1 00:03:17,948 --> 00:03:22,661 Hallo. Mein Name ist Forrest. Forrest Gump. 2 00:03:28,542 --> 00:03:30,502 Möchten Sie eine Praline? 3 00:03:32,880 --> 00:03:37,426 Die könnte ich pfundweise essen. 4 00:03:37,509 --> 00:03:42,473 Meine Mama sagte immer, das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen. 5 00:03:44,892 --> 00:03:48,395 Man weiß nie, was man kriegt. 6 00:03:54,902 --> 00:03:57,780 Das müssen ja bequeme Schuhe sein. 7 00:03:57,863 --> 00:04:02,910 Ich wette, damit kann man den ganzen Tag herumlaufen und spürt nichts. 8 00:04:05,454 --> 00:04:10,000 - Ich wünschte, ich hätte so welche. - Meine Füße tun weh. 9 00:04:11,460 --> 00:04:13,963 Mama sagte immer, es gibt vieles, 10 00:04:14,046 --> 00:04:17,341 was man an den Schuhen einer Person ablesen kann. 11 00:04:17,424 --> 00:04:20,886 Wohin sie gehen, wo sie gewesen sind. 12 00:04:27,851 --> 00:04:30,604 Ich habe viele Schuhe getragen. 13 00:04:32,439 --> 00:04:34,900 Ich wette, wenn ich scharf nachdenke, 14 00:04:34,984 --> 00:04:38,696 kann ich mich an mein erstes Paar erinnern. 15 00:04:40,656 --> 00:04:43,617 Mama sagte, die tragen mich überall hin. 16 00:04:43,784 --> 00:04:46,745 Sie sagte, das seien meine Zauberschuhe. 17 00:04:46,829 --> 00:04:50,416 OK, Forrest, jetzt mach deine Augen auf. 18 00:04:57,297 --> 00:04:59,466 Lauf mal ein bisschen herum. 19 00:05:06,432 --> 00:05:08,475 Wie fühlen sich die an? 20 00:05:11,395 --> 00:05:16,025 Seine Beine sind stark, Mrs Gump, so stark wie die meisten. 21 00:05:16,108 --> 00:05:20,195 Aber er hat ein Rückgrat wie ein Politiker. 22 00:05:20,279 --> 00:05:23,907 Aber wir machen einen aufrechten Kerl aus ihm, was, Forrest? 23 00:05:26,452 --> 00:05:30,664 Als ich ein Baby war, benannte Mama mich nach dem großen Kriegshelden 24 00:05:30,748 --> 00:05:33,500 General Nathan Bedford Forrest. 25 00:05:33,584 --> 00:05:36,003 Sie sagte, wir wären irgendwie mit ihm verwandt. 26 00:05:36,086 --> 00:05:41,300 Er gründete diesen Verein namens Ku-Klux-Klan. 27 00:05:41,383 --> 00:05:44,720 Sie wickelten sich in Gewänder und Leintücher ein 28 00:05:44,803 --> 00:05:49,349 und benahmen sich wie ein Haufen Geister oder Gespenster oder so was. 29 00:05:49,433 --> 00:05:53,312 Sie machten sogar Leintücher über ihre Pferde und ritten herum. 30 00:05:53,395 --> 00:05:57,566 Und jedenfalls, so bekam ich meinen Namen, Forrest Gump. 31 00:05:57,649 --> 00:06:01,528 Mama sagte, Forrest soll mich daran erinnern, 32 00:06:01,612 --> 00:06:06,200 dass wir manchmal Dinge tun, die einfach keinen Sinn machen. 33 00:06:15,375 --> 00:06:18,170 In die andere Richtung. Moment mal. 34 00:06:18,504 --> 00:06:22,091 OK. Warum starrt ihr alle so? 35 00:06:22,174 --> 00:06:26,678 Habt ihr noch nie einen Jungen mit Schienen an den Beinen gesehen? 36 00:06:27,888 --> 00:06:31,809 Lass dir nie von einem sagen, dass er besser ist als du, Forrest. 37 00:06:31,892 --> 00:06:34,353 Hätte Gott gewollt, dass alle gleich sind, 38 00:06:34,436 --> 00:06:37,189 hätte er uns allen Beinschienen gegeben. 39 00:06:37,272 --> 00:06:40,734 Mama konnte die Dinge immer so erklären, dass ich sie verstand. 40 00:06:42,361 --> 00:06:46,031 Wir wohnten etwa 400 Meter von der Fernstraße Nr 17 entfernt, 41 00:06:46,115 --> 00:06:49,034 etwa 800 Meter von der Stadt Greenbow in Alabama. 42 00:06:49,118 --> 00:06:52,037 Das liegt in Greenbow County. 43 00:06:52,121 --> 00:06:56,583 Unser Haus war in Mamas Familie, seit der Opa ihres Opas ihres Opas 44 00:06:56,667 --> 00:06:59,878 vor etwa 1000 Jahren über das Meer gefahren war. 45 00:06:59,962 --> 00:07:04,591 Da nur ich und Mama da wohnten, hatten wir all diese leeren Räume 46 00:07:04,675 --> 00:07:09,012 und Mama beschloss, sie zu vermieten, meistens an Leute, die weiterzogen, 47 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 aus Orten wie Mobile, Montgomery. 48 00:07:12,516 --> 00:07:17,896 So bekamen Mama und ich Geld. Mama war eine echt kluge Frau. 49 00:07:18,272 --> 00:07:20,190 Vergiss nicht, was ich dir sage. 50 00:07:20,274 --> 00:07:23,652 Du bist auch nicht anders als alle anderen. 51 00:07:25,445 --> 00:07:30,409 Hast du mich gehört, Forrest? Du bist so wie alle anderen. 52 00:07:30,492 --> 00:07:32,911 Du bist nicht anders. 53 00:07:32,995 --> 00:07:39,543 Ihr Junge ist anders, Mrs Gump. Er hat einen Intelligenzquotient von 75. 54 00:07:39,626 --> 00:07:43,589 Also, wir sind alle anders, Mr Hancock. 55 00:07:46,842 --> 00:07:49,761 Sie wollte, dass ich auf die beste Schule gehe, 56 00:07:49,845 --> 00:07:53,432 deshalb ging sie mit mir zur Greenbow-County-Central-Schule. 57 00:07:53,515 --> 00:07:55,684 Ich lernte den Schulleiter und alle kennen. 58 00:07:55,767 --> 00:07:59,104 Ich will Ihnen etwas zeigen, Mrs Gump. 59 00:07:59,188 --> 00:08:05,944 Also, das ist normal. Forrest ist genau hier. 60 00:08:06,737 --> 00:08:11,366 Für eine staatliche Schule ist ein IQ von mindestens 80 nötig. 61 00:08:11,450 --> 00:08:15,704 Mrs Gump, er muss auf eine Sonderschule gehen. 62 00:08:15,787 --> 00:08:20,584 - Er macht das schon. - Was heißt normal denn überhaupt? 63 00:08:20,667 --> 00:08:25,923 Er ist vielleicht ein bisschen langsam, aber mein Forrest 64 00:08:26,006 --> 00:08:29,218 soll die gleichen Chancen wie alle anderen haben. 65 00:08:29,301 --> 00:08:33,597 Er soll nicht auf einer Sonderschule lernen, wie man Flaschen sortiert. 66 00:08:33,680 --> 00:08:37,226 Wir reden hier über fünf winzige Pünktchen. 67 00:08:38,477 --> 00:08:41,438 Da muss man doch etwas tun können. 68 00:08:42,898 --> 00:08:45,734 Wir sind eine progressive Schule. 69 00:08:46,109 --> 00:08:49,238 Wir wollen nicht, dass einer zurückbleibt. 70 00:08:49,321 --> 00:08:54,076 Gibt es einen Mr Gump, Mrs Gump? 71 00:08:56,620 --> 00:08:58,872 Er macht Ferien. 72 00:09:15,472 --> 00:09:19,935 Deiner Mama ist deine Einschulung aber wichtig, mein Sohn. 73 00:09:25,065 --> 00:09:27,693 Du redest nicht viel, oder? 74 00:09:39,413 --> 00:09:44,209 "Schließlich versuchte er es. Es sah leicht aus, aber... 75 00:09:44,293 --> 00:09:46,795 "Oh, was ist los. Zuerst..." 76 00:09:46,878 --> 00:09:51,425 - Mama, was bedeutet Ferien? - Ferien? 77 00:09:51,508 --> 00:09:54,344 Wo Daddy ist? 78 00:09:56,013 --> 00:10:02,102 Ferien ist, wenn man wegfährt... und nie mehr zurückkommt. 79 00:10:06,690 --> 00:10:11,403 Also, man konnte sagen, dass Mama und ich allein waren. 80 00:10:11,486 --> 00:10:15,824 Aber das machte uns nichts. Unser Haus war nie leer. 81 00:10:15,907 --> 00:10:18,827 Es kamen und gingen immer Leute. 82 00:10:18,910 --> 00:10:23,582 - Essen! Abendessen, alle Mann! - Das sieht aber gut aus. 83 00:10:23,665 --> 00:10:26,168 Manchmal wohnten so viele Leute bei uns, 84 00:10:26,251 --> 00:10:29,588 dass alle Zimmer voll mit Reisenden waren, wissen Sie, 85 00:10:29,671 --> 00:10:35,594 Leute, die aus ihren Koffern und Hutschachteln und Kisten lebten. 86 00:10:35,677 --> 00:10:39,765 Forrest Gump, Abendessen! Forrest? 87 00:10:39,848 --> 00:10:45,354 Einmal wohnte ein junger Mann bei uns, der hatte einen Gitarrenkoffer. 88 00:10:59,451 --> 00:11:03,413 Forrest, ich sagte doch, du sollst den jungen Mann nicht stören. 89 00:11:03,497 --> 00:11:05,040 Nein, ist schon gut, Madam. 90 00:11:05,123 --> 00:11:08,543 Ich zeigte ihm ein paar Griffe auf der Gitarre. 91 00:11:08,627 --> 00:11:11,546 OK. Abendessen ist fertig, wenn Sie wollen. 92 00:11:11,630 --> 00:11:14,549 Ja, hört sich gut an. Danke, Madam. 93 00:11:14,633 --> 00:11:20,138 Zeig mir den verrückten Tanz von vorhin noch mal. Aber langsamer. 94 00:11:22,099 --> 00:11:26,353 Mir gefiel die Gitarre. Hörte sich gut an. 95 00:11:27,562 --> 00:11:34,361 Ich fing an, mich zur Musik zu bewegen, kreiste meine Hüften. 96 00:11:36,488 --> 00:11:40,200 Eines Abends, Mama und ich waren einkaufen, 97 00:11:40,283 --> 00:11:43,620 gingen wir am Möbel-und Haushalts- laden vorbei, und was war da? 98 00:11:56,883 --> 00:11:59,803 Das ist nichts für Kinder. 99 00:12:02,097 --> 00:12:04,015 Ein paar Jahre später war der gut aussehende Mann, 100 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 den man King nannte, 101 00:12:06,476 --> 00:12:09,354 na ja, er hatte zu viele Songs gesungen. 102 00:12:09,438 --> 00:12:12,441 Hatte einen Herzinfarkt oder so was. 103 00:12:12,524 --> 00:12:15,527 King sein muss schwer sein. 104 00:12:19,823 --> 00:12:22,742 Komisch, dass man sich manche Dinge merkt und andere gar nicht. 105 00:12:23,368 --> 00:12:28,373 - Du gibst dir aber Mühe, Forrest. - Das mache ich, Mama. 106 00:12:28,457 --> 00:12:33,462 Ich erinnere mich noch gut an die Busfahrt am ersten Schultag. 107 00:12:36,465 --> 00:12:38,383 Steigst du ein? 108 00:12:38,467 --> 00:12:41,928 Mama sagt, ich darf nicht mit Fremden mitfahren. 109 00:12:42,012 --> 00:12:44,055 Das hier ist der Schulbus. 110 00:12:47,017 --> 00:12:52,189 - Ich bin Forrest Gump. - Ich bin Dorothy Harris. 111 00:12:52,272 --> 00:12:54,566 Also, jetzt sind wir keine Fremden mehr. 112 00:13:07,621 --> 00:13:10,165 Hier ist kein Platz. 113 00:13:11,708 --> 00:13:13,668 Hier sitzt jemand. 114 00:13:21,051 --> 00:13:23,011 Hier kannst du nicht sitzen. 115 00:13:25,430 --> 00:13:28,767 Ist doch komisch, woran ein junger Mann sich erinnert, 116 00:13:28,850 --> 00:13:31,645 denn an meine Geburt erinnere ich mich nicht. 117 00:13:31,728 --> 00:13:34,814 Ich weiß nicht, was ich zu meinem ersten Weihnachten bekam 118 00:13:34,898 --> 00:13:38,610 und wann ich das erste Mal auf einem Picknick war, 119 00:13:38,693 --> 00:13:42,656 aber ich erinnere mich an das erste Mal, 120 00:13:42,739 --> 00:13:46,243 als ich die süßeste Stimme der Welt hörte. 121 00:13:46,326 --> 00:13:49,329 Du kannst hier sitzen, wenn du willst. 122 00:13:51,456 --> 00:13:55,877 Ich hatte noch nie so etwas Schönes gesehen. 123 00:13:55,961 --> 00:13:58,088 Sie war wie ein Engel. 124 00:13:58,171 --> 00:14:01,591 Na, setzt du dich hin oder nicht? 125 00:14:06,054 --> 00:14:08,056 Was ist denn mit deinen Beinen? 126 00:14:08,139 --> 00:14:12,978 Gar nichts, danke. Meine Beine sind ordentlich in Ordnung. 127 00:14:13,061 --> 00:14:15,981 Ich saß einfach im Bus neben ihr 128 00:14:16,064 --> 00:14:18,942 und wir unterhielten uns den ganzen Weg zur Schule. 129 00:14:19,025 --> 00:14:21,361 Mein Rücken ist krumm wie ein Fragezeichen. 130 00:14:21,444 --> 00:14:26,533 Außer Mama redete nie jemand mit mir oder stellte mir Fragen. 131 00:14:26,616 --> 00:14:28,952 Bist du dumm oder was? 132 00:14:29,035 --> 00:14:32,581 Mama sagt: "Dumm ist, wer Dummes tut." 133 00:14:32,664 --> 00:14:37,752 - Ich bin Jenny. - Ich bin Forrest, Forrest Gump. 134 00:14:37,836 --> 00:14:40,589 Von dem Tag an waren wir immer zusammen. 135 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 Jenny und ich waren wie Pech und Schwefel. 136 00:14:46,052 --> 00:14:48,388 Sie brachte mir Klettern bei. 137 00:14:48,471 --> 00:14:50,890 Komm, Forrest, du schaffst es. 138 00:14:50,974 --> 00:14:53,602 Ich zeigte ihr, wie man baumelt. 139 00:14:55,353 --> 00:15:00,775 Sie half mir, lesen zu lernen, ich zeigte ihr, wie man schaukelt. 140 00:15:02,110 --> 00:15:06,865 Manchmal saßen wir nur draußen und warteten auf die Sterne. 141 00:15:06,948 --> 00:15:12,329 - Mama macht sich Sorgen um mich. - Bleib noch ein kleines bisschen. 142 00:15:12,370 --> 00:15:16,499 Irgendwie wollte Jenny nie nach Hause gehen. 143 00:15:16,541 --> 00:15:19,252 OK, Jenny, ich bleibe. 144 00:15:19,336 --> 00:15:22,839 Sie war meine beste Freundin. 145 00:15:26,009 --> 00:15:28,678 Meine einzige Freundin. 146 00:15:30,388 --> 00:15:34,267 Meine Mama sagte immer, dass Wunder jeden Tag passieren. 147 00:15:34,351 --> 00:15:38,104 Manche Leute glauben das nicht, aber es stimmt. 148 00:15:40,273 --> 00:15:43,360 Hey, Dummkopf! 149 00:15:43,526 --> 00:15:45,862 Bist du zurückgeblieben oder nur dumm? 150 00:15:45,945 --> 00:15:49,282 - Seht, ich bin Forrest Plump. - Lauf weg, Forrest. 151 00:15:50,617 --> 00:15:53,620 Lauf, Forrest! Lauf weg! Schnell! 152 00:15:53,870 --> 00:15:57,207 - Holt die Räder! - Den schnappen wir! Kommt! 153 00:15:57,248 --> 00:16:02,045 Aufgepasst, Trottel! Wir kriegen dich! 154 00:16:02,087 --> 00:16:06,383 Lauf, Forrest, lauf! Lauf, Forrest! 