1 00:03:19,449 --> 00:03:24,171 Päivää. Minä olen Forrest. Forrest Gump. 2 00:03:30,043 --> 00:03:32,011 Otatteko suklaakonvehdin? 3 00:03:34,381 --> 00:03:38,932 Minä voisin syödä näitä vaikka miljoonia. 4 00:03:39,010 --> 00:03:43,982 Äiti tapasi sanoa: "Elämä on kuin suklaarasia - 5 00:03:46,393 --> 00:03:49,897 koskaan ei tiedä, mitä saa." 6 00:03:56,403 --> 00:03:59,282 Nuo ovat varmasti mukavat kengät. 7 00:03:59,364 --> 00:04:04,416 Niillä voi kulkea koko päivän ihan kevyesti. 8 00:04:06,955 --> 00:04:11,506 - Minäkin haluaisin tuollaiset. - Minun jalkojani särkee. 9 00:04:12,961 --> 00:04:15,464 Äiti tapasi sanoa - 10 00:04:15,547 --> 00:04:18,847 että kengät kertovat paljon ihmisestä. 11 00:04:18,925 --> 00:04:22,395 Minne he ovat menossa, mistä tulossa. 12 00:04:29,352 --> 00:04:32,105 Minulla on ollut monet kengät. 13 00:04:33,940 --> 00:04:36,409 Jos oikein yritän - 14 00:04:36,485 --> 00:04:40,206 muistan varmasti ensimmäiset kenkäni. 15 00:04:42,157 --> 00:04:45,127 Äiti sanoi, että ne veisivät minut minne vain. 16 00:04:45,285 --> 00:04:48,255 Ne olivat taikakenkäni. 17 00:04:48,330 --> 00:04:51,925 Voit avata silmäsi, Forrest. 18 00:04:58,799 --> 00:05:00,972 Kävelehän vähän. 19 00:05:07,933 --> 00:05:09,981 Miltä ne tuntuvat? 20 00:05:12,896 --> 00:05:17,527 Hänellä on erittäin vahvat jalat, rouva Gump. 21 00:05:17,609 --> 00:05:21,705 Selkä vain on kiero kuin poliitikko. 22 00:05:21,780 --> 00:05:25,410 Mutta senhän me korjaamme. 23 00:05:27,953 --> 00:05:32,174 Äiti nimesi minut sisällissodan sankarin - 24 00:05:32,249 --> 00:05:35,002 kenraali Nathan Bedford Forrestin mukaan. 25 00:05:35,085 --> 00:05:37,508 Äiti sanoi, että olimme sukua. 26 00:05:37,587 --> 00:05:42,809 Kenraali perusti seuran nimeltä Ku Klux Klan. 27 00:05:42,884 --> 00:05:46,229 Heillä oli viitat ja lakanat - 28 00:05:46,304 --> 00:05:50,855 ja he esittivät kummituksia. 29 00:05:50,934 --> 00:05:54,814 He pukivat hevosilleenkin lakanat ja ratsastelivat ympäriinsä. 30 00:05:54,896 --> 00:05:59,072 Niin sain nimeni. Forrest Gump. 31 00:05:59,150 --> 00:06:03,030 Äiti sanoi, että Forrest muistuttaisi siitä - 32 00:06:03,113 --> 00:06:07,710 että joskus jokainen tekee hullulta tuntuvia asioita. 33 00:06:16,877 --> 00:06:19,676 Anna minä autan. Tähän suuntaan. 34 00:06:22,966 --> 00:06:24,309 Mitä te toljotatte? 35 00:06:24,384 --> 00:06:28,890 Ettekö ole ennen nähneet poikaa, jolla on jalkatuet? 36 00:06:29,389 --> 00:06:33,314 Älä anna kenenkään väittää, että he ovat sinua parempia. 37 00:06:33,393 --> 00:06:35,862 Jos Jumala olisi halunnut kaikista samanlaisia - 38 00:06:35,937 --> 00:06:38,690 kaikilla olisi tuet. 39 00:06:38,773 --> 00:06:42,243 Äiti osasi aina selittää asiat niin, että ymmärsin ne. 40 00:06:43,862 --> 00:06:47,537 Asuimme kantatie 17:n varrella - 41 00:06:47,616 --> 00:06:50,540 Greenbow'n liepeillä Alabamassa - 42 00:06:50,619 --> 00:06:53,543 Greenbow'n piirikunnassa. 