg tager mig af udenrigspolitiske spørgsmål. 350 00:42:12,660 --> 00:42:19,008 - Casey... Stoler du på ham? - Jeg har kendt ham længe. 351 00:42:19,220 --> 00:42:24,692 - Meget afhænger af én person. - Skal vi indkalde sikkerhedsrådet? 352 00:42:24,900 --> 00:42:30,850 Nej, så aner Charlie Potter uråd. Jeg troede, at Charlie var min ven. 353 00:42:31,060 --> 00:42:36,771 - Finder vi en, der ikke er med... - Hvordan ved vi, at han vil hjælpe? 354 00:42:36,980 --> 00:42:42,213 - FBI? Secret Service? - Hvis Daniels er med... 355 00:42:42,420 --> 00:42:49,019 ...kan hvem som helst være det. - Daniels" sekretær kan hjælpe os. 356 00:42:49,220 --> 00:42:53,179 Jeg finder på en undskyldning og ringer til hende. 357 00:43:02,700 --> 00:43:08,297 - Oberst Casey, tak. - Et øjeblik... Mac! 358 00:43:10,900 --> 00:43:17,578 Justitsministerens sekretær hedder Sarah McCann. 359 00:43:17,780 --> 00:43:21,568 Du skal møde hende i justitsministeriet. 360 00:43:21,780 --> 00:43:27,537 Klokken 19 er bygningen tom. Du hedder Phillip Wycliffe. 361 00:43:27,740 --> 00:43:31,096 Jeg må løbe nu. 362 00:43:31,300 --> 00:43:36,374 Jeg så dig forlade Det Hvide Hus i går. Er du præsidentens rådgiver? 363 00:43:36,580 --> 00:43:39,333 Det var ikke mig. 364 00:43:39,540 --> 00:43:44,898 - Mac. - Ja? Glemte De noget? 365 00:43:45,100 --> 00:43:52,051 Du har arbejdet for meget. Hold fri i tre dage hjemme hos familien. 366 00:43:52,260 --> 00:43:55,491 - Det er en ordre. - Tak. 367 00:44:15,340 --> 00:44:19,538 Mr Wycliffe? Jeg er Sarah McCann. 368 00:44:21,820 --> 00:44:25,938 Kan han have haft en anden kalender? En privat, måske? 369 00:44:26,140 --> 00:44:28,608 Nej, kun den - så vidt jeg ved. 370 00:44:30,340 --> 00:44:36,017 - Var general Lloyd her ofte? - Kun en gang. 371 00:44:36,220 --> 00:44:40,418 Husker De, hvordan generalen var, når han kom eller gik? 372 00:44:40,620 --> 00:44:44,249 Hvordan havde ministeren det efter mødet? 373 00:44:44,460 --> 00:44:50,808 De skændtes. De råbte op, men jeg opfangede ingen ord. 374 00:44:51,020 --> 00:44:54,695 Men da de kom ud, smilede de. 375 00:44:56,060 --> 00:45:01,771 Sarah... vil du sætte dig et øjeblik? 376 00:45:07,580 --> 00:45:10,652 Hvad har ms Corcoran fortalt? 377 00:45:10,860 --> 00:45:15,297 Det var ikke hende, der ringede. Det var præsidenten. 378 00:45:15,500 --> 00:45:20,016 Han bad mig hjælpe Dem og holde det her hemmeligt - 379 00:45:20,220 --> 00:45:27,251 - fordi mr Daniels havde fjender, og at De beskytter mr Daniels rygte. 380 00:45:27,460 --> 00:45:32,454 Han var ikke fejlfri, men han var et godt menneske. 381 00:45:32,660 --> 00:45:37,370 Præsidenten bad dig altså hjælpe mig. 382 00:45:37,580 --> 00:45:41,653 Men vi leder efter en hemmelighed. 383 00:45:41,860 --> 00:45:46,934 Så jeg ved ikke, hvad jeg skal spørge efter, men det ved du. 384 00:46:01,860 --> 00:46:09,175 Til hans memoirer. Han ville skrive dem, når alle var blevet pensioneret. 385 00:46:09,380 --> 00:46:14,170 Så ville han have ordnet det, så ingen kom i vanskeligheder. 