155 00:16:07,759 --> 00:16:10,220 Komm wieder her, du! 156 00:16:23,566 --> 00:16:27,445 Lauf, Forrest! Lauf! 157 00:16:58,101 --> 00:17:01,771 Sie würden es mir nicht glauben, 158 00:17:01,813 --> 00:17:05,275 aber ich kann so schnell laufen wie der Wind. 159 00:17:08,445 --> 00:17:14,492 Von dem Tag an rannte ich, wenn ich irgendwohin ging. 160 00:17:47,233 --> 00:17:50,528 Jetzt läuft er auch noch wie ein Verrückter. 161 00:17:54,324 --> 00:17:58,328 Wissen Sie noch, dass ich sagte, Jenny wollte nie nach Hause? 162 00:17:58,411 --> 00:18:01,998 Sie wohnte in einem Haus, das war so alt wie Alabama. 163 00:18:02,040 --> 00:18:04,584 Ihre Mama kam in den Himmel, als sie fünf war 164 00:18:04,667 --> 00:18:09,214 und ihr Daddy war irgendein Farmer. 165 00:18:09,339 --> 00:18:11,174 Jenny? 166 00:18:11,257 --> 00:18:13,343 Er war ein sehr liebevoller Mann. 167 00:18:13,384 --> 00:18:17,722 Er küsste und berührte sie und ihre Schwestern dauernd. 168 00:18:19,390 --> 00:18:24,354 Und dann war Jenny einmal nicht im Schulbus. 169 00:18:24,437 --> 00:18:27,023 Jenny, warum warst du nicht in der Schule? 170 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 Daddy macht ein Nickerchen. 171 00:18:31,277 --> 00:18:33,029 Komm! 172 00:18:33,696 --> 00:18:39,369 Jenny, wo bist du hin? Komm sofort zurück, Mädchen! 173 00:18:40,870 --> 00:18:43,289 Wo bist du denn? 174 00:18:46,042 --> 00:18:49,546 Jenny! Jenny, wo bist du denn? 175 00:18:53,258 --> 00:18:56,594 Bete mit mir, Forrest. Bete mit mir. 176 00:18:58,054 --> 00:19:03,309 Lieber Gott, mach aus mir einen Vogel, damit ich wegfliegen kann. 177 00:19:03,393 --> 00:19:08,314 Lieber Gott, mach aus mir einen Vogel, damit ich... 178 00:19:08,398 --> 00:19:11,317 Mama sagte immer, Gott ist voller Rätsel. 179 00:19:12,986 --> 00:19:15,572 Er machte aus Jenny an dem Tag keinen Vogel. 180 00:19:15,613 --> 00:19:19,409 Stattdessen ließ er die Polizei sagen, 181 00:19:19,450 --> 00:19:22,996 dass Jenny nicht mehr in dem Haus wohnen musste. 182 00:19:23,079 --> 00:19:27,417 Sie sollte bei ihrer Oma wohnen, drüben auf der Creekmore Avenue, 183 00:19:27,458 --> 00:19:31,504 was mich froh machte, weil sie viel näher war. 184 00:19:32,964 --> 00:19:38,469 Manchmal schlich Jenny sich nachts heraus und kam zu mir, 185 00:19:38,553 --> 00:19:44,225 weil sie sagte, dass sie Angst hatte. Wovor, das weiß ich nicht. 186 00:19:44,309 --> 00:19:49,898 Ich glaube, vor dem Hund ihrer Oma. Das war ein gemeiner Hund. 187 00:19:50,398 --> 00:19:55,194 Egal, Jenny und ich waren die besten Freunde bis zur High School. 188 00:19:56,905 --> 00:19:59,240 - Hey, Dummkopf! - Hör auf! 189 00:19:59,324 --> 00:20:00,742 Lauf, Forrest, lauf! 190 00:20:00,825 --> 00:20:05,496 - Hörst du nicht, Dummkopf? - Lauf, Forrest! 191 00:20:05,580 --> 00:20:10,168 Los, rein in den Truck! Kommt! Er haut ab! Beeilung! 192 00:20:10,251 --> 00:20:12,670 Lauf, Forrest! Lauf! 193 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 Lauf, Forrest! 194 00:20:45,036 --> 00:20:49,457 Ich rannte also immer, um dorthin zu kommen, wohin ich wollte. 195 00:20:49,540 --> 00:20:53,044 Ich dachte nie, dass ich es damit weit bringe. 196 00:21:21,572 --> 00:21:23,658 Wer zum Teufel ist das? 197 00:21:23,741 --> 00:21:28,579 Das ist Forrest Gump, Coach. Nur der Dorftrottel. 198 00:21:28,705 --> 00:21:34,002 Können Sie das glauben? Ich kam sogar aufs College. 199 00:21:39,549 --> 00:21:43,136 - Forrest, schnell! Lauf! - OK! 200 00:21:43,219 --> 00:21:47,181 - Lauf! - Lauf, du dummer Mistkerl! 201 00:21:59,944 --> 00:22:02,905 Lauf, Mistkerl, lauf! Los! Lauf! 202 00:22:19,130 --> 00:22:24,469 Er muss der dümmste Mistkerl sein, den es gibt, aber er ist schnell. 203 00:22:27,472 --> 00:22:32,602 Vielleicht liegt es an mir, aber das College war sehr verwirrend. 204 00:22:33,978 --> 00:22:36,230 Das Gericht ließ heute durch Truppen 205 00:22:36,314 --> 00:22:38,566 die Universität für Schwarze öffnen. 206 00:22:38,649 --> 00:22:40,193 Es wurden zwei zugelassen, 207 00:22:40,276 --> 00:22:43,237 aber erst, nachdem Gouverneur George Wallace 208 00:22:43,321 --> 00:22:46,657 seine Drohung, die Schule zu verbarrikadieren, wahr machte. 209 00:22:49,452 --> 00:22:51,412 Earl, was ist da los? 210 00:22:51,496 --> 00:22:53,998 Die schwarzen Schweine wollen in die Schule. 211 00:22:54,082 --> 00:22:57,001 Schweine? Wenn Wildschweine auf die Veranda wollen, 212 00:22:57,085 --> 00:22:59,420 verjagt Mama sie einfach mit dem Besen. 213 00:22:59,504 --> 00:23:04,383 Nicht Schweine, du Idiot. Nigger. Die wollen mit uns in die Schule. 214 00:23:04,467 --> 00:23:06,427 Mit uns? Wirklich? 215 00:23:06,511 --> 00:23:08,429 Kurz, nachdem Gouverneur Wallace 216 00:23:08,513 --> 00:23:11,390 sein Versprechen hielt, die Schule zu blockieren, 217 00:23:11,474 --> 00:23:13,684 befahl Präsident Kennedy dem Minister 218 00:23:13,768 --> 00:23:15,728 einen Militäreinsatz. 219 00:23:15,812 --> 00:23:18,439 Hier ein Video der Begegnung von General Graham, 220 00:23:18,523 --> 00:23:21,192 Kommandeur der Nationalgarde, und Gouverneur Wallace. 221 00:23:21,275 --> 00:23:25,446 Denn diese Nationalgarde ist heute hier, 222 00:23:25,530 --> 00:23:29,367 als Bundestruppen für Alabama, und sie leben in unseren Grenzen. 223 00:23:29,450 --> 00:23:33,955 Sie sind unsere Brüder. Wir gewinnen diesen Kampf, 224 00:23:34,038 --> 00:23:38,459 weil wir das amerikanische Volk auf die Gefahren aufmerksam machen, 225 00:23:38,543 --> 00:23:43,256 vor denen wir schon so oft warnten. Heute wird der Trend deutlich, 226 00:23:43,339 --> 00:23:47,051 ein Trend hin zu einer Militärdiktatur in diesem Land. 227 00:23:50,012 --> 00:23:51,639 Und so wurde am Ende des Tages 228 00:23:51,722 --> 00:23:55,601 die Universität von Alabama in Tuscaloosa für Schwarze geöffnet, 229 00:23:55,685 --> 00:23:58,896 und die Studenten Jimmy Hood und Vivian Malone 230 00:23:58,980 --> 00:24:02,191 wurden fürs Sommersemester immatrikuliert. 231 00:24:03,901 --> 00:24:07,363 Madam, Ihr Buch fiel runter. Madam. 232 00:24:08,239 --> 00:24:09,949 Der Gouverneur hielt sein Versprechen. 233 00:24:10,032 --> 00:24:13,494 Indem er auf dem Campus war, verhinderte er, dass sich ein Mob... 234 00:24:13,578 --> 00:24:17,165 - War das nicht dieser Gump? - Ne, das kann nicht sein. 235 00:24:17,248 --> 00:24:20,209 Das war er aber doch. 236 00:24:23,504 --> 00:24:27,967 Ein paar Jahre später dachte der wütende kleine Mann vor der Schule, 237 00:24:28,050 --> 00:24:31,220 es sei eine gute Idee, Präsident zu werden. 238 00:24:34,348 --> 00:24:40,897 Aber jemand war anderer Meinung. Aber er starb nicht. 239 00:24:45,067 --> 00:24:48,988 - Mein Bus ist hier. - Ist das die Nummer neun? 240 00:24:49,071 --> 00:24:53,409 - Nein, das ist die Nummer vier. - Nett, mit Ihnen zu reden. 241 00:24:56,621 --> 00:25:03,044 Ich weiß, wie das war, als man auf Wallace schoss. Ich war im College. 242 00:25:03,127 --> 00:25:06,214 Waren Sie auf einem für Mädchen oder waren da auch Jungs? 243 00:25:06,297 --> 00:25:08,299 Es war gemischt. 244 00:25:08,382 --> 00:25:12,678 Jenny war auf einem College, auf das ich nicht durfte, nur für Mädchen. 245 00:25:12,762 --> 00:25:16,265 Aber ich besuchte sie, so oft ich konnte. 246 00:25:46,003 --> 00:25:48,005 Das tut weh. 247 00:26:03,020 --> 00:26:07,942 Forrest, hör auf! Hör auf! Was machst du da? 248 00:26:08,025 --> 00:26:12,947 - Er hat dir wehgetan. - Nein, hat er nicht! Komm her! 249 00:26:13,030 --> 00:26:15,950 - Billy, es tut mir Leid. - Bleib weg von mir. 250 00:26:16,033 --> 00:26:19,954 Sei doch nicht... Geh nicht. Billy, warte kurz. 251 00:26:20,037 --> 00:26:22,540 Er weiß es nicht besser. 252 00:26:24,000 --> 00:26:27,169 Forrest, warum hast du das getan? 253 00:26:29,463 --> 00:26:34,385 Ich hab Pralinen für dich. Es tut mir Leid. 254 00:26:37,013 --> 00:26:39,348 Ich geh zurück zu meinem College. 255 00:26:44,020 --> 00:26:46,188 Sieh dich doch an. 256 00:26:47,481 --> 00:26:50,192 Komm schon... 257 00:26:57,366 --> 00:26:59,827 Ist das dein eigenes Zimmer? 258 00:27:03,539 --> 00:27:08,544 Träumst du je davon, Forrest, wer du mal sein wirst? 259 00:27:10,546 --> 00:27:14,759 Wer ich sein werde? Werde ich nicht ich sein? 260 00:27:14,884 --> 00:27:18,220 Du bist immer du, du wirst nur anders. 261 00:27:18,304 --> 00:27:22,224 Weißt du? Ich will berühmt werden. 262 00:27:23,476 --> 00:27:27,229 Ich will Sängerin werden, wie Joan Baez. 263 00:27:27,313 --> 00:27:33,444 Ich will nur mit einer Gitarre und meiner Stimme auf der Bühne sein. 264 00:27:33,569 --> 00:27:35,988 Nur ich. 265 00:27:37,239 --> 00:27:41,243 Und ich will die Menschen auf einer persönlichen Ebene erreichen. 266 00:27:43,496 --> 00:27:47,416 Ich will Dinge sagen können, von Mensch zu Mensch. 267 00:27:54,423 --> 00:27:57,009 Warst du schon mal mit einem Mädchen zusammen? 268 00:27:58,761 --> 00:28:02,932 Ich sitze in Hauswirtschaftslehre immer neben einem Mädchen. 269 00:28:30,960 --> 00:28:32,795 Tut mir Leid. 270 00:28:32,878 --> 00:28:35,297 - Ist schon OK. - Tut mir Leid. 271 00:28:42,471 --> 00:28:44,390 Ist schon gut. 272 00:28:47,143 --> 00:28:50,646 - Es ist OK. - Mir ist schummrig. 273 00:28:57,987 --> 00:29:01,574 Ich wette, das passierte in Hauswirtschaft nie. 274 00:29:05,578 --> 00:29:07,163 Nein. 275 00:29:12,751 --> 00:29:16,213 Ich glaube, ich ruinierte den Bademantel deiner Freundin. 276 00:29:16,338 --> 00:29:18,674 Das ist mir egal. Ich mag sie sowieso nicht. 277 00:29:18,757 --> 00:29:22,178 LAUF, FORREST 278 00:29:27,183 --> 00:29:31,270 HALT AN, FORREST 279 00:29:34,273 --> 00:29:38,402 Das College verging wie im Flug, weil ich viel Football spielte. 280 00:29:38,527 --> 00:29:42,239 Sie steckten mich ins so genannte Nationalteam, 281 00:29:42,364 --> 00:29:46,035 wo man den Präsidenten der Vereinigten Staaten trifft. 282 00:29:46,118 --> 00:29:49,413 Präsident Kennedy empfing das College-Football-Nationalteam 283 00:29:49,538 --> 00:29:51,081 heute im Oval Office. 284 00:29:51,207 --> 00:29:55,753 Das Gute daran, den Präsidenten der Vereinigten Staaten zu treffen, 285 00:29:55,878 --> 00:29:59,715 ist das Essen. Da ist man in einem kleinen Raum, 286 00:29:59,798 --> 00:30:03,260 wo es alles gibt, was man essen oder trinken möchte. 287 00:30:03,385 --> 00:30:06,722 Aber da ich erstens keinen Hunger hatte, sondern Durst, 288 00:30:06,805 --> 00:30:12,561 und zweitens alles umsonst war, hab ich 15 Dr-Pepper-Colas getrunken. 289 00:30:15,898 --> 00:30:18,442 Wie fühlt man sich im Nationalteam? 290 00:30:18,567 --> 00:30:19,985 Es ist eine Ehre, Sir. 291 00:30:20,069 --> 00:30:22,446 Wie fühlt man sich im Nationalteam? 292 00:30:22,571 --> 00:30:24,448 Sehr gut, Sir. 293 00:30:24,573 --> 00:30:27,117 Wie fühlt man sich im Nationalteam? 294 00:30:27,243 --> 00:30:28,494 Sehr gut, Sir. 295 00:30:28,577 --> 00:30:33,123 - Glückwunsch. Wie geht's Ihnen? - Ich muss pinkeln. 296 00:30:33,249 --> 00:30:35,751 Ich glaube, er sagte, er müsse pinkeln. 297 00:30:50,349 --> 00:30:53,269 Einige Zeit später erschoss jemand 298 00:30:53,352 --> 00:30:58,816 aus irgendeinem Grund den netten Präsidenten in seinem Auto. 299 00:30:58,941 --> 00:31:03,445 Ein paar Jahre später erschoss einer auch seinen kleinen Bruder, 300 00:31:03,529 --> 00:31:05,781 nur war das in einer Hotelküche. 301 00:31:06,949 --> 00:31:11,954 Muss schwer sein, Brüder zu haben. Ich weiß es nicht. 302 00:31:13,455 --> 00:31:15,457 Können Sie das glauben? 303 00:31:15,541 --> 00:31:19,670 Nach nur fünf Jahren Football- Spielen hatte ich meinen Abschluss. 304 00:31:19,795 --> 00:31:21,839 Herzlichen Glückwunsch, mein Sohn. 305 00:31:21,964 --> 00:31:24,049 Mama war so stolz. 306 00:31:25,301 --> 00:31:29,221 Forrest, ich bin so stolz auf dich. Ich halte dir das. 307 00:31:29,305 --> 00:31:31,473 Herzlichen Glückwunsch, mein Sohn. 308 00:31:31,557 --> 00:31:34,977 Hast du schon mal über deine Zukunft nachgedacht? 309 00:31:35,728 --> 00:31:37,646 Nachgedacht? 310 00:31:38,647 --> 00:31:40,691 Hallo. Ich bin Forrest. Forrest Gump. 311 00:31:40,816 --> 00:31:44,028 Das ist mir scheißegal, du mieser Wichser! 312 00:31:44,153 --> 00:31:46,905 Mit dir kann man nicht mal Scheiße aufwischen! 313 00:31:46,989 --> 00:31:50,701 Schieb deinen Arsch rein! Du bist jetzt in der Armee! 314 00:31:50,826 --> 00:31:55,581 - Hier ist besetzt. - Besetzt. 315 00:31:59,001 --> 00:32:01,879 Zuerst sah es aus, als hätte ich einen Fehler gemacht. 316 00:32:02,004 --> 00:32:06,008 Es war erst die Einführung und ich wurde schon angebrüllt. 