43 00:06:53,622 --> 00:06:58,093 Talo oli ollut äidin suvulla siitä asti, kun isoisän isoisän isoisä - 44 00:06:58,168 --> 00:07:01,388 tuli meren yli tuhat vuotta sitten tai jotain. 45 00:07:01,463 --> 00:07:06,094 Meillä oli monta tyhjää huonetta - 46 00:07:06,176 --> 00:07:10,522 ja äiti päätti vuokrata niitä lähinnä matkaajille - 47 00:07:10,597 --> 00:07:13,942 jotka tulivat Mobilesta, Montgomerysta ja muista paikoista. 48 00:07:14,017 --> 00:07:19,399 Niin me saimme rahaa. Äiti oli fiksu nainen. 49 00:07:19,773 --> 00:07:21,696 Muista, mitä sanoin. 50 00:07:21,775 --> 00:07:25,154 Sinä et eroa muista mitenkään. 51 00:07:26,947 --> 00:07:31,919 Kuulitko, Forrest? Sinä olet ihan niin kuin muutkin. 52 00:07:31,993 --> 00:07:34,416 Et eroa muista. 53 00:07:34,496 --> 00:07:41,050 Poikanne on erilainen. Hänen ÄO:nsa on 75. 54 00:07:41,127 --> 00:07:45,098 Kaikki me olemme erilaisia. 55 00:07:48,343 --> 00:07:51,267 Äiti halusi minulle hyvän koulutuksen - 56 00:07:51,346 --> 00:07:54,941 ja vei minut Greenbow'n kouluun. 57 00:07:55,016 --> 00:07:57,189 Tapasin siellä rehtorinkin. 58 00:07:57,268 --> 00:08:00,613 Näytän teille jotain. 59 00:08:00,689 --> 00:08:07,447 Tämä on normaalia. Forrest on täällä. 60 00:08:08,238 --> 00:08:12,869 ÄO:n on oltava vähintään 80 koulunkäyntiä varten. 61 00:08:12,951 --> 00:08:17,206 Hänen on mentävä erityiskouluun. 62 00:08:17,288 --> 00:08:22,089 - Hänellä on siellä hyvä olla. - Mitä normaali muka tarkoittaa? 63 00:08:22,168 --> 00:08:27,425 Hän voi olla hitaanpuoleinen, mutta minun Forrestini - 64 00:08:27,507 --> 00:08:30,727 saa samat mahdollisuudet kuin muutkin. 65 00:08:30,802 --> 00:08:35,103 Häntä ei kouluteta suojatyöhön. 66 00:08:35,181 --> 00:08:38,731 Kysymyshän on viidestä mitättömästä pisteestä. 67 00:08:39,978 --> 00:08:42,948 Keksimme varmasti jotakin. 68 00:08:44,399 --> 00:08:47,243 Koulujärjestelmämme on edistyksellinen. 69 00:08:47,610 --> 00:08:50,739 Kukaan ei saa jäädä muista jälkeen. 70 00:08:50,822 --> 00:08:55,578 Onko herra Gumpia olemassa, rouva Gump? 71 00:08:58,121 --> 00:09:00,374 Hän on lomalla. 72 00:09:16,973 --> 00:09:21,444 Sinun äitisi suhtautuu vakavasti koulunkäyntiisi. 73 00:09:26,566 --> 00:09:29,194 Sinä et taida paljon puhua. 74 00:09:40,914 --> 00:09:45,715 "Viimein hänen oli pakko yrittää. Se näytti helpolta - 75 00:09:45,794 --> 00:09:48,297 mutta mitä tapahtuikaan..." 76 00:09:48,379 --> 00:09:52,930 - Mitä loma tarkoittaa? - Lomako? 77 00:09:53,009 --> 00:09:55,853 Se, missä isä on. 78 00:09:57,514 --> 00:10:03,612 Loma on sitä, että lähtee jonnekin eikä palaa koskaan. 79 00:10:08,191 --> 00:10:12,913 Voisi kai sanoa, että me olimme aivan yksin. 80 00:10:12,987 --> 00:10:17,333 Mutta ei se haitannut. Talo ei ollut koskaan tyhjä. 81 00:10:17,408 --> 00:10:20,332 Väkeä tuli ja meni koko ajan. 82 00:10:20,411 --> 00:10:25,087 Ruoka on valmista! 83 00:10:25,166 --> 00:10:27,669 Välillä meillä oli niin monta vierasta - 84 00:10:27,752 --> 00:10:31,097 että joka huoneessa oli matkalainen. 