1 00:03:19,382 --> 00:03:24,053 Dav. Mit navn er Forrest. Forrest Gump. 2 00:03:29,977 --> 00:03:31,895 Vil du have et stykke chokolade? 3 00:03:34,314 --> 00:03:38,860 Jeg kunne spise omkring halvanden million af de her. 4 00:03:38,944 --> 00:03:43,866 Min mor sagde altid, at livet var som en æske chokolade. 5 00:03:46,327 --> 00:03:49,789 Man ved aldrig, hvad man får. 6 00:03:56,337 --> 00:03:59,216 De sko må være behagelige. 7 00:03:59,300 --> 00:04:04,305 Jeg vil vædde på, du kan gå i de sko hele dagen uden at blive træt. 8 00:04:06,890 --> 00:04:11,395 - Bare jeg havde sådan nogle sko. - Mine fødder gør ondt. 9 00:04:12,896 --> 00:04:15,400 Mor sagde altid, man kan se meget 10 00:04:15,483 --> 00:04:18,778 om en person på deres sko. 11 00:04:18,862 --> 00:04:22,282 Hvor de skal hen, hvor de har været. 12 00:04:29,289 --> 00:04:32,001 Jeg har haft mange par sko. 13 00:04:33,878 --> 00:04:36,339 Hvis jeg tænker mig grundigt om, 14 00:04:36,422 --> 00:04:40,092 kan jeg sikkert huske mit første par sko. 15 00:04:42,094 --> 00:04:45,014 Mor sagde, de ville bringe mig omkring. 16 00:04:45,222 --> 00:04:48,185 Hun sagde, det var mine magiske sko. 17 00:04:48,268 --> 00:04:51,813 Okay, Forrest, nu må du åbne øjnene. 18 00:04:58,737 --> 00:05:00,864 Lad os gå en lille tur. 19 00:05:07,872 --> 00:05:09,874 Hvordan føles de? 20 00:05:12,835 --> 00:05:17,466 Han har stærke ben, Mrs. Gump, så stærke som nogen. 21 00:05:17,549 --> 00:05:21,637 Men hans ryg er så kroget som en politiker. 22 00:05:21,720 --> 00:05:25,307 Men vi skal nok få rettet ham op, ikke, Forrest? 23 00:05:27,893 --> 00:05:32,106 Da jeg var baby, opkaldte mor mig efter den store borgerkrigshelt 24 00:05:32,189 --> 00:05:34,943 general Nathan Bedford Forrest. 25 00:05:35,026 --> 00:05:37,445 Hun sagde, at vi langt ude var i familie med ham. 26 00:05:37,529 --> 00:05:42,742 Han startede denne her klub ved navn Ku Klux Klan. 27 00:05:42,826 --> 00:05:46,162 De klædte sig alle ud i morgenkåber og lagener 28 00:05:46,246 --> 00:05:50,793 og opførte sig som en flok spøgelser eller sådan noget. 29 00:05:50,876 --> 00:05:54,755 De gav endda deres heste lagener på og red omkring. 30 00:05:54,839 --> 00:05:59,010 Sådan fik jeg altså mit navn, Forrest Gump. 31 00:05:59,093 --> 00:06:02,972 Mor sagde, at Forrest skulle minde mig om, at vi alle nogle gange 32 00:06:03,055 --> 00:06:07,602 gør ting, der bare ikke giver mening. 33 00:06:16,820 --> 00:06:19,573 Denne vej. Hold fast. 34 00:06:19,949 --> 00:06:23,536 Okay. Hvad glor I på? 35 00:06:23,620 --> 00:06:28,082 Har I ikke set en lille dreng med benskinner på før? 36 00:06:29,334 --> 00:06:33,254 Lad aldrig nogen fortælle dig, at de er bedre end du, Forrest. 37 00:06:33,338 --> 00:06:35,799 Hvis Gud ville have, alle skulle være ens, 38 00:06:35,883 --> 00:06:38,636 havde han givet os alle benskinner på. 39 00:06:38,719 --> 00:06:42,139 Mor forklarede altid ting på en måde, så jeg kunne forstå dem. 40 00:06:43,807 --> 00:06:47,478 Vi boede en halv kilometer fra hovedvej 17, 41 00:06:47,561 --> 00:06:50,481 omkring 800 meter fra byen Greenbow i Alabama. 42 00:06:50,564 --> 00:06:53,485 Den ligger i Greenbow amt. 43 00:06:53,568 --> 00:06:58,031 Vores hus havde været i mors familie, siden hendes farfars farfars farfar 44 00:06:58,114 --> 00:07:01,326 havde krydset havet for omkring tusinde år siden. 45 00:07:01,409 --> 00:07:06,039 Siden der kun var mig og mor, og vi havde alle de tomme værelser, 46 00:07:06,122 --> 00:07:10,461 besluttede mor at leje værelser ud, dog mest til gennemrejsende 47 00:07:10,544 --> 00:07:13,881 fra steder som Mobile og Montgomery. 48 00:07:13,965 --> 00:07:19,303 Sådan fik mor og jeg penge. Mor var en rigtig kvik dame. 49 00:07:19,720 --> 00:07:21,639 Husk, hvad jeg fortalte dig, Forrest. 50 00:07:21,722 --> 00:07:25,060 Du er ikke anderledes end nogen andre. 51 00:07:26,895 --> 00:07:31,858 Hørte du, hvad jeg sagde, Forrest? Du er ligesom alle andre. 52 00:07:31,942 --> 00:07:34,361 Du er ikke anderledes. 53 00:07:34,444 --> 00:07:40,994 Din søn er anderledes, Mrs. Gump. Hans I.K. er 75. 54 00:07:41,077 --> 00:07:44,998 Vi er alle anderledes, Mr. Hancock. 55 00:07:48,293 --> 00:07:51,212 Hun ville have, jeg fik den bedste uddannelse, 56 00:07:51,296 --> 00:07:54,883 så hun tog mig hen til Greenbow Amts Kommuneskole. 57 00:07:54,967 --> 00:07:57,136 Jeg mødte rektor. 58 00:07:57,219 --> 00:08:00,556 Jeg vil vise dig noget, Mrs. Gump. 59 00:08:00,639 --> 00:08:07,354 Det er normalt. Forrest er lige her. 60 00:08:08,188 --> 00:08:12,819 Staten kræver en I.K. på mindst 80, for at man kan gå i kommuneskole. 61 00:08:12,902 --> 00:08:17,157 Mrs. Gump, han bliver nødt til at gå på specialskole. 62 00:08:17,240 --> 00:08:22,037 - Han skal nok klare sig godt. - Men hvad betyder normal? 63 00:08:22,120 --> 00:08:27,376 Han er måske lidt langsomt opfattende, men min Forrest 64 00:08:27,460 --> 00:08:30,671 skal have de samme muligheder som alle andre. 65 00:08:30,755 --> 00:08:35,051 Han skal ikke i specialskole og lære at lægge ny slidbane på dæk. 66 00:08:35,134 --> 00:08:38,638 Vi taler om fem små point her. 67 00:08:39,930 --> 00:08:42,851 Noget må der kunne gøres. 68 00:08:44,353 --> 00:08:47,147 Vi har et fremskridtsvenligt skolesystem. 69 00:08:47,564 --> 00:08:50,692 Vi ønsker ikke at lade nogen i stikken. 70 00:08:50,776 --> 00:08:55,489 Er der en Mr. Gump, Mrs. Gump? 71 00:08:58,076 --> 00:09:00,286 Han er på ferie. 72 00:09:16,929 --> 00:09:21,350 Din mor går søreme højt op i din skolegang, knægt. 73 00:09:26,522 --> 00:09:29,109 Du siger ikke så meget, vel? 74 00:09:40,870 --> 00:09:45,668 "Endelig skulle han prøve. Det så nemt ud, men..." 75 00:09:45,751 --> 00:09:48,254 "Åh, hvad skete der? Først tog de..." 76 00:09:48,337 --> 00:09:52,883 - Mor, hvad betyder ferie? - Ferie? 77 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 Der hvor far tog hen? 78 00:09:57,471 --> 00:10:03,520 Ferie er, når man tager et sted hen... og aldrig kommer tilbage. 79 00:10:08,150 --> 00:10:12,821 Man kunne vist sige, at mor og jeg var alene. 80 00:10:12,946 --> 00:10:17,285 Men vi har ligeglade. Vores hus var aldrig tomt. 81 00:10:17,368 --> 00:10:20,288 Der var altid folk, der kom og gik. 82 00:10:20,371 --> 00:10:25,043 - Så er der aftensmad! - Det ser søreme delikat ud. 83 00:10:25,126 --> 00:10:27,629 Sommetider havde vi så mange mennesker boende, 84 00:10:27,712 --> 00:10:31,050 at alle værelserne var fyldt med rejsende, 85 00:10:31,133 --> 00:10:37,056 folk, der lever af deres kufferter, hatteæsker og handelsprøver. 86 00:10:37,139 --> 00:10:41,226 Forrest Gump, så er der aftensmad! Forrest? 87 00:10:41,310 --> 00:10:46,775 Engang boede en ung mand hos os, og han havde en guitar. 88 00:11:00,914 --> 00:11:04,877 Forrest, jeg har sagt, du ikke må genere den rare unge mand. 89 00:11:04,961 --> 00:11:06,504 Nej, det er helt i orden, frue. 90 00:11:06,587 --> 00:11:10,007 Jeg viste ham et par ting på guitaren. 91 00:11:10,091 --> 00:11:13,010 Okay. Så er der aftensmad, hvis I vil have mad. 92 00:11:13,094 --> 00:11:16,013 Ja, det lyder godt. Tak, frue. 93 00:11:16,097 --> 00:11:21,561 Vis mig den skøre lille gangart, du lige lavede. Gør det langsommere. 94 00:11:23,563 --> 00:11:27,776 Jeg kunne lide den guitar. 95 00:11:29,027 --> 00:11:35,785 Jeg begyndte at bevæge mig til musikken og svinge med hofterne. 96 00:11:37,954 --> 00:11:41,666 En aften, da mor og jeg var på indkøb, 97 00:11:41,749 --> 00:11:45,044 gik vi forbi Bensons møbel- og indretningsforretning, og ved I hvad? 98 00:11:58,350 --> 00:12:01,228 Det er ikke for børns øjne. 99 00:12:03,564 --> 00:12:07,861 Nogle år senere havde den pæne unge mand, man kaldte Kongen, 100 00:12:07,944 --> 00:12:10,822 sunget for mange sange. 101 00:12:10,905 --> 00:12:13,908 Han fik et hjerteslag eller sådan noget. 102 00:12:13,992 --> 00:12:16,953 Det må være svært at være konge. 103 00:12:20,499 --> 00:12:23,169 Det er sjovt, hvordan man kan huske nogle ting, men ikke andre. 104 00:12:24,837 --> 00:12:29,842 - Gør dit bedste, Forrest. - Det skal jeg nok, mor. 105 00:12:29,925 --> 00:12:34,889 Jeg kan huske busturen på vej til den første skoledag. 106 00:12:37,934 --> 00:12:39,853 Skal du med? 107 00:12:39,936 --> 00:12:43,398 Mor siger, jeg ikke må køre med fremmede. 108 00:12:43,482 --> 00:12:45,484 Dette er en skolebus. 109 00:12:48,487 --> 00:12:53,660 - Jeg er Forrest, Forrest Gump. - Jeg er Dorothy Harris. 110 00:12:53,743 --> 00:12:55,995 Nu er vi ikke fremmede længere. 111 00:13:09,093 --> 00:13:11,595 Den plads er optaget. 112 00:13:13,180 --> 00:13:15,099 Den er optaget. 113 00:13:22,523 --> 00:13:24,442 Du må ikke sidde her. 114 00:13:26,903 --> 00:13:30,240 Det er pudsigt, hvad en ung mand erindrer, 115 00:13:30,323 --> 00:13:33,118 for jeg kan ikke huske min fødsel. 116 00:13:33,201 --> 00:13:36,287 Jeg kan ikke huske mine første julegaver, 117 00:13:36,371 --> 00:13:40,084 eller hvornår jeg tog på min første skovtur, 118 00:13:40,167 --> 00:13:44,130 men jeg kan huske den første gang, jeg hørte 119 00:13:44,213 --> 00:13:47,717 den sødeste stemme i hele verden. 120 00:13:47,800 --> 00:13:50,761 Du må gerne sidde her. 121 00:13:52,930 --> 00:13:57,311 Jeg havde aldrig set noget så smukt i hele mit liv. 122 00:13:57,436 --> 00:13:59,563 Hun var som en engel. 123 00:13:59,646 --> 00:14:03,025 Vil du sidde ned eller ej? 124 00:14:07,529 --> 00:14:09,531 Hvad er der galt med dine ben? 125 00:14:09,614 --> 00:14:14,454 Slet ingenting, tak. Mine ben er i fin form. 126 00:14:14,537 --> 00:14:17,457 Jeg sad ved siden af hende, 127 00:14:17,540 --> 00:14:20,418 og vi talte sammen hele vejen til skolen. 128 00:14:20,501 --> 00:14:22,837 Min ryg er kroget som et spørgsmålstegn. 129 00:14:22,920 --> 00:14:28,010 Ud over mor var der ingen, der talte med mig eller stillede mig spørgsmål. 130 00:14:28,093 --> 00:14:30,429 Er du dum eller sådan noget? 131 00:14:30,512 --> 00:14:34,058 Mor siger: "Man er så dum som sine handlinger." 132 00:14:34,141 --> 00:14:39,229 - Jeg er Jenny. - Jeg er Forrest, Forrest Gump. 133 00:14:39,313 --> 00:14:42,067 Fra den dag af var vi altid sammen. 134 00:14:42,150 --> 00:14:44,861 Jenny og jeg var som ærter og gulerødder. 135 00:14:47,530 --> 00:14:49,866 Hun lærte mig at klatre. 136 00:14:49,949 --> 00:14:52,369 Kom nu, Forrest, du kan godt. 137 00:14:52,452 --> 00:14:55,038 Jeg viste hende, hvordan man dingler. 138 00:14:56,831 --> 00:15:02,213 Hun hjalp mig med at lære at læse. Jeg viste hende, hvordan man svinger. 139 00:15:03,589 --> 00:15:08,344 Sommetider sad vi udenfor og ventede på stjernerne. 140 00:15:08,427 --> 00:15:13,767 - Mor bliver urolig. - Bare bliv lidt længere. 141 00:15:13,850 --> 00:15:17,938 Af en eller anden grund ville Jenny aldrig hjem. 142 00:15:18,021 --> 00:15:20,732 Okay, Jenny, jeg bliver. 143 00:15:20,816 --> 00:15:24,277 Hun var min allerbedste ven. 144 00:15:27,447 --> 00:15:30,118 Min eneste ven. 145 00:15:31,869 --> 00:15:35,748 Min mor fortalte mig, at der sker mirakler hver dag. 146 00:15:35,832 --> 00:15:39,544 Nogle folk tror det ikke, men det gør der. 147 00:15:41,754 --> 00:15:44,758 Hej, dumme! 148 00:15:44,967 --> 00:15:47,344 Er du retarderet eller bare dum? 149 00:15:47,428 --> 00:15:50,723 - Se, jeg er Forrest Hump. - Bare løb, Forrest. 150 00:15:52,099 --> 00:15:55,060 Løb, Forrest! Løb din vej! 151 00:15:55,311 --> 00:15:58,647 - Tag cyklerne! - Lad os fange ham! Kom! 152 00:15:58,731 --> 00:16:03,486 Pas på, dumme! Vi kommer og banker dig! 153 00:16:03,570 --> 00:16:07,824 Løb, Forrest, løb! Løb, Forrest! 154 00:16:09,242 --> 00:16:11,619 Kom tilbage! 155 00:16:25,051 --> 00:16:28,888 Løb, Forrest! Løb! 156 00:16:59,545 --> 00:17:03,217 Du ville ikke tro mig, hvis jeg sagde det, 157 00:17:03,300 --> 00:17:06,679 men jeg kan løbe, som vinden blæser. 