386 00:46:14,380 --> 00:46:18,453 Jeg skal bruge båndene, især dem fra i tirsdags. 387 00:46:18,660 --> 00:46:23,609 Han gav ikke mig dem. De ligger sikkert hjemme hos ham. 388 00:46:23,820 --> 00:46:30,089 - Er der nogen nu? - Nej, han boede alene. 389 00:46:31,340 --> 00:46:34,889 Jeg har en nøgle. 390 00:48:20,340 --> 00:48:24,856 - Brændte bånd og aske. - Satans! Så havde vi ret. 391 00:48:25,060 --> 00:48:29,212 - Det er ikke kun militæret. - Men det ved kun vi! 392 00:48:29,420 --> 00:48:35,017 - Nu har vi kun 48 timer. - 45... 393 00:48:35,220 --> 00:48:38,769 Jeg informerer præsidenten. 394 00:48:45,580 --> 00:48:48,333 FRED AG 395 00:49:06,620 --> 00:49:12,377 - Hvad er der? Er du træt? - Løb straks hjem! Skynd dig! 396 00:49:12,580 --> 00:49:16,858 Jeg har ikke tid til at forklare. Skynd dig! 397 00:50:09,580 --> 00:50:12,458 Vi vil bare tale med Dem. 398 00:50:29,180 --> 00:50:31,694 Oberst Casey! 399 00:50:38,220 --> 00:50:44,773 - Hvem er De? - De kan kalde mig Jake. 400 00:50:44,980 --> 00:50:50,532 - Eller foretrækker De Joe? - Nej, Jake er udmærket. 401 00:50:50,740 --> 00:50:56,690 - Jeg troede, De var stoppet. - Vi russere værner om traditionerne. 402 00:50:56,900 --> 00:50:59,289 Hvad laver jeg her? 403 00:50:59,500 --> 00:51:04,449 De er oberst Lyle McArthur Casey. 404 00:51:04,660 --> 00:51:11,054 De skygger Deres chef general Lloyd og rapporterer til Det Hvide Hus. 405 00:51:11,260 --> 00:51:14,809 Og derfor vil jeg tale med Dem. 406 00:51:15,020 --> 00:51:20,492 Vi ved, at De er på sporet af en intern konspiration. 407 00:51:20,700 --> 00:51:23,578 Vi vil gerne hjælpe. 408 00:51:23,780 --> 00:51:27,739 Præsident Foster er en menneskeven. 409 00:51:27,940 --> 00:51:32,297 Han viser forståelse for mit folks problemer. 410 00:51:32,500 --> 00:51:38,609 Og et USA, der styres af militæret, gavner ikke vores mål. 411 00:51:41,340 --> 00:51:44,093 Fort Benning. 412 00:51:44,300 --> 00:51:50,216 Her er Norad... og her Tampa. 413 00:51:50,420 --> 00:51:56,416 - Troppebevægelser siden i morges. - Hvor har De billederne fra? 414 00:51:56,620 --> 00:52:03,332 Vi koblede os på jeres kraftige satellit - meget enkelt. 415 00:52:03,540 --> 00:52:09,536 Og her... Jagthytten i Blue Ridge Mountains. 416 00:52:09,740 --> 00:52:16,373 Fire møder på seks uger - altid de samme personer. 417 00:52:21,100 --> 00:52:27,494 Pentagon er verdens bedste nyhedsbureau, oberst. 418 00:52:27,700 --> 00:52:32,490 Deres general har alt, han behøver: Politikerne, militæret... 419 00:52:32,700 --> 00:52:37,728 ...folkeopinionen og den kommende præsident. 420 00:52:39,180 --> 00:52:44,049 Vicepræsident Kelly. 421 00:52:46,660 --> 00:52:51,211 Walter Kelly...! Hvorfor overrasker det mig ikke? 422 00:52:51,420 --> 00:52:56,369 Og Jack Giddings - rigere end Gud og med en moral som en myre! 423 00:52:56,580 --> 00:52:59,538 Fyr hele det skide kabinet! 424 00:52:59,740 --> 00:53:03,699 Jeg kan ikke afskedige vicepræsidenten og Giddings. 425 00:53:03,900 --> 00:53:07,893 - Desuden kan jeg ikke bevise noget! - De har da billederne. 