317 00:32:09,511 --> 00:32:11,930 Setz dich, wenn du willst. 318 00:32:12,348 --> 00:32:16,060 Keine Ahnung, wen ich treffen oder was ich gefragt würde. 319 00:32:16,185 --> 00:32:18,854 Warst du schon mal auf einem Shrimpkutter? 320 00:32:18,937 --> 00:32:23,400 Nein. Aber ich bin mal Dampfer gefahren. 321 00:32:23,525 --> 00:32:26,445 Ich meine ein Boot, mit dem man Shrimps fängt. 322 00:32:26,528 --> 00:32:29,406 Ich arbeite schon mein ganzes Leben auf Shrimpkuttern. 323 00:32:29,531 --> 00:32:33,869 Ich fing auf dem meines Onkels an, als ich etwa neun war. 324 00:32:33,952 --> 00:32:38,916 Ich wollte mir ein eigenes Boot kaufen, da wurde ich eingezogen. 325 00:32:39,041 --> 00:32:42,252 Mein richtiger Name ist Benjamin Buford Blue. 326 00:32:42,378 --> 00:32:46,548 Man nennt mich Bubba, genau wie sich weiße Arbeiter begrüßen. 327 00:32:46,632 --> 00:32:48,467 Glauben Sie das? 328 00:32:48,550 --> 00:32:52,930 Mein Name ist Forrest Gump. Man nennt mich Forrest Gump. 329 00:32:53,055 --> 00:32:57,893 Bubba war aus Bayou La Batre in Alabama, seine Mama kochte Shrimps. 330 00:32:59,561 --> 00:33:02,064 Und ihre Mama vor ihr kochte Shrimps 331 00:33:02,147 --> 00:33:05,734 und die Mama vor ihrer Mama kochte auch Shrimps. 332 00:33:05,818 --> 00:33:08,654 Bubbas Familie wusste alles, was man über Shrimps 333 00:33:08,737 --> 00:33:10,614 so wissen konnte. 334 00:33:10,739 --> 00:33:13,951 Ich weiß alles, was man über Shrimps wissen kann. 335 00:33:14,076 --> 00:33:18,580 Wenn ich mit der Armee fertig bin, gehe ich selbst ins Shrimp-Geschäft. 336 00:33:22,584 --> 00:33:26,422 Gump! Was ist Ihr einziger Zweck in dieser Armee? 337 00:33:26,505 --> 00:33:28,966 Das zu tun, was Sie mir sagen, Drill-Sergeant! 338 00:33:29,091 --> 00:33:32,594 Verdammt noch mal, Gump, Sie sind 'n verdammtes Genie. 339 00:33:32,678 --> 00:33:35,139 Das ist die beste Antwort, die ich je hörte. 340 00:33:35,264 --> 00:33:40,519 Sie müssen einen IQ von 160 haben. Sie haben Talent, Private Gump. 341 00:33:41,770 --> 00:33:43,981 Hört mal zu, Leute! 342 00:33:44,106 --> 00:33:48,318 Irgendwie passe ich zur Armee wie der Deckel auf den Topf. 343 00:33:48,444 --> 00:33:50,362 Es ist nicht sehr schwer. 344 00:33:50,446 --> 00:33:53,824 Man macht sein Bett ordentlich, steht immer schön stramm 345 00:33:53,949 --> 00:33:57,369 und beantwortet jede Frage mit "Jawohl, Drill-Sergeant." 346 00:33:57,453 --> 00:34:01,331 - Ist das klar? - Jawohl, Drill-Sergeant! 347 00:34:01,457 --> 00:34:04,877 Man zieht seine Netze am Grund entlang. 348 00:34:04,960 --> 00:34:09,298 An einem guten Tag fängt man über 50 Kilo Shrimps. 349 00:34:09,381 --> 00:34:12,509 Wenn alles gut geht, zwei Männer zehn Stunden lang fangen, 350 00:34:12,634 --> 00:34:14,511 abzüglich dem Spritgeld... 351 00:34:14,636 --> 00:34:18,390 - Fertig, Drill-Sergeant! - Gump! 352 00:34:19,892 --> 00:34:22,686 Warum hast du die Waffe so schnell zusammengesetzt? 353 00:34:22,811 --> 00:34:24,688 Sie befahlen es, Drill-Sergeant. 354 00:34:24,813 --> 00:34:28,484 Ach du heiliger Strohsack. Das ist neuer Kompanierekord. 355 00:34:28,567 --> 00:34:31,487 Wenn ich damit nicht einen guten Mann verlieren würde, 356 00:34:31,570 --> 00:34:33,864 schlüge ich dich als Offizierskandidaten vor. 357 00:34:33,989 --> 00:34:36,241 Du wirst noch mal General! 358 00:34:36,325 --> 00:34:39,077 Jetzt nimm die Waffe auseinander und mach weiter! 359 00:34:40,329 --> 00:34:44,500 Also, wie ich eben sagte, Shrimps sind die Früchte des Meeres. 360 00:34:44,583 --> 00:34:49,505 Man kann sie grillen, kochen, braten, backen, sautieren. 361 00:34:49,588 --> 00:34:52,549 Es gibt Shrimp-Kebabs, Shrimp-Kreole, 362 00:34:52,674 --> 00:34:57,888 Shrimp mit Gumbo, angebraten, frittiert, in der Pfanne gebraten. 363 00:34:58,013 --> 00:35:02,684 Es gibt Ananasshrimps und Zitronenshrimps, Kokosnussshrimps, 364 00:35:02,768 --> 00:35:06,522 Pfeffershrimps, Shrimpsuppe, Shrimpeintopf, 365 00:35:06,605 --> 00:35:13,445 Shrimpsalat, Shrimps in Kartoffeln, Shrimp-Burger, Shrimp-Sandwich. 366 00:35:15,614 --> 00:35:17,616 Das wär's eigentlich. 367 00:35:21,870 --> 00:35:24,957 Die Nächte in der Armee sind einsam. 368 00:35:25,040 --> 00:35:29,962 Wir lagen da auf unseren Betten und ich vermisste meine Mama 369 00:35:30,045 --> 00:35:32,714 und ich vermisste Jenny. 370 00:35:36,718 --> 00:35:40,055 Gump, sieh dir mal die Titten von der an. 371 00:35:53,569 --> 00:35:56,989 Sah so aus, als hätte Jenny Schwierigkeiten 372 00:35:57,072 --> 00:36:00,409 wegen Fotos von ihr in ihrer College-Jacke. 373 00:36:00,492 --> 00:36:02,578 Und sie flog von der Schule. 374 00:36:05,914 --> 00:36:08,458 Aber das war nicht so schlimm, 375 00:36:08,584 --> 00:36:12,462 denn ein Theaterbesitzer in Memphis, Tennessee, 376 00:36:12,588 --> 00:36:17,926 sah die Fotos und bot Jenny einen Job als Sängerin an. 377 00:36:18,010 --> 00:36:22,472 Bei der ersten Gelegenheit nahm ich den Bus nach Memphis, 378 00:36:22,598 --> 00:36:24,641 um ihren Auftritt zu sehen. 379 00:36:24,766 --> 00:36:27,769 Das war Amber, Amber Flame. Ich bitte um Applaus. 380 00:36:27,853 --> 00:36:30,647 Und jetzt was fürs Auge und was fürs Ohr, 381 00:36:30,772 --> 00:36:34,484 direkt aus Hollywood, Kalifornien, unsere Beatnik-Schönheit. 382 00:36:34,610 --> 00:36:38,614 Ich bitte um Applaus für die knackige Bobbie Dylon. 383 00:37:05,474 --> 00:37:10,979 Ihr Traum hatte sich erfüllt. Sie war Folksängerin. 384 00:37:20,322 --> 00:37:24,993 - Komm, Baby, tanz uns einen! - Gebt ihr eine Mundharmonika! 385 00:37:28,830 --> 00:37:33,377 - Das ist doch nicht Pinocchio! - Ich habe hier was für dich. 386 00:37:33,502 --> 00:37:35,170 Verdammt noch mal! 387 00:37:35,253 --> 00:37:40,008 Hey, du blöder Wichser! Ich singe hier ein Lied. 388 00:37:42,511 --> 00:37:44,763 Paulie, verschwinde! 389 00:37:46,348 --> 00:37:47,849 Halt die Klappe! 390 00:37:50,602 --> 00:37:55,357 Forrest! Was machst du denn hier? Was machst du da? 391 00:37:55,941 --> 00:37:59,194 Was tust du da, Forrest? Lass mich runter! 392 00:38:04,866 --> 00:38:08,954 So geht es nicht weiter, Forrest. Du kannst mich nicht immer retten. 393 00:38:09,037 --> 00:38:13,291 - Die haben dich begrapscht. - Viele Leute begrapschen mich. 394 00:38:13,375 --> 00:38:17,337 Du kannst nicht immer so was machen. 395 00:38:17,421 --> 00:38:20,924 Ich kann nicht anders. Ich liebe dich. 396 00:38:23,260 --> 00:38:25,387 Du weißt nicht, was Liebe ist. 397 00:38:31,977 --> 00:38:35,772 Erinnerst du dich an damals, als wir beteten, Forrest? 398 00:38:36,398 --> 00:38:41,778 Wir beteten zu Gott, dass er aus mir einen Vogel macht? 399 00:38:42,946 --> 00:38:45,240 Ja, ich weiß. 400 00:38:46,950 --> 00:38:50,078 Meinst du, ich könnte von dieser Brücke fliegen? 401 00:38:57,252 --> 00:39:00,338 Was meinst du, Jenny? 402 00:39:03,341 --> 00:39:05,469 Nichts. 403 00:39:07,804 --> 00:39:10,182 Ich muss hier weg. 404 00:39:12,350 --> 00:39:16,021 - Warte, Jenny. - Forrest, lass mich in Ruhe, OK? 405 00:39:16,104 --> 00:39:18,023 Bitte lass mich einfach in Ruhe. 406 00:39:18,106 --> 00:39:20,776 - Darf ich mitfahren? - Wohin willst du? 407 00:39:20,859 --> 00:39:23,403 - Ist mir egal. - Steig ein. 408 00:39:23,487 --> 00:39:25,614 Wiedersehen, Jenny. 409 00:39:26,990 --> 00:39:29,534 Sie schicken mich nach Vietnam. 410 00:39:31,495 --> 00:39:33,872 Das ist ein ganz anderes Land. 411 00:39:37,042 --> 00:39:39,461 Warte bitte mal einen Moment. 412 00:39:40,378 --> 00:39:43,381 Hör mal, versprichst du mir was, ja? 413 00:39:43,465 --> 00:39:46,551 Wenn du je in Gefahr bist, sei nur nicht tapfer. 414 00:39:46,635 --> 00:39:50,680 - Lauf einfach, OK? Lauf weg. - OK. 415 00:39:59,147 --> 00:40:01,983 Ich werd' dir immer schreiben. 416 00:40:10,700 --> 00:40:14,329 Und einfach so war sie weg. 417 00:40:29,553 --> 00:40:33,557 Komm mir gesund wieder zurück. Hörst du? 418 00:41:16,433 --> 00:41:20,854 Man sagte uns, dass es in Vietnam ganz anders sei 419 00:41:20,937 --> 00:41:23,064 als in den Vereinigten Staaten. 420 00:41:23,148 --> 00:41:29,154 Abgesehen von den Bierdosen und Barbecues war es das. 421 00:41:38,747 --> 00:41:41,875 Ich wette, in diesen Gewässern sind überall Shrimps. 422 00:41:41,917 --> 00:41:44,878 Es heißt, in Vietnam kann man gut Shrimps fischen. 423 00:41:44,920 --> 00:41:48,673 Wenn wir den Krieg gewonnen und alles übernommen haben, 424 00:41:48,757 --> 00:41:52,344 holen wir Shrimpfischer aus Amerika und fischen hier. 425 00:41:52,427 --> 00:41:54,429 Die ganze Zeit nur Shrimps, Mann. 426 00:41:56,932 --> 00:42:00,560 - Ihr seid wohl die Neuen. - Morgen, Sir. 427 00:42:00,602 --> 00:42:03,521 Nehmt die Hände runter. Salutiert mir nicht. 428 00:42:03,605 --> 00:42:06,107 Hier sind überall verdammte Heckenschützen, 429 00:42:06,191 --> 00:42:08,276 die gern einen Offizier umlegen. 430 00:42:08,360 --> 00:42:11,613 Ich bin Lieutenant Dan Taylor. Willkommen in Fort Platoon. 431 00:42:12,781 --> 00:42:17,744 - Was ist mit deiner Lippe los? - Die war schon immer so, Sir. 432 00:42:17,786 --> 00:42:22,457 Na, zieh die besser ein. Sonst bleibst du am Stacheldraht hängen. 433 00:42:23,458 --> 00:42:25,543 Woher in der Welt seid ihr Jungs? 434 00:42:25,627 --> 00:42:29,464 - Alabama, Sir! - Seid ihr Zwillinge? 435 00:42:31,633 --> 00:42:34,302 Nein. Wir sind nicht verwandt, Sir. 436 00:42:36,471 --> 00:42:42,435 Also, es ist alles ganz einfach. Wenn ihr bei mir bleibt 437 00:42:42,477 --> 00:42:46,231 und von den Jungs, die schon da sind, lernt, passiert euch nichts. 438 00:42:46,314 --> 00:42:48,441 Es gibt ein Stück Armeeausrüstung, 439 00:42:48,483 --> 00:42:52,654 das den Unterschied zwischen Leben und Tod ausmacht. Socken. 440 00:42:52,988 --> 00:42:56,783 Frotteesohle, olivgrün. Haltet eure Füße trocken. 441 00:42:56,825 --> 00:43:00,620 Wenn wir draußen unterwegs sind, wechselt jedes Mal die Socken. 442 00:43:00,662 --> 00:43:04,165 Der Mekong frisst den Soldaten den Fuß direkt vom Bein. 443 00:43:04,249 --> 00:43:08,420 Sergeant Sims. Verdammt, wo sind die bestellten Seile? 444 00:43:08,503 --> 00:43:12,340 - Ich hab sie angefordert. - Dann rufen Sie die Mistkerle an... 445 00:43:12,424 --> 00:43:17,429 Lieutenant Dan kannte sich aus. Ich war froh, dass ich bei ihm war. 446 00:43:17,512 --> 00:43:21,266 Er kam aus einer Familie mit langer Militärtradition. 447 00:43:21,349 --> 00:43:25,353 Jemand aus seiner Familie hatte in jedem amerikanischen Krieg 448 00:43:25,437 --> 00:43:29,441 gekämpft und war gefallen. 449 00:43:30,525 --> 00:43:33,653 Treten Sie denen in den Arsch. Na los! 450 00:43:33,695 --> 00:43:37,699 Schätze, man könnte sagen, dass er hohe Ansprüche an sich stellte. 451 00:43:38,700 --> 00:43:43,663 Ihr Jungs seid aus Arkansas? Na, da war ich schon mal. 452 00:43:43,705 --> 00:43:46,458 Little Rock ist 'n hübscher Ort. 453 00:43:46,541 --> 00:43:49,669 Stellt euren Kram hier ab. Geht zum Platoon-Sergeant. 454 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 Holt euch eure Kampfausrüstung. 455 00:43:52,547 --> 00:43:56,843 Wenn ihr Hunger habt, wir braten hier drüben Steaks. 456 00:43:56,885 --> 00:44:02,515 Hier gibt's zwei feste Regeln. Erstens, passt auf eure Füße auf. 457 00:44:02,557 --> 00:44:08,229 Zweitens, macht keine Dummheiten, also, lasst euch nicht umbringen. 458 00:44:14,235 --> 00:44:16,321 Ich hoffe, ich enttäusche ihn nie. 459 00:44:27,582 --> 00:44:33,088 Ich sah viel von der Landschaft. Wir gingen auf lange Wanderungen. 460 00:44:41,513 --> 00:44:44,933 Und wir suchten immer nach diesem Mann namens Charlie. 461 00:44:53,274 --> 00:44:55,944 - In Deckung! - In Deckung, Jungs! 462 00:44:57,445 --> 00:45:00,407 Es machte nicht immer Spaß. 463 00:45:00,448 --> 00:45:03,785 Lieutenant Dan hatte immer diese komischen Vorahnungen 464 00:45:03,868 --> 00:45:09,958 bei einem Stein oder einer Straße, und rief: Deckung, Maul halten. 465 00:45:10,041 --> 00:45:12,460 Deckung! Maul halten! 466 00:45:13,461 --> 00:45:15,463 Das machten wir. 467 00:45:32,147 --> 00:45:34,482 Ich weiß sonst nicht viel, 468 00:45:34,566 --> 00:45:38,236 aber ich denke, Amerikas beste junge Männer kämpften hier mit. 469 00:45:38,319 --> 00:45:40,488 Da war Dallas aus Phoenix. 470 00:45:41,823 --> 00:45:45,243 Cleveland, der war aus Detroit. 