158 00:17:09,932 --> 00:17:15,938 Fra den dag af løb jeg, hvis jeg skulle et sted hen. 159 00:17:48,723 --> 00:17:51,977 Den knægt er et løbende fjols. 160 00:17:55,814 --> 00:17:59,818 Kan I huske, jeg sagde, at Jenny aldrig ville hjem? 161 00:17:59,901 --> 00:18:03,447 Hun boede i et hus, der var så gammelt som Alabama. 162 00:18:03,530 --> 00:18:06,075 Hendes mor var kommet i himlen, da hun var fem, 163 00:18:06,159 --> 00:18:10,705 og hendes far var en slags bonde. 164 00:18:10,788 --> 00:18:12,665 Jenny? 165 00:18:12,749 --> 00:18:14,792 Han var en meget kærlig mand. 166 00:18:14,876 --> 00:18:19,172 Han kyssede og rørte altid ved hende og hendes søstre. 167 00:18:20,883 --> 00:18:25,846 En dag var Jenny ikke med skolebussen. 168 00:18:25,929 --> 00:18:28,432 Jenny, hvorfor var du ikke i skole i dag? 169 00:18:29,391 --> 00:18:31,310 Far tager en lur. 170 00:18:32,770 --> 00:18:34,438 Kom! 171 00:18:35,189 --> 00:18:40,779 Jenny, hvor er du løbet hen? Se så at komme tilbage, min pige! 172 00:18:42,322 --> 00:18:44,741 Hvor er du? 173 00:18:47,535 --> 00:18:50,997 Jenny! Jenny, hvor er du? 174 00:18:54,752 --> 00:18:58,047 Bed med mig, Forrest. Bed med mig. 175 00:18:59,548 --> 00:19:04,804 Kære Gud, gør mig til en fugl, så jeg kan flyve langt væk herfra. 176 00:19:04,887 --> 00:19:09,810 Kære Gud, gør mig til en fugl, så jeg kan flyve langt... 177 00:19:09,893 --> 00:19:12,771 Mor sagde altid, Gud er mystisk. 178 00:19:14,481 --> 00:19:17,025 Han forvandlede ikke Jenny til en fugl den dag. 179 00:19:17,109 --> 00:19:20,862 I stedet fik han politiet til at sige, 180 00:19:20,946 --> 00:19:24,492 at Jenny ikke behøvede at bo i det hus længere. 181 00:19:24,575 --> 00:19:28,871 Hun skulle bo hos sin bedstemor lige ovre på Creekmore Avenue, 182 00:19:28,955 --> 00:19:32,959 hvilket gjorde mig glad, fordi det var så tæt på. 183 00:19:34,377 --> 00:19:39,883 Nogle aftener sneg Jenny sig ud og kom hjem til mig, 184 00:19:39,967 --> 00:19:45,639 fordi hun sagde, hun var bange. Bange for hvad ved jeg ikke. 185 00:19:45,723 --> 00:19:51,270 Jeg tror, det var hendes bedstemors hund. Den var en bidsk hund. 186 00:19:51,395 --> 00:19:56,443 Jenny og jeg var bedste venner hele vejen op gennem gymnasiet. 187 00:19:58,278 --> 00:20:00,655 - Hej, dumme! - Drop det! 188 00:20:00,739 --> 00:20:02,157 Løb, Forrest, løb! 189 00:20:02,240 --> 00:20:06,870 - Hørte du mig ikke, dumme? - Løb, Forrest! 190 00:20:06,953 --> 00:20:11,542 Ind i bilen! Kom! Han slipper væk! Af sted! 191 00:20:11,625 --> 00:20:14,045 Løb, Forrest! Løb! 192 00:20:41,783 --> 00:20:44,243 Løb, Forrest! 193 00:20:46,412 --> 00:20:50,833 Jeg plejede at løbe for at komme derhen, hvor jeg skulle. 194 00:20:50,917 --> 00:20:54,379 Jeg troede aldrig, at det ville føre til noget. 195 00:21:22,951 --> 00:21:25,036 Hvem fanden er det? 196 00:21:25,120 --> 00:21:29,959 Det er Forrest Gump, træner. Bare en lokal tosse. 197 00:21:30,084 --> 00:21:35,339 Tænk engang! Jeg kom også på universitetet. 198 00:21:40,928 --> 00:21:44,516 - Forrest, af sted! Løb! - Okay! 199 00:21:44,599 --> 00:21:48,520 - Løb! - Løb, dit møgsvin! 200 00:22:01,367 --> 00:22:04,245 Løb, dit møgsvin, løb! Af sted! 201 00:22:20,554 --> 00:22:25,809 Han må være det dummeste møgsvin på jorden, men han er søreme hurtig. 202 00:22:28,854 --> 00:22:33,943 Måske er det bare mig, men universitetet var lidt forvirrende. 203 00:22:35,362 --> 00:22:37,655 Føderale tropper håndhævede en retskendelse 204 00:22:37,739 --> 00:22:39,991 og ophævede raceskellet på universitetet i Alabama i dag. 205 00:22:40,075 --> 00:22:41,576 To negre fik adgang, 206 00:22:41,659 --> 00:22:44,621 men kun efter, at guvernør George Wallace havde gennemtvunget 207 00:22:44,704 --> 00:22:48,000 sin symbolske trussel om at stå i døren til skolen. 208 00:22:50,836 --> 00:22:52,797 Earl, hvad foregår der? 209 00:22:52,880 --> 00:22:55,383 Negersvin prøver at komme ind på skolen. 210 00:22:55,466 --> 00:22:58,386 Negersvin? Når vaskebjørne prøvede at komme op på vores veranda, 211 00:22:58,469 --> 00:23:00,805 jagede mor dem blot væk med en kost. 212 00:23:00,888 --> 00:23:05,769 Ikke vaskebjørne, idiot. Negre. De vil gå i skole sammen med os. 213 00:23:05,852 --> 00:23:07,813 Med os? Vil de det? 214 00:23:07,896 --> 00:23:09,815 Kort efter guvernør Wallace 215 00:23:09,898 --> 00:23:12,776 havde indfriet sit løfte om at blokere døren, 216 00:23:12,859 --> 00:23:15,070 beordrede præsident Kennedy forsvarsministeriet til 217 00:23:15,153 --> 00:23:17,114 at bruge militær magt. 218 00:23:17,197 --> 00:23:19,867 Her, på videobånd, er mødet mellem general Graham, 219 00:23:19,951 --> 00:23:22,578 kommandør for nationalgarden, og guvernør Wallace. 220 00:23:22,662 --> 00:23:26,874 Fordi disse nationalgarder er her i dag 221 00:23:26,958 --> 00:23:30,753 som føderale soldater for Alabama. De bor inden for vores grænser. 222 00:23:30,837 --> 00:23:35,342 De er vores brødre. Vi vinder denne kamp, 223 00:23:35,426 --> 00:23:39,888 fordi vi gør det amerikanske folk opmærksomme på de farer, 224 00:23:39,972 --> 00:23:44,685 vi ofte har talt om, der er så tydelige i dag, 225 00:23:44,768 --> 00:23:48,439 en tendens mod et militært diktatur i dette land. 226 00:23:51,401 --> 00:23:53,069 Men hvorom alting er, 227 00:23:53,153 --> 00:23:56,990 så har universitetet i Alabama i Tuscaloosa ophævet raceskellet, 228 00:23:57,073 --> 00:24:00,285 og de studerende Jimmy Hood og Vivian Malone 229 00:24:00,368 --> 00:24:03,580 er blevet indskrevet til sommerkurser. 230 00:24:05,331 --> 00:24:08,753 Frue, du tabte din bog. 231 00:24:09,670 --> 00:24:11,380 Guvernør Wallace gjorde det, han lovede. 232 00:24:11,464 --> 00:24:14,925 Han afholdt hoben fra at samle sig ved at blive på Tuscaloosa campus... 233 00:24:15,009 --> 00:24:18,596 - Var det ikke Gump? - Umuligt. 234 00:24:18,679 --> 00:24:21,600 Det var det helt bestemt. 235 00:24:24,895 --> 00:24:29,399 Et par år senere syntes den vrede lille mand ved skoledøren, 236 00:24:29,483 --> 00:24:32,569 det var en god ide at stille op til præsidentvalget. 237 00:24:35,489 --> 00:24:41,204 Det var der nogle, der ikke syntes. Men han døde ikke. 238 00:24:46,459 --> 00:24:50,380 - Min bus er her. - Er det nummer ni? 239 00:24:50,463 --> 00:24:54,802 - Nej, det er nummer fire. - Det var rart at tale med dig. 240 00:24:58,055 --> 00:25:04,478 Jeg kan huske, da Wallace blev skudt. Jeg gik på universitetet. 241 00:25:04,561 --> 00:25:07,648 Gik du på et pige-universitet eller på et for både piger og drenge? 242 00:25:07,731 --> 00:25:09,693 Det var blandet. 243 00:25:09,776 --> 00:25:14,072 Jenny gik på et universitet, jeg ikke kunne gå på. Det var kun for piger. 244 00:25:14,155 --> 00:25:17,617 Men jeg besøgte hende så tit, jeg kunne. 245 00:25:47,441 --> 00:25:49,401 Det gør ondt. 246 00:26:04,459 --> 00:26:09,297 Forrest, hold op! Hold op! Hvad laver du? 247 00:26:09,464 --> 00:26:14,386 - Han gjorde dig fortræd. - Nej! Gå derover! 248 00:26:14,470 --> 00:26:17,389 - Billy, undskyld. - Bare hold dig væk fra mig. 249 00:26:17,473 --> 00:26:21,393 Vær ikke så... Gå ikke. Billy, vent et øjeblik. 250 00:26:21,477 --> 00:26:23,937 Han ved ikke bedre. 251 00:26:25,439 --> 00:26:28,526 Forrest, hvorfor gjorde du det? 252 00:26:30,862 --> 00:26:35,784 Jeg har chokolade med til dig. Undskyld. 253 00:26:38,453 --> 00:26:40,705 Jeg tager tilbage til mit uni. 254 00:26:45,461 --> 00:26:47,546 Prøv at se dig engang. 255 00:26:48,881 --> 00:26:51,592 Kom. Kom. 256 00:26:58,767 --> 00:27:01,186 Er det dit eget værelse? 257 00:27:04,981 --> 00:27:09,945 Forrest, drømmer du nogensinde om, hvem du vil være? 258 00:27:11,947 --> 00:27:16,244 Hvem jeg vil være? Skal jeg ikke være mig? 259 00:27:16,327 --> 00:27:19,664 Du vil altid være dig, bare en anden slags dig. 260 00:27:19,747 --> 00:27:23,668 Ikke? Jeg vil være berømt. 261 00:27:24,919 --> 00:27:28,673 Jeg vil være sanger ligesom Joan Baez. 262 00:27:28,756 --> 00:27:34,930 Jeg vil stå på en tom scene med min guitar, min stemme. 263 00:27:35,013 --> 00:27:37,391 Bare mig. 264 00:27:38,726 --> 00:27:42,688 Og jeg vil påvirke folk på et personligt niveau. 265 00:27:44,940 --> 00:27:48,862 Jeg vil kunne sige ting bare en til en. 266 00:27:55,910 --> 00:27:58,413 Har du været sammen med en pige, Forrest? 267 00:28:00,248 --> 00:28:04,378 Jeg sidder ved siden af dem i hjemkundskab hele tiden. 268 00:28:32,408 --> 00:28:34,243 Undskyld. 269 00:28:34,327 --> 00:28:36,704 - Det er o.k. - Undskyld. 270 00:28:43,920 --> 00:28:45,797 Det er okay. 271 00:28:48,634 --> 00:28:52,054 - Det er o.k. - Jeg er svimmel. 272 00:28:59,436 --> 00:29:02,981 Jeg vil vædde med, det aldrig er sket i hjemkundskab. 273 00:29:07,028 --> 00:29:08,571 Nej. 274 00:29:14,202 --> 00:29:17,664 Jeg tror, jeg har ødelagt din venindes badekåbe. 275 00:29:17,747 --> 00:29:20,126 Jeg er ligeglad. Jeg kan ikke lide hende. 276 00:29:20,209 --> 00:29:23,546 LØB FORREST 277 00:29:28,592 --> 00:29:32,680 STOP FORREST 278 00:29:35,726 --> 00:29:39,896 Tiden på universitetet gik hurtigt, fordi jeg spillede så meget fodbold. 279 00:29:39,980 --> 00:29:43,692 De satte mig endda på noget, der hed Hele Amerikas Hold, 280 00:29:43,775 --> 00:29:47,487 hvor man møder præsidenten for De Forenede Stater. 281 00:29:47,571 --> 00:29:50,867 Præsident Kennedy mødtes med Hele Amerikas fodboldhold 282 00:29:50,950 --> 00:29:52,577 i det Ovale Kontor i dag. 283 00:29:52,660 --> 00:29:57,248 Det gode ved at møde præsidenten for De Forenede Stater 284 00:29:57,331 --> 00:30:01,169 er maden. Man kommer ind i et lille værelse 285 00:30:01,252 --> 00:30:04,756 med alt, hvad man kunne tænke sig at spise eller drikke. 286 00:30:04,839 --> 00:30:08,177 Siden jeg ikke var sulten, men tørstig, 287 00:30:08,260 --> 00:30:13,932 og de var gratis, må jeg have drukket omkring 15 Dr. Peppers. 288 00:30:17,311 --> 00:30:19,938 Hvordan føles det at være på Hele Amerikas Hold? 289 00:30:20,022 --> 00:30:21,482 Det er en ære, sir. 290 00:30:21,565 --> 00:30:23,902 Hvordan føles det at være på Hele Amerikas Hold? 291 00:30:23,985 --> 00:30:25,945 Meget godt, sir. 292 00:30:26,029 --> 00:30:28,573 Hvordan føles det at være på Hele Amerikas Hold? 293 00:30:28,656 --> 00:30:29,991 Meget godt, sir. 294 00:30:30,075 --> 00:30:34,579 - Til lykke. Hvordan har du det? - Jeg skal tisse. 295 00:30:34,662 --> 00:30:37,123 Han sagde vist, at han skulle tisse. 296 00:30:51,806 --> 00:30:54,726 Lidt senere, og uden nogen særlig grund, 297 00:30:54,810 --> 00:31:00,315 skød nogen den pæne unge præsident, mens han sad i sin bil. 298 00:31:00,399 --> 00:31:04,903 Et par år derefter blev hans lillebror også skudt, 299 00:31:04,986 --> 00:31:07,197 men han var i et hotelkøkken. 300 00:31:08,448 --> 00:31:12,328 Det må være svært at have brødre. Det kender jeg intet til. 301 00:31:14,872 --> 00:31:16,916 Tænk engang! 302 00:31:16,999 --> 00:31:21,129 Efter 5 år hvor jeg spillede fodbold, fik jeg en universitetseksamen. 303 00:31:21,212 --> 00:31:23,297 Til lykke, min søn. 304 00:31:23,381 --> 00:31:25,467 Mor var så stolt. 305 00:31:26,802 --> 00:31:30,723 Forrest, jeg er så stolt af dig. Jeg holder den for dig. 306 00:31:30,806 --> 00:31:32,933 Til lykke, min søn. 307 00:31:33,016 --> 00:31:36,395 Har du tænkt over din fremtid? 308 00:31:37,187 --> 00:31:39,022 Tænkt? 309 00:31:40,150 --> 00:31:42,193 Goddag. Jeg er Forrest. Forrest Gump. 310 00:31:42,277 --> 00:31:45,530 Alle er pisseligeglade med, hvem du er, svans! 311 00:31:45,613 --> 00:31:48,408 Du er en led, befængt fnatmide! 312 00:31:48,491 --> 00:31:52,162 Få din midebefængte røv op i bussen! Nu er du i hæren! 313 00:31:52,245 --> 00:31:57,001 - Den plads er optaget. - Optaget. 