426 00:53:08,100 --> 00:53:12,696 Skal jeg gå til tv og vise fotos af vores baser, som russerne tog - 427 00:53:12,900 --> 00:53:16,973 - og som vanærer USA's største helte! 428 00:53:17,180 --> 00:53:22,208 Et mistillidsvotum ville føre til splittelse og uenighed - 429 00:53:22,420 --> 00:53:27,369 - og så ville Walter Kelly danse ind i det Ovale værelse. 430 00:53:27,580 --> 00:53:34,213 - Vi har stadig tid. - Tag tilbage til dine venner, Mac. 431 00:53:34,420 --> 00:53:37,457 Fremskaf beviser, jeg kan bruge. 432 00:53:37,660 --> 00:53:42,370 - Vi har kun 35 timer. - Jeg ved, hvad jeg skal. 433 00:53:44,140 --> 00:53:48,213 Undskyld, men præsidenten søger Dem. 434 00:53:48,420 --> 00:53:51,457 God eftermiddag, general. 435 00:53:51,660 --> 00:53:56,654 Jeg går lige til sagen. Jeg vil aflyse weekendens øvelse. 436 00:54:00,100 --> 00:54:06,653 Men den øvelse er nødvendig for at sikre vores beredskab. 437 00:54:06,860 --> 00:54:11,456 Jeg er enig. Jeg siger ikke, at den aldrig skal blive til noget. 438 00:54:11,660 --> 00:54:15,016 Men jeg vil udskyde den. 439 00:54:15,220 --> 00:54:21,739 Det er naturligvis Deres beslutning, men jeg kan ikke støtte den. 440 00:54:21,940 --> 00:54:27,697 Det er noteret, men min beslutning står fast. 441 00:54:27,900 --> 00:54:32,132 Øvelsen skal aflyses! Farvel, general. 442 00:54:41,060 --> 00:54:43,016 Farvel, hr. Præsident... 443 00:54:47,180 --> 00:54:52,812 Arthur Daniels viste samme respekt for livet, familien og Gud - 444 00:54:53,020 --> 00:54:55,534 - som for den lov, han svor at værne om. 445 00:54:55,740 --> 00:55:01,815 Han efterlader minder om gode gerninger i alt, han gjorde. 446 00:55:02,020 --> 00:55:08,175 Vi, der kendte ham, lærte at beundre og respektere ham. 447 00:55:08,380 --> 00:55:10,610 Vi savner ham meget. 448 00:55:10,820 --> 00:55:13,129 Lad os bede. 449 00:55:13,340 --> 00:55:16,855 Til dig, Herre, løfter jeg min sjæl. 450 00:55:17,060 --> 00:55:21,019 Jeg stoler på dig, min Gud. Lad mig ikke blive til skamme. 451 00:55:21,220 --> 00:55:24,018 Lad ikke mine fjender frydes over mig. 452 00:55:25,060 --> 00:55:31,295 Ingen, der håber på dig, bliver til skamme, men det bliver de troløse. 453 00:55:31,500 --> 00:55:36,016 Vis mig dine veje, Herre, lær mig dine stier. 454 00:55:36,220 --> 00:55:41,055 Se, hvor mange fjender jeg har, de nærer et voldsomt had til mig. 455 00:55:41,260 --> 00:55:45,253 Bevar min sjæl og red mig, lad mig ikke blive til skamme - 456 00:55:45,460 --> 00:55:49,214 - for jeg søger tilflugt hos dig. 457 00:55:49,420 --> 00:55:54,813 Kære Herre, lad din søn Arthur Daniels være med dig i dag. 458 00:56:37,060 --> 00:56:40,530 Synd, at det her var nødvendigt. 459 00:56:40,740 --> 00:56:46,019 Vi vil få beskidte hænder, uanset hvor klinisk vi klarer det. 460 00:56:53,140 --> 00:56:56,291 - Vi slukker den. - Prøv igen. 461 00:56:56,500 --> 00:57:01,096 - Jeg har allerede gjort for meget. - Prøv igen! 462 00:57:01,300 --> 00:57:05,009 - Det her er ikke rigtigt! - For helvede, Billy...! 463 00:57:05,220 --> 00:57:08,929 Tag dig en kop kaffe. 