471 00:45:45,326 --> 00:45:49,914 Hey, Tex. Was zum Teufel ist los? 472 00:45:49,998 --> 00:45:55,086 Und Tex war... Also, ich weiß nicht mehr, woher Tex war. 473 00:45:55,170 --> 00:45:57,172 Ne, nichts. 474 00:46:00,341 --> 00:46:02,343 Vierter Platoon, auf die Beine. 475 00:46:02,427 --> 00:46:06,931 Ihr habt 10 Sekunden bis zum Fluss. Bewegung. 476 00:46:07,515 --> 00:46:13,605 - Eins, zwei, hepp! - Vorwärts, Marsch, sofort! 477 00:46:13,688 --> 00:46:17,358 Das Gute an Vietnam ist, man kann immer irgendwohin gehen. 478 00:46:17,442 --> 00:46:19,527 Feuert auf das Loch! 479 00:46:22,447 --> 00:46:24,949 Gump, überprüf das Loch. 480 00:46:25,033 --> 00:46:27,952 Und es gab immer etwas zu tun. 481 00:46:28,036 --> 00:46:31,039 Aufbauen! Ausschwärmen! Gebt ihm Feuerschutz! 482 00:46:36,044 --> 00:46:42,175 Eines Tages fing der Regen an und hörte vier Monate nicht auf. 483 00:46:42,217 --> 00:46:45,470 Wir hatten jede Art Regen, die es gibt. 484 00:46:45,553 --> 00:46:52,310 Mit kleinen prasselnden Tropfen und mit schönen dicken Tropfen, 485 00:46:52,393 --> 00:46:56,856 Regen, der von der Seite kam, und manchmal schien er sogar 486 00:46:56,898 --> 00:47:00,485 geradewegs von unten zu kommen. 487 00:47:00,568 --> 00:47:03,988 Mist, es regnete sogar nachts. 488 00:47:04,072 --> 00:47:06,991 - Hey, Forrest. - Hey, Bubba. 489 00:47:07,075 --> 00:47:10,828 Ich werd' mich an dich lehnen. Du lehnst dich an mich. 490 00:47:10,912 --> 00:47:15,166 So müssen wir nicht mit dem Kopf im Schlamm pennen. 491 00:47:15,250 --> 00:47:17,752 Weißt du, warum wir gute Kameraden sind, Forrest? 492 00:47:17,835 --> 00:47:23,091 Weil wir auf einander aufpassen, wie Brüder und so. 493 00:47:24,842 --> 00:47:28,555 Hey, Forrest, ich habe nachgedacht. 494 00:47:28,596 --> 00:47:31,599 Ich muss dich was Wichtiges fragen. 495 00:47:33,434 --> 00:47:37,272 Wie fändest du's, mit mir ins Shrimp-Geschäft einzusteigen? 496 00:47:38,815 --> 00:47:41,985 - OK. - Mann, ich sag dir was. 497 00:47:42,110 --> 00:47:44,320 Ich hab alles genau überlegt. 498 00:47:44,445 --> 00:47:47,323 So und so viele Kilo Shrimps bezahlen den Kutter. 499 00:47:47,448 --> 00:47:50,743 So und so viele den Sprit. Wir leben auf dem Kutter. 500 00:47:50,785 --> 00:47:53,162 Dann zahlen wir keine Miete. 501 00:47:53,288 --> 00:47:57,125 Wir arbeiten zusammen und teilen alles genau zur Hälfte. 502 00:47:57,166 --> 00:48:02,463 Mann, ich sag dir, 50-50. Hey, Forrest, Shrimps, so viel du willst. 503 00:48:04,007 --> 00:48:06,509 Das ist eine tolle Idee. 504 00:48:06,634 --> 00:48:09,470 Bubba hatte wirklich eine tolle Idee. 505 00:48:12,974 --> 00:48:16,269 Ich schrieb sogar an Jenny und erzählte ihr davon. 506 00:48:16,311 --> 00:48:20,023 Ich schickte ihr Briefe. Nicht jeden Tag, aber fast. 507 00:48:20,148 --> 00:48:24,861 Ich sagte ihr, was ich machte, und fragte, was sie machte, 508 00:48:24,986 --> 00:48:28,031 und sagte ihr, dass ich immer an sie dachte. 509 00:48:29,490 --> 00:48:33,369 Und wie ich mich auf einen Brief von ihr freute, 510 00:48:33,494 --> 00:48:36,372 sobald sie einmal Zeit hätte. 511 00:48:36,497 --> 00:48:39,334 Ich sagte ihr immer, dass es mir gut ging. 512 00:48:39,375 --> 00:48:46,841 Dann unterschrieb ich den Brief: "In Liebe, Forrest Gump." 513 00:49:00,855 --> 00:49:04,317 Dann eines Tages, wir waren wie immer draußen, 514 00:49:04,359 --> 00:49:10,323 und dann drehte jemand einfach so den Regen ab 515 00:49:10,365 --> 00:49:13,034 und die Sonne kam heraus. 516 00:49:14,744 --> 00:49:18,373 Hinterhalt! In Deckung! 517 00:49:27,382 --> 00:49:32,387 - Ihr sollt das MG herbringen! - Forrest, bist du OK? 518 00:49:35,056 --> 00:49:37,392 Strong Arm, Strong Arm! 519 00:49:39,560 --> 00:49:44,399 - Ein Mann ist am Boden. - Strong Arm, hier Leg Lima sechs! 520 00:49:44,440 --> 00:49:49,362 Roger, Strong Arm! Wir werden von den Bäumen am Point Blue... 521 00:49:49,404 --> 00:49:53,032 ...plus zwei! Mörserfeuer und Raketen! Wir werden beschossen! 522 00:49:53,074 --> 00:49:57,453 - Versager! Versager! - Verdammt! 523 00:49:59,080 --> 00:50:03,084 Macht das MG wieder flott und haltet auf die Bäume! 524 00:50:04,794 --> 00:50:07,296 Wir sind unter schwerem Beschuss. 525 00:50:07,422 --> 00:50:11,092 Wir bewegen uns zurück zur Blue Line. 526 00:50:11,968 --> 00:50:13,970 Rückzug! Rückzug! 527 00:50:14,137 --> 00:50:17,974 - Forrest! Lauf, Forrest! - Rückzug! 528 00:50:18,099 --> 00:50:22,603 - Lauf! Lauf, Mann! Lauf! - Rückzug, Gump! 529 00:50:24,272 --> 00:50:27,275 Lauf, verdammt! Lauf! 530 00:50:53,301 --> 00:50:57,472 Ich lief und lief, wie Jenny es mir gesagt hatte. 531 00:51:00,516 --> 00:51:06,355 Ich rannte so schnell so weit, dass ich allein war, und das war schlecht. 532 00:51:10,151 --> 00:51:14,822 Bubba war mein bester guter Freund. Ich musste sehen, wie es ihm ging. 533 00:51:23,831 --> 00:51:26,334 Wo zum Teufel bist du? 534 00:51:28,377 --> 00:51:34,300 Und auf dem Weg zurück zu Bubba lag da ein Junge auf dem Boden. 535 00:51:34,342 --> 00:51:38,513 Tex. OK. 536 00:51:39,013 --> 00:51:42,850 Ich konnte ihn da nicht allein liegen lassen, so verängstigt, 537 00:51:42,892 --> 00:51:46,521 also griff ich ihn und brachte ihn weg. 538 00:52:01,702 --> 00:52:04,580 Jedes Mal, wenn ich nach Bubba suchte, 539 00:52:04,705 --> 00:52:09,043 sagte ein anderer: "Hilf mir, Forrest, hilf mir!" 540 00:52:15,550 --> 00:52:17,760 OK. Hier. Hier. 541 00:52:20,221 --> 00:52:23,057 Keine Sorge, Mann. Leg dich hin. Das wird wieder. 542 00:52:25,226 --> 00:52:29,856 Ich fing an, Angst zu haben, dass ich Bubba nicht finde. 543 00:52:29,897 --> 00:52:35,778 Ich weiß, ich bin gefährlich nah! Charlie scheint überall zu sein. 544 00:52:35,903 --> 00:52:38,781 Ich brauche sofort Kampfbomber hierher. Over. 545 00:52:38,906 --> 00:52:41,242 Lieutenant Dan, Coleman ist tot! 546 00:52:41,284 --> 00:52:45,788 Das weiß ich! Mein ganzer verdammter Platoon ist hinüber! 547 00:52:45,913 --> 00:52:50,793 Verdammt! Was machst du da? Lass mich hier! 548 00:52:50,918 --> 00:52:54,463 Verschwinde. Lass mich hier! Hau ab! 549 00:52:54,589 --> 00:52:58,217 Gott, ich sagte, lass mich hier, verdammt! 550 00:52:58,259 --> 00:53:00,803 Leg Lima sechs, hier Strong Arm. 551 00:53:00,928 --> 00:53:03,931 Die angeforderten Kampfbomber sind im Anflug. Over. 552 00:53:04,098 --> 00:53:07,143 Dann fühlte ich, wie etwas hochsprang und mich biss. 553 00:53:07,268 --> 00:53:09,937 Mich hat was gebissen! 554 00:53:17,111 --> 00:53:19,113 Verdammter Mistkerl! 555 00:53:20,323 --> 00:53:26,412 Ich will den Platoon nicht verlassen. Du sollst mich dort lassen, Gump. 556 00:53:26,454 --> 00:53:30,791 Vergiss mich. Rette dich selbst! Hörst du, was ich sage? 557 00:53:30,833 --> 00:53:35,463 Gump, verdammt, lass mich runter. Rette deinen Arsch. 558 00:53:37,840 --> 00:53:41,177 Ich bat dich nicht, mich da rauszuziehen, verdammt! 559 00:53:41,302 --> 00:53:44,639 - Wohin willst du denn jetzt? - Bubba holen. 560 00:53:44,680 --> 00:53:46,766 Ich ordnete einen Luftschlag an. 561 00:53:46,807 --> 00:53:51,354 Alles wird mit Napalm bombardiert. Bleib hier! Das ist ein Befehl. 562 00:53:51,479 --> 00:53:53,981 Ich muss Bubba finden! 563 00:54:20,216 --> 00:54:23,177 Ich bin OK, Forrest. Ich bin OK. 564 00:54:31,519 --> 00:54:35,523 - Bubba, nein. - Das wird schon wieder. 565 00:54:43,864 --> 00:54:46,867 Komm schon. Komm schon. 566 00:54:51,539 --> 00:54:53,374 Ich bin OK, Forrest. 567 00:54:56,252 --> 00:54:58,254 Ich bin OK. Mir geht's gut. 568 00:55:34,915 --> 00:55:37,918 Rauchsignale. Hoch damit. 569 00:55:38,085 --> 00:55:42,381 Hätte ich gewusst, dass das das letzte Mal war, dass ich 570 00:55:42,423 --> 00:55:45,885 mit Bubba redete, hätte ich mir etwas Besseres überlegt. 571 00:55:45,926 --> 00:55:50,097 - Hey, Bubba. - Hey, Forrest. 572 00:55:52,266 --> 00:55:58,439 - Forrest, warum passiert das? - Du wurdest getroffen. 573 00:55:59,440 --> 00:56:03,944 Dann sagte Bubba etwas, was ich nie vergessen werde. 574 00:56:03,986 --> 00:56:06,781 Ich will nach Hause. 575 00:56:07,615 --> 00:56:11,160 Bubba war mein bester guter Freund. 576 00:56:11,285 --> 00:56:15,956 Und sogar ich weiß, das ist nichts, was man an jeder Ecke findet. 577 00:56:15,998 --> 00:56:19,293 Bubba wollte Shrimpkutter-Kapitän werden, 578 00:56:19,335 --> 00:56:23,798 aber stattdessen starb er dort an dem Fluss in Vietnam. 579 00:56:29,637 --> 00:56:31,680 Mehr kann ich dazu nicht sagen. 580 00:56:33,307 --> 00:56:36,143 Es war eine Kugel, nicht wahr? 581 00:56:37,978 --> 00:56:42,316 - Eine Kugel? - Die hochsprang und Sie biss. 582 00:56:44,193 --> 00:56:47,863 Ja, Sir. Biss mich genau in den Allerwertesten. 583 00:56:47,988 --> 00:56:52,326 Sie sagten, die Wunde sei eine Million Dollar wert, aber... 584 00:56:52,368 --> 00:56:54,453 Die Armee muss sie behalten haben, 585 00:56:54,495 --> 00:56:58,332 weil ich noch keinen Cent von der Million gesehen habe. 586 00:56:58,374 --> 00:57:02,294 Das einzig Gute daran, am Allerwertesten getroffen zu sein, 587 00:57:02,336 --> 00:57:04,338 ist das Eis. 588 00:57:04,380 --> 00:57:08,717 Ich bekam so viel Eis, wie ich essen konnte. Und was noch? 589 00:57:08,843 --> 00:57:13,013 Ein guter Freund von mir war im Bett direkt neben mir. 590 00:57:13,514 --> 00:57:18,352 Lieutenant Dan, ich hab ein Eis für Sie. 591 00:57:18,394 --> 00:57:21,522 Lieutenant Dan, ein Eis! 592 00:57:32,533 --> 00:57:35,411 Zeit für Ihr Bad, Lieutenant. 593 00:57:44,044 --> 00:57:45,379 Harper! 594 00:57:48,716 --> 00:57:52,219 Cooper. Larson. 595 00:57:53,387 --> 00:57:57,349 Webster. Gump. 596 00:57:57,391 --> 00:58:00,102 - Gump! - Ich bin Forrest Gump. 597 00:58:02,771 --> 00:58:07,067 Kyle. Nichols. 598 00:58:08,444 --> 00:58:12,615 McMill. Johnson. 599 00:58:29,465 --> 00:58:33,886 Gump, wie kannst du den Müll nur anschauen? Mach es aus. 600 00:58:33,969 --> 00:58:36,764 Sie sehen das American Forces Vietnam Network. 601 00:58:36,847 --> 00:58:39,308 Hier ist Kanal sechs, Saigon. 602 00:58:41,977 --> 00:58:46,690 Gut gefangen, Gump. Weißt du, wie man das spielt? 603 00:58:49,026 --> 00:58:51,695 Komm schon. Ich zeig's dir. 604 00:58:53,155 --> 00:58:57,618 Der Schlüssel zu diesem Spiel ist, egal, was passiert, 605 00:58:57,701 --> 00:59:03,207 lass nie, nie den Ball aus den Augen. 606 00:59:04,833 --> 00:59:06,669 In Ordnung. 607 00:59:09,505 --> 00:59:13,509 Irgendwie fiel mir Pingpong sehr leicht. 608 00:59:13,592 --> 00:59:16,929 Siehst du? Jeder Idiot kann das. 609 00:59:17,012 --> 00:59:19,431 Ich fing an, es ständig zu spielen. 610 00:59:20,349 --> 00:59:25,604 Ich spielte sogar Pingpong, wenn keiner mit mir spielte. 611 00:59:34,196 --> 00:59:39,368 Die Krankenhausleute sagten, ich sähe aus wie eine Ente im Wasser, 612 00:59:39,451 --> 00:59:41,161 was das auch heißen mag. 613 00:59:41,245 --> 00:59:44,623 Sogar Lieutenant Dan kam und sah mir beim Spielen zu. 614 00:59:49,295 --> 00:59:54,800 Ich spielte so viel Pingpong, ich spielte sogar im Schlaf. 615 01:00:01,765 --> 01:00:06,520 Jetzt hör mir mal zu. Wir alle haben eine Bestimmung. 616 01:00:06,603 --> 01:00:09,982 Nichts passiert einfach so. Es gehört alles zu einem Plan! 617 01:00:10,065 --> 01:00:13,027 Ich hätte draußen mit meinen Männern sterben sollen, 618 01:00:13,110 --> 01:00:18,324 aber jetzt bin ich nur noch ein Krüppel, eine Missgeburt ohne Beine! 619 01:00:19,283 --> 01:00:22,494 Sieh. Sieh mich mal an! Siehst du das? 620 01:00:22,578 --> 01:00:26,498 Weißt du, wie es ist, wenn man seine Beine nicht benutzen kann? 621 01:00:29,251 --> 01:00:31,420 Ja, Sir, das weiß ich. 622 01:00:34,798 --> 01:00:40,179 Hast du mir zugehört? Du hast mich um mein Schicksal betrogen! 623 01:00:40,262 --> 01:00:44,141 Ich hätte ehrenvoll an der Front sterben sollen! 624 01:00:44,600 --> 01:00:49,438 Das war mein Schicksal und du hast mich darum gebracht! 625 01:00:57,780 --> 01:01:00,282 Verstehst du, was ich sage, Gump? 626 01:01:03,452 --> 01:01:10,626 Das sollte nicht passieren, mir nicht. Ich hatte ein Schicksal. 627 01:01:12,711 --> 01:01:17,341 Ich war Lieutenant Dan Taylor. 628 01:01:22,721 --> 01:01:26,642 Sie sind immer noch Lieutenant Dan. 629 01:01:48,705 --> 01:01:53,419 Sieh mich an. Was soll ich jetzt machen? 630 01:01:56,713 --> 01:01:59,758 Was soll ich jetzt machen? 631 01:02:09,351 --> 01:02:11,687 Private Gump? 632 01:02:12,729 --> 01:02:16,024 - Ja, Sir! - Stehen Sie bequem. 