314 00:32:00,463 --> 00:32:03,382 Først lod det til, jeg havde begået en fejl. 315 00:32:03,466 --> 00:32:07,470 Det var min indkaldelsesdag, og der blev råbt af mig. 316 00:32:11,015 --> 00:32:13,351 Sid bare ned, hvis du vil. 317 00:32:13,810 --> 00:32:17,522 Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle møde, eller hvad de ville spørge om. 318 00:32:17,606 --> 00:32:20,317 Har du været på en rigtig rejebåd? 319 00:32:20,400 --> 00:32:24,905 Nej. Jeg har været på en rigtig stor båd. 320 00:32:24,988 --> 00:32:27,950 Jeg taler om en rejefangerbåd. 321 00:32:28,034 --> 00:32:30,912 Jeg har arbejdet på rejebåde hele mit liv. 322 00:32:30,995 --> 00:32:35,333 Jeg begyndte på min onkels båd, da jeg var ni år gammel. 323 00:32:35,416 --> 00:32:40,380 Jeg overvejede at købe min egen båd, da jeg blev indkaldt. 324 00:32:40,463 --> 00:32:43,759 Mit rigtige navn er Benjamin Buford Blue. 325 00:32:43,842 --> 00:32:48,013 Folk kalder mig Bubba, ligesom en af de gamle hvide landarbejdere. 326 00:32:48,097 --> 00:32:49,973 Tænk engang! 327 00:32:50,057 --> 00:32:54,395 Mit navn er Forrest Gump. Folk kalder mig Forrest Gump. 328 00:32:54,478 --> 00:32:59,275 Bubba var fra Bayou La Batre, Alabama, og hans mor var rejekoger. 329 00:33:01,069 --> 00:33:03,530 Hendes mor var også rejekoger, 330 00:33:03,613 --> 00:33:07,200 og hendes mor før hendes mor var også rejekoger. 331 00:33:07,283 --> 00:33:10,161 Bubbas familie vidste alt, hvad der var værd at vide 332 00:33:10,245 --> 00:33:12,080 om rejeindustrien. 333 00:33:12,163 --> 00:33:15,459 Jeg ved alt, hvad der er værd at vide om rejeindustrien. 334 00:33:15,543 --> 00:33:20,047 Jeg går selv ind i rejeindustrien, når jeg kommer ud af hæren. 335 00:33:24,051 --> 00:33:27,888 Gump! Hvad er dit eneste formål i denne hær? 336 00:33:27,972 --> 00:33:30,475 At gøre det, du siger, sergent! 337 00:33:30,559 --> 00:33:34,062 For helvede, Gump, du er sgu et geni. 338 00:33:34,146 --> 00:33:36,648 Det er det mest fremragende svar, jeg nogensinde har hørt. 339 00:33:36,732 --> 00:33:41,945 Du må have en I.K. på 160. Du er pokkers godt begavet, menig Gump. 340 00:33:43,196 --> 00:33:45,490 Hør her, folkens! 341 00:33:45,575 --> 00:33:49,787 Af en eller anden grund passer jeg ind i hæren som fod i hose. 342 00:33:49,871 --> 00:33:51,873 Det er ikke særlig svært. 343 00:33:51,956 --> 00:33:55,293 Man skal rede sin seng pænt, huske at stå ret 344 00:33:55,376 --> 00:33:58,880 og altid besvare et spørgsmål med: "Ja, sergent." 345 00:33:58,963 --> 00:34:02,843 - Er det forstået? - Ja, sergent! 346 00:34:02,926 --> 00:34:06,388 Man trækker sine net langs bunden. 347 00:34:06,472 --> 00:34:10,768 På en god dag kan man fange over 50 kilo rejer. 348 00:34:10,851 --> 00:34:13,979 Hvis alt går godt, og to mænd fanger rejer i ti timer, 349 00:34:14,063 --> 00:34:15,981 minus det man bruger på benzin... 350 00:34:16,065 --> 00:34:19,819 - Færdig, sergent! - Gump! 351 00:34:21,362 --> 00:34:24,199 Hvorfor samlede du det våben så hurtigt? 352 00:34:24,282 --> 00:34:26,159 Det gav du mig besked på, sergent. 353 00:34:26,242 --> 00:34:29,954 Jesus Kristus. Det er en ny rekord. 354 00:34:30,038 --> 00:34:32,958 Hvis det ikke var spild af en god indkaldt mand, 355 00:34:33,042 --> 00:34:35,378 ville jeg anbefale dig til officersskolen. 356 00:34:35,461 --> 00:34:37,755 Du bliver general en dag! 357 00:34:37,838 --> 00:34:40,508 Skil dit våben ad og fortsæt! 358 00:34:41,842 --> 00:34:45,971 Som jeg sagde, er rejer havets frugter. 359 00:34:46,055 --> 00:34:50,977 Man kan grille dem, koge dem, stege dem, bage dem, sautére dem. 360 00:34:51,061 --> 00:34:54,064 Der er rejekebabs, creoler-rejer, 361 00:34:54,147 --> 00:34:59,361 reje-gumbo, stegte, indbagte, lynstegte. 362 00:34:59,444 --> 00:35:04,158 Der er rejer i ananas, rejer med citron, rejer med kokosnød, 363 00:35:04,242 --> 00:35:07,995 rejer med peber, rejesuppe, rejegryde, 364 00:35:08,079 --> 00:35:14,877 rejesalat, rejer i kartofler, rejeburger, rejesandwich. 365 00:35:17,088 --> 00:35:19,048 Det er vist det hele. 366 00:35:23,303 --> 00:35:26,473 Natten kan blive meget ensom i hæren. 367 00:35:26,557 --> 00:35:31,478 Vi lå i vores køjer, og jeg savnede min mor, 368 00:35:31,562 --> 00:35:34,106 og jeg savnede Jenny. 369 00:35:38,153 --> 00:35:41,489 Gump, se lige hendes patter. 370 00:35:55,004 --> 00:35:58,507 Jenny havde fået nogle problemer 371 00:35:58,591 --> 00:36:01,886 på grund af nogle billeder af hende i sin universitetstrøje. 372 00:36:01,969 --> 00:36:04,055 Hun blev smidt ud af skolen. 373 00:36:07,434 --> 00:36:09,978 Men det var slet ikke dårligt, 374 00:36:10,062 --> 00:36:13,982 fordi en mand, der ejede et teater i Memphis, Tennessee, 375 00:36:14,066 --> 00:36:19,404 så de billeder og tilbød Jenny et job som sanger i et show. 376 00:36:19,488 --> 00:36:23,951 Så snart jeg fik chancen, tog jeg bussen til Memphis 377 00:36:24,035 --> 00:36:26,162 for at se hende optræde i det show. 378 00:36:26,245 --> 00:36:29,248 Det var Amber, Amber Flame. Giv hende en hånd. 379 00:36:29,332 --> 00:36:32,168 Og nu, for jeres ørers og øjnes fornøjelses skyld, 380 00:36:32,251 --> 00:36:35,963 direkte fra Hollywood, Californien, vores helt egen beatnik-skønhed. 381 00:36:36,047 --> 00:36:40,010 Lad os give frodige Bobbie Dylon et stort bifald. 382 00:37:06,996 --> 00:37:12,378 Hendes drøm var gået i opfyldelse. Hun var blevet folkesanger. 383 00:37:21,762 --> 00:37:26,393 - Kom så, skat, frem med dem! - Hent en harmonika til hende. 384 00:37:30,313 --> 00:37:34,901 - Det er ikke kaptajn Kangaroo! - Jeg har noget til dig. 385 00:37:34,985 --> 00:37:36,653 For helvede! 386 00:37:36,737 --> 00:37:41,492 Dit store fjols! Jeg prøver at synge en sang. 387 00:37:44,036 --> 00:37:46,205 Paulie, kom herud! 388 00:37:47,874 --> 00:37:49,292 Bare hold kæft! 389 00:37:52,086 --> 00:37:56,842 Forrest! Hvad laver du her? Hvad laver du? 390 00:37:57,426 --> 00:38:00,679 Hvad laver du, Forrest? Sæt mig ned! 391 00:38:06,268 --> 00:38:10,355 Du kan ikke blive ved med at prøve at redde mig, Forrest. 392 00:38:10,439 --> 00:38:14,694 - De prøvede at tage fat i dig. - Det prøver mange mennesker på. 393 00:38:14,778 --> 00:38:18,782 Du kan ikke blive ved med at gøre det hele tiden. 394 00:38:18,865 --> 00:38:22,285 Jeg kan ikke lade være. Jeg elsker dig. 395 00:38:24,704 --> 00:38:26,748 Du ved ikke, hvad kærlighed er. 396 00:38:33,422 --> 00:38:37,176 Kan du huske, dengang vi bad, Forrest? 397 00:38:37,802 --> 00:38:43,182 Vi bad Gud om at forvandle mig til en fugl, så jeg kunne flyve langt væk. 398 00:38:44,393 --> 00:38:46,603 Ja, det kan jeg. 399 00:38:48,355 --> 00:38:51,441 Tror du, jeg kunne flyve ned fra denne bro? 400 00:38:58,657 --> 00:39:01,744 Hvad mener du, Jenny? 401 00:39:04,789 --> 00:39:06,833 Ingenting. 402 00:39:09,210 --> 00:39:11,587 Jeg må væk herfra. 403 00:39:13,798 --> 00:39:17,428 - Vent, Jenny. - Forrest, hold dig væk fra mig, o. k? 404 00:39:17,511 --> 00:39:19,430 Vær sød og hold dig væk. 405 00:39:19,513 --> 00:39:22,224 - Må jeg få et lift? - Hvor skal du hen? 406 00:39:22,307 --> 00:39:24,810 - Jeg er ligeglad. - Stig ind. 407 00:39:24,893 --> 00:39:26,979 Hej-hej, Jenny. 408 00:39:28,397 --> 00:39:30,942 De sender mig til Vietnam. 409 00:39:32,944 --> 00:39:35,280 Det er et fremmed land. 410 00:39:38,491 --> 00:39:40,827 Vent lige et øjeblik. 411 00:39:41,828 --> 00:39:44,789 Lov mig en ting, okay? 412 00:39:44,873 --> 00:39:47,960 Hvis du får problemer, skal du ikke være modig. 413 00:39:48,043 --> 00:39:52,089 - Bare løb, o. k? Bare løb væk. - O.k. 414 00:40:00,556 --> 00:40:03,351 Jeg skriver til dig hele tiden. 415 00:40:12,152 --> 00:40:15,697 Så var hun væk. 416 00:40:30,963 --> 00:40:34,927 Kom hjem til mig igen. Hører du? 417 00:41:17,888 --> 00:41:22,269 De fortalte os, at Vietnam ville være meget anderledes 418 00:41:22,352 --> 00:41:24,521 end De Forenede Stater. 419 00:41:24,604 --> 00:41:30,569 Bortset fra alle øldåserne og grillfesterne. 420 00:41:40,204 --> 00:41:43,332 Jeg vil vædde med, der er masser af rejer i disse farvande. 421 00:41:43,416 --> 00:41:46,335 Jeg hører, vietnamesiske rejer er gode. 422 00:41:46,419 --> 00:41:50,089 Når vi har vundet denne krig og har overtaget alting, 423 00:41:50,173 --> 00:41:53,761 får vi amerikanske rejefiskere herud for at fiske i disse farvande. 424 00:41:53,844 --> 00:41:55,804 Bare fiske rejer hele tiden, mand. 425 00:41:58,432 --> 00:42:01,977 - I må være mine nye rekrutter. - Godmorgen, sir. 426 00:42:02,060 --> 00:42:04,938 Ned med hænderne. Gør ikke honnør for mig. 427 00:42:05,022 --> 00:42:07,567 Der er snigskytter i hele dette område, 428 00:42:07,650 --> 00:42:09,736 der ville elske at pløkke en officer. 429 00:42:09,819 --> 00:42:12,989 Jeg er løjtnant Dan Taylor. Velkommen til Fort Platoon. 430 00:42:14,240 --> 00:42:19,162 - Hvad er der galt med din læbe? - Jeg blev født med store gummer. 431 00:42:19,245 --> 00:42:23,834 Du må hellere trække den ind. Kunne sidde fast i noget snubletråd. 432 00:42:24,919 --> 00:42:26,962 Hvor i verden er I drenge fra? 433 00:42:27,046 --> 00:42:30,883 - Alabama, sir! - Er I tvillinger? 434 00:42:33,094 --> 00:42:35,721 Nej. Vi er ikke i familie, sir. 435 00:42:37,890 --> 00:42:43,855 Hør, det er temmelig enkelt her. Hold jer til mig, og tag ved lære 436 00:42:43,939 --> 00:42:47,651 af fyrene, der har været i landet i et stykke tid, så skal det nok gå. 437 00:42:47,734 --> 00:42:49,861 Der er noget G.I. -udstyr, 438 00:42:49,945 --> 00:42:54,116 der kan betyde en forskel mellem liv og død. Sokker. 439 00:42:54,409 --> 00:42:58,204 Polstret sål, olivengrønne. Prøv at holde jeres fødder tørre. 440 00:42:58,287 --> 00:43:02,083 Når vi er ude at gå, så skift sokker, når vi stopper. 441 00:43:02,166 --> 00:43:05,628 Mekong-floden gnaver fødderne af knoldesparkere. 442 00:43:05,711 --> 00:43:09,842 Sergent Sims. For helvede, hvor er de armbind, jeg bestilte? 443 00:43:09,925 --> 00:43:13,804 - Jeg udfyldte bestillingen. - Ring til de møgsvin... 444 00:43:13,887 --> 00:43:18,851 Løjtnant Dan var god til sit job. Heldigt, at han var min løjtnant. 445 00:43:18,934 --> 00:43:22,688 Han kom fra en familie med en lang, stolt militærtradition. 446 00:43:22,771 --> 00:43:26,818 Nogen i hans familie havde kæmpet og var død 447 00:43:26,901 --> 00:43:30,864 i hver eneste amerikanske krig. 448 00:43:31,948 --> 00:43:35,118 For helvede, gå til den. Kom i gang! 449 00:43:35,201 --> 00:43:39,080 Man kunne vist sige, han havde meget at leve op til. 450 00:43:40,206 --> 00:43:45,129 Er I drenge fra Arkansas? Jeg har været på gennemrejse. 451 00:43:45,212 --> 00:43:47,882 Little Rock er en rar by. 452 00:43:47,965 --> 00:43:51,135 Smid jeres grej. Meld jer til delings-sergenten. 453 00:43:51,218 --> 00:43:53,888 Tag, hvad I skal bruge i marken. 454 00:43:53,971 --> 00:43:58,310 Hvis I er sultne, har vi bøffer på grillen derovre. 455 00:43:58,393 --> 00:44:03,940 To faste regler i denne deling. Et, pas godt på jeres fødder. 456 00:44:04,024 --> 00:44:09,654 To, prøv at undlade at gøre noget dumt såsom at blive dræbt. 457 00:44:14,702 --> 00:44:16,746 Jeg håber, jeg ikke svigter ham. 458 00:44:29,009 --> 00:44:34,556 Jeg så en masse af landskabet. Vi gik nogle rigtig lange gåture. 459 00:44:42,981 --> 00:44:46,319 Vi ledte altid efter en fyr ved navn Charlie. 460 00:44:54,786 --> 00:44:57,330 - Stands! - Stands, drenge! 461 00:44:58,957 --> 00:45:01,836 Det var ikke altid skægt. 462 00:45:01,919 --> 00:45:05,256 Løjtnant Dan fik hele tiden en sjov fornemmelse 463 00:45:05,339 --> 00:45:11,429 over en sten, et spor eller vejen, og så bad han os holde kæft. 464 00:45:11,512 --> 00:45:13,848 Ned med jer! Hold kæft! 465 00:45:14,932 --> 00:45:16,852 Det gjorde vi så. 466 00:45:33,578 --> 00:45:35,955 Jeg ved ikke ret meget, 467 00:45:36,038 --> 00:45:39,709 men jeg tror, nogle af Amerikas bedste unge mænd var med i den krig. 468 00:45:39,792 --> 00:45:41,919 Der var Dallas fra Phoenix. 