85 00:10:31,172 --> 00:10:37,100 Heidän omaisuutensa oli kapsäkeissä, hattulaukuissa ja näytelaukuissa. 86 00:10:37,178 --> 00:10:41,274 Forrest, syömään! 87 00:10:41,349 --> 00:10:46,856 Kerran eräällä nuorella miehellä oli kitarakotelo. 88 00:11:00,952 --> 00:11:04,923 Forrest, et saa häiritä häntä. 89 00:11:04,998 --> 00:11:06,545 Ei se mitään. 90 00:11:06,624 --> 00:11:10,049 Näytän hänelle pari juttua kitaralla. 91 00:11:10,128 --> 00:11:13,052 Ruoka on valmista, jos teillä on nälkä. 92 00:11:13,131 --> 00:11:16,055 Hienoa. Kiitos, rouva. 93 00:11:16,134 --> 00:11:21,641 Näytä vielä se äskeinen. Vähän hitaammin. 94 00:11:23,600 --> 00:11:27,855 Se kitara kuulosti mukavalta. 95 00:11:29,063 --> 00:11:35,867 Aloin liikkua musiikin tahtiin ja heiluttaa lanteitani. 96 00:11:37,989 --> 00:11:41,710 Yhtenä iltana olimme ostoksilla - 97 00:11:41,784 --> 00:11:45,129 ja kuljimme kodinkoneliikkeen ohi. Ja arvatkaas mitä? 98 00:11:58,384 --> 00:12:01,308 Tuo ei ole lapsille. 99 00:12:03,598 --> 00:12:07,899 Joitain vuosia myöhemmin se nuori mies, jota sanottiin Kuninkaaksi... 100 00:12:07,977 --> 00:12:10,856 Hän oli laulanut liikaa - 101 00:12:10,939 --> 00:12:13,943 ja sai sydänkohtauksen tai jotain. 102 00:12:14,025 --> 00:12:17,029 On varmasti raskasta olla kuningas. 103 00:12:21,324 --> 00:12:24,248 Toiset asiat muistaa, toisia ei. 104 00:12:24,869 --> 00:12:29,875 - Tee nyt parhaasi, Forrest. - Ihan varmasti. 105 00:12:29,958 --> 00:12:34,964 Muistan ensimmäisen koulumatkani oikein hyvin. 106 00:12:37,966 --> 00:12:39,889 Tuletko kyytiin? 107 00:12:39,968 --> 00:12:43,438 Äiti kielsi menemästä vieraiden kyytiin. 108 00:12:43,513 --> 00:12:45,561 Tämä on koulubussi. 109 00:12:48,518 --> 00:12:53,695 - Minä olen Forrest. Forrest Gump. - Minä olen Dorothy Harris. 110 00:12:53,773 --> 00:12:56,071 Nyt me tunnemme toisemme. 111 00:13:09,122 --> 00:13:11,671 Varattu. 112 00:13:13,209 --> 00:13:15,177 Varattu! 113 00:13:22,552 --> 00:13:24,520 Tähän et voi istua. 114 00:13:26,931 --> 00:13:30,276 Hassua, mitä nuori mies muistaakaan. 115 00:13:30,351 --> 00:13:33,150 En muista syntymääni. 116 00:13:33,229 --> 00:13:36,324 En muista ensimmäisiä joululahjojani - 117 00:13:36,399 --> 00:13:40,120 tai ensimmäistä eväsretkeäni. 118 00:13:40,194 --> 00:13:44,165 Mutta muistan, kun kuulin - 119 00:13:44,240 --> 00:13:47,744 kauneimman äänen koko maailmassa. 120 00:13:47,827 --> 00:13:50,831 Sinä voit istua tähän. 121 00:13:52,957 --> 00:13:57,383 Hän oli kauneinta, mitä olin nähnyt. 122 00:13:57,462 --> 00:13:59,590 Kuin enkeli. 123 00:13:59,672 --> 00:14:03,097 Istutko siihen vai et? 124 00:14:07,555 --> 00:14:09,557 Mikä sinun jalkojasi vaivaa? 125 00:14:09,640 --> 00:14:14,487 Ei mikään, kiitos vain. Minun jalkani ovat ihan kunnossa. 126 00:14:14,562 --> 00:14:17,486 Istuin hänen vieressään - 127 00:14:17,565 --> 00:14:20,444 ja me juttelimme koko matkan. 128 00:14:20,526 --> 00:14:22,870 Äiti sanoo, että selkäni on umpikiero. 129 00:14:22,945 --> 00:14:28,042 Äidin lisäksi kukaan muu ei jutellut kanssani. 