633 01:02:17,109 --> 01:02:20,863 Sohn, Ihnen wurde die Tapferkeitsmedaille verliehen. 634 01:02:20,946 --> 01:02:26,368 Raten Sie, was, Lieutenant Dan? Sie wollen mir eine Med... 635 01:02:31,915 --> 01:02:36,462 Madam, was haben sie mit Lieutenant Dan gemacht? 636 01:02:36,545 --> 01:02:38,464 In die Heimat geschickt. 637 01:02:44,928 --> 01:02:48,223 Zwei Wochen später verließ ich Vietnam. 638 01:02:48,307 --> 01:02:51,935 Die Zeremonie begann mit einem Bekenntnis des Präsidenten 639 01:02:52,019 --> 01:02:55,898 hinsichtlich einer nötigen Eskalation des Kriegs in Vietnam. 640 01:02:55,981 --> 01:02:59,485 Präsident Johnson verlieh vier Tapferkeitsmedaillen an... 641 01:02:59,568 --> 01:03:02,446 Amerika schuldet Ihnen tiefen Dank, Sohn. 642 01:03:04,364 --> 01:03:08,202 Ich höre, Sie wurden verwundet. Wo wurden Sie getroffen? 643 01:03:08,285 --> 01:03:09,953 In den Allerwertesten, Sir. 644 01:03:10,037 --> 01:03:14,625 Na, das muss ja ein Anblick sein. Das würde ich gerne sehen. 645 01:03:28,722 --> 01:03:30,474 Na, Donnerwetter! 646 01:03:32,267 --> 01:03:35,604 Hinterher ging Mama ins Hotel um sich hinzulegen, 647 01:03:35,687 --> 01:03:39,650 also ging ich mir unsere Hauptstadt anschauen. 648 01:03:39,733 --> 01:03:44,655 Hilary! Ich hab die Veteranen. Was willst du mit ihnen machen? 649 01:03:44,738 --> 01:03:47,241 Es war gut, dass Mama sich ausruhte, 650 01:03:47,324 --> 01:03:50,244 denn die Straßen waren überfüllt mit Leuten, 651 01:03:50,327 --> 01:03:53,247 die sich die Statuen und Denkmäler anschauten, 652 01:03:53,330 --> 01:03:55,499 und manche waren laut und zudringlich. 653 01:03:55,582 --> 01:03:58,126 OK, folgt mir! Bewegt euch! 654 01:03:58,210 --> 01:04:01,630 Wo ich auch war, musste ich Schlange stehen. 655 01:04:08,345 --> 01:04:10,556 Komm schon. Los! 656 01:04:19,356 --> 01:04:24,152 Sie sind ein guter Mann, weil Sie das tun. Gut. 657 01:04:24,236 --> 01:04:26,363 OK. 658 01:04:26,446 --> 01:04:28,490 Da hielt ein Mann eine kleine Rede. 659 01:04:28,574 --> 01:04:33,120 Aus irgendeinem Grund trug er die Amerika-Flagge als T-Shirt. 660 01:04:34,746 --> 01:04:38,625 Und er sagte gerne das Wort mit "Sch". 661 01:04:38,709 --> 01:04:41,044 "Sch" dies und "Sch" das. 662 01:04:41,128 --> 01:04:46,717 Und immer wenn er das "Sch" -Wort sagte, klatschten die Leute. 663 01:04:53,015 --> 01:04:56,059 Komm schon, Mann. Komm hier hoch. 664 01:04:56,143 --> 01:04:59,855 Kommen Sie. Kommen Sie schon. Ja, Sie! Los. Bewegung! 665 01:05:01,356 --> 01:05:03,358 Los. Rauf mit dir. 666 01:05:17,414 --> 01:05:20,000 Erzähl uns ein bisschen vom Krieg, Mann. 667 01:05:20,042 --> 01:05:24,838 - Vom Krieg in Vietnam? - Vom Scheißkrieg in Scheiß-Vietnam! 668 01:05:49,446 --> 01:05:50,864 Also... 669 01:05:50,947 --> 01:05:55,369 Es gab nur eines, was ich über den Krieg in Vietnam sagen konnte. 670 01:05:55,452 --> 01:05:59,790 Es gibt nur eines, was ich über den Krieg in Vietnam sagen kann. 671 01:06:03,418 --> 01:06:05,379 In Vietnam... 672 01:06:16,306 --> 01:06:18,266 Was zum Teufel machst du... 673 01:06:18,392 --> 01:06:21,228 Ich schlag dir den Schädel ein, du verdammte Sau! 674 01:06:21,311 --> 01:06:23,772 Du lieber Himmel! Was machte er da? 675 01:06:24,731 --> 01:06:26,733 Wir hören dich nicht! 676 01:06:27,484 --> 01:06:29,653 Wir hören gar nichts! 677 01:06:30,821 --> 01:06:32,739 Das... Das hier! Gib mir das! 678 01:06:32,781 --> 01:06:35,409 Sprich lauter! 679 01:06:35,450 --> 01:06:37,327 Das ist alles. 680 01:06:37,411 --> 01:06:42,165 Und mehr habe ich dazu nicht zu sagen. 681 01:06:47,838 --> 01:06:51,633 Du hast so Recht, Mann. Du hast alles gesagt. 682 01:06:53,176 --> 01:06:58,432 - Wie heißt du, Mann? - Ich heiße Forrest. Forrest Gump. 683 01:06:58,932 --> 01:07:01,977 - Forrest Gump. - Gump! 684 01:07:40,891 --> 01:07:44,811 Das war der glücklichste Moment meines Lebens. 685 01:07:46,146 --> 01:07:49,983 Jenny und ich waren wieder wie Pech und Schwefel. 686 01:07:51,526 --> 01:07:55,864 Sie führte mich herum und stellte mich ihren neuen Freunden vor. 687 01:07:55,989 --> 01:07:59,367 Mach das Rollo zu! Und beweg deinen weißen Arsch vom Fenster weg. 688 01:07:59,493 --> 01:08:01,828 Weißt du nicht, dass hier Krieg ist? 689 01:08:01,912 --> 01:08:05,749 - Er ist OK. Er gehört zu uns. - Ich erzähl dir was über uns. 690 01:08:05,832 --> 01:08:08,043 Unser Ziel ist, die schwarzen Anführer 691 01:08:08,168 --> 01:08:10,170 vor Anschlägen derer zu schützen, 692 01:08:10,212 --> 01:08:12,172 die Schwarze verprügeln wollen, 693 01:08:12,255 --> 01:08:16,343 unsere Frauen vergewaltigen und die schwarze Gemeinde zerstören. 694 01:08:17,511 --> 01:08:21,765 - Wer ist der Babykiller? - Mein Freund, du weißt schon. 695 01:08:21,848 --> 01:08:24,768 Das ist Forrest Gump. Forrest, das ist Wesley. 696 01:08:24,851 --> 01:08:27,354 Wesley und ich wohnten in Berkeley zusammen 697 01:08:27,437 --> 01:08:30,357 und er ist der Präsident der SDS in Berkeley. 698 01:08:30,440 --> 01:08:33,360 Wir sind hier, um denen Schutz und Hilfe zu bieten, 699 01:08:33,443 --> 01:08:36,863 die unsere Hilfe brauchen, denn wir, die Schwarzen Panter, 700 01:08:36,905 --> 01:08:39,366 sind gegen den Vietnamkrieg. 701 01:08:39,449 --> 01:08:42,536 Wir sind gegen jeden Krieg, der Schwarze einzieht, 702 01:08:42,619 --> 01:08:44,538 damit sie für die sterben, die sie hassen. 703 01:08:44,579 --> 01:08:48,416 Wir sind gegen jeden Krieg, in dem schwarze Soldaten kämpfen, 704 01:08:48,542 --> 01:08:52,295 um dann zu Hause verprügelt und umgebracht zu werden. 705 01:08:52,379 --> 01:08:56,091 Wir sind gegen alles Rassistische und Kolonialistische... 706 01:09:11,398 --> 01:09:15,110 Forrest! Hör auf! Hör auf! 707 01:09:23,827 --> 01:09:26,413 Ich hätte dich nicht herbringen sollen. 708 01:09:26,496 --> 01:09:30,584 Ich hätte wissen müssen, dass so was passieren würde! 709 01:09:31,126 --> 01:09:33,837 Er soll dich nicht schlagen, Jenny. 710 01:09:38,842 --> 01:09:40,927 Komm, Forrest. 711 01:09:45,849 --> 01:09:50,687 Tut mir Leid, dass ich mich auf eurer Party prügelte. 712 01:09:52,272 --> 01:09:55,150 Er meint es nicht so, wenn er so was macht. 713 01:09:55,275 --> 01:09:57,944 Ich würde dir nie wehtun, Jenny. 714 01:09:59,696 --> 01:10:06,453 - Das weiß ich doch, Forrest. - Ich will dein fester Freund sein. 715 01:10:16,796 --> 01:10:23,803 Die Uniform ist scharf, Forrest. Du siehst wirklich gut drin aus. 716 01:10:27,724 --> 01:10:30,518 - Weißt du was? - Was? 717 01:10:32,729 --> 01:10:36,816 Ich bin froh, dass wir zusammen in unserer Hauptstadt sind. 718 01:10:38,401 --> 01:10:40,236 Ich auch, Forrest. 719 01:10:40,320 --> 01:10:45,241 Wir liefen die ganze Nacht herum, Jenny und ich, und redeten. 720 01:10:45,992 --> 01:10:50,705 Sie erzählte mir von all ihren Reisen 721 01:10:50,830 --> 01:10:54,584 und wie sie Wege entdeckte, ihr Bewusstsein zu erweitern, 722 01:10:54,668 --> 01:11:00,256 und lernte, in Harmonie zu leben, das muss im Westen sein, 723 01:11:00,340 --> 01:11:04,094 denn sie war bis nach Kalifornien gekommen. 724 01:11:05,345 --> 01:11:09,432 Hey. Will jemand mit nach San Francisco? 725 01:11:09,516 --> 01:11:12,602 - Ich komme. - Scharf! 726 01:11:12,686 --> 01:11:16,856 Es war eine ganz besondere Nacht für uns beide. 727 01:11:18,566 --> 01:11:20,610 Ich wollte, dass sie nie aufhört. 728 01:11:21,695 --> 01:11:26,199 - Bleib doch hier, Jenny. - Ich muss weg, Forrest. 729 01:11:27,742 --> 01:11:32,706 Jenny? Gestern geriet alles außer Kontrolle. 730 01:11:33,373 --> 01:11:37,711 Es ist nur dieser Krieg und dieser lügende Mistkerl Johnson und... 731 01:11:39,129 --> 01:11:42,048 Ich will dir doch nicht wehtun. Das weißt du. 732 01:11:44,759 --> 01:11:46,886 Weißt du, was ich denke? 733 01:11:48,805 --> 01:11:54,060 Ich denke, du solltest heim nach Greenbow, Alabama! 734 01:12:04,320 --> 01:12:09,576 Forrest, wir leben in zwei verschiedenen Welten, weißt du. 735 01:12:18,334 --> 01:12:21,963 Ich will dir das geben. 736 01:12:26,342 --> 01:12:28,428 Forrest, das kann ich nicht behalten. 737 01:12:30,346 --> 01:12:35,268 Ich hab es nur, weil ich das tat, was du mir gesagt hast. 738 01:12:36,770 --> 01:12:41,608 - Warum bist du so gut zu mir? - Du bist mein Mädchen. 739 01:12:44,110 --> 01:12:46,488 Das werd' ich immer bleiben. 740 01:13:25,485 --> 01:13:31,157 Und einfach so war sie wieder aus meinem Leben verschwunden. 741 01:13:32,909 --> 01:13:40,208 Es ist ein kleiner Schritt, aber ein Riesensprung für die Menschheit. 742 01:13:44,754 --> 01:13:49,342 Ich dachte, ich ginge zurück nach Vietnam, aber man beschloss, 743 01:13:49,384 --> 01:13:53,680 dass ich die Kommunisten am besten mit Pingpong bekämpfe, 744 01:13:53,721 --> 01:13:57,517 also war ich in einer Sondereinheit, reiste im Land herum, 745 01:13:57,559 --> 01:14:01,688 heiterte verwundete Veteranen auf und brachte ihnen Pingpong bei. 746 01:14:01,729 --> 01:14:03,356 Ich war so gut, 747 01:14:03,398 --> 01:14:06,860 dass die Armee beschloss, ich sollte ins Pingpong-Nationalteam. 748 01:14:07,861 --> 01:14:11,239 Wir waren die ersten Amerikaner, die China besuchten 749 01:14:11,364 --> 01:14:13,241 seit Millionen von Jahren oder so. 750 01:14:13,366 --> 01:14:16,244 Jemand sagte, der Weltfrieden sei in unserer Hand, 751 01:14:16,369 --> 01:14:18,955 aber ich spielte nur Pingpong. 752 01:14:19,038 --> 01:14:22,625 Als ich nach Hause kam, war ich eine nationale Berühmtheit, 753 01:14:22,709 --> 01:14:25,712 noch berühmter als Pinocchio. 754 01:14:25,753 --> 01:14:29,215 Hier ist er, Forrest Gump. Hier. 755 01:14:38,057 --> 01:14:42,645 - Forrest Gump, John Lennon. - Willkommen zu Hause. 756 01:14:42,729 --> 01:14:46,983 Kannst du uns sagen, wie es in China war? 757 01:14:50,236 --> 01:14:54,657 Im Lande China haben die Menschen fast nichts. 758 01:14:54,741 --> 01:14:56,618 Sie besitzen nichts? 759 01:14:58,995 --> 01:15:03,666 Und in China gehen sie nie in die Kirche. 760 01:15:03,750 --> 01:15:08,588 - Auch keine Religion? - Schwer vorzustellen. 761 01:15:09,088 --> 01:15:12,258 Na, ist leicht, wenn man's versucht, Dick. 762 01:15:12,342 --> 01:15:15,678 Ein paar Jahre später ging der nette junge Mann aus England 763 01:15:15,762 --> 01:15:20,642 nach Hause zu seinem kleinen Jungen und schrieb ein paar Autogramme. 764 01:15:20,767 --> 01:15:25,271 Ohne jeglichen Grund erschoss ihn jemand. 765 01:15:27,732 --> 01:15:31,819 Man hat dir die Tapferkeitsmedaille verliehen. 766 01:15:33,238 --> 01:15:35,031 Das ist doch Lieutenant Dan. 767 01:15:37,742 --> 01:15:39,577 Lieutenant Dan! 768 01:15:39,661 --> 01:15:44,707 Man hat dir die Tapferkeitsmedaille verliehen. 769 01:15:45,750 --> 01:15:47,627 Ja, Sir. Das hat man. 770 01:15:47,710 --> 01:15:53,258 Man hat dir Schwachkopf, einem Idioten, der im Fernsehen auftritt, 771 01:15:53,341 --> 01:15:58,680 der sich vor dem ganzen Land zum Narren macht, 772 01:15:58,763 --> 01:16:01,266 die Tapferkeitsmedaille verliehen. 773 01:16:01,849 --> 01:16:03,726 Ja, Sir. 774 01:16:05,728 --> 01:16:09,023 Na, das ist doch perfekt! 775 01:16:10,441 --> 01:16:15,738 Na, dazu sage ich nur eines: Gott segne das verdammte Amerika. 776 01:16:24,372 --> 01:16:26,207 Lieutenant Dan! 777 01:16:26,291 --> 01:16:29,877 Lieutenant Dan sagte, er wohne in einem Hotel. 778 01:16:29,961 --> 01:16:35,216 Weil er keine Beine hatte, trainierte er stattdessen seine Arme. 779 01:16:37,385 --> 01:16:39,345 Geh nach rechts. Nach rechts! 780 01:16:43,016 --> 01:16:44,851 Komm, mach schon! 781 01:16:44,934 --> 01:16:48,313 Was machen Sie hier in New York, Lieutenant Dan? 782 01:16:48,396 --> 01:16:50,773 Ich hänge an der Titte der Wohlfahrt. 783 01:16:55,278 --> 01:16:59,782 Bist du blind? Hier gehe ich! Verschwinde! Na los. Hau ab! 784 01:17:06,748 --> 01:17:11,210 Ich blieb bei Lieutenant Dan und verbrachte die Feiertage mit ihm. 785 01:17:15,048 --> 01:17:19,677 Ein tolles Neues Jahr, und schnell heim. Gott segne dich. 786 01:17:21,804 --> 01:17:25,058 Hast du Jesus schon gefunden, Gump? 787 01:17:25,141 --> 01:17:29,354 Ich wusste nicht, dass ich ihn suchen sollte, Sir. 788 01:17:36,986 --> 01:17:42,325 Die Krüppel im Versehrtenheim, die reden von nichts anderem. 789 01:17:43,951 --> 01:17:50,458 Jesus dies und Jesus das. Habe ich Jesus gefunden? 790 01:17:51,167 --> 01:17:54,587 Sie ließen sogar einen Pfarrer zu mir kommen. 