469 00:45:43,337 --> 00:45:46,675 Cleveland, han var fra Detroit. 470 00:45:46,759 --> 00:45:51,346 Hej, Tex. Hvad fanden foregår der? 471 00:45:51,430 --> 00:45:56,518 Og Tex var... Jeg kan ikke huske, hvor Tex kom fra. 472 00:45:56,602 --> 00:45:58,645 Ingenting. 473 00:46:01,815 --> 00:46:03,818 Fjerde deling, op at stå. 474 00:46:03,902 --> 00:46:08,364 I har 10 klik til at komme hen til den flod. Af sted. 475 00:46:08,990 --> 00:46:15,080 - En, to, hop! - Fart på! Se levende ud derude. 476 00:46:15,163 --> 00:46:18,834 Det gode ved Vietnam var, der altid var et sted at tage hen. 477 00:46:18,918 --> 00:46:20,920 Skyd i hullet! 478 00:46:23,923 --> 00:46:26,425 Gump, tjek det hul. 479 00:46:26,509 --> 00:46:29,428 Og der var altid noget at gøre. 480 00:46:29,512 --> 00:46:32,515 Op med dem! Spred jer ud! Dæk hans ryg! 481 00:46:37,521 --> 00:46:43,652 En dag begyndte det at regne, og det holdt ikke op i fire måneder. 482 00:46:43,735 --> 00:46:46,947 Vi har været igennem alle former for regn. 483 00:46:47,030 --> 00:46:53,788 Lillebitte støvregn og stor gammel fed regn, 484 00:46:53,871 --> 00:46:58,334 regn, der kommer fra siden, og sommetider regn, der synes 485 00:46:58,418 --> 00:47:01,921 at komme lige op fra neden. 486 00:47:02,004 --> 00:47:05,426 Det regnede endda om natten. 487 00:47:05,509 --> 00:47:08,429 - Hej, Forrest. - Hej, Bubba. 488 00:47:08,512 --> 00:47:12,266 Jeg læner mig op af dig. Læn du dig op af mig. 489 00:47:12,349 --> 00:47:16,603 Så behøver vi ikke sove med vores hoveder i mudderet. 490 00:47:16,687 --> 00:47:19,231 Ved du, hvorfor vi er gode partnere, Forrest? 491 00:47:19,314 --> 00:47:24,487 Fordi vi passer på hinanden, helt ligesom brødre. 492 00:47:26,322 --> 00:47:30,034 Hej, Forrest, jeg har tænkt over noget. 493 00:47:30,118 --> 00:47:33,079 Jeg vil stille dig et meget vigtigt spørgsmål. 494 00:47:34,914 --> 00:47:38,669 Kunne du tænke dig at gå ind i rejeindustrien med mig? 495 00:47:40,337 --> 00:47:43,466 - O.k. - Mand, jeg skal sige dig noget. 496 00:47:43,549 --> 00:47:45,843 Jeg har planlagt det hele. 497 00:47:45,926 --> 00:47:48,846 Så mange kilo rejer vil betale båden. 498 00:47:48,929 --> 00:47:52,225 Så mange kilo til benzin. Vi bor på båden. 499 00:47:52,309 --> 00:47:54,644 Vi behøver ikke at betale husleje. 500 00:47:54,728 --> 00:47:58,607 Vi er fælles om det hele og deler lige over. 501 00:47:58,690 --> 00:48:03,904 Jeg siger dig: 50-50. Forrest, alle de rejer, du kan spise. 502 00:48:05,530 --> 00:48:08,034 Det er en god idé. 503 00:48:08,117 --> 00:48:10,870 Bubba havde en god idé. 504 00:48:14,415 --> 00:48:17,752 Jeg skrev til Jenny og fortalte hende alt om det. 505 00:48:17,835 --> 00:48:21,547 Jeg sendte hende breve. Ikke hver dag, men næsten. 506 00:48:21,631 --> 00:48:26,345 Jeg fortalte hende, hvad jeg lavede, og spurgte hende, hvad hun lavede, 507 00:48:26,428 --> 00:48:29,515 og fortalte hende, at jeg altid tænkte på hende. 508 00:48:30,933 --> 00:48:34,895 Og at jeg så frem til at få et brev fra hende, 509 00:48:34,978 --> 00:48:37,856 så snart hun havde tid. 510 00:48:37,940 --> 00:48:40,819 Jeg lod hende altid vide, at jeg var o.k. 511 00:48:40,902 --> 00:48:48,243 Jeg underskrev hvert brev med: "Kærlig hilsen, Forrest Gump". 512 00:49:02,299 --> 00:49:05,803 En dag var vi ude at gå som sædvanlig, 513 00:49:05,886 --> 00:49:11,810 og ganske pludselig slukkede nogen for regnen, 514 00:49:11,893 --> 00:49:14,438 og solen kom frem. 515 00:49:16,273 --> 00:49:19,776 Bagholdsangreb! I dækning! 516 00:49:28,911 --> 00:49:33,833 - Få det maskingevær herop! - Forrest, er du o. k? 517 00:49:36,544 --> 00:49:38,880 Stærke Arm, Stærke Arm! 518 00:49:41,007 --> 00:49:45,888 - Vi har en mand nede. - Stærke Arm, det er Ben Lima 6! 519 00:49:45,971 --> 00:49:50,851 Forstået! Fjenden kommer fra trælinien ved Det Blå Punkt. 520 00:49:50,934 --> 00:49:54,521 Det Blå Punkt plus to! Automatiske og raketter. Vi går hårdt til angreb! 521 00:49:54,605 --> 00:49:58,943 - Svigtende affyring! - For helvede! 522 00:50:00,612 --> 00:50:04,574 Få det maskingevær i orden og sigt mod trælinien! 523 00:50:06,326 --> 00:50:08,828 De skød os ned. 524 00:50:08,912 --> 00:50:12,540 Vi går tilbage til den blå linie. 525 00:50:13,501 --> 00:50:15,461 Træk jer tilbage! 526 00:50:15,669 --> 00:50:19,507 - Forrest! Løb, Forrest! - Træk jer tilbage! 527 00:50:19,590 --> 00:50:24,095 - Løb! Løb, mand! Løb! - Træk dig tilbage, Gump! 528 00:50:25,805 --> 00:50:28,767 Løb, for helvede! Løb! 529 00:50:54,794 --> 00:50:58,881 Jeg løb og løb, ligesom Jenny havde sagt. 530 00:51:02,052 --> 00:51:07,850 Jeg løb så langt og hurtigt og var helt alene, hvilket ikke var godt. 531 00:51:11,687 --> 00:51:16,276 Bubba var min bedste gode ven. Jeg måtte sikre mig, han var o.k. 532 00:51:25,326 --> 00:51:27,829 Hvor fanden er du? 533 00:51:29,914 --> 00:51:35,796 Da jeg skulle tilbage og finde Bubba, lå der en dreng på jorden. 534 00:51:35,880 --> 00:51:39,925 Tex. O.k. 535 00:51:40,468 --> 00:51:44,346 Jeg kunne ikke lade ham ligge der helt alene, han var så bange, 536 00:51:44,430 --> 00:51:47,934 så jeg tog ham og løb væk med ham. 537 00:52:03,242 --> 00:52:06,120 Hver gang jeg tog tilbage for at lede efter Bubba, 538 00:52:06,204 --> 00:52:10,541 var der en, som sagde: "Hjælp mig, Forrest!" 539 00:52:17,006 --> 00:52:19,259 O.k. Her. 540 00:52:21,678 --> 00:52:24,556 Bare rolig, mand. Slap af. Du klarer den. 541 00:52:26,767 --> 00:52:31,355 Jeg begyndte at frygte, at jeg aldrig fandt Bubba. 542 00:52:31,438 --> 00:52:37,320 Min position er farlig! Vi har Charlie over hele området. 543 00:52:37,403 --> 00:52:40,323 Jeg må have de fly herhen nu. Skifter. 544 00:52:40,406 --> 00:52:42,742 Løjtnant Dan, Coleman er død! 545 00:52:42,826 --> 00:52:47,330 Jeg ved, han er død! Hele min satans deling er udslettet! 546 00:52:47,413 --> 00:52:52,336 For helvede! Hvad laver du? Efterlad mig her! 547 00:52:52,419 --> 00:52:55,965 Forsvind. Bare lad mig være her! 548 00:52:56,048 --> 00:52:59,718 For fanden da, jeg sagde: Efterlad mig her! For helvede! 549 00:52:59,802 --> 00:53:02,304 Ben Lima seks, det er Stærke Arm. 550 00:53:02,388 --> 00:53:05,432 Flyene er nu tæt på. Skifter. 551 00:53:05,600 --> 00:53:08,687 Så føltes det som om, noget hoppede op og bed mig. 552 00:53:08,770 --> 00:53:11,440 Noget bed mig! 553 00:53:18,655 --> 00:53:20,574 Hold da helt kæft! 554 00:53:21,868 --> 00:53:27,915 Jeg kan ikke forlade delingen. Jeg sagde, du skulle efterlade mig. 555 00:53:27,999 --> 00:53:32,295 Glem mig. Se at komme væk selv! Hørte du, hvad jeg sagde? 556 00:53:32,378 --> 00:53:36,884 Gump, for helvede, sæt mig ned. Få røven væk herfra. 557 00:53:39,386 --> 00:53:42,723 Jeg bad dig ikke om at få mig væk derfra, for helvede! 558 00:53:42,806 --> 00:53:46,143 - Hvor tror du, du skal hen? - Hente Bubba. 559 00:53:46,226 --> 00:53:48,270 Der er et luftangreb i gang lige nu. 560 00:53:48,353 --> 00:53:52,901 De smider napalm over hele området. Bliv der! Det er en ordre. 561 00:53:52,984 --> 00:53:55,487 Jeg må finde Bubba! 562 00:54:21,764 --> 00:54:24,643 Jeg er o.k., Forrest. Jeg er o.k. 563 00:54:33,068 --> 00:54:36,988 - Bubba, nej. - Jeg skal nok klare den. 564 00:54:45,414 --> 00:54:48,292 Kom. Kom. Kom. 565 00:54:53,047 --> 00:54:54,882 Jeg er o.k., Forrest. 566 00:54:57,803 --> 00:54:59,763 Jeg er o.k. Jeg har det fint. 567 00:55:36,385 --> 00:55:39,430 Godt gået. Spred det. 568 00:55:39,638 --> 00:55:43,894 Hvis jeg havde vidst, det var sidste gang, at mig og Bubba 569 00:55:43,977 --> 00:55:47,397 talte sammen, ville jeg have fundet på noget bedre at sige. 570 00:55:47,481 --> 00:55:51,526 - Hej, Bubba. - Hej, Forrest. 571 00:55:53,779 --> 00:55:59,952 - Forrest, hvorfor skete det? - Du blev skudt. 572 00:56:00,953 --> 00:56:05,458 Så sagde Bubba noget, jeg aldrig glemmer. 573 00:56:05,541 --> 00:56:08,294 Jeg vil hjem. 574 00:56:09,170 --> 00:56:12,673 Bubba var min bedste gode ven. 575 00:56:12,757 --> 00:56:17,471 Og selv jeg ved, det ikke er noget, man kan finde hvor som helst. 576 00:56:17,554 --> 00:56:20,808 Bubba ville være rejebåds-kaptajn, 577 00:56:20,891 --> 00:56:25,312 med i stedet døde han lige der ved den flod i Vietnam. 578 00:56:29,442 --> 00:56:31,486 Det er alt, hvad jeg har at sige om det. 579 00:56:34,864 --> 00:56:37,659 Det var en kugle, ikke? 580 00:56:39,536 --> 00:56:43,832 - En kugle? - Der hoppede op og bed dig. 581 00:56:45,751 --> 00:56:49,421 Jo, sir. Bed mig lige i enden. 582 00:56:49,505 --> 00:56:53,843 De sagde, det var et million dollars-sår, men... 583 00:56:53,926 --> 00:56:55,970 Hæren må have beholdt de penge, 584 00:56:56,053 --> 00:56:59,849 for jeg har stadig ikke set en klejne af den million dollars. 585 00:56:59,932 --> 00:57:03,812 Det eneste gode ved at blive såret i enden 586 00:57:03,895 --> 00:57:05,856 er isen. 587 00:57:05,939 --> 00:57:10,277 De gav mig al den is, jeg kunne spise. Og ved I hvad? 588 00:57:10,360 --> 00:57:14,447 En af mine gode venner lå i sengen ved siden af. 589 00:57:15,073 --> 00:57:19,871 Løjtnant Dan, jeg har en is til dig. 590 00:57:19,954 --> 00:57:23,040 Løjtnant Dan, is! 591 00:57:34,094 --> 00:57:36,930 Det er tid til dit bad, løjtnant. 592 00:57:45,522 --> 00:57:46,857 Harper! 593 00:57:50,195 --> 00:57:53,698 Cooper. Larson. 594 00:57:54,908 --> 00:57:58,870 Webster. Gump. 595 00:57:58,953 --> 00:58:01,623 - Gump! - Jeg er Forrest Gump. 596 00:58:04,335 --> 00:58:08,506 Kyle. Nichols. 597 00:58:10,007 --> 00:58:14,136 McMill. Johnson. 598 00:58:31,112 --> 00:58:35,535 Gump, hvordan kan du se det dumme lort? Sluk for det. 599 00:58:35,618 --> 00:58:38,412 Du ser nu De Amerikanske Styrkers Vietnam-kanal. 600 00:58:38,496 --> 00:58:40,873 Det er Kanal 6, Saigon. 601 00:58:43,626 --> 00:58:48,297 Godt grebet, Gump. Ved du, hvordan man spiller? 602 00:58:50,676 --> 00:58:53,303 Kom. Lad mig vise dig det. 603 00:58:54,763 --> 00:58:59,268 Hemmeligheden ved dette spil er, at uanset hvad der sker, 604 00:58:59,351 --> 00:59:04,815 skal man aldrig tage øjnene fra bolden. 605 00:59:06,484 --> 00:59:08,236 Okay. 606 00:59:11,156 --> 00:59:15,160 Af en eller anden grund faldt bordtennis mig naturligt. 607 00:59:15,243 --> 00:59:18,580 Se. Enhver idiot kan spille. 608 00:59:18,663 --> 00:59:21,040 Så jeg begyndte at spille hele tiden. 609 00:59:21,959 --> 00:59:27,214 Jeg spillede bordtennis, selv når jeg ikke havde nogen at spille med. 610 00:59:35,848 --> 00:59:41,021 Hospitalspersonalet sagde, det fik mig til at ligne en and i vandet, 611 00:59:41,104 --> 00:59:42,814 hvad end det betyder. 612 00:59:42,898 --> 00:59:46,234 Selv løjtnant Dan kom og så mig spille. 613 00:59:50,947 --> 00:59:56,412 Jeg spillede så meget bordtennis, at jeg spillede det i søvne. 614 01:00:03,419 --> 01:00:08,174 Hør på mig. Vi har alle en skæbne. 615 01:00:08,257 --> 01:00:11,595 Ingenting sker bare. Alt er del af en plan! 616 01:00:11,678 --> 01:00:14,681 Jeg skulle være omkommet derude med mine mænd, 617 01:00:14,765 --> 01:00:19,937 men nu er jeg en skide krøbling, en benløs vanskabning! 618 01:00:20,938 --> 01:00:24,107 Se! Se på mig! Kan du se det? 619 01:00:24,191 --> 01:00:28,112 Ved du, hvordan det er ikke at kunne bruge sine ben? 620 01:00:30,907 --> 01:00:33,034 Ja, sir, det gør jeg. 621 01:00:36,454 --> 01:00:41,836 Hørte du, hvad jeg sagde? Du snød mig! Jeg havde en skæbne. 622 01:00:41,919 --> 01:00:45,756 Jeg burde være død på slagmarken med ære! 623 01:00:46,257 --> 01:00:51,011 Det var min skæbne, og du snød mig fra den! 624 01:00:59,396 --> 01:01:01,857 Forstår du, hvad jeg siger, Gump? 625 01:01:05,068 --> 01:01:12,201 Det skulle ikke ske, ikke for mig. Jeg havde en skæbne. 626 01:01:14,370 --> 01:01:18,958 Jeg var løjtnant Dan Taylor. 