464 00:57:16,780 --> 00:57:20,773 Ingen adgang til SLAM DUNK Filer slettes automatisk 465 00:57:34,340 --> 00:57:38,538 Men vi er enige om, at vi gør det i morgen. 466 00:57:46,620 --> 00:57:48,770 Oberst. 467 00:57:54,100 --> 00:57:59,777 Løjtnant... Var det oberst Casey? 468 00:58:00,860 --> 00:58:04,489 Nej, han har tre dages orlov, sir. 469 00:58:05,940 --> 00:58:09,694 Tak, løjtnant. Fortsæt. 470 00:58:16,700 --> 00:58:21,899 Hvis jeg ikke finder beviser inden klokken 20 i morgen, er det sket. 471 00:58:22,100 --> 00:58:27,379 Vi kontaktede dig. Hvorfor skulle jeg skjule beviser? 472 00:58:27,580 --> 00:58:34,736 Fordi de er kompromitterende for Dem? De kan have en agent parat. 473 00:58:35,940 --> 00:58:40,377 Rent hypotetisk... Hvis der var sådan en agent - 474 00:58:40,580 --> 00:58:44,129 - ville man kunne forhandle. 475 00:58:44,340 --> 00:58:47,889 Man kan altid forhandle. 476 00:58:49,820 --> 00:58:55,133 - Brændte mandler? - Jeg skal brug et vidne. 477 00:58:55,340 --> 00:59:02,371 Denne agent har skabt problemer, men jeg kan ikke gå i detaljer. 478 00:59:02,580 --> 00:59:07,813 - Vil han skifte side? - Det er personlige problemer. 479 00:59:08,020 --> 00:59:11,012 Jeg må tænke over det. 480 00:59:11,580 --> 00:59:15,459 Ham på tredje base... 481 00:59:15,660 --> 00:59:19,892 Det er min søn. Jeg elsker dette spil! 482 00:59:23,180 --> 00:59:26,456 Russerne håber på en aftale. 483 00:59:26,660 --> 00:59:32,178 Jeg skal have beviser! Og deres agent kan rejse hjem. 484 00:59:32,380 --> 00:59:35,611 Vi må håbe, at det sker snart - 485 00:59:35,820 --> 00:59:39,051 - for vi har kun 20 timer. 486 00:59:39,260 --> 00:59:44,015 Det bedste ville være, at en af de sammensvorne tilstod. 487 00:59:44,220 --> 00:59:48,657 - Skulle de tilstå forræderi...?! - Eller mord! 488 00:59:52,300 --> 00:59:55,053 Jeg tænker på Art Daniels. 489 00:59:55,260 --> 01:00:00,812 Han havde aldrig gjort noget, der stred mod forfatningen. 490 01:00:03,340 --> 01:00:07,015 Vi lever i et højt udviklet demokrati. 491 01:00:07,220 --> 01:00:13,932 De er nødt til at fremstille det, som om det går korrekt til. 492 01:00:22,900 --> 01:00:25,937 Forfatningstillæg 25 - ratificeret efter Kennedy. 493 01:00:26,140 --> 01:00:30,338 "Lov om efterfølgelse i tilfælde af embedsbrud." 494 01:00:30,540 --> 01:00:38,015 "Når vicepræsidenten og flertallet af medlemmerne i kabinettet"... 495 01:00:38,220 --> 01:00:42,498 - Læs videre. - "Eller en valgt gruppe"... 496 01:00:42,700 --> 01:00:46,978 ..."som midlertidigt repræsenterer Senatet i Repræsentanternes Hus" - 497 01:00:47,180 --> 01:00:52,732 - "fremsender erklæring om, at præsidenten ikke magter embedet" - 498 01:00:52,940 --> 01:00:59,095 - "overgår præsidentembedet umiddelbart til vicepræsidenten." 499 01:00:59,300 --> 01:01:03,339 Hvis de skriver et brev, mister De magten. 500 01:01:03,540 --> 01:01:09,376 Hvis jeg skriftlig bestrider det, får jeg ikke automatisk jobbet tilbage. 501 01:01:09,580 --> 01:01:14,131 Modparten har fire dage til at hævde, at jeg ikke magter embedet. 