130 00:14:28,117 --> 00:14:30,461 Oletko vähän tyhmä? 131 00:14:30,536 --> 00:14:34,086 Äiti sanoo, että typeryys ihmisen tyhmentää. 132 00:14:34,165 --> 00:14:39,262 - Minä olen Jenny. - Minä olen Forrest. Forrest Gump. 133 00:14:39,337 --> 00:14:42,090 Siitä lähtien olimme aina yhdessä. 134 00:14:42,173 --> 00:14:44,926 Kuin paita ja peppu. 135 00:14:47,553 --> 00:14:49,897 Hän opetti minua kiipeämään. 136 00:14:49,972 --> 00:14:52,395 Kyllä sinä pääset tänne. 137 00:14:52,475 --> 00:14:55,103 Minä opetin häntä roikkumaan. 138 00:14:56,854 --> 00:15:02,281 Hän opetti minua lukemaan. Ja minä häntä keinumaan. 139 00:15:03,611 --> 00:15:08,367 Joskus vain istuimme ja katselimme tähtiä. 140 00:15:08,449 --> 00:15:13,797 - Äiti alkaa olla huolissaan. - Jää vielä vähäksi aikaa. 141 00:15:13,871 --> 00:15:17,967 Jenny ei koskaan halunnut mennä kotiin. 142 00:15:18,042 --> 00:15:20,761 Hyvä on sitten. 143 00:15:20,837 --> 00:15:24,341 Hän oli kaikkein paras ystäväni. 144 00:15:27,468 --> 00:15:30,187 Ainoa ystäväni. 145 00:15:31,889 --> 00:15:35,769 Äiti sanoi, että ihmeitä tapahtuu koko ajan. 146 00:15:35,852 --> 00:15:39,607 Kaikki eivät sitä usko, mutta niin on. 147 00:15:41,774 --> 00:15:44,823 Hei, typerys! 148 00:15:44,986 --> 00:15:47,364 Oletko sinä vammainen vai vain tyhmä? 149 00:15:47,447 --> 00:15:50,792 - "Minä olen Forrest Gimp." - Juokse pakoon. 150 00:15:52,118 --> 00:15:55,122 Juokse, Forrest! Juokse! 151 00:15:55,329 --> 00:15:58,674 - Ottakaa pyörät! - Äkkiä! 152 00:15:58,749 --> 00:16:03,505 Varo, typerys, me tulemme! Me näytämme sinulle! 153 00:16:03,588 --> 00:16:07,889 Juokse, Forrest! Juokse! 154 00:16:09,260 --> 00:16:11,683 Älä mene karkuun! 155 00:16:25,067 --> 00:16:28,947 Juokse, Forrest! 156 00:16:59,560 --> 00:17:03,235 Tätä voi olla vaikea uskoa. 157 00:17:03,314 --> 00:17:06,739 Mutta minä juoksin kuin siivillä. 158 00:17:09,946 --> 00:17:15,999 Siitä lähtien minä juoksin aina joka paikkaan. 159 00:17:48,734 --> 00:17:52,034 Poika juoksee kuin hullu. 160 00:17:55,825 --> 00:17:59,830 Minähän kerroin, ettei Jenny halunnut mennä kotiin. 161 00:17:59,912 --> 00:18:03,462 Hän asui ikivanhassa talossa. 162 00:18:03,541 --> 00:18:06,090 Hänen äitinsä meni taivaaseen, kun Jenny oli viisi - 163 00:18:06,168 --> 00:18:10,719 ja hänen isänsä oli jonkin sortin maanviljelijä. 164 00:18:10,798 --> 00:18:12,675 Jenny? 165 00:18:12,758 --> 00:18:14,806 Hän oli hellä mies. 166 00:18:14,885 --> 00:18:19,231 Aina suukotteli ja hyväili Jennyä ja hänen siskojaan. 167 00:18:20,891 --> 00:18:25,863 Yhtenä päivänä Jenny ei ollut koulubussissa. 168 00:18:25,938 --> 00:18:28,487 Miksi et tullut kouluun? 169 00:18:29,400 --> 00:18:31,368 Hiljaa! Isä nukkuu. 170 00:18:32,778 --> 00:18:34,496 - Jenny! - Tule! 171 00:18:35,197 --> 00:18:40,829 Minne sinä juoksit? Tule tänne, tyttö! 172 00:18:42,330 --> 00:18:44,799 Missä sinä olet? 173 00:18:47,543 --> 00:18:51,047 Jenny, missä olet? 174 00:18:54,759 --> 00:18:58,104 Rukoile minun kanssani, Forrest. 