627 01:01:24,380 --> 01:01:28,218 Du er stadig løjtnant Dan. 628 01:01:50,366 --> 01:01:55,038 Se på mig. Hvad skal jeg nu gøre? 629 01:01:58,374 --> 01:02:01,378 Hvad skal jeg nu gøre? 630 01:02:10,971 --> 01:02:13,265 PFC Gump? 631 01:02:14,392 --> 01:02:17,646 - Ja, sir! - Stå rør. 632 01:02:18,772 --> 01:02:22,526 Sønnike, du er blevet tildelt Æresmedaljen. 633 01:02:22,609 --> 01:02:27,948 Ved du hvad, løjtnant Dan? De vil give mig en med... 634 01:02:33,579 --> 01:02:38,125 Frue, hvad gjorde de ved løjtnant Dan? 635 01:02:38,209 --> 01:02:40,086 De sendte ham hjem. 636 01:02:46,593 --> 01:02:49,888 To uger senere forlod jeg Vietnam. 637 01:02:49,972 --> 01:02:53,600 Ceremonien begyndte med en fin tale af præsidenten 638 01:02:53,684 --> 01:02:57,563 angående behovet for yderligere optrapning af krigen i Vietnam. 639 01:02:57,646 --> 01:03:01,151 Præsident Johnson uddelte fire æresmedaljer til mænd fra... 640 01:03:01,234 --> 01:03:04,070 Amerika er dig taknemmelig, søn. 641 01:03:06,030 --> 01:03:09,868 Jeg kan forstå, du blev såret. Hvor blev du ramt? 642 01:03:09,951 --> 01:03:11,619 I enden, sir. 643 01:03:11,703 --> 01:03:16,249 Det må have været lidt af et syn. Det kunne jeg godt tænke mig at se. 644 01:03:29,138 --> 01:03:30,973 For pokker, søn! 645 01:03:33,935 --> 01:03:37,272 Derefter tog mor hen til hotellet for at hvile sig, 646 01:03:37,355 --> 01:03:41,318 så jeg gik en tur for at se på vores hovedstad. 647 01:03:41,401 --> 01:03:46,323 Hilary! Jeg har veteranerne. Hvad vil du gøre med dem? 648 01:03:46,406 --> 01:03:48,910 Det er godt, at mor hvilede sig, 649 01:03:48,993 --> 01:03:51,913 for gaderne var fyldt med folk, 650 01:03:51,996 --> 01:03:54,916 der så på statuerne og monumenterne, 651 01:03:54,999 --> 01:03:57,168 og nogle af folkene var højlydte og masede sig frem. 652 01:03:57,251 --> 01:03:59,795 O.k., følg mig! Kom så! 653 01:03:59,879 --> 01:04:03,257 Alle steder, jeg gik hen, måtte jeg stå i kø. 654 01:04:10,015 --> 01:04:12,184 Kom så. Fortsæt! 655 01:04:21,027 --> 01:04:25,824 Du er en god mand, siden du gør dette. God. 656 01:04:25,907 --> 01:04:28,034 O.k. 657 01:04:28,117 --> 01:04:30,161 Der var en mand, der holdt en lille tale. 658 01:04:30,245 --> 01:04:34,749 Af en eller anden grund havde han en skjorte af det amerikanske flag. 659 01:04:36,418 --> 01:04:40,297 Han kunne vældig godt lide at bruge "F"-ordet. 660 01:04:40,381 --> 01:04:42,716 "F"-dit og "F"-dat. 661 01:04:42,800 --> 01:04:48,347 Hver gang han sagde "F"-ordet, jublede folk. 662 01:04:54,688 --> 01:04:57,732 Kom, mand. Kom herop, mand. 663 01:04:57,816 --> 01:05:01,486 Kom. Ja, dig! Kom så. Fart på! 664 01:05:03,029 --> 01:05:04,990 Kom. Gå derop. 665 01:05:17,503 --> 01:05:20,464 Fortæl os lidt om krigen, mand. 666 01:05:20,548 --> 01:05:27,139 - Krigen i Vietnam? - Krigen i Viet-fuckin'-nam! 667 01:05:51,122 --> 01:05:52,540 Tja... 668 01:05:52,624 --> 01:05:57,046 Der er kun en ting, jeg kan sige om krigen i Vietnam. 669 01:05:57,129 --> 01:06:01,425 Der er kun en ting, jeg kan sige om krigen i Vietnam. 670 01:06:05,095 --> 01:06:06,972 I Vietnam... 671 01:06:17,984 --> 01:06:19,945 Hvad fanden laver du... 672 01:06:20,028 --> 01:06:22,906 Jeg flækker skallen på dig, dit dumme svin! 673 01:06:22,989 --> 01:06:25,409 Jesus Kristus! Hvad gjorde han med den? 674 01:06:26,369 --> 01:06:28,371 Vi kan ikke høre dig! 675 01:06:29,163 --> 01:06:31,290 Kan ingenting høre! 676 01:06:32,500 --> 01:06:34,377 Den... Den her! Giv mig den! 677 01:06:34,460 --> 01:06:37,046 Tal højere! 678 01:06:37,129 --> 01:06:39,006 Sådan. 679 01:06:39,090 --> 01:06:43,804 Det er alt, hvad jeg har at sige om det. 680 01:06:49,518 --> 01:06:53,272 Det er så sandt, mand. Du sagde det hele. 681 01:06:54,857 --> 01:07:00,071 - Hvad hedder du, mand? - Mit navn er Forrest. Forrest Gump. 682 01:07:00,572 --> 01:07:03,616 - Forrest Gump. - Gump! 683 01:07:42,574 --> 01:07:46,454 Det var mit livs lykkeligste øjeblik. 684 01:07:47,788 --> 01:07:51,584 Jenny og jeg var som ærter og gulerødder igen. 685 01:07:53,211 --> 01:07:57,548 Hun viste mig rundt og præsenterede mig for nogle af sine venner. 686 01:07:57,632 --> 01:08:01,053 Luk det rullegardin! Og få din hvide røv væk fra det vindue. 687 01:08:01,136 --> 01:08:03,514 Ved du ikke, vi er i krig? 688 01:08:03,597 --> 01:08:07,434 - Han er okay. Han er en af vore. - Lad mig fortælle dig om os. 689 01:08:07,518 --> 01:08:09,728 Vores formål her er at beskytte vores sorte ledere 690 01:08:09,811 --> 01:08:11,813 mod racistiske angreb fra svinet, 691 01:08:11,897 --> 01:08:13,857 der ønsker at behandle vores sorte ledere brutalt, 692 01:08:13,941 --> 01:08:17,987 voldtage vores kvinder, og ødelægge vores sorte samfund. 693 01:08:19,197 --> 01:08:23,451 - Hvem er barnemorderen? - Det er min ven, jeg fortalte om. 694 01:08:23,535 --> 01:08:26,454 Det er Forrest Gump. Forrest, det er Wesley. 695 01:08:26,538 --> 01:08:29,040 Wesley og jeg boede sammen i Berkeley, 696 01:08:29,123 --> 01:08:32,044 og han er præsident for Berkeleys Demokratiske Studenterforening. 697 01:08:32,127 --> 01:08:35,047 Vi er her for at tilbyde beskyttelse og hjælp 698 01:08:35,130 --> 01:08:38,509 til alle, der har brug for det, fordi vi, De Sorte Pantere, 699 01:08:38,592 --> 01:08:41,053 er modstandere af krigen i Vietnam. 700 01:08:41,136 --> 01:08:44,223 Vi er modstandere af krige, hvor sorte soldater sendes til fronten 701 01:08:44,306 --> 01:08:46,184 for at dø for et land, der hader dem. 702 01:08:46,268 --> 01:08:50,105 Vi er modstandere af enhver krig, hvor sorte soldater skal kæmpe 703 01:08:50,188 --> 01:08:53,984 og bliver brutalt behandlet og dræbt i deres egne lokalsamfund. 704 01:08:54,067 --> 01:08:57,737 Vi er mod alle disse racistiske og imperialistiske handlinger... 705 01:09:13,045 --> 01:09:16,757 Forrest! Hold op! Hold op! 706 01:09:25,517 --> 01:09:28,103 Jeg skulle ikke have taget dig med. 707 01:09:28,187 --> 01:09:32,191 Jeg burde have vidst, det ville blive skide problematisk! 708 01:09:32,816 --> 01:09:35,486 Han burde ikke slå dig, Jenny. 709 01:09:40,533 --> 01:09:42,577 Kom, Forrest. 710 01:09:47,540 --> 01:09:52,338 Undskyld, at jeg sloges midt i jeres Sorte Panter-fest. 711 01:09:53,964 --> 01:09:56,842 Han mener det ikke, når han gør sådan nogle ting. 712 01:09:56,926 --> 01:09:59,553 Jeg ville aldrig gøre dig fortræd, Jenny. 713 01:10:01,388 --> 01:10:08,063 - Det ved jeg godt, Forrest. - Jeg ville være din kæreste. 714 01:10:18,448 --> 01:10:25,456 Den uniform er for fed, Forrest. Du ser godt ud i den. 715 01:10:29,418 --> 01:10:32,171 - Ved du hvad? - Hvad? 716 01:10:34,423 --> 01:10:38,470 Jeg er glad for, vi er sammen her i vores lands hovedstad. 717 01:10:40,097 --> 01:10:41,932 Det er jeg også, Forrest. 718 01:10:42,015 --> 01:10:46,895 Vi gik rundt og talte hele natten, Jenny og jeg. 719 01:10:47,646 --> 01:10:52,402 Hun fortalte mig om alle sine rejser, 720 01:10:52,485 --> 01:10:56,281 og hvordan hun opdagede, hun kunne udvide sindet 721 01:10:56,364 --> 01:11:01,953 og lære at leve i harmoni, hvilket må være ude vestpå et sted, 722 01:11:02,036 --> 01:11:05,748 fordi hun klarede at komme helt til Californien. 723 01:11:07,042 --> 01:11:11,130 Hej. Vil nogen til San Francisco? 724 01:11:11,213 --> 01:11:14,300 - Det vil jeg gerne. - For vildt! 725 01:11:14,383 --> 01:11:18,470 Det var en meget særlig aften for os to. 726 01:11:20,264 --> 01:11:22,266 Jeg ønskede ikke, den skulle slutte. 727 01:11:23,393 --> 01:11:27,814 - Bare du ikke skulle gå, Jenny. - Jeg bliver nødt til det, Forrest. 728 01:11:29,441 --> 01:11:34,321 Jenny? Jeg mistede kontrollen. 729 01:11:35,030 --> 01:11:39,368 Det er bare denne krig og det løgnagtige svin Johnson og... 730 01:11:40,828 --> 01:11:43,706 Jeg ville aldrig gøre dig fortræd. Det ved du godt. 731 01:11:46,459 --> 01:11:48,544 Ved du, hvad jeg synes? 732 01:11:50,505 --> 01:11:55,719 Jeg synes, du skulle tage hjem til Greenbow, Alabama! 733 01:12:06,021 --> 01:12:11,236 Forrest, vi har meget forskellige liv. 734 01:12:20,036 --> 01:12:23,623 Du skal have denne her. 735 01:12:28,045 --> 01:12:30,089 Forrest, jeg kan ikke beholde den. 736 01:12:32,049 --> 01:12:36,887 Jeg fik den ved at gøre, hvad du gav mig besked på. 737 01:12:38,430 --> 01:12:43,228 - Hvorfor er du så sød ved mig? - Du er min pige. 738 01:12:45,814 --> 01:12:48,149 Jeg vil altid være din pige. 739 01:13:27,191 --> 01:13:32,780 Og pludselig var hun forsvundet fra mit liv igen. 740 01:13:34,616 --> 01:13:41,873 Et lille skridt for mennesket, men et kæmpe spring for menneskeheden. 741 01:13:46,462 --> 01:13:51,008 Jeg troede, jeg skulle tilbage til Vietnam, men i stedet besluttede de, 742 01:13:51,091 --> 01:13:55,346 jeg skulle bekæmpe kommunisterne ved at spille bordtennis. 743 01:13:55,429 --> 01:13:59,183 Så jeg var i Specialstyrkerne og rejste rundt i landet, 744 01:13:59,266 --> 01:14:03,355 opmuntrede sårede veteraner og viste dem, hvordan man spillede bordtennis. 745 01:14:03,438 --> 01:14:05,023 Jeg var så god, 746 01:14:05,106 --> 01:14:08,527 at hæren besluttede, jeg skulle på Hele Amerikas Bordtennishold. 747 01:14:09,528 --> 01:14:12,948 Vi var de første amerikanere, der besøgte Kina 748 01:14:13,031 --> 01:14:14,950 i en million år eller sådan noget. 749 01:14:15,033 --> 01:14:17,954 Nogen sagde, at verdensfreden lå i vores hænder, 750 01:14:18,037 --> 01:14:20,665 men jeg spillede bare bordtennis. 751 01:14:20,748 --> 01:14:24,335 Da jeg kom hjem, var jeg en national berømthed, 752 01:14:24,418 --> 01:14:27,380 mere berømt end kaptajn Kangaroo. 753 01:14:27,463 --> 01:14:30,843 Her er han, Forrest Gump. Lige her. 754 01:14:39,726 --> 01:14:44,356 - Forrest Gump, John Lennon. - Velkommen hjem. 755 01:14:44,439 --> 01:14:48,653 Kan du fortælle os, hvordan Kina var? 756 01:14:51,906 --> 01:14:56,369 I Kina har folk næsten ingenting. 757 01:14:56,452 --> 01:14:58,288 Ingen ejendele? 758 01:15:00,707 --> 01:15:05,379 Og i Kina går de aldrig i kirke. 759 01:15:05,462 --> 01:15:10,217 - Heller ingen religion? - Svært at forestille sig. 760 01:15:10,759 --> 01:15:13,971 Det er nemt, hvis man prøver, Dick. 761 01:15:14,054 --> 01:15:17,391 Nogle år senere var den rare, unge mand fra England 762 01:15:17,474 --> 01:15:22,355 på vej hjem for at se sin lille dreng og skrev nogle autografer. 763 01:15:22,439 --> 01:15:26,943 Uden nogen særlig grund var der en, som skød ham. 764 01:15:29,446 --> 01:15:33,492 De gav dig Kongressens Æresmedalje. 765 01:15:34,952 --> 01:15:36,704 Det er løjtnant Dan. 766 01:15:39,457 --> 01:15:41,292 Løjtnant Dan! 767 01:15:41,375 --> 01:15:46,380 De gav dig Kongressens Æresmedalje. 768 01:15:47,465 --> 01:15:49,343 Ja, sir. Det gjorde de. 769 01:15:49,426 --> 01:15:54,973 De gav dig, en tåbe, et fjols, der er i fjernsynet 770 01:15:55,057 --> 01:16:00,395 og gør sig selv til grin foran hele landet, 771 01:16:00,479 --> 01:16:02,940 Kongressens Æresmedalje. 772 01:16:03,565 --> 01:16:05,401 Ja, sir. 773 01:16:07,445 --> 01:16:10,698 Jamen, det er da helt perfekt! 774 01:16:12,158 --> 01:16:17,413 Jeg har kun en ting at sige til det. Gud velsigne Amerika. 775 01:16:26,006 --> 01:16:27,841 Løjtnant Dan! 776 01:16:27,925 --> 01:16:31,512 Løjtnant Dan sagde, han boede på et hotel. 777 01:16:31,595 --> 01:16:36,810 Fordi han ikke havde nogen ben, motionerede han sine arme. 778 01:16:39,020 --> 01:16:40,939 Til højre. Til højre! 779 01:16:44,651 --> 01:16:46,486 Kom nu! 780 01:16:46,570 --> 01:16:49,948 Hvad laver du her i New York, løjtnant Dan? 781 01:16:50,031 --> 01:16:52,368 Jeg bliver forsørget af regeringen. 782 01:16:56,914 --> 01:17:01,377 Er du blind? Jeg går her! Forsvind! Af sted, af sted! 783 01:17:08,468 --> 01:17:12,890 Jeg blev og fejrede helligdagene sammen med løjtnant Dan. 784 01:17:16,768 --> 01:17:21,356 Hav en godt år, og skynd jer hjem. Gud velsigne jer. 785 01:17:23,526 --> 01:17:26,779 Har du fundet Jesus, Gump? 786 01:17:26,863 --> 01:17:31,034 Jeg vidste ikke, at jeg skulle lede efter ham, sir. 787 01:17:38,708 --> 01:17:44,006 Det er alt, hvad de krøblinge fra VA taler om. 788 01:17:45,674 --> 01:17:52,139 Jesus dit og Jesus dat. Har jeg fundet Jesus? 