502 01:01:14,340 --> 01:01:19,573 Kongressen har så 21 dage til at stemme om det. I hele den tid - 503 01:01:19,780 --> 01:01:24,217 - er Walter Kelly, den luskede orm... 504 01:01:24,420 --> 01:01:27,935 ...stadig præsident. 505 01:01:28,140 --> 01:01:32,213 - Det var pokkers. Sådan er det. - Hvilket? 506 01:01:32,420 --> 01:01:38,211 De vil have en præsident, de kan styre, og det her giver dem chancen. 507 01:01:40,420 --> 01:01:43,139 Sådan har de tænkt sig at gøre. 508 01:01:45,700 --> 01:01:52,492 Dette brev kom i aftes, og derfor taler jeg nu i egenskab af præsident. 509 01:01:52,700 --> 01:01:57,820 Vi vil undersøge Will Fosters mentale helbred. 510 01:01:58,020 --> 01:02:02,696 Det skal afgøres i kongressen, ifølge forfatningen. 511 01:02:02,900 --> 01:02:08,850 Systemet vil fungere denne gang, ligesom tidligere. 512 01:02:09,060 --> 01:02:14,373 Intet menneske er fuldkomment, og alle stater er styret af mennesker. 513 01:02:14,580 --> 01:02:17,048 Alle andre stater end vores. 514 01:02:17,260 --> 01:02:22,493 Derfor har jeg og andre regeringsledere besluttet - 515 01:02:22,700 --> 01:02:27,455 - at indføre natligt udgangsforbud i de næste 72 timer. 516 01:02:27,660 --> 01:02:30,811 Undtagelseslove vil være i kraft. 517 01:02:31,020 --> 01:02:33,739 Jeg har overladt til stabschefen... 518 01:02:33,940 --> 01:02:38,218 Det ændrer vi. Det hørmer af militærjunta. 519 01:02:38,420 --> 01:02:43,699 Sig ikke, at du overlod magten. Det er jo dig, der har magten. 520 01:02:43,900 --> 01:02:48,098 Nu er du præsident. Det er dine færdselsbetjente. 521 01:02:48,300 --> 01:02:51,497 Jeg har beordret dem til... 522 01:02:51,700 --> 01:02:56,376 Vær lidt mere munter. Lad ordene bære budskabet. 523 01:02:56,580 --> 01:03:01,529 - Det er kun midlertidigt. - De synes ikke om Will Foster. 524 01:03:01,740 --> 01:03:06,734 Men han er folkevalgt præsident. Du giver bare folket en udvej. 525 01:03:06,940 --> 01:03:12,060 De føler sig lettede - og det ønsker de. Giv dem det. 526 01:03:12,260 --> 01:03:14,296 En gang til. 527 01:03:45,100 --> 01:03:48,012 LØRD AG 528 01:05:37,060 --> 01:05:41,019 - Sarah... - Mr Wycliffe. 529 01:05:43,940 --> 01:05:50,049 Da jeg var lille, hvis nogen havde sagt, at jeg ville blive spion... 530 01:05:53,060 --> 01:05:59,010 Jake har beordret mig til at samarbejde med præsidenten. 531 01:05:59,220 --> 01:06:03,179 Det var derfor, jeg fortalte om båndene. 532 01:06:03,380 --> 01:06:09,819 Nu må du hjælpe os. Du må vidne om, hvad der var på båndene. 533 01:06:10,020 --> 01:06:14,969 - Men Arthur afslørede aldrig noget. - Vi har kun dig. 534 01:06:15,180 --> 01:06:20,129 Hvad sker der med mig, hvis CIA får at vide, hvad jeg har gjort? 535 01:06:20,340 --> 01:06:24,731 - Præsidenten vil beskytte dig. - Jeg må tænke over det. 536 01:06:24,940 --> 01:06:28,899 Hør nu efter! Du skal fortælle præsidenten det nu! 537 01:06:29,100 --> 01:06:30,738 Nej. 538 01:06:51,220 --> 01:06:53,529 Ring efter en ambulance! 