791 01:17:54,670 --> 01:18:00,301 Er sagte, Gott hört alles, aber ich muss mir selbst helfen. 792 01:18:00,385 --> 01:18:03,262 Wenn ich Jesus in mein Herz lasse, 793 01:18:03,346 --> 01:18:07,683 darf ich im Himmelreich neben ihm wandeln. 794 01:18:07,767 --> 01:18:10,144 Hast du mir zugehört? 795 01:18:11,396 --> 01:18:15,733 Im Himmelreich neben ihm wandeln. 796 01:18:15,817 --> 01:18:22,156 Leck mich am Krüppelarsch. Gott hört alles? So eine Scheiße. 797 01:18:25,410 --> 01:18:27,912 Ich komme in den Himmel, Lieutenant Dan. 798 01:18:35,753 --> 01:18:37,171 Also... 799 01:18:39,799 --> 01:18:43,719 Bevor du gehst, warum bewegst du deinen Arsch nicht zur Ecke 800 01:18:43,803 --> 01:18:46,597 - und holst uns mehr Fusel? - Ja, Sir. 801 01:18:46,681 --> 01:18:50,935 Wir sind ungefähr an der 45. Straße in New York City bei One Astor Plaza. 802 01:18:51,018 --> 01:18:53,312 Dies ist der Platz des alten Astor-Hotels... 803 01:18:53,396 --> 01:18:57,358 - Was ist denn in Bayou La Batre? - Shrimpkutter. 804 01:18:57,442 --> 01:19:00,695 Shrimpkutter? Wen interessieren denn Shrimpkutter? 805 01:19:00,778 --> 01:19:04,740 Ich muss mir einen kaufen, sobald ich Geld habe. 806 01:19:04,824 --> 01:19:06,325 Ich versprach Bubba, 807 01:19:06,409 --> 01:19:09,704 dass wir, sobald der Krieg zu Ende ist, Partner würden. 808 01:19:09,787 --> 01:19:13,332 Er sollte Kapitän sein und ich sein erster Offizier. 809 01:19:13,416 --> 01:19:16,294 Aber jetzt, da er tot ist, muss ich Kapitän sein. 810 01:19:16,377 --> 01:19:18,296 Ein Shrimpkutterkapitän. 811 01:19:18,379 --> 01:19:21,591 Ja, Sir. Versprochen ist versprochen, Lieutenant Dan. 812 01:19:23,759 --> 01:19:25,761 Hört alle mal her! 813 01:19:27,138 --> 01:19:31,601 Private Gump hier wird Shrimpkutterkapitän. 814 01:19:31,684 --> 01:19:35,563 Ich sag dir was, Pirat. Der Tag, an dem du Shrimpbootkapitän bist, 815 01:19:35,646 --> 01:19:37,940 komme ich und bin dein erster Offizier. 816 01:19:39,358 --> 01:19:44,322 Wenn du Shrimpkutterkapitän wirst, werde ich Astronaut! 817 01:19:44,405 --> 01:19:47,700 Danny, hallo, Süßer! Wie geht's dir? 818 01:19:47,783 --> 01:19:53,331 - Mr Hot Wheels. Wer ist dein Freund? - Ich heiße Forrest. Forrest Gump. 819 01:19:53,414 --> 01:19:57,752 Das ist die geile Carla und das die leckende Lenore. 820 01:19:57,835 --> 01:20:01,714 Wo warst du denn, Schnuckel? Sah dich in letzter Zeit nicht. 821 01:20:01,797 --> 01:20:04,300 Du hättest Weihnachten hier sein sollen, 822 01:20:04,383 --> 01:20:08,304 denn Tommy schmiss 'ne Runde und spendierte allen Truthahnbrötchen. 823 01:20:08,387 --> 01:20:10,306 Na, ich hatte Gesellschaft. 824 01:20:10,389 --> 01:20:14,310 Wir waren gerade da! Das ist der Times Square. 825 01:20:14,393 --> 01:20:19,315 Magst du Silvester nicht auch? Man kann von neuem anfangen. 826 01:20:19,398 --> 01:20:22,151 Alle kriegen eine zweite Chance. 827 01:20:22,652 --> 01:20:25,571 Es ist komisch, aber mitten in all dem Spaß 828 01:20:25,655 --> 01:20:27,657 begann ich an Jenny zu denken, 829 01:20:27,740 --> 01:20:32,411 fragte mich, wie sie ihr Silvester draußen in Kalifornien verbrachte. 830 01:20:54,684 --> 01:20:58,229 Neun, acht, sieben, sechs, 831 01:20:58,312 --> 01:21:04,485 fünf, vier, drei, zwei, eins! Frohes Neues Jahr! 832 01:21:21,711 --> 01:21:24,672 Frohes Neues Jahr, Lieutenant Dan! 833 01:21:59,290 --> 01:22:03,210 Bist du blöd oder was? Was hast du für 'n Problem? 834 01:22:03,294 --> 01:22:08,257 Was ist mit dir? Hast du im Krieg deinen Pimmel verloren oder was? 835 01:22:08,341 --> 01:22:11,218 - Ist dein Freund dumm oder was? - Was sagst du da? 836 01:22:11,302 --> 01:22:13,638 Ich sagte, ist dein Freund dumm oder was? 837 01:22:13,721 --> 01:22:16,599 - Nenn ihn nicht dumm! - Hey, schubs sie nicht weg! 838 01:22:16,682 --> 01:22:19,644 Halt dein Maul! Nenn ihn nie wieder dumm! 839 01:22:19,727 --> 01:22:22,063 Warum regst du dich so auf? 840 01:22:22,146 --> 01:22:25,691 Nehmt eure verdammten Klamotten und verpisst euch! 841 01:22:25,775 --> 01:22:28,944 Ihr solltet zum Gruselkabinett. Ihr seid jämmerlich! 842 01:22:29,028 --> 01:22:30,488 Verpisst euch! 843 01:22:30,571 --> 01:22:34,116 - Du Zurückgebliebener! - Niete. Du Monster! 844 01:22:38,621 --> 01:22:40,498 Oh nein. 845 01:23:05,231 --> 01:23:09,568 Tut mir Leid, dass ich Ihre Party ruinierte, Lieutenant Dan. 846 01:23:09,652 --> 01:23:12,071 Sie schmeckte nach Zigaretten. 847 01:23:28,212 --> 01:23:33,008 Schätze, Lieutenant Dan merkte, dass man manches nicht ändern kann. 848 01:23:33,092 --> 01:23:36,053 Er wollte nicht Krüppel genannt werden, 849 01:23:36,137 --> 01:23:39,640 so wie ich nicht dumm genannt werden wollte. 850 01:23:43,602 --> 01:23:45,896 Frohes Neues Jahr, Gump. 851 01:23:51,026 --> 01:23:53,529 Das US-Pingpong-Team traf heute Präsident Nixon... 852 01:23:53,612 --> 01:23:57,116 Haben Sie's geahnt? Ein paar Monate später 853 01:23:57,199 --> 01:24:01,537 wurde ich mit dem Pingpong-Team ins Weiße Haus eingeladen. 854 01:24:01,620 --> 01:24:04,623 Also ging ich wieder hin. 855 01:24:04,707 --> 01:24:08,294 Und ich traf den Präsidenten der Vereinigten Staaten wieder. 856 01:24:08,377 --> 01:24:12,548 Nur kriegten wir dieses Mal kein Zimmer in einem schönen Hotel. 857 01:24:12,631 --> 01:24:16,135 Gefällt's Ihnen in der Hauptstadt der Nation, junger Mann? 858 01:24:16,218 --> 01:24:20,347 - Wo wohnen Sie? - Es heißt Hotel Ebbott. 859 01:24:20,431 --> 01:24:22,975 Oh nein. Ich kenne ein schöneres Hotel. 860 01:24:23,058 --> 01:24:26,437 Es ist brandneu. Ganz modern. Ich werde mich darum kümmern. 861 01:24:26,520 --> 01:24:29,148 - Wachdienst. - Ja. Sir... 862 01:24:29,231 --> 01:24:34,570 Können Sie mal jemanden in das Büro von gegenüber schicken? 863 01:24:34,653 --> 01:24:39,116 Das Licht ist aus und die müssen die Sicherung suchen, 864 01:24:39,200 --> 01:24:40,618 und bei diesen Taschenlampen kann ich nicht schlafen. 865 01:24:40,701 --> 01:24:45,080 - OK, Sir. Ich überprüfe es. - Danke. Gute Nacht. 866 01:24:48,626 --> 01:24:52,129 Deshalb trete ich morgen um die Mittagszeit 867 01:24:52,213 --> 01:24:56,550 als Präsident zurück. Vizepräsident Ford 868 01:24:56,634 --> 01:25:01,514 wird dann in diesem Büro als neuer Präsident vereidigt. 869 01:25:12,608 --> 01:25:15,569 - Forrest Gump. - Ja, Sir! 870 01:25:15,653 --> 01:25:21,534 Stehen Sie bequem. Hier ist Ihre Entlassung. Ihr Dienst ist vorbei. 871 01:25:23,244 --> 01:25:26,580 Heißt das, ich kann kein Pingpong mehr spielen? 872 01:25:26,664 --> 01:25:28,707 In der Armee jedenfalls nicht. 873 01:25:30,626 --> 01:25:36,215 Und so einfach war mein Dienst in der amerikanischen Armee vorbei. 874 01:25:40,636 --> 01:25:42,680 Also fuhr ich nach Hause. 875 01:26:04,410 --> 01:26:08,497 - Ich bin wieder da, Mama. - Ich weiß. Ich weiß. 876 01:26:09,832 --> 01:26:11,333 Louise, er ist hier. 877 01:26:11,417 --> 01:26:15,504 Als ich heimkam, erfuhr ich, dass viele Besucher bei Mama waren. 878 01:26:15,588 --> 01:26:18,257 Es waren viele Besucher da. 879 01:26:18,340 --> 01:26:21,093 Alle wollen, dass du ihren Pingpong-Kram benutzt. 880 01:26:21,176 --> 01:26:24,889 Ein Mann ließ mir einen Scheck über $25.000 da, 881 01:26:24,972 --> 01:26:28,767 wenn du bereit bist zu sagen, dass du mit ihrem Schläger spielst. 882 01:26:28,851 --> 01:26:31,270 Ich spiele lieber mit meinem eigenen. 883 01:26:31,353 --> 01:26:33,480 - Hi, Miss Louise. - Hey, Forrest. 884 01:26:33,564 --> 01:26:39,194 Das weiß ich, aber das sind $25.000, Forrest. 885 01:26:39,278 --> 01:26:40,779 Ich dachte, du könntest ihn ein bisschen halten, 886 01:26:40,863 --> 01:26:43,365 vielleicht gefällt er dir dann. 887 01:26:43,449 --> 01:26:48,037 Also Mama hatte wieder mal Recht. Komisch, wie sich alles ergibt. 888 01:26:48,120 --> 01:26:50,122 Ich blieb nicht sehr lange zu Hause, 889 01:26:50,205 --> 01:26:55,169 weil ich Bubba etwas versprach und ich immer versuche, das zu halten. 890 01:26:55,252 --> 01:26:59,131 Also fuhr ich nach Bayou La Batre um Bubbas Familie kennen zu lernen. 891 01:26:59,214 --> 01:27:03,677 Bist du verrückt oder einfach dumm? 892 01:27:03,761 --> 01:27:07,890 - Dumm ist, wer Dummes tut, Mrs Blue. - Das stimmt wohl. 893 01:27:08,015 --> 01:27:12,686 Und natürlich erwies ich auch Bubba selbst meine Ehre. 894 01:27:13,812 --> 01:27:16,565 Hey, Bubba. Ich bin's, Forrest Gump. 895 01:27:19,777 --> 01:27:24,782 Ich weiß noch alles, was du sagtest, und ich hab alles ausgerechnet. 896 01:27:26,533 --> 01:27:34,208 Ich nehme die $24.562,47, die ich habe, 897 01:27:34,291 --> 01:27:37,711 das ist übrig nach einem Haarschnitt und einem Anzug, 898 01:27:37,795 --> 01:27:40,756 und ich führte Mama in ein feines Restaurant aus, 899 01:27:40,839 --> 01:27:43,717 und ich kaufte ein Busticket und drei Dr-Pepper-Colas. 900 01:27:43,801 --> 01:27:48,305 Sag mir was. Bist du dumm oder was? 901 01:27:48,389 --> 01:27:50,975 Dumm ist, wer Dummes tut, Sir. 902 01:27:51,058 --> 01:27:52,935 Das war übrig, nachdem ich sagte: 903 01:27:53,018 --> 01:27:56,981 "Als ich mit dem Pingpong- Nationalteam in China war, 904 01:27:57,064 --> 01:27:58,941 "spielte ich Pingpong am liebsten 905 01:27:59,024 --> 01:28:01,193 "mit meinem Flex-o-lite-Schläger," 906 01:28:01,276 --> 01:28:03,320 was nicht stimmt, wie jeder weiß, 907 01:28:03,404 --> 01:28:07,491 aber Mama sagte, es wäre nur eine Notlüge und würde niemandem wehtun. 908 01:28:07,574 --> 01:28:11,787 Jedenfalls gebe ich das alles für Sprit, Tauwerk 909 01:28:11,870 --> 01:28:16,083 und neue Netze und einen Shrimpkutter aus. 910 01:28:37,312 --> 01:28:40,649 Bubba erzählte mir alles, was er über Shrimpfischen wusste, 911 01:28:40,733 --> 01:28:43,694 aber wissen Sie, was ich herausfand? 912 01:28:44,737 --> 01:28:47,448 Shrimpfischen ist hart. 913 01:28:49,324 --> 01:28:51,994 Ich habe nur fünf gefangen. 914 01:28:52,077 --> 01:28:55,622 Ein paar mehr, dann hätte es für einen Cocktail gereicht. 915 01:28:57,291 --> 01:29:00,252 Hast du schon mal an eine Schiffstaufe gedacht? 916 01:29:00,335 --> 01:29:03,213 Ein Boot ohne Namen bringt Unglück. 917 01:29:05,591 --> 01:29:07,926 Ich hatte noch nie ein Boot getauft, 918 01:29:08,135 --> 01:29:10,763 aber es fiel mir nur ein einziger Name ein, 919 01:29:10,846 --> 01:29:14,850 der wunderschönste Name in der ganzen Welt. 920 01:29:35,954 --> 01:29:41,752 Ich hatte lange nichts von Jenny gehört, aber ich dachte oft an sie. 921 01:29:41,835 --> 01:29:44,797 Ich hoffte, dass sie mit dem, was sie tat, glücklich war. 922 01:31:30,903 --> 01:31:34,281 Ich dachte immerzu an Jenny. 923 01:32:23,163 --> 01:32:27,876 Lieutenant Dan, was machen Sie hier? 924 01:32:27,960 --> 01:32:31,088 Na ja, ich dachte, ich probiere meine Seebeine aus. 925 01:32:31,171 --> 01:32:34,216 Also, Sie haben keine Beine, Lieutenant Dan. 926 01:32:34,299 --> 01:32:39,930 Ja, das weiß ich. Du hast mir geschrieben, du Idiot. 927 01:32:40,013 --> 01:32:45,435 Na so was. Kapitän Forrest Gump. Das musste ich selbst sehen. 928 01:32:46,728 --> 01:32:52,693 Und ich sagte dir, wenn du je Shrimpkutterkapitän wirst, 929 01:32:52,776 --> 01:32:56,238 dann werd' ich dein erster Offizier. Also, hier bin ich. 930 01:32:56,321 --> 01:32:59,366 - Ich halte mein Wort. - OK. 931 01:32:59,449 --> 01:33:03,453 Aber glaub ja nicht, dass ich dich "Sir" rufe. 932 01:33:03,537 --> 01:33:05,747 Nein, Sir. 933 01:33:13,797 --> 01:33:16,008 Das ist mein Boot. 934 01:33:18,468 --> 01:33:22,514 Ich habe das Gefühl, wenn wir nach Osten fahren, 935 01:33:22,597 --> 01:33:26,268 finden wir Shrimps. Fahr nach links. 936 01:33:27,728 --> 01:33:30,022 - Nach links fahren! - Wo ist das? 937 01:33:30,105 --> 01:33:32,649 Da drüben! Die sind da drüben! 938 01:33:32,733 --> 01:33:37,612 - Geh ans Steuer und fahr nach links. - OK. 939 01:33:38,947 --> 01:33:43,410 Gump, was machst du denn? Nach links! Links! 940 01:33:45,203 --> 01:33:49,333 Da werden wir diese Shrimps finden, mein Junge! 941 01:33:50,208 --> 01:33:52,252 Da finden wir sie. 942 01:34:04,806 --> 01:34:08,727 - Immer noch nichts, Lieutenant Dan. - OK, ich hatte Unrecht. 943 01:34:08,810 --> 01:34:11,730 Wie sollen wir sie nur finden? 944 01:34:11,813 --> 01:34:15,650 Vielleicht solltest du um Shrimps beten. 945 01:34:21,990 --> 01:34:24,576 Also ging ich jeden Sonntag in die Kirche. 946 01:34:26,036 --> 01:34:31,833 Manchmal kam Lieutenant Dan mit, obwohl er das Beten mir überließ. 