789 01:17:52,890 --> 01:17:56,311 De fik endda en præst til at komme og tale med mig. 790 01:17:56,394 --> 01:18:02,025 Han sagde, at Gud lytter, men at jeg må hjælpe mig selv. 791 01:18:02,108 --> 01:18:04,986 Hvis jeg giver Jesus en plads i mit hjerte, 792 01:18:05,070 --> 01:18:09,407 får jeg lov at gå ved siden af ham i himlens kongerige. 793 01:18:09,491 --> 01:18:11,827 Hørte du, hvad jeg sagde? 794 01:18:13,120 --> 01:18:17,458 Gå ved siden af ham i himlens kongerige. 795 01:18:17,542 --> 01:18:23,839 Kys min forkrøblede røv. Gud lytter? Sikke en gang lort. 796 01:18:27,135 --> 01:18:29,596 Jeg skal i himlen, løjtnant Dan. 797 01:18:37,479 --> 01:18:38,856 Nå, men... 798 01:18:41,525 --> 01:18:45,446 Inden du smutter, kan du så ikke lige gå ned på hjørnet 799 01:18:45,530 --> 01:18:48,324 - og købe noget mere Ripple? - Jo, sir. 800 01:18:48,408 --> 01:18:52,662 Vi befinder os ved 45. Gade i New York City på One Astor Plaza. 801 01:18:52,745 --> 01:18:55,039 Det er der, hvor det gamle Astor Hotel... 802 01:18:55,123 --> 01:18:59,086 - Hvad er der i Bayou La Batre? - Rejebåde. 803 01:18:59,169 --> 01:19:02,423 Rejebåde? Hvem fanden interesserer sig for rejebåde? 804 01:19:02,506 --> 01:19:06,468 Jeg vil købe en, så snart jeg har penge. 805 01:19:06,552 --> 01:19:08,053 Jeg lovede Bubba i Vietnam, 806 01:19:08,137 --> 01:19:11,432 at vi skulle være partnere, så snart krigen var ovre. 807 01:19:11,515 --> 01:19:15,061 Han skulle være kaptajn, og jeg skulle være førstestyrmand. 808 01:19:15,145 --> 01:19:18,023 Men nu, hvor han er død, skal jeg være kaptajn. 809 01:19:18,106 --> 01:19:20,025 En rejebåds-kaptajn. 810 01:19:20,108 --> 01:19:23,278 Ja, sir. Et løfte er et løfte, løjtnant Dan. 811 01:19:25,488 --> 01:19:27,449 Hør engang! 812 01:19:28,868 --> 01:19:33,331 Menig Gump her vil være rejebådskaptajn. 813 01:19:33,414 --> 01:19:37,293 Ved du hvad, Gilligan. Den dag, du bliver rejebådskaptajn, 814 01:19:37,376 --> 01:19:39,629 kommer jeg og er din førstestyrmand. 815 01:19:41,088 --> 01:19:46,053 Hvis du bliver rejebådskaptajn, så bliver jeg astronaut! 816 01:19:46,136 --> 01:19:49,431 Danny, hvad brokker du dig over? Hvordan går det? 817 01:19:49,514 --> 01:19:55,062 - Fætter Fart. Hvem er din ven? - Mit navn er Forrest. Forrest Gump. 818 01:19:55,145 --> 01:19:59,483 Det er Chikke Carla og Langlemmede Lenore. 819 01:19:59,566 --> 01:20:03,446 Hvor har du været, snuskebasse? Har ikke set dig for nylig. 820 01:20:03,530 --> 01:20:06,032 Du skulle have været her til jul, 821 01:20:06,115 --> 01:20:10,036 for Tommy gav alle en kalkunsandwich. 822 01:20:10,119 --> 01:20:11,996 Jeg havde selskab. 823 01:20:12,121 --> 01:20:16,043 Vi var lige der! Det er Times Square. 824 01:20:16,126 --> 01:20:21,048 Elsker du ikke bare nytår? Man kan starte helt forfra. 825 01:20:21,131 --> 01:20:23,842 Alle får en chance mere. 826 01:20:24,385 --> 01:20:27,304 Det er pudsigt, men midt i al morskaben 827 01:20:27,388 --> 01:20:29,390 begyndte jeg at tænke på Jenny 828 01:20:29,473 --> 01:20:34,104 og undrede mig over, hvordan hun fejrede nytåret i Californien. 829 01:20:56,419 --> 01:20:59,964 Ni, otte, syv, seks, 830 01:21:00,047 --> 01:21:06,179 fem, fire, tre, to, en! Godt nytår! 831 01:21:23,448 --> 01:21:26,367 Godt nytår, løjtnant Dan! 832 01:22:01,029 --> 01:22:04,950 Er du dum eller sådan noget? Hvad er dit problem? 833 01:22:05,033 --> 01:22:09,997 Hvad er hans problem? Mistede du din forstand i krigen? 834 01:22:10,081 --> 01:22:12,959 - Er din ven dum eller sådan noget? - Hvad sagde du? 835 01:22:13,042 --> 01:22:15,378 Jeg sagde: Er din ven dum eller sådan noget? 836 01:22:15,461 --> 01:22:18,339 - Kald ham ikke dum! - Ikke skubbe hende! 837 01:22:18,422 --> 01:22:21,385 Hold kæft! Du skal aldrig kalde ham dum! 838 01:22:21,468 --> 01:22:23,804 Hvorfor er du så sur? 839 01:22:23,887 --> 01:22:27,432 Tag jeres tøj, og skrid med jer! 840 01:22:27,516 --> 01:22:30,686 Du burde udstilles. Du er så ynkelig! 841 01:22:30,769 --> 01:22:32,229 Forsvind! 842 01:22:32,312 --> 01:22:35,816 - Din sinke! - Taber. Vanskabning! 843 01:22:40,363 --> 01:22:42,198 Åh, nej. 844 01:23:06,974 --> 01:23:11,313 Undskyld, at jeg ødelagde din nytårsfest, løjtnant Dan. 845 01:23:11,396 --> 01:23:13,773 Hun smagte som cigaretter. 846 01:23:29,957 --> 01:23:34,754 Løjtnant Dan fandt ud af, der er nogle ting, man ikke kan ændre. 847 01:23:34,837 --> 01:23:37,798 Han ville ikke kaldes krøbling, 848 01:23:37,882 --> 01:23:41,345 ligesom jeg ikke ville kaldes dum. 849 01:23:45,349 --> 01:23:47,601 Godt nytår, Gump. 850 01:23:52,773 --> 01:23:55,276 USA's bordtennishold mødte præsident Nixon i dag... 851 01:23:55,360 --> 01:23:58,863 Tænk engang! Et par måneder senere 852 01:23:58,947 --> 01:24:03,284 blev bordtennisholdet inviteret på besøg i Det Hvide Hus. 853 01:24:03,368 --> 01:24:06,371 Så jeg tog derhen igen. 854 01:24:06,454 --> 01:24:10,041 Og jeg mødte præsidenten for De Forenede Stater igen. 855 01:24:10,124 --> 01:24:14,296 Denne gang fik vi ikke værelser på et rigtig fint hotel. 856 01:24:14,380 --> 01:24:17,883 Nyder du dit ophold i vores lands hovedstad, unge mand? 857 01:24:17,967 --> 01:24:21,136 - Hvor bor du? - Det hedder Hotel Ebbott. 858 01:24:21,220 --> 01:24:23,764 Jeg kender et meget bedre hotel. 859 01:24:23,847 --> 01:24:28,186 Det er helt nyt. Meget moderne. Jeg får mine folk til at ordne det. 860 01:24:28,270 --> 01:24:30,897 - Nattevagt. - Ja. Sir... 861 01:24:30,981 --> 01:24:36,319 Send hellere en opsynsmand til kontoret overfor. 862 01:24:36,403 --> 01:24:40,865 Lyset er slukket, og de må lede efter en sikringsboks, 863 01:24:40,949 --> 01:24:43,911 for de lommelygter holder mig vågen. 864 01:24:43,995 --> 01:24:47,665 - Okay, sir. Jeg ser på sagen. - Tak. Godnat. 865 01:24:50,376 --> 01:24:53,880 Derfor træder jeg tilbage som præsident 866 01:24:53,963 --> 01:24:58,302 fra kl. 12 i morgen. Vicepræsident Ford 867 01:24:58,385 --> 01:25:03,223 vil blive taget i ed som præsident på det tidspunkt. 868 01:25:14,360 --> 01:25:17,322 - Forrest Gump. - Ja, sir! 869 01:25:17,405 --> 01:25:23,244 Stå rør. Jeg har dine hjemsendelsespapirer. 870 01:25:24,996 --> 01:25:28,333 Betyder det, at jeg ikke længere kan spille bordtennis? 871 01:25:28,416 --> 01:25:30,419 Ja, ikke for hæren. 872 01:25:32,379 --> 01:25:37,927 Og bare lige sådan var min tjeneste i den amerikanske hær forbi. 873 01:25:42,389 --> 01:25:44,391 Så jeg tog hjem. 874 01:26:06,165 --> 01:26:10,211 - Jeg er hjemme, mor. - Det ved jeg. 875 01:26:11,587 --> 01:26:13,089 Louise, han er her. 876 01:26:13,172 --> 01:26:17,261 Da jeg kom hjem, havde mor haft alle mulige besøgende. 877 01:26:17,344 --> 01:26:20,013 Vi har haft alle mulige besøgende. 878 01:26:20,097 --> 01:26:22,849 Alle vil have dig til at bruge deres bordtennis-udstyr. 879 01:26:22,933 --> 01:26:26,645 En mand efterlod en check på 25.000 $, 880 01:26:26,728 --> 01:26:30,524 hvis du ville sige, du synes godt om deres bat. 881 01:26:30,607 --> 01:26:33,027 Jeg kan kun lide mit eget bat. 882 01:26:33,111 --> 01:26:35,238 - Hej, Miss Louise. - Hej, Forrest. 883 01:26:35,321 --> 01:26:39,117 Det ved jeg godt, men det er 25.000 $, Forrest. 884 01:26:39,200 --> 01:26:42,537 Jeg tænkte, at du kunne holde det i et stykke tid 885 01:26:42,620 --> 01:26:45,123 og se, om du kan lide det. 886 01:26:45,206 --> 01:26:49,795 Min mor havde ret. Det er pudsigt, som tingene udarter. 887 01:26:49,878 --> 01:26:51,880 Jeg blev ikke hjemme i lang tid, 888 01:26:51,964 --> 01:26:56,927 for jeg havde lovet Bubba noget, og jeg holder altid, hvad jeg lover, 889 01:26:57,011 --> 01:27:00,890 så jeg tog ned til Bayou La Batre for at møde Bubbas familie. 890 01:27:00,973 --> 01:27:05,437 Er du skør eller bare dum? 891 01:27:05,520 --> 01:27:09,608 - Man er så dum som sine handlinger. - Det er vel sandt. 892 01:27:09,774 --> 01:27:14,404 Og naturligvis hilste jeg også på Bubba. 893 01:27:15,572 --> 01:27:18,283 Hej, Bubba. Det er mig, Forrest Gump. 894 01:27:21,537 --> 01:27:26,500 Jeg kan huske alt, hvad du sagde, og jeg har regnet det hele ud. 895 01:27:28,294 --> 01:27:35,969 Jeg tager 24.562,47 $, som jeg har 896 01:27:36,053 --> 01:27:39,473 tilbage efter en klipning og et nyt jakkesæt, 897 01:27:39,556 --> 01:27:42,517 og efter at jeg inviterede mor ud at spise en fin middag, 898 01:27:42,601 --> 01:27:45,479 og jeg købte en busbillet og tre Dr. Peppers. 899 01:27:45,562 --> 01:27:50,067 Sig mig en ting. Er du dum eller sådan noget? 900 01:27:50,150 --> 01:27:52,737 Man er så dum som sine handlinger, sir. 901 01:27:52,820 --> 01:27:54,697 Det var efter jeg havde sagt: 902 01:27:54,781 --> 01:27:58,743 "Da jeg var i Kina med Hele Amerikas Bordtennishold," 903 01:27:58,826 --> 01:28:00,703 "elskede jeg at spille bordtennis" 904 01:28:00,787 --> 01:28:02,956 "med mit Flex-o-lite bordtennisbat," 905 01:28:03,039 --> 01:28:05,083 selvom alle ved, det ikke passer, 906 01:28:05,166 --> 01:28:09,255 men mor sagde, det var en lille hvid løgn, der ikke skadede nogen. 907 01:28:09,338 --> 01:28:13,550 Under alle omstændigheder bliver pengene investeret i benzin, reb 908 01:28:13,634 --> 01:28:17,805 og nye net og en helt ny rejebåd. 909 01:28:39,078 --> 01:28:42,415 Bubba fortalte mig alt, hvad han vidste om rejefiskeri, 910 01:28:42,498 --> 01:28:45,418 men ved du, hvad jeg fandt ud af? 911 01:28:46,502 --> 01:28:49,171 Rejefiskeri er svært. 912 01:28:51,090 --> 01:28:53,760 Jeg fangede kun fem. 913 01:28:53,844 --> 01:28:57,347 Med et par stykker til kan du lave en cocktail. 914 01:28:59,057 --> 01:29:02,019 Har du overvejet at navngive den gamle båd? 915 01:29:02,102 --> 01:29:04,980 Det betyder ulykke at have en båd uden navn. 916 01:29:05,063 --> 01:29:07,399 Jeg havde aldrig navngivet en båd, 917 01:29:07,482 --> 01:29:12,530 men der var kun et navn, jeg kunne komme på, 918 01:29:12,614 --> 01:29:16,576 det smukkeste navn i hele verden. 919 01:29:37,723 --> 01:29:43,521 Jeg havde ikke hørt fra Jenny i lang tid, men jeg tænkte meget på hende. 920 01:29:43,605 --> 01:29:46,524 Jeg håbede, at hun var lykkelig, hvad end hun lavede. 921 01:31:32,679 --> 01:31:36,016 Jeg tænkte på Jenny hele tiden. 922 01:32:24,943 --> 01:32:29,656 Løjtnant Dan, hvad laver du her? 923 01:32:29,739 --> 01:32:32,868 Jeg ville prøve, om mine ben kunne klare havet. 924 01:32:32,952 --> 01:32:35,997 Men du har ingen ben, løjtnant Dan. 925 01:32:36,080 --> 01:32:41,711 Ja, det er jeg klar over. Du sendte mig et brev, din idiot. 926 01:32:41,794 --> 01:32:47,174 Kaptajn Forrest Gump. Jeg måtte se det med mine egne øjne. 927 01:32:48,510 --> 01:32:54,474 Jeg sagde jo, at hvis du blev kaptajn på en rejebåd, 928 01:32:54,558 --> 01:32:58,020 så ville jeg være førstestyrmand. Og nu er jeg her. 929 01:32:58,103 --> 01:33:01,148 - Jeg holder, hvad jeg lover. - Okay. 930 01:33:01,231 --> 01:33:05,236 Men tro ikke, at jeg vil begynde at kalde dig "sir". 931 01:33:05,320 --> 01:33:07,488 Nej, sir. 932 01:33:15,580 --> 01:33:17,749 Det er min båd. 933 01:33:20,252 --> 01:33:24,298 Jeg tror, at hvis vi sejler mod øst, 934 01:33:24,381 --> 01:33:28,010 så er der rejer. Drej mod venstre. 935 01:33:29,470 --> 01:33:31,764 - Drej mod venstre! - Hvilken vej? 936 01:33:31,847 --> 01:33:34,391 Derovre! De er derovre! 937 01:33:34,475 --> 01:33:39,314 - Tag roret og drej mod venstre. - O.k. 938 01:33:40,690 --> 01:33:45,111 Gump, hvad laver du? Mod venstre! Venstre! 939 01:33:46,947 --> 01:33:51,035 Det er der, vi kan finde rejerne, min ven! 940 01:33:51,953 --> 01:33:53,955 Der kan vi finde dem. 941 01:34:06,551 --> 01:34:10,472 - Stadig ingen rejer, løjtnant Dan. - Okay, jeg tog fejl. 942 01:34:10,555 --> 01:34:13,475 Hvordan finder vi dem? 943 01:34:13,558 --> 01:34:17,354 Måske skulle du bede til, at vi finder rejerne. 