539 01:07:30,260 --> 01:07:35,015 - Hvad er der? - Tag Todd med hjem til din mor. 540 01:07:35,220 --> 01:07:40,340 - Hvad er der, far? - Tag med mor nu. Skynd dig! 541 01:07:40,540 --> 01:07:44,977 I er i fare her. Tag den ikke! 542 01:07:45,180 --> 01:07:52,416 - Ja, sir. Det er general Lloyd. - I må skynde jer. Jeg elsker jer. 543 01:07:52,620 --> 01:07:55,134 Hvor skal vi hen, mor? 544 01:07:55,340 --> 01:08:01,688 Hvis du vil tale med mig, skal det ske på et offentligt sted. 545 01:08:28,180 --> 01:08:33,618 - Slap af. Jeg har ikke set noget. - Hvad mener du? 546 01:08:33,820 --> 01:08:37,176 Jeg er blevet forflyttet til Hawaii. 547 01:08:37,380 --> 01:08:41,931 Jeg ansøgte for nogle år siden, men jeg fik ikke besked... før nu. 548 01:08:48,300 --> 01:08:52,134 - Pas godt på dig selv. - I lige måde. 549 01:09:26,980 --> 01:09:32,134 Hvor symbolsk...! Vi kunne da have diskuteret det over en øl. 550 01:09:32,340 --> 01:09:38,290 Det er bedre her. Soldaterne døde for at forsvare det, du vil ødelægge. 551 01:09:38,500 --> 01:09:43,813 - Lad politikerne holde taler. - Der er ingen, når du er færdig. 552 01:09:45,340 --> 01:09:50,016 - Hvad har du gjort, Mac? - Set på jeres hemmelige operation. 553 01:09:50,220 --> 01:09:54,850 Kun generaler skal kende til den, derfor fik du intet at vide. 554 01:09:55,060 --> 01:09:59,497 Hverken Potter eller Giddings er generaler! 555 01:09:59,700 --> 01:10:04,330 Du er blevet udnyttet af Potter og Giddings. 556 01:10:04,540 --> 01:10:11,013 - Vi vil beskytte landet mod angreb. - Hvis landet er værd at forsvare. 557 01:10:11,220 --> 01:10:16,010 Men jeg vil ikke slås for Giddings og Potter! 558 01:10:16,220 --> 01:10:20,293 Så skulle du se, hvordan alt, vi sloges og døde for - 559 01:10:20,500 --> 01:10:25,051 - blev forrådt af en mand, der aldrig har båret uniform! 560 01:10:25,260 --> 01:10:27,535 Han er vores folkevalgte præsident. 561 01:10:27,740 --> 01:10:33,690 Folket vil afgøre det spørgsmål ved en folkeafstemning! 562 01:10:33,900 --> 01:10:39,975 - Nej, det er et kup. - Jeg respekterer dig, Mac. 563 01:10:40,180 --> 01:10:43,377 Jeg ønsker ikke, at du vælger forkert side. 564 01:10:43,580 --> 01:10:47,334 - Du må stoppe det her! - Det er for sent. 565 01:10:47,540 --> 01:10:52,011 Vi får et magtskifte med støtte i forfatningen. 566 01:10:54,820 --> 01:11:01,373 Risikér ikke din fremtid på jagt efter retfærdighed. 567 01:11:01,580 --> 01:11:04,572 Du er en forræder. 568 01:11:09,380 --> 01:11:12,338 Det her er en akademisk diskussion. 569 01:11:12,540 --> 01:11:18,490 Undskyld, men nu er det min tur til at gå til Det Hvide Hus. 570 01:14:18,060 --> 01:14:23,657 Det her er kun en øvelse. Tak for Deres samarbejde. 571 01:14:40,260 --> 01:14:43,172 - Det er tid. - Luk dem ind. 572 01:14:51,860 --> 01:14:56,138 - Hej, Betsy. - Mine herrer... 573 01:14:56,340 --> 01:14:59,377 Præsidenten tager imod nu. 574 01:15:17,820 --> 01:15:22,291 De har siddet ved magten længe, men nu er det slut. 575 01:15:22,500 --> 01:15:26,618 Hvis De forsøger at blive siddende, vil De blive meget ensom. 576 01:15:26,820 --> 01:15:32,292 Ingen i kongressen vil turde stille sig bag Dem. 577 01:15:32,500 --> 01:15:37,699 Hvis De har nogen respekt for embedet, går De af. 578 01:15:39,060 --> 01:15:43,019 - Du er ikke dårlig. - Jeg er patriot. 