947 01:34:46,473 --> 01:34:51,812 - Keine Shrimps. - Wo ist denn dein Gott, zum Teufel? 948 01:34:51,895 --> 01:34:56,983 Es war komisch, dass Lieutenant Dan das sagte, denn dann kam Gott. 949 01:35:13,875 --> 01:35:16,378 Dieses Boot versenkst du nie! 950 01:35:16,461 --> 01:35:22,592 Also ich, ich hatte Angst, aber Lieutenant Dan, der war irre. 951 01:35:22,676 --> 01:35:25,137 Komm schon! 952 01:35:27,055 --> 01:35:32,936 Das nennst du einen Sturm? Komm schon, du Mistkerl! 953 01:35:34,771 --> 01:35:42,279 Es ist Zeit abzurechnen! Du und ich! Ich bin hier! Hol mich doch! 954 01:35:44,531 --> 01:35:48,368 Dieses Boot versenkst du nie! 955 01:35:50,579 --> 01:35:52,622 Ein Hurrikan kam gestern hier durch 956 01:35:52,706 --> 01:35:54,875 und zerstörte fast alles auf seinem Weg. 957 01:35:54,958 --> 01:35:57,878 Und wie in anderen Städten entlang der Küste 958 01:35:57,961 --> 01:36:00,505 ist Bayou La Batres gesamte Shrimp-Industrie 959 01:36:00,589 --> 01:36:05,802 dem Sturm zum Opfer gefallen und steht vor dem Ruin. 960 01:36:05,886 --> 01:36:07,471 Wie ich erfahren habe, 961 01:36:07,554 --> 01:36:11,391 hat nur ein einziger Shrimpkutter den Sturm überdauert. 962 01:36:11,475 --> 01:36:13,894 Louise. Louise, da ist Forrest. 963 01:36:13,977 --> 01:36:17,147 Danach war der Shrimpfang leicht. 964 01:36:22,903 --> 01:36:25,906 Da die Leute immer noch Shrimps für Shrimp-Cocktails 965 01:36:25,989 --> 01:36:30,327 und Barbecues und so brauchten und wir das einzige übrige Boot waren, 966 01:36:30,410 --> 01:36:35,749 kriegten sie Bubba-Gump-Shrimps. Wir hatten einen Haufen Kutter. 967 01:36:35,832 --> 01:36:38,960 Zwölf Jennys, große alte Lager. 968 01:36:39,044 --> 01:36:42,339 Wir hatten sogar Hüte mit "Bubba-Gump" drauf. 969 01:36:42,422 --> 01:36:45,050 Bubba-Gump-Shrimps. Ein Markenname. 970 01:36:45,133 --> 01:36:46,885 Einen Moment mal, Junge. 971 01:36:46,968 --> 01:36:49,137 Sagen Sie, dass Sie 972 01:36:49,221 --> 01:36:51,681 der Besitzer der Bubba-Gump-Shrimps- Corporation sind? 973 01:36:51,765 --> 01:36:54,684 Ja. Wir verdienen mehr Geld als Davy Crockett. 974 01:36:54,768 --> 01:37:00,023 Junge, ich hörte ja schon dicke Dinger, aber das ist das Beste. 975 01:37:02,609 --> 01:37:06,154 Wir saßen alle neben einem Millionär. 976 01:37:09,032 --> 01:37:14,246 Also, ich dachte, das war eine nette Geschichte, 977 01:37:14,287 --> 01:37:19,417 und Sie erzählen so gut, mit solchem Enthusiasmus. 978 01:37:19,501 --> 01:37:23,463 Möchten Sie sehen, wie Lieutenant Dan aussieht? 979 01:37:23,588 --> 01:37:25,966 Ja, gerne. 980 01:37:30,262 --> 01:37:32,097 Das ist er, hier. 981 01:37:34,140 --> 01:37:37,102 Ich will Ihnen was über Lieutenant Dan erzählen. 982 01:37:43,775 --> 01:37:48,113 Ich hab dir nie dafür gedankt, dass du mir das Leben gerettet hast. 983 01:38:13,722 --> 01:38:20,061 Er sagte das nie so, aber ich glaube, er schloss Frieden mit Gott. 984 01:38:27,861 --> 01:38:29,696 Zum zweiten Mal in 17 Tagen 985 01:38:29,821 --> 01:38:33,366 entkam Präsident Ford heute einem potenziellen Attentat. 986 01:38:33,491 --> 01:38:38,038 - Basis an Jenny 1. - Jenny 1. Sprich, Margo. 987 01:38:38,163 --> 01:38:40,040 Anruf für Forrest. 988 01:38:40,165 --> 01:38:42,667 Sag ihnen, sie sollen noch mal anrufen. 989 01:38:42,751 --> 01:38:47,339 - Er ist gerade verhindert. - Seine Mama ist krank. 990 01:39:06,024 --> 01:39:09,235 - Wo ist Mama? - Sie ist oben. 991 01:39:11,237 --> 01:39:13,406 Hi, Forrest. 992 01:39:13,531 --> 01:39:17,118 - Wir sehen uns morgen. - In Ordnung. 993 01:39:23,541 --> 01:39:27,253 Dich haben wir gerade gebogen, nicht wahr, Junge? 994 01:39:38,556 --> 01:39:42,894 - Was ist los, Mama? - Ich werde sterben, Forrest. 995 01:39:45,230 --> 01:39:48,233 Komm rein, setz dich da hin. 996 01:40:01,746 --> 01:40:08,420 - Warum stirbst du, Mama? - Meine Zeit ist einfach gekommen. 997 01:40:10,255 --> 01:40:14,509 Jetzt hab keine Angst, Schatz. 998 01:40:16,261 --> 01:40:21,433 Der Tod ist ein Teil des Lebens. Das ist uns allen vorbestimmt. 999 01:40:22,600 --> 01:40:27,939 Ich wusste es nicht, aber mir war bestimmt, deine Mama zu sein. 1000 01:40:27,981 --> 01:40:32,652 - Ich habe mein Bestes getan. - Du warst gut. 1001 01:40:32,777 --> 01:40:38,742 Ich glaube zufällig, dass man sich sein Schicksal selbst macht. 1002 01:40:39,117 --> 01:40:43,788 Man muss das Beste aus dem machen, was Gott dir gab. 1003 01:40:47,167 --> 01:40:49,794 Was ist mein Schicksal, Mama? 1004 01:40:49,919 --> 01:40:54,424 Das musst du für dich selbst herausfinden. 1005 01:40:55,675 --> 01:40:58,636 Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen, Forrest. 1006 01:40:58,762 --> 01:41:01,639 Man weiß nie, was man kriegt. 1007 01:41:01,681 --> 01:41:05,977 Mama hatte eine Art, die Dinge so zu erklären, dass ich sie verstand. 1008 01:41:06,019 --> 01:41:08,146 Ich werd' dich vermissen, Forrest. 1009 01:41:09,773 --> 01:41:14,027 Sie hatte Krebs und starb an einem Dienstag. 1010 01:41:14,152 --> 01:41:18,865 Ich kaufte ihr einen neuen Hut mit kleinen Blumen darauf. 1011 01:41:21,951 --> 01:41:25,121 Und mehr habe ich dazu nicht zu sagen. 1012 01:41:31,711 --> 01:41:34,547 Sagten Sie nicht, Sie wollen den Bus Nummer sieben? 1013 01:41:34,672 --> 01:41:37,967 Es kommt gleich wieder einer. 1014 01:41:40,804 --> 01:41:45,225 Weil ich ein Football-Star und ein Kriegsheld, 1015 01:41:45,350 --> 01:41:48,228 eine Berühmtheit, ein Shrimpkutterkapitän 1016 01:41:48,353 --> 01:41:52,232 und ein Student war, setzten sich die Stadtväter von Greenbow, 1017 01:41:52,357 --> 01:41:55,068 Alabama, zusammen und boten mir einen Job an. 1018 01:41:56,694 --> 01:41:59,864 Also arbeitete ich nie mehr für Lieutenant Dan, 1019 01:41:59,989 --> 01:42:02,742 obwohl er sich um mein Bubba-Gump-Geld kümmerte. 1020 01:42:02,867 --> 01:42:07,247 Er investierte für mich in einer Art Obstgesellschaft. 1021 01:42:07,372 --> 01:42:11,042 Er rief mich an und sagte, dass uns Geld keine Sorgen mehr macht, 1022 01:42:11,084 --> 01:42:15,547 und ich sagte: "Das ist gut. Eine weniger." 1023 01:42:17,423 --> 01:42:21,553 Mama sagte immer, ein Mann braucht nur ein bestimmtes Vermögen 1024 01:42:21,678 --> 01:42:25,056 und der Rest ist nur zum Angeben. 1025 01:42:25,098 --> 01:42:30,728 Also gab ich einen ganzen Haufen der Foursquare-Gospel-Kirche. 1026 01:42:31,396 --> 01:42:36,526 Und ich gab einen ganzen Haufen dem Fischerkrankenhaus in Bayou La Batre. 1027 01:42:37,944 --> 01:42:43,783 Und obwohl Bubba tot war und Lieutenant Dan sagte, ich spinne, 1028 01:42:43,908 --> 01:42:47,745 gab ich Bubbas Mama Bubbas Anteil. 1029 01:42:50,081 --> 01:42:51,749 Wissen Sie was? 1030 01:42:51,791 --> 01:42:55,795 Sie musste in der Küche von niemandem mehr arbeiten. 1031 01:42:55,920 --> 01:42:58,423 Das riecht wunderbar. 1032 01:42:58,464 --> 01:43:03,803 Und weil ich ein Zillionär war und es so gerne machte, 1033 01:43:03,928 --> 01:43:06,097 mähte ich das Gras umsonst. 1034 01:43:08,766 --> 01:43:12,270 Aber nachts, als es nichts zu tun gab 1035 01:43:12,395 --> 01:43:17,442 und das Haus ganz leer war, dachte ich immer an Jenny. 1036 01:44:21,339 --> 01:44:24,842 Und dann war sie da. 1037 01:44:57,875 --> 01:45:01,671 - Hallo, Forrest. - Hallo, Jenny. 1038 01:45:12,390 --> 01:45:15,476 Jenny kam zurück und blieb bei mir. 1039 01:45:15,560 --> 01:45:20,398 Vielleicht, weil sie sonst keinen anderen Platz hatte, 1040 01:45:20,481 --> 01:45:24,402 oder vielleicht, weil sie so müde war, denn sie ging ins Bett 1041 01:45:24,527 --> 01:45:29,198 und schlief und schlief, als hätte sie Jahre nicht geschlafen. 1042 01:45:29,866 --> 01:45:32,076 Es war wunderbar, sie zu Hause zu haben. 1043 01:45:32,160 --> 01:45:38,666 Jeden Tag gingen wir spazieren und ich plapperte wie ein Affe, 1044 01:45:38,750 --> 01:45:41,669 und sie hörte sich alles über Pingpong und Shrimps 1045 01:45:41,753 --> 01:45:45,673 und Mamas Reise in den Himmel an. Ich redete als Einziger. 1046 01:45:45,757 --> 01:45:49,260 Jenny war die meiste Zeit ganz still. 1047 01:46:28,800 --> 01:46:31,719 Wie konntest du das tun? 1048 01:47:08,798 --> 01:47:13,344 Manchmal gibt es wohl einfach nicht genug Steine. 1049 01:47:13,427 --> 01:47:19,267 Ich wusste nie, warum sie zurückkam, aber es war mir egal. 1050 01:47:19,350 --> 01:47:24,188 Es war wie damals. Wir waren wieder wie Pech und Schwefel. 1051 01:47:25,523 --> 01:47:29,694 Jeden Tag pflückte ich Blumen und stellte sie ihr ins Zimmer 1052 01:47:31,946 --> 01:47:36,450 und sie machte mir das beste Geschenk, das man haben kann. 1053 01:47:36,534 --> 01:47:38,661 Die sind nur zum Laufen. 1054 01:47:42,331 --> 01:47:45,543 Und sie zeigte mir sogar, wie man tanzt. 1055 01:47:55,344 --> 01:47:59,473 Also, wir waren wie eine Familie, Jenny und ich... 1056 01:48:02,310 --> 01:48:05,688 und das war die glücklichste Zeit meines Lebens. 1057 01:48:29,879 --> 01:48:34,008 Bist du fertig mit Fernsehen? Ich gehe ins Bett. 1058 01:48:44,852 --> 01:48:47,230 Willst du mich heiraten? 1059 01:48:51,359 --> 01:48:54,820 Ich wäre ein guter Ehemann, Jenny. 1060 01:48:57,365 --> 01:48:59,367 Das wärst du, Forrest. 1061 01:49:01,244 --> 01:49:03,579 Aber du heiratest mich nicht. 1062 01:49:05,414 --> 01:49:08,334 Du willst mich nicht heiraten. 1063 01:49:11,379 --> 01:49:13,839 Warum liebst du mich nicht, Jenny? 1064 01:49:19,011 --> 01:49:24,976 Ich bin kein kluger Mann, aber ich weiß, was Liebe ist. 1065 01:50:05,683 --> 01:50:08,686 Forrest, ich liebe dich doch. 1066 01:51:00,654 --> 01:51:06,160 - Wohin laufen Sie denn? - Ich laufe nicht. 1067 01:52:36,792 --> 01:52:42,381 An dem Tag beschloss ich einfach so, laufen zu gehen. 1068 01:52:42,798 --> 01:52:46,510 Also rannte ich zum Ende der Straße und als ich dort ankam, 1069 01:52:46,635 --> 01:52:49,346 dachte ich, vielleicht laufe ich zum Ende der Stadt. 1070 01:52:49,388 --> 01:52:52,183 Präsident Carter, der einen Hitzschlag erlitt... 1071 01:52:52,266 --> 01:52:54,101 Und als ich dort ankam, 1072 01:52:54,185 --> 01:52:58,355 dachte ich, vielleicht laufe ich durch Greenbow County. 1073 01:52:58,439 --> 01:53:00,941 Dann dachte ich, da ich so weit gelaufen war, 1074 01:53:01,025 --> 01:53:04,862 könnte ich ja auch durch den großen Staat Alabama laufen. 1075 01:53:04,945 --> 01:53:08,616 Und das tat ich dann. Ich lief durch Alabama. 1076 01:53:08,699 --> 01:53:12,411 Ohne besonderen Grund. Ich lief einfach weiter. 1077 01:53:13,120 --> 01:53:15,247 Ich lief bis ans Meer. 1078 01:53:20,753 --> 01:53:24,882 Und als ich dort ankam, dachte ich, da ich so weit gelaufen bin, 1079 01:53:24,965 --> 01:53:28,219 kann ich ja auch umdrehen und weiterlaufen. 1080 01:53:31,639 --> 01:53:36,143 Und als ich an ein anderes Meer kam, dachte ich, jetzt bin ich so weit, 1081 01:53:38,145 --> 01:53:41,732 da kann ich ja auch umdrehen und einfach weiterlaufen. 1082 01:53:41,815 --> 01:53:47,363 Wenn ich müde wurde, schlief ich. Wenn ich hungrig wurde, aß ich. 1083 01:53:47,404 --> 01:53:53,077 Wenn ich musste... wissen Sie... ging ich. 1084 01:53:53,577 --> 01:53:59,083 - Und so rannten Sie einfach. - Ja. 1085 01:54:34,827 --> 01:54:40,708 Ich dachte viel an Mama und Bubba und Lieutenant Dan. 1086 01:54:40,791 --> 01:54:47,006 Aber am meisten dachte ich an Jenny. Ich dachte sehr viel an sie. 1087 01:54:48,757 --> 01:54:52,469 Seit mehr als zwei Jahren läuft ein Mann namens Forrest Gump, 1088 01:54:52,553 --> 01:54:55,180 ein Gärtner aus Greenbow, Alabama, durch Amerika 1089 01:54:55,264 --> 01:54:59,685 und hält nur zum Schlafen an. Charles Cooper berichtet. 1090 01:54:59,768 --> 01:55:02,980 Zum vierten Mal auf seinem Weg durch Amerika 1091 01:55:03,105 --> 01:55:08,902 überquert der Gärtner Forrest Gump heute den Fluss Mississippi. 1092 01:55:09,320 --> 01:55:12,823 - Ich werd' nicht mehr. Forrest? - Warum laufen Sie? 1093 01:55:12,948 --> 01:55:16,493 - Tun Sie das für den Weltfrieden? - Für die Obdachlosen? 1094 01:55:16,619 --> 01:55:19,496 - Laufen Sie für die Frauen? - Die Umwelt? 1095 01:55:19,622 --> 01:55:24,501 Man konnte nicht glauben, dass einer ohne Grund so viel lief. 1096 01:55:24,627 --> 01:55:28,839 - Warum tun Sie das? - Mir war einfach danach. 1097 01:55:28,964 --> 01:55:30,633 Mir war einfach nach Laufen. 1098 01:55:31,800 --> 01:55:35,304 Sie sind's. Ich kann nicht glauben, dass Sie das sind. 1099 01:55:35,346 --> 01:55:40,851 Irgendwie schien das, was ich tat, für die Leute Sinn zu machen. 