944 01:34:23,736 --> 01:34:26,281 Så jeg gik i kirke hver søndag. 945 01:34:27,782 --> 01:34:33,538 Nogle gange kom sergent Dan også, selvom han lod mig om at bede. 946 01:34:48,220 --> 01:34:53,560 - Ingen rejer. - Hvor fanden er din Gud? 947 01:34:53,643 --> 01:34:58,690 Det var sjovt, Dan skulle sige det, for netop da viste Gud sig. 948 01:35:15,625 --> 01:35:18,127 Du kan ikke sænke denne båd! 949 01:35:18,210 --> 01:35:24,342 Jeg var bange, men sergent Dan, han var skør. 950 01:35:24,425 --> 01:35:26,845 Kom så! 951 01:35:28,805 --> 01:35:34,686 Skal det forestille en storm? Kom så, for fanden! 952 01:35:36,521 --> 01:35:44,030 Lad kampen begynde! Os to! Jeg er lige her! Kom og tag mig! 953 01:35:46,282 --> 01:35:50,078 Du kan aldrig sænke denne båd! 954 01:35:52,330 --> 01:35:54,374 Orkanen Carmen blæste igennem her i går 955 01:35:54,457 --> 01:35:56,627 og ødelagde næsten alt, hvad den kom i nærheden af. 956 01:35:56,710 --> 01:35:59,630 Ligesom i andre byer langs kysten 957 01:35:59,713 --> 01:36:02,258 er hele Bayou La Batres rejeindustri 958 01:36:02,341 --> 01:36:07,554 blevet et offer for Carmen og ligger nu i ruiner. 959 01:36:07,638 --> 01:36:09,223 Denne journalist har fundet ud af, 960 01:36:09,306 --> 01:36:13,144 at kun en rejebåd overlevede stormen. 961 01:36:13,228 --> 01:36:15,689 Louise, det er Forrest. 962 01:36:15,772 --> 01:36:18,858 Derefter var det let at fiske efter rejer. 963 01:36:24,656 --> 01:36:27,660 Eftersom der stadig var brug for rejer til rejecocktails 964 01:36:27,743 --> 01:36:32,081 og grillfester, og fordi vi var den eneste båd tilbage, 965 01:36:32,164 --> 01:36:37,545 fik de Bubba-Gump rejer. Vi købte en masse både. 966 01:36:37,628 --> 01:36:39,714 Tolv Jenny'er, stort pakhus. 967 01:36:39,797 --> 01:36:44,094 Vi havde også kasketter, der stod "Bubba-Gump" på. 968 01:36:44,177 --> 01:36:46,805 Bubba-Gump Rejer. Et kendt produkt. 969 01:36:46,888 --> 01:36:48,640 Tøv en kende. 970 01:36:48,724 --> 01:36:53,437 Fortæller du mig, at du ejer firmaet Bubba-Gump Rejer? 971 01:36:53,520 --> 01:36:56,440 Ja. Vi har flere penge end Davy Crockett. 972 01:36:56,523 --> 01:37:01,779 Jeg har hørt nogle søfortællinger i min tid, men denne slår dem alle. 973 01:37:04,365 --> 01:37:07,869 Vi sad ved siden af en millionær. 974 01:37:10,830 --> 01:37:15,961 Jeg synes, det var en meget sød historie, 975 01:37:16,045 --> 01:37:21,175 og du fortæller den med så meget entusiasme. 976 01:37:21,258 --> 01:37:25,262 Vil du gerne se, hvordan løjtnant Dan ser ud? 977 01:37:25,346 --> 01:37:27,681 Ja, det vil jeg gerne. 978 01:37:31,978 --> 01:37:33,813 Det er ham lige der. 979 01:37:35,899 --> 01:37:38,818 Lad mig fortælle dig en ting om løjtnant Dan. 980 01:37:45,533 --> 01:37:49,789 Jeg takkede dig aldrig for at redde mit liv. 981 01:38:15,482 --> 01:38:21,781 Han sagde det aldrig, men jeg tror, han sluttede fred med Gud. 982 01:38:29,622 --> 01:38:31,457 For anden gang på 17 dage 983 01:38:31,541 --> 01:38:35,129 undgik præsident Ford et mordforsøg i dag. 984 01:38:35,212 --> 01:38:39,842 - Base til Jenny 1. - Jenny 1. Kom ind, Margo. 985 01:38:39,925 --> 01:38:41,844 Opringning til Forrest. 986 01:38:41,927 --> 01:38:44,430 Du må bede dem ringe igen senere. 987 01:38:44,513 --> 01:38:49,060 - Han er optaget i øjeblikket. - Hans mor er syg. 988 01:39:07,788 --> 01:39:10,958 - Hvor er mor? - Hun er ovenpå. 989 01:39:13,002 --> 01:39:15,171 Hej, Forrest. 990 01:39:15,254 --> 01:39:18,841 - Vi ses i morgen. - O.k. 991 01:39:25,307 --> 01:39:28,977 Vi fik rettet ryggen på dig, hva', min ven? 992 01:39:40,281 --> 01:39:44,577 - Hvad er der galt, mor? - Jeg er døende, Forrest. 993 01:39:46,996 --> 01:39:49,916 Kom ind, og sid ned. 994 01:40:03,514 --> 01:40:10,146 - Hvorfor er du døende, mor? - Det er bare min tur. 995 01:40:12,023 --> 01:40:16,236 Vær ikke bange, min skat. 996 01:40:17,988 --> 01:40:23,160 Døden er en del af livet. Det er vores alles skæbne. 997 01:40:24,370 --> 01:40:29,667 Jeg vidste det ikke, men skæbnen ville, at jeg blev din mor. 998 01:40:29,750 --> 01:40:34,422 - Jeg gjorde det så godt, jeg kunne. - Du gjorde det godt. 999 01:40:34,505 --> 01:40:40,429 Jeg tror på, at man former sin egen skæbne. 1000 01:40:40,887 --> 01:40:45,475 Man skal gøre, hvad man kan med det, Gud har givet en. 1001 01:40:48,937 --> 01:40:51,565 Hvad er min skæbne, mor? 1002 01:40:51,648 --> 01:40:56,112 Det må du selv finde ud af. 1003 01:40:57,447 --> 01:41:00,408 Livet er som en æske chokolade, Forrest. 1004 01:41:00,491 --> 01:41:03,369 Man ved aldrig, hvad man får. 1005 01:41:03,453 --> 01:41:07,707 Mor forstod altid at forklare ting, så jeg kunne forstå dem. 1006 01:41:07,790 --> 01:41:09,835 Jeg vil savne dig, Forrest. 1007 01:41:11,503 --> 01:41:15,799 Hun havde kræft og døde på en tirsdag. 1008 01:41:15,883 --> 01:41:20,596 Jeg købte hende en ny hat med små blomster på. 1009 01:41:23,682 --> 01:41:26,811 Det er alt, hvad jeg har at sige om det. 1010 01:41:33,485 --> 01:41:36,363 Sagde du ikke, at du ventede på bus nummer syv? 1011 01:41:36,446 --> 01:41:39,658 Der kommer en til om ikke så længe. 1012 01:41:42,536 --> 01:41:46,999 Fordi jeg havde været fodboldstjerne og krigshelt 1013 01:41:47,083 --> 01:41:50,044 og landskendt og kaptajn på en rejebåd 1014 01:41:50,127 --> 01:41:54,006 og havde en grad fra universitetet, besluttede dem i Greenbow, Alabama, 1015 01:41:54,090 --> 01:41:56,802 at slå sig sammen og finde et godt job til mig. 1016 01:41:58,428 --> 01:42:01,640 Så jeg tog ikke tilbage og arbejdede for løjtnant Dan, 1017 01:42:01,723 --> 01:42:04,518 selvom han tog sig af mine Bubba-Gump-penge. 1018 01:42:04,601 --> 01:42:09,022 Han fik mig til at investere i et frugtfirma. 1019 01:42:09,106 --> 01:42:12,777 Han ringede og sagde, at vi ikke behøvede at bekymre os om penge mere, 1020 01:42:12,860 --> 01:42:17,240 og jeg sagde: "Det er fint. En ting mindre at bekymre sig om." 1021 01:42:19,200 --> 01:42:23,329 Mor sagde, at man kun har brug for en vis mængde penge, 1022 01:42:23,413 --> 01:42:26,791 og at resten er til at blære sig med. 1023 01:42:26,874 --> 01:42:32,423 Så jeg gav en masse af dem til gospelkirken i Foursquare. 1024 01:42:33,173 --> 01:42:38,220 Og jeg gav en masse til Bayou La Batres hospital for fiskere. 1025 01:42:39,722 --> 01:42:45,562 Og selvom Bubba var død, og løjtnant Dan sagde, jeg var skør, 1026 01:42:45,645 --> 01:42:49,482 så gav jeg Bubbas mor Bubbas del. 1027 01:42:51,818 --> 01:42:53,486 Ved du hvad? 1028 01:42:53,570 --> 01:42:57,574 Hun behøvede ikke at arbejde i nogens køkken længere. 1029 01:42:57,657 --> 01:43:00,161 Det dufter vidunderligt. 1030 01:43:00,244 --> 01:43:05,583 Fordi jeg var en mangemillionær og syntes så godt om det, 1031 01:43:05,666 --> 01:43:07,835 så slog jeg græsset gratis. 1032 01:43:10,504 --> 01:43:14,050 Men om aftenen, når der ikke var noget at lave, 1033 01:43:14,133 --> 01:43:19,181 og huset var helt tomt, tænkte jeg altid på Jenny. 1034 01:44:23,124 --> 01:44:26,585 Og så var hun der. 1035 01:44:59,621 --> 01:45:03,374 - Hej, Forrest. - Hej, Jenny. 1036 01:45:14,136 --> 01:45:17,222 Jenny kom og boede hos mig. 1037 01:45:17,306 --> 01:45:22,145 Måske var det, fordi hun ikke havde andre steder at tage hen, 1038 01:45:22,228 --> 01:45:26,191 eller måske var det, fordi hun var træt, for hun gik i seng 1039 01:45:26,274 --> 01:45:30,904 og sov og sov, som om hun ikke havde sovet i årevis. 1040 01:45:31,613 --> 01:45:33,823 Det var dejligt, at hun var der. 1041 01:45:33,907 --> 01:45:40,456 Hver dag gik vi en tur, og jeg ville pladre løs som en abe i et træ, 1042 01:45:40,539 --> 01:45:43,417 og hun ville høre om bordtennis og rejer 1043 01:45:43,501 --> 01:45:47,463 og mors tur op i himlen. Jeg talte hele tiden. 1044 01:45:47,546 --> 01:45:50,967 Jenny var for det meste ret stille. 1045 01:46:30,551 --> 01:46:33,429 Hvordan kunne du gøre det? 1046 01:47:10,552 --> 01:47:15,098 Nogle gange er der bare ikke sten nok. 1047 01:47:15,182 --> 01:47:21,063 Jeg fandt aldrig ud af, hvorfor hun kom, men det var ligegyldigt. 1048 01:47:21,146 --> 01:47:25,902 Det var som gamle dage. Vi var som ærter og gulerødder igen. 1049 01:47:27,320 --> 01:47:31,449 Hver dag plukkede jeg blomster til hendes værelse, 1050 01:47:33,701 --> 01:47:38,247 og hun gav mig den bedste gave i hele verden. 1051 01:47:38,331 --> 01:47:40,375 De er til at løbe i. 1052 01:47:44,088 --> 01:47:47,257 Og hun lærte mig at danse. 1053 01:47:57,142 --> 01:48:01,231 Vi var som en familie, Jenny og mig... 1054 01:48:04,109 --> 01:48:07,445 Det var den lykkeligste tid i mit liv. 1055 01:48:31,722 --> 01:48:35,767 Er du færdig med at se det? Jeg går i seng. 1056 01:48:46,654 --> 01:48:48,990 Vil du gifte dig med mig? 1057 01:48:53,161 --> 01:48:56,581 Jeg ville være en god mand, Jenny. 1058 01:48:59,167 --> 01:49:01,128 Det ville du, Forrest. 1059 01:49:03,088 --> 01:49:05,341 Men du vil ikke giftes med mig. 1060 01:49:07,259 --> 01:49:10,095 Du vil ikke giftes med mig. 1061 01:49:13,182 --> 01:49:15,602 Hvorfor elsker du mig ikke, Jenny? 1062 01:49:20,815 --> 01:49:26,738 Jeg er ikke klog, men jeg ved, hvad kærlighed er. 1063 01:50:07,490 --> 01:50:10,451 Forrest, jeg elsker dig jo. 1064 01:51:02,548 --> 01:51:08,013 - Hvorhen stikker du af? - Jeg stikker ikke af. 1065 01:52:38,608 --> 01:52:44,198 Uden nogen særlig grund besluttede jeg den dag at løbe en tur. 1066 01:52:44,615 --> 01:52:48,411 Så jeg løb ned til enden af vejen, og da jeg nåede dertil, 1067 01:52:48,494 --> 01:52:51,164 tænkte jeg, at jeg ville løbe til bygrænsen. 1068 01:52:51,247 --> 01:52:54,083 Præsident Carter lider af hedeslag... 1069 01:52:54,167 --> 01:52:55,961 Da jeg nåede bygrænsen, 1070 01:52:56,045 --> 01:53:00,215 tænkte jeg, at jeg ville løbe til amtsgrænsen i Greenbow. 1071 01:53:00,299 --> 01:53:02,801 Siden jeg var løbet så langt, 1072 01:53:02,885 --> 01:53:06,722 tænkte jeg, jeg lige så godt kunne løbe til statsgrænsen i Alabama. 1073 01:53:06,805 --> 01:53:10,476 Så det gjorde jeg. Jeg løb tværs over Alabama. 1074 01:53:10,559 --> 01:53:14,230 Ingen særlig grund. Jeg blev bare ved. 1075 01:53:14,981 --> 01:53:17,067 Jeg løb helt til havet. 1076 01:53:22,614 --> 01:53:26,744 Da jeg nåede frem, tænkte jeg, at siden jeg var kommet så langt, 1077 01:53:26,827 --> 01:53:30,039 kunne jeg lige så godt vende om, bare blive ved. 1078 01:53:33,542 --> 01:53:37,963 Da jeg kom til et andet hav, tænkte jeg, siden jeg var kommet så langt, 1079 01:53:40,049 --> 01:53:43,637 kunne jeg lige så godt vende om og bare blive ved. 1080 01:53:43,720 --> 01:53:49,226 Når jeg var træt, sov jeg. Når jeg var sulten, spiste jeg. 1081 01:53:49,309 --> 01:53:54,940 Når jeg skulle på... du ved... gjorde jeg det. 1082 01:53:55,482 --> 01:54:00,947 - Så du løb bare? - Ja. 1083 01:54:36,735 --> 01:54:42,615 Jeg tænkte meget på mor og Bubba og løjtnant Dan. 1084 01:54:42,699 --> 01:54:48,914 Mest af alt tænkte jeg på Jenny. Hende tænkte jeg meget på. 1085 01:54:50,583 --> 01:54:54,295 I mere end to år har en mand ved navn Forrest Gump, 1086 01:54:54,378 --> 01:54:57,048 en gartner fra Greenbow, Alabama, der kun har holdt pause for at sove, 1087 01:54:57,131 --> 01:55:01,553 løbet tværs over Amerika. Det rapporterer Charles Cooper. 1088 01:55:01,636 --> 01:55:04,890 For fjerde gang på hans rejse tværs over Amerika 1089 01:55:04,973 --> 01:55:09,770 vil gartneren Forrest Gump igen krydse Mississippi-floden i dag. 1090 01:55:11,188 --> 01:55:14,733 - Det var pokkers. Forrest? - Hvorfor løber du? 1091 01:55:14,816 --> 01:55:18,363 - Er det for fred i verden? - For de hjemløse? 1092 01:55:18,446 --> 01:55:21,366 - Løber du for kvindefrigørelse? - Miljøet? 