579 01:15:43,220 --> 01:15:48,419 Hvorfor respekterer du så ikke det system, du vil forsvare?! 580 01:15:48,620 --> 01:15:53,819 Man vinder mandat ved valgurnerne - man stjæler det ikke i skjul. 581 01:15:54,020 --> 01:15:59,731 Dette spil er foregået over hele verden. 582 01:15:59,940 --> 01:16:05,776 Jeg troede i min naivitet, at det aldrig kunne ske her. 583 01:16:05,980 --> 01:16:09,290 Jeg vil have din afskedsbegæring, Charlie. 584 01:16:09,500 --> 01:16:14,369 Og Walters, kabinettets og forsvarschefernes... 585 01:16:14,580 --> 01:16:17,777 - Og også Deres, general. - Af hvilken grund? 586 01:16:17,980 --> 01:16:23,134 - Mord, for eksempel. - Er der mere? 587 01:16:23,340 --> 01:16:25,296 Forræderi! 588 01:16:27,900 --> 01:16:33,736 Jeg går ud fra, at De er parat til at bestyrke den anklage. 589 01:16:33,940 --> 01:16:38,650 Jeg aflyste weekendens øvelse, og De nægtede at adlyde ordre. 590 01:16:38,860 --> 01:16:44,218 Og De har brugt forsvarets midler til at planlægge en hemmelig operation. 591 01:16:44,420 --> 01:16:49,016 Operation Slam Dunks formål var at styrte præsidenten. 592 01:16:49,220 --> 01:16:57,173 Undskyld, men Operation Slam Dunk blev godkendt af forsvarsministeren - 593 01:16:57,380 --> 01:17:00,019 - som har beføjelse til det. 594 01:17:00,220 --> 01:17:06,409 Jeg har et notat i min kalender om, at vi var enige om Slam Dunk. 595 01:17:06,620 --> 01:17:14,015 Det er ikke forræderi. Har De bevis for, at vi vil styrte præsidenten? 596 01:17:16,980 --> 01:17:20,495 Jeg kan desværre ikke afskedige Walter. 597 01:17:20,700 --> 01:17:25,171 Men I to og resten af kabinettet er afskediget fra og med nu! 598 01:17:25,380 --> 01:17:29,658 Inden vi underskriver brevet, mener De? 599 01:17:31,540 --> 01:17:37,809 Brevet er allerede sendt, Will. Walter har været præsident i en time. 600 01:17:38,700 --> 01:17:43,057 Vi kan ikke længere ignorere Deres manglende omdømme. 601 01:17:51,780 --> 01:17:56,615 - Først ses vi i helvede. - Det er en aftale. 602 01:17:56,820 --> 01:18:00,096 De har nok intet at indvende. 603 01:18:00,300 --> 01:18:04,418 - Hvad har du fået at vide, Mac? - Det haster. 604 01:18:04,620 --> 01:18:10,377 Kald tropperne tilbage, ødelæg brevet og aflys tv-talen. 605 01:18:10,580 --> 01:18:15,370 Når det er gjort, er det her aldrig sket. 606 01:18:15,580 --> 01:18:20,779 - Og hvis vi nægter...? - Så tilstår jeg. 607 01:18:21,940 --> 01:18:27,412 Jeg vil afsløre alle detaljer i vores fælles plan. 608 01:18:27,620 --> 01:18:31,374 Jeg kontakter pressen og tv-selskaberne. 609 01:18:31,580 --> 01:18:35,653 Et militærkup førte til magtovertagelsen, og de ledte det. 610 01:18:38,140 --> 01:18:41,098 Jeg kender alle detaljer. 611 01:18:41,300 --> 01:18:46,328 Jeg har en ammunitionsrekvisition til Operation Slam Dunk. 612 01:18:46,540 --> 01:18:51,295 Jeg vil forklare, hvordan Arthur Daniels blev myrdet! 613 01:18:51,500 --> 01:18:57,177 Og jeg vil tilstå, at jeg beordrede mordet på hans sekretær Sarah. 