1100 01:55:40,934 --> 01:55:43,354 Es war, als schrillte in meinem Kopf ein Wecker. 1101 01:55:43,437 --> 01:55:47,024 Ich sagte: "Hier ist einer, der weiß, was er will. 1102 01:55:47,107 --> 01:55:51,028 "Er ist einer, der die Antwort weiß." Ich folge Ihnen überallhin, Mr Gump. 1103 01:55:51,111 --> 01:55:53,447 Also hatte ich Gesellschaft. 1104 01:55:54,948 --> 01:56:01,080 Und dann bekam ich mehr Gesellschaft. Und dann liefen noch mehr Leute mit. 1105 01:56:03,207 --> 01:56:06,377 Später sagte jemand zu mir, das gäbe den Leuten Hoffnung. 1106 01:56:09,797 --> 01:56:11,840 Davon weiß ich gar nichts, 1107 01:56:11,924 --> 01:56:16,470 aber manche Leute fragten mich, ob ich ihnen helfen könnte. 1108 01:56:16,553 --> 01:56:21,058 Ich fragte mich, ob Sie mir helfen. Ich mache Autoaufkleber. 1109 01:56:21,141 --> 01:56:24,645 Ich brauche einen guten Slogan, und weil Sie so inspirierend sind, 1110 01:56:24,728 --> 01:56:27,231 dachte ich, Sie können mir wohl helfen... 1111 01:56:27,314 --> 01:56:31,568 Hey, Mann! Sie rannten eben durch einen Haufen Hundescheiße! 1112 01:56:32,778 --> 01:56:36,824 - Das kommt vor. - Was, Scheiße? 1113 01:56:36,907 --> 01:56:38,742 Manchmal. 1114 01:56:40,577 --> 01:56:44,081 Ein paar Jahre später hörte ich, dass dem Mann schließlich 1115 01:56:44,164 --> 01:56:48,585 ein Autoaufkleber-Spruch einfiel und er damit viel Geld verdiente. 1116 01:56:48,669 --> 01:56:50,921 Ein anderes Mal, als ich so lief, 1117 01:56:51,004 --> 01:56:53,757 kam einer, der sein ganzes Geld mit T-Shirts verlor, 1118 01:56:53,799 --> 01:56:57,219 der wollte mein Gesicht auf ein T-Shirt machen, 1119 01:56:57,261 --> 01:57:01,223 aber er konnte nicht zeichnen und hatte keinen Fotoapparat. 1120 01:57:01,265 --> 01:57:04,810 Hier, nehmen Sie die. Die Farbe gefällt sowieso keinem. 1121 01:57:08,939 --> 01:57:10,816 Schönen Tag noch. 1122 01:57:12,609 --> 01:57:15,988 Jahre später fand ich heraus, dass dem Mann eine Idee 1123 01:57:16,113 --> 01:57:20,117 für ein T-Shirt eingefallen war. Er verdiente sehr viel Geld. 1124 01:57:22,494 --> 01:57:27,458 Jedenfalls, wie ich schon sagte, hatte ich viel Gesellschaft. 1125 01:57:27,499 --> 01:57:34,131 Mama sagte immer: "Lass Vergangenes hinter dir, bevor du weitergehst." 1126 01:57:34,506 --> 01:57:38,510 Und ich denke, darum ging es bei meiner Lauferei. 1127 01:57:39,928 --> 01:57:46,268 Ich war drei Jahre, zwei Monate, 14 Tage und 16 Stunden gelaufen. 1128 01:58:01,950 --> 01:58:04,203 Ruhe. Ruhe. Er wird etwas sagen. 1129 01:58:15,923 --> 01:58:18,383 Ich bin ziemlich müde. 1130 01:58:20,677 --> 01:58:23,096 Ich glaube, ich gehe jetzt heim. 1131 01:58:40,572 --> 01:58:43,116 Was sollen wir jetzt tun? 1132 01:58:44,368 --> 01:58:49,373 Und einfach so waren die Tage meines Laufens vorbei. 1133 01:58:50,791 --> 01:58:52,876 Ich ging nach Hause nach Alabama. 1134 01:58:53,418 --> 01:58:57,798 Vor kurzem, um 14.25 Uhr, wurden, als Präsident Reagan das Gebäude... 1135 01:58:59,758 --> 01:59:03,720 ...von einem unbekannten Attentäter fünf oder sechs Schüsse abgefeuert. 1136 01:59:03,804 --> 01:59:06,139 Er traf den Präsidenten in die Brust... 1137 01:59:06,223 --> 01:59:08,058 Ich hob die Post auf. 1138 01:59:08,141 --> 01:59:12,729 Eines Tages, aus heiterem Himmel, bekam ich einen Brief von Jenny, 1139 01:59:12,813 --> 01:59:16,692 in dem sie fragte, ob ich sie in Savannah besuchen wolle, 1140 01:59:16,775 --> 01:59:18,902 und deshalb bin ich hier. 1141 01:59:20,153 --> 01:59:22,239 Sie sah mich im Fernsehen, beim Laufen. 1142 01:59:22,322 --> 01:59:26,743 Ich soll den Bus Nummer neun nehmen, an der Richmond Street aussteigen 1143 01:59:26,827 --> 01:59:33,750 und einen Block nach links zu 1947 Henry Street, Wohnung 4, gehen. 1144 01:59:33,834 --> 01:59:37,337 Na, da brauchen Sie keinen Bus. 1145 01:59:37,421 --> 01:59:42,509 Henry Street ist nur fünf oder sechs Blocks in diese Richtung. 1146 01:59:43,427 --> 01:59:46,430 - Da runter? - Da runter. 1147 01:59:48,181 --> 01:59:50,684 War nett, mit Ihnen zu reden. 1148 01:59:52,978 --> 01:59:55,439 Ich hoffe, es klappt bei Ihnen alles! 1149 02:00:06,825 --> 02:00:11,538 - Wie geht's dir? Komm rein! - Ich bekam deinen Brief. 1150 02:00:11,622 --> 02:00:17,628 - Das fragte ich mich schon. - Ist das dein Haus? 1151 02:00:17,711 --> 02:00:20,797 Ja. Es ist nicht aufgeräumt. Ich komme gerade von der Arbeit. 1152 02:00:20,881 --> 02:00:24,718 Ist hübsch. Du hast 'ne Klimaanlage. 1153 02:00:30,849 --> 02:00:34,227 - Danke. - Ich hab ein paar gegessen. 1154 02:00:36,229 --> 02:00:42,402 Ich habe deine Zeitungsausschnitte gesammelt. Hier, bitte. 1155 02:00:45,155 --> 02:00:46,239 Und das, hier läufst du. 1156 02:00:46,323 --> 02:00:48,492 Ich war Forrest Gumps heimliche Geliebte 1157 02:00:48,575 --> 02:00:53,413 Ich lief sehr lange. Es war sehr lange. 1158 02:00:55,832 --> 02:00:58,001 Und da... 1159 02:01:03,840 --> 02:01:07,511 Hör mal, Forrest, ich weiß nicht, wie ich's sagen soll. 1160 02:01:09,763 --> 02:01:15,477 Ich will mich nur entschuldigen für alles, was ich dir je angetan habe, 1161 02:01:15,519 --> 02:01:19,606 weil ich so lange so kaputt war und... 1162 02:01:23,110 --> 02:01:25,988 - Hi. - Hey, du. 1163 02:01:26,029 --> 02:01:29,199 - Das ist ein Freund aus Alabama. - Guten Tag? 1164 02:01:29,282 --> 02:01:32,786 Nächste Woche ändert sich meine Schicht, da kann ich... 1165 02:01:32,869 --> 02:01:35,163 OK. Ich muss los. Parke in zweiter Reihe. 1166 02:01:35,205 --> 02:01:37,124 OK. Danke. 1167 02:01:38,875 --> 02:01:42,713 Das ist mein guter Freund Mr Gump. Kannst du hallo zu ihm sagen? 1168 02:01:42,796 --> 02:01:45,298 - Hallo, Mr Gump. - Hallo. 1169 02:01:45,382 --> 02:01:49,428 - Kann ich jetzt fernsehen? - Ja. Mach's nicht zu laut. 1170 02:01:51,596 --> 02:01:54,891 - Du bist eine Mama, Jenny. - Ich bin eine Mama. 1171 02:01:58,103 --> 02:02:02,065 - Sein Name ist Forrest. - Wie ich! 1172 02:02:04,276 --> 02:02:09,239 - Er heißt nach seinem Daddy. - Sein Daddy heißt auch Forrest? 1173 02:02:10,782 --> 02:02:13,285 Du bist sein Daddy, Forrest. 1174 02:02:29,926 --> 02:02:33,472 Forrest, sieh mich an. Sieh mich an, Forrest. 1175 02:02:34,765 --> 02:02:40,771 Du hast keine Verpflichtungen. Du hast nichts falsch gemacht. OK? 1176 02:02:45,275 --> 02:02:47,152 Ist er nicht wunderschön? 1177 02:02:48,445 --> 02:02:52,616 Er ist das Schönste, was ich je gesehen habe. 1178 02:02:55,452 --> 02:02:57,329 Aber... 1179 02:03:00,457 --> 02:03:02,626 Ist er klug? Kann er... 1180 02:03:02,667 --> 02:03:07,339 Er ist sehr klug. Er ist einer der Klügsten in seiner Klasse. 1181 02:03:15,806 --> 02:03:18,642 Ja, ist schon OK. Geh und rede mit ihm. 1182 02:03:27,818 --> 02:03:31,363 - Was guckst du da an? - Ernie und Bert. 1183 02:03:53,802 --> 02:03:58,306 Forrest, ich bin krank. 1184 02:04:00,809 --> 02:04:04,312 Was, hast du einen Husten, wegen einer Erkältung? 1185 02:04:04,396 --> 02:04:09,651 Ich habe einen Virus, die Ärzte wissen nicht, was es ist, 1186 02:04:09,734 --> 02:04:12,988 und es gibt nichts, was sie dagegen tun können. 1187 02:04:17,742 --> 02:04:20,370 Du könntest mit mir nach Hause kommen. 1188 02:04:22,747 --> 02:04:28,003 Du und der kleine Forrest könntet in meinem Haus in Greenbow wohnen. 1189 02:04:31,381 --> 02:04:34,509 Ich kümmere mich um dich, wenn du krank bist. 1190 02:04:35,927 --> 02:04:38,763 Würdest du mich heiraten, Forrest? 1191 02:04:44,060 --> 02:04:45,520 OK. 1192 02:04:47,189 --> 02:04:48,773 Bitte setzen Sie sich. 1193 02:04:52,194 --> 02:04:55,280 Forrest? Es ist Zeit anzufangen. 1194 02:05:13,965 --> 02:05:17,427 Hi. Deine Krawatte. 1195 02:05:30,273 --> 02:05:32,609 Lieutenant Dan. 1196 02:05:47,290 --> 02:05:51,461 - Lieutenant Dan. - Hallo, Forrest. 1197 02:05:51,795 --> 02:05:55,632 Sie haben neue Beine. Neue Beine! 1198 02:05:56,925 --> 02:06:00,720 Ja. Ich habe neue Beine. Spezialanfertigung. 1199 02:06:00,804 --> 02:06:05,141 Eine Titaniumlegierung. Das benutzt man beim Spaceshuttle. 1200 02:06:08,478 --> 02:06:10,605 Zauberbeine. 1201 02:06:12,315 --> 02:06:16,945 Das ist meine Verlobte, Susan. 1202 02:06:19,322 --> 02:06:24,119 - Lieutenant Dan. - Hi, Forrest. 1203 02:06:24,160 --> 02:06:31,459 - Lieutenant Dan, das ist Jenny. - Hi. Schön, Sie endlich zu treffen. 1204 02:06:42,095 --> 02:06:46,182 Nimmst du, Forrest, Jenny zu deiner Frau? 1205 02:06:47,851 --> 02:06:52,105 Nimmst du, Jenny, Forrest zu deinem Mann? 1206 02:06:53,690 --> 02:06:57,152 Und so erkläre ich euch zu Mann und Frau. 1207 02:07:27,891 --> 02:07:30,894 - Hey. - Hi. 1208 02:07:49,913 --> 02:07:52,582 Hattest du in Vietnam Angst? 1209 02:07:53,875 --> 02:07:58,421 Ja. Na ja, ich weiß nicht. 1210 02:07:59,547 --> 02:08:05,095 Manchmal hörte der Regen lange genug auf, dass die Sterne rauskamen. 1211 02:08:07,889 --> 02:08:09,891 Und dann war es schön. 1212 02:08:13,228 --> 02:08:17,690 Es war wie kurz bevor die Sonne unten am Bayou ins Bett geht. 1213 02:08:17,774 --> 02:08:22,779 Da glitzerte das Wasser immer ganz toll. 1214 02:08:24,364 --> 02:08:28,118 Wie der Bergsee. Er war so klar, Jenny, 1215 02:08:28,201 --> 02:08:33,623 es sah aus, als wären da zwei Himmel, einer über dem anderen. 1216 02:08:35,208 --> 02:08:38,711 Und dann, in der Wüste, wenn die Sonne aufgeht, 1217 02:08:41,631 --> 02:08:48,138 wusste ich nicht, wo der Himmel aufhörte und die Erde anfing. 1218 02:08:49,472 --> 02:08:51,808 Es war so wunderschön. 1219 02:08:55,979 --> 02:08:58,982 Ich wünschte, ich wäre bei dir gewesen. 1220 02:09:02,152 --> 02:09:04,237 Das warst du. 1221 02:09:14,330 --> 02:09:16,166 Ich liebe dich. 1222 02:09:20,170 --> 02:09:23,339 Du starbst an einem Samstagmorgen. 1223 02:09:25,175 --> 02:09:29,345 Und ich ließ dich hier unter unserem Baum beisetzen. 1224 02:09:33,725 --> 02:09:39,522 Und das Haus deines Vaters ließ ich von Bulldozern platt walzen. 1225 02:09:43,318 --> 02:09:50,533 Mama sagte immer, dass Sterben ein Teil des Lebens ist. 1226 02:09:53,745 --> 02:09:56,039 Ich wünschte so, das wäre es nicht. 1227 02:09:58,917 --> 02:10:03,213 Dem kleinen Forrest geht es gut. 1228 02:10:06,132 --> 02:10:08,760 Er fängt bald mit der Schule an 1229 02:10:09,719 --> 02:10:14,098 und ich mache ihm jeden Tag Frühstück, Mittag-und Abendessen. 1230 02:10:15,892 --> 02:10:22,148 Ich passe auf, dass er sich kämmt und jeden Tag die Zähne putzt. 1231 02:10:24,734 --> 02:10:30,907 Ich bringe ihm Pingpongspielen bei. Er macht das sehr gut. 1232 02:10:30,949 --> 02:10:33,076 Forrest, du bist dran. 1233 02:10:37,747 --> 02:10:39,999 Wir angeln viel. 1234 02:10:43,294 --> 02:10:47,173 Und jeden Abend lesen wir ein Buch. Er ist so klug, Jenny. 1235 02:10:49,509 --> 02:10:54,556 Du wärst stolz auf ihn. Ich bin es. 1236 02:10:55,890 --> 02:10:59,060 Er schrieb dir einen Brief. 1237 02:11:00,562 --> 02:11:02,647 Und er sagt, ich darf ihn nicht lesen. 1238 02:11:02,730 --> 02:11:06,859 Das soll ich nicht, also lege ich ihn dir hierhin. 1239 02:11:29,549 --> 02:11:35,680 Ich weiß nicht, ob Mama Recht hatte oder Lieutenant Dan. 1240 02:11:36,556 --> 02:11:43,438 Ich weiß nicht, ob wir jeder ein Schicksal haben 1241 02:11:43,521 --> 02:11:50,361 oder ob wir einfach zufällig vom Wind herumgetrieben werden. 1242 02:11:54,741 --> 02:11:59,787 Aber ich glaube, vielleicht ist es beides. 1243 02:12:04,542 --> 02:12:07,879 Vielleicht passiert beides gleichzeitig. 1244 02:12:13,468 --> 02:12:15,470 Aber ich vermisse dich, Jenny. 1245 02:12:21,893 --> 02:12:26,648 Wenn du irgendetwas brauchst, ich bin in der Nähe. 1246 02:13:01,516 --> 02:13:05,353 Hier ist dein Bus. OK. 1247 02:13:07,397 --> 02:13:09,399 Das kenne ich. 1248 02:13:09,524 --> 02:13:12,235 Ich nehme das zum Vorlesen mit, 1249 02:13:12,360 --> 02:13:15,071 weil Grandma dir das immer vorgelesen hat. 1250 02:13:15,196 --> 02:13:17,323 Mein Lieblingsbuch. 1251 02:13:24,414 --> 02:13:26,749 Auf geht's. 1252 02:13:33,715 --> 02:13:35,216 Nicht... 1253 02:13:37,385 --> 02:13:42,598 - Ich sage nur, dass ich dich liebe. - Ich hab dich auch lieb, Daddy. 1254 02:13:42,640 --> 02:13:45,893 Ich warte hier auf dich, wenn du zurückkommst. 1255 02:13:50,398 --> 02:13:54,777 Du weißt, dass das der Bus zur Schule ist, nicht wahr? 1256 02:13:54,902 --> 02:13:59,741 Klar, und Sie sind Dorothy Harris, und ich bin Forrest Gump.