1093 01:55:21,449 --> 01:55:26,371 De kunne ikke forstå, at nogen ville løbe så langt uden grund. 1094 01:55:26,454 --> 01:55:30,750 - Hvorfor gør du det? - Jeg havde lyst til en løbetur. 1095 01:55:30,833 --> 01:55:32,419 Jeg havde lyst til en løbetur. 1096 01:55:33,671 --> 01:55:37,132 Det er jo dig. Jeg kan ikke tro mine øjne. 1097 01:55:37,216 --> 01:55:42,721 Af en eller anden grund kunne folk relatere til, hvad jeg gjorde. 1098 01:55:42,805 --> 01:55:45,224 Det var, som om en alarm gik i gang i mit hoved. 1099 01:55:45,307 --> 01:55:48,937 Jeg sagde: "Her er en fyr, der har styr på det". 1100 01:55:49,020 --> 01:55:52,941 "Her er en med alle svarene." Jeg vil følge dig overalt, Mr. Gump. 1101 01:55:53,024 --> 01:55:55,318 Så jeg var ikke længere alene. 1102 01:55:56,861 --> 01:56:02,909 Efter det kom der flere. Og så kom der endnu flere. 1103 01:56:05,079 --> 01:56:08,207 Senere fik jeg fortalt, at det gav folk håb. 1104 01:56:11,669 --> 01:56:13,713 Det ved jeg ikke noget om, 1105 01:56:13,796 --> 01:56:18,342 men nogle af dem spurgte, om jeg kunne hjælpe dem. 1106 01:56:18,426 --> 01:56:22,931 Jeg tænkte, om du kunne hjælpe mig. Jeg sælger bilklistermærker. 1107 01:56:23,015 --> 01:56:26,518 Jeg skal bruge et godt slogan, og siden du har været så inspirerende, 1108 01:56:26,601 --> 01:56:29,146 tænkte jeg, at du måske kunne hjælpe mig... 1109 01:56:29,229 --> 01:56:33,400 Mand! Du løb lige igennem en kæmpe hundelort! 1110 01:56:34,652 --> 01:56:38,698 - Det hænder. - Hvad, lort? 1111 01:56:38,781 --> 01:56:40,616 Nogle gange. 1112 01:56:42,452 --> 01:56:45,955 Nogle år senere hørte jeg, at fyren havde fundet på 1113 01:56:46,039 --> 01:56:50,461 et slogan til sine klistermærker og var blevet rig på det. 1114 01:56:50,544 --> 01:56:52,838 En anden gang, mens jeg løb, 1115 01:56:52,921 --> 01:56:55,674 var der en, der havde tabt alle sine penge i t-shirt-branchen, 1116 01:56:55,758 --> 01:56:59,094 og han ville komme mit ansigt på en t-shirt, 1117 01:56:59,178 --> 01:57:03,098 men han tegnede ikke så godt, og han havde ikke et kamera. 1118 01:57:03,182 --> 01:57:06,728 Her, brug denne her. Der er ingen, der synes om den farve. 1119 01:57:10,857 --> 01:57:12,692 Hav det godt. 1120 01:57:14,486 --> 01:57:17,906 Nogle år senere fandt jeg ud af, at manden havde fået 1121 01:57:17,989 --> 01:57:21,952 en ide til en t-shirt. Den gjorde ham rig. 1122 01:57:24,455 --> 01:57:29,377 Som jeg sagde, så var jeg ikke alene. 1123 01:57:29,460 --> 01:57:36,008 Mor sagde: "Du må lægge fortiden bag dig, før du kan komme videre". 1124 01:57:36,467 --> 01:57:40,389 Jeg tror, det var det, min løbetur handlede om. 1125 01:57:41,848 --> 01:57:48,146 Jeg havde løbet i tre år, to måneder, 14 dage og 16 timer. 1126 01:58:03,871 --> 01:58:06,124 Stille. Stille. Han vil sige noget. 1127 01:58:17,845 --> 01:58:20,222 Jeg er ret træt. 1128 01:58:22,558 --> 01:58:24,978 Jeg tror, jeg tager hjem nu. 1129 01:58:42,455 --> 01:58:44,999 Hvad skal vi nu gøre? 1130 01:58:46,250 --> 01:58:51,213 Og bare lige sådan var min løbetur forbi. 1131 01:58:51,297 --> 01:58:53,549 Så jeg tog hjem til Alabama. 1132 01:58:55,301 --> 01:58:59,639 Klokken 14.25, netop idet præsident Reagan forlod... 1133 01:59:01,641 --> 01:59:05,645 ...blev fem eller seks skud affyret af en ukendt gerningsmand. 1134 01:59:05,729 --> 01:59:08,023 Præsidenten blev ramt i brystet... 1135 01:59:08,106 --> 01:59:09,941 Jeg tog posten med. 1136 01:59:10,025 --> 01:59:14,655 En dag kom der et brev fra Jenny, 1137 01:59:14,739 --> 01:59:18,576 der foreslog, at jeg besøgte hende i Savannah, 1138 01:59:18,659 --> 01:59:20,745 og derfor er jeg her. 1139 01:59:22,080 --> 01:59:24,165 Hun så mig på tv på min løbetur. 1140 01:59:24,248 --> 01:59:28,671 Jeg skal med bus nummer ni til Richmond Street 1141 01:59:28,754 --> 01:59:35,636 og stå af og gå til venstre til 1947 Henry Street, lejlighed 4. 1142 01:59:35,719 --> 01:59:39,223 Du behøver ikke tage bussen. 1143 01:59:39,306 --> 01:59:44,354 Henry Street er kun nogle få hundrede meter den vej. 1144 01:59:45,313 --> 01:59:48,274 - Den vej? - Den vej. 1145 01:59:50,110 --> 01:59:52,570 Det var hyggeligt at tale med dig. 1146 01:59:54,864 --> 01:59:57,283 Jeg håber, alting lykkes for dig! 1147 02:00:08,713 --> 02:00:13,426 - Hvordan har du det? Kom indenfor! - Jeg fik dit brev. 1148 02:00:13,509 --> 02:00:19,516 - Det var jeg ikke sikker på. - Er det dit hus? 1149 02:00:19,599 --> 02:00:22,686 Ja. Her er lidt rodet. Jeg kommer lige fra arbejde. 1150 02:00:22,769 --> 02:00:26,606 Det er fint. Du har air-condition. 1151 02:00:32,739 --> 02:00:36,117 - Tak. - Jeg spiste nogle stykker. 1152 02:00:38,161 --> 02:00:44,292 Jeg har nogle udklip om dig. Se. 1153 02:00:46,128 --> 02:00:48,130 Her er du ude at løbe. 1154 02:00:48,213 --> 02:00:50,424 Forrest Gump Var Min Hemmelige Elsker 1155 02:00:50,507 --> 02:00:55,262 Jeg løb langt. I lang tid. 1156 02:00:57,723 --> 02:00:59,850 Og der... 1157 02:01:05,732 --> 02:01:09,361 Forrest, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 1158 02:01:11,696 --> 02:01:17,370 Jeg vil bare sige undskyld for alt, hvad jeg har gjort mod dig, 1159 02:01:17,453 --> 02:01:21,457 for jeg havde det dårligt i lang tid, og... 1160 02:01:25,044 --> 02:01:27,880 - Hej. - Hej med dig. 1161 02:01:27,963 --> 02:01:31,050 - Det er en ven fra Alabama. - Hvordan går det? 1162 02:01:31,217 --> 02:01:34,680 I næste uge er mine vagter anderledes, så jeg kan... 1163 02:01:34,763 --> 02:01:37,057 Det er fint. Jeg må af sted. Jeg parkerede ulovligt. 1164 02:01:37,140 --> 02:01:39,017 O.k. Tak. 1165 02:01:40,769 --> 02:01:44,648 Det er min gode ven, Mr. Gump. Kan du sige hej? 1166 02:01:44,731 --> 02:01:47,192 - Hej, Mr. Gump. - Hej. 1167 02:01:47,275 --> 02:01:51,322 - Må jeg se tv nu? - Ja. Bare det ikke er for højt. 1168 02:01:53,533 --> 02:01:56,744 - Du er blevet mor, Jenny. - Jeg er blevet mor. 1169 02:02:00,081 --> 02:02:03,919 - Han hedder Forrest. - Ligesom mig! 1170 02:02:06,213 --> 02:02:11,093 - Efter hans far. - Hedder hans far også Forrest? 1171 02:02:12,720 --> 02:02:15,180 Du er hans far, Forrest. 1172 02:02:31,865 --> 02:02:35,369 Forrest, se på mig. Se på mig, Forrest. 1173 02:02:36,704 --> 02:02:42,626 Du skal ikke gøre noget. Du har ikke gjort noget galt. O. k? 1174 02:02:47,214 --> 02:02:49,050 Er han ikke smuk? 1175 02:02:50,343 --> 02:02:54,514 Han er det smukkeste, jeg nogensinde har set. 1176 02:02:57,392 --> 02:02:59,227 Men... 1177 02:03:02,356 --> 02:03:04,566 Er han klog? Kan han... 1178 02:03:04,649 --> 02:03:09,238 Han er meget klog. En af de klogeste i klassen. 1179 02:03:17,705 --> 02:03:20,500 Ja, det er o.k. Tal med ham. 1180 02:03:29,718 --> 02:03:33,305 - Hvad ser du? - Bert og Ernie. 1181 02:03:55,746 --> 02:04:00,209 Forrest, jeg er syg. 1182 02:04:02,753 --> 02:04:06,257 Er du blevet forkølet og hoster? 1183 02:04:06,340 --> 02:04:11,638 Det er en virus, og lægerne ved ikke, hvad det er, 1184 02:04:11,722 --> 02:04:14,891 og der er ikke noget, de kan gøre ved det. 1185 02:04:19,730 --> 02:04:22,274 Du kunne bo hos mig. 1186 02:04:24,736 --> 02:04:29,907 Du og lille Forrest kunne bo i mit hus i Greenbow. 1187 02:04:33,327 --> 02:04:36,414 Jeg passer dig, mens du er syg. 1188 02:04:37,915 --> 02:04:40,711 Vil du giftes med mig, Forrest? 1189 02:04:46,008 --> 02:04:47,426 O.k. 1190 02:04:49,136 --> 02:04:50,679 Sid ned. 1191 02:04:54,141 --> 02:04:57,187 Forrest? Nu begynder det. 1192 02:05:15,956 --> 02:05:19,335 Hej. Dit slips. 1193 02:05:32,265 --> 02:05:34,559 Løjtnant Dan. 1194 02:05:49,325 --> 02:05:53,371 - Løjtnant Dan. - Hej, Forrest. 1195 02:05:53,746 --> 02:05:57,583 Du har nye ben. Nye ben! 1196 02:05:58,877 --> 02:06:02,673 Ja. Nye ben. Håndlavede. 1197 02:06:02,756 --> 02:06:07,094 Titanium-stål. Det samme, som man bruger til rumfærgen. 1198 02:06:10,472 --> 02:06:12,516 Magiske ben. 1199 02:06:14,351 --> 02:06:18,857 Det er min forlovede, Susan. 1200 02:06:21,317 --> 02:06:26,072 - Løjtnant Dan. - Hej, Forrest. 1201 02:06:26,156 --> 02:06:33,372 - Løjtnant Dan, det er min Jenny. - Hej. Godt endelig at møde dig. 1202 02:06:43,924 --> 02:06:48,013 Tager du, Forrest, Jenny til hustru? 1203 02:06:49,723 --> 02:06:53,894 Tager du, Jenny, Forrest til ægtemand? 1204 02:06:55,520 --> 02:06:58,940 I er nu mand og kone. 1205 02:07:29,723 --> 02:07:32,684 - Hej. - Hej. 1206 02:07:51,747 --> 02:07:54,375 Var du bange i Vietnam? 1207 02:07:55,710 --> 02:08:00,256 Ja. Tja, det ved jeg nu ikke. 1208 02:08:01,382 --> 02:08:06,888 Nogle gange holdt regnen op, og så kunne man se stjernerne. 1209 02:08:09,725 --> 02:08:11,685 Og det var helt fint. 1210 02:08:15,063 --> 02:08:19,568 Som lige før solen går ned over bugten. 1211 02:08:19,651 --> 02:08:24,574 Der var altid millioner af glimt på vandet. 1212 02:08:26,200 --> 02:08:29,954 Ligesom bjergsøen. Den var så klar, Jenny, 1213 02:08:30,038 --> 02:08:35,418 som om der var to himle oven på hinanden. 1214 02:08:37,046 --> 02:08:40,507 Når solen stod op i ørkenen, 1215 02:08:43,469 --> 02:08:49,933 kunne jeg ikke se, hvor himlen holdt op og jorden begyndte. 1216 02:08:51,352 --> 02:08:53,646 Det var så smukt. 1217 02:08:57,859 --> 02:09:00,779 Jeg ville have ønsket, at jeg havde været der med dig. 1218 02:09:04,032 --> 02:09:06,034 Det var du. 1219 02:09:16,170 --> 02:09:18,005 Jeg elsker dig. 1220 02:09:22,009 --> 02:09:25,180 Du døde en lørdag morgen. 1221 02:09:27,015 --> 02:09:31,186 Og du blev lagt her under vores træ. 1222 02:09:35,607 --> 02:09:41,364 Og jeg fik din fars hus lagt i ruiner. 1223 02:09:45,159 --> 02:09:52,375 Mor sagde altid, at døden er en del af livet. 1224 02:09:55,629 --> 02:09:57,881 Jeg ville ønske, den ikke var. 1225 02:10:00,801 --> 02:10:05,013 Lille Forrest har det godt. 1226 02:10:08,016 --> 02:10:10,603 Skal snart begynde igen i skolen, 1227 02:10:11,604 --> 02:10:15,942 og jeg laver morgenmad, frokost og middagsmad hver dag. 1228 02:10:17,777 --> 02:10:23,992 Jeg sørger for, han reder håret og børster tænder hver dag. 1229 02:10:26,620 --> 02:10:32,752 Lærer ham at spille bordtennis. Han er god til det. 1230 02:10:32,835 --> 02:10:34,879 Forrest, din tur. 1231 02:10:39,633 --> 02:10:41,845 Vi fisker meget. 1232 02:10:45,182 --> 02:10:49,019 Hver aften læser vi en bog. Han er så klog, Jenny. 1233 02:10:51,396 --> 02:10:56,443 Du ville være stolt af ham. Det er jeg. 1234 02:10:57,820 --> 02:11:00,907 Han skrev et brev til dig. 1235 02:11:02,450 --> 02:11:04,577 Han siger, jeg ikke må læse det. 1236 02:11:04,660 --> 02:11:08,706 Jeg må ikke, så jeg lægger det her til dig. 1237 02:11:31,439 --> 02:11:37,529 Jeg ved ikke, om mor eller løjtnant Dan havde ret. 1238 02:11:38,446 --> 02:11:45,329 Jeg ved ikke, om vi alle har en skæbne, 1239 02:11:45,413 --> 02:11:52,211 eller om vi blæser omkring på må og få som en brise. 1240 02:11:56,632 --> 02:12:01,638 Måske er det begge dele. 1241 02:12:06,435 --> 02:12:09,730 Måske er det begge dele på samme tid. 1242 02:12:15,403 --> 02:12:17,363 Jeg savner dig, Jenny. 1243 02:12:23,786 --> 02:12:28,499 Hvis der er noget, du har brug for, er jeg ikke langt borte. 1244 02:13:03,412 --> 02:13:07,249 Her kommer din bus. Okay. 1245 02:13:09,335 --> 02:13:11,337 Den kender jeg. 1246 02:13:11,420 --> 02:13:14,215 Jeg vil dele den med dig, 1247 02:13:14,298 --> 02:13:17,051 fordi bedstemor plejede at læse den for dig. 1248 02:13:17,134 --> 02:13:19,179 Min yndlingsbog. 1249 02:13:26,353 --> 02:13:28,647 Så. 1250 02:13:35,655 --> 02:13:37,115 Gør ikke... 1251 02:13:39,283 --> 02:13:44,497 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig, far. 1252 02:13:44,580 --> 02:13:47,792 Jeg venter her, når du kommer hjem. 1253 02:13:52,297 --> 02:13:56,719 Du forstår godt, at det er skolebussen, ikke? 1254 02:13:56,802 --> 02:14:01,640 Selvfølgelig, og du hedder Dorothy Harris, og jeg hedder Forrest Gump.