614 01:18:58,140 --> 01:19:06,013 Man vil finde gemte beskeder fra general Lloyd. 615 01:19:06,220 --> 01:19:09,371 De er skjult i interessante filer. 616 01:19:09,580 --> 01:19:14,370 Meddelelsen hvor Lloyd forklarer Daniels planen. 617 01:19:14,580 --> 01:19:19,449 Der fremgår min indblanding også, og naturligvis... Deres. 618 01:19:21,460 --> 01:19:27,251 Og hvem vil tro dig? Du er kun en ukendt oberst. 619 01:19:27,460 --> 01:19:31,453 Det var Oliver North også. Mennesker er pudsige... 620 01:19:31,660 --> 01:19:38,532 De tror ikke præsidentens anklager, men de tror altid på tilståelsen. 621 01:19:48,100 --> 01:19:52,013 Er du parat til at gøre det? 622 01:19:52,220 --> 01:19:56,008 Du må ofre både karriere og familie. 623 01:19:56,220 --> 01:19:59,769 Jeg mister dem begge under alle omstændigheder. 624 01:20:02,580 --> 01:20:05,253 Vi gør sådan her. 625 01:20:05,460 --> 01:20:11,899 Vi venter med jeres opsigelser til næste år. Jeg fyrer jer ikke. 626 01:20:12,100 --> 01:20:18,050 Ikke nu. Først skal I støtte mig, når jeg meddeler generalens afgang. 627 01:20:18,260 --> 01:20:25,052 Jeg vil have jeres begæringer nu. Forbered en tale til nationen. 628 01:20:25,260 --> 01:20:32,689 Ingen vil få at vide, hvor tæt De var på at ødelægge dette land. 629 01:20:34,180 --> 01:20:39,379 Mac... Tak. 630 01:20:42,700 --> 01:20:47,455 Sørg for, at generalen adlyder mine ordrer. 631 01:20:49,340 --> 01:20:52,730 Så går vi. De skal vist ringe... 632 01:21:05,740 --> 01:21:10,450 - Ved du, hvem Judas var? - Ja. 633 01:21:10,660 --> 01:21:15,609 Ja, jeg ved, hvem Judas var. Jeg har arbejdet for ham - 634 01:21:15,820 --> 01:21:22,214 - og jeg respekterede ham, indtil han vanærede sin uniform. 635 01:21:36,540 --> 01:21:41,489 Kære landsmænd. I aften må jeg desværre meddele - 636 01:21:41,700 --> 01:21:49,573 - at jeg har modtaget general R. Lloyds afskedsbegæring. 637 01:21:49,780 --> 01:21:54,217 Jeg nærer fortsat stor respekt for generalen - 638 01:21:54,420 --> 01:22:00,416 - men det stod for nylig klart for forsvarsminister Potter og mig - 639 01:22:00,620 --> 01:22:04,772 - at der ikke kunne bygges bro over vores meningsforskelle. 640 01:22:04,980 --> 01:22:11,453 På den baggrund har jeg ikke andet valg end at acceptere hans afgang. 641 01:22:11,660 --> 01:22:14,015 De seneste måneder - 642 01:22:14,220 --> 01:22:20,773 - har der floreret et rygte om, at vort land har mistet agtelse. 643 01:22:20,980 --> 01:22:24,211 Men det er ikke sandt. 644 01:22:24,420 --> 01:22:28,618 Vi må ikke lade os overtale til - 645 01:22:28,820 --> 01:22:34,895 - at ændre på vore privilegier på andres ordre. 646 01:22:35,100 --> 01:22:42,814 Vi må ikke miste troen på demokrati selv om vi befinder os i en krise. 647 01:22:43,020 --> 01:22:50,290 Vi står samlet, stærke, stolte og trygge. 648 01:22:50,500 --> 01:22:57,212 Vi er parate til at ofre vore liv for vores måde at leve på. 649 01:22:58,660 --> 01:23:03,529 Godnat. Må Gud være med jer. 650 01:23:03,740 --> 01:23:08,530 Gud velsigne Amerikas Forenede Stater.