175 00:18:59,555 --> 00:19:04,812 Rakas Jumala, muuta minut linnuksi, että voin lentää täältä kauas pois. 176 00:19:04,894 --> 00:19:09,821 Rakas Jumala, muuta minut linnuksi, että voin lentää kauas pois. 177 00:19:09,899 --> 00:19:12,823 Äiti sanoi aina, että Jumala on salaperäinen. 178 00:19:14,487 --> 00:19:17,036 Hän ei muuttanut Jennyä linnuksi - 179 00:19:17,114 --> 00:19:20,869 vaan lähetti poliisin sanomaan - 180 00:19:20,951 --> 00:19:24,501 ettei Jennyn tarvinnut enää asua siellä. 181 00:19:24,580 --> 00:19:28,881 Hän muutti isoäitinsä luokse Creekmore Avenuelle. 182 00:19:28,959 --> 00:19:33,009 Hyvä niin, sillä se oli lähellä. 183 00:19:34,382 --> 00:19:39,889 Toisinaan Jenny livahti illalla ulos ja tuli meille - 184 00:19:39,970 --> 00:19:45,648 koska häntä pelotti. En tiedä, mikä häntä pelotti. 185 00:19:45,726 --> 00:19:51,324 Ehkä hänen isoäitinsä koira. Se oli ilkeä koira. 186 00:19:52,692 --> 00:19:56,413 Jenny ja minä olimme parhaat ystävät koko kouluajan. 187 00:19:58,280 --> 00:20:00,658 - Hei, typerys! - Lopeta! 188 00:20:00,741 --> 00:20:02,163 Juokse, Forrest! Juokse! 189 00:20:02,243 --> 00:20:06,874 - Kuulitko, typerys? - Juokse, Forrest! 190 00:20:06,956 --> 00:20:11,553 Autoon siitä! Hän pääsee karkuun! Vauhtia! 191 00:20:11,627 --> 00:20:14,096 Juokse, Forrest! 192 00:20:41,782 --> 00:20:44,285 Juokse, Forrest! 193 00:20:46,412 --> 00:20:50,838 Minullahan oli tapana aina juosta joka paikkaan. 194 00:20:50,916 --> 00:20:54,420 En uskonut pääseväni sillä mihinkään. 195 00:21:22,948 --> 00:21:25,042 Kuka piru tuo on? 196 00:21:25,117 --> 00:21:29,998 Hän on Forrest Gump, valmentaja. Kylähullu. 197 00:21:30,080 --> 00:21:35,382 Uskomatonta kyllä, minäkin pääsin opiskelemaan. 198 00:21:40,925 --> 00:21:44,520 Juokse, Forrest! 199 00:21:44,595 --> 00:21:48,566 Juokse! 200 00:22:01,362 --> 00:22:04,286 Juokse! Juokse! 201 00:22:20,548 --> 00:22:25,850 Tyhmin koskaan näkemäni kusipää. Mutta nopea! 202 00:22:28,848 --> 00:22:33,979 Ehkä se johtui minusta, mutta opiskeluaika oli omituista. 203 00:22:35,354 --> 00:22:37,652 Liittovaltion joukot - 204 00:22:37,731 --> 00:22:39,984 tekivät rotuerottelusta lopun Alabamassa. 205 00:22:40,067 --> 00:22:41,569 Kaksi neekeriä aloitti opinnot - 206 00:22:41,652 --> 00:22:44,622 kuvernööri Wallacen asetuttua ensin - 207 00:22:44,697 --> 00:22:48,042 yliopiston oven tukkeeksi. 208 00:22:51,787 --> 00:22:53,789 Mitä oikein tapahtuu? 209 00:22:53,873 --> 00:22:55,375 Nuo apinat yrittävät tänne. 210 00:22:55,457 --> 00:22:57,209 Apinat? 211 00:22:57,293 --> 00:23:00,797 Äiti antaa elukoille aina luudalla kyytiä. 212 00:23:00,880 --> 00:23:05,761 Nekrut, idiootti! Ne haluavat opiskella täällä. 213 00:23:05,843 --> 00:23:07,811 Täällä? 214 00:23:07,887 --> 00:23:09,810 Kuvernööri Wallacen - 215 00:23:09,889 --> 00:23:12,768 tukittua oven lupauksensa mukaisesti - 216 00:23:12,850 --> 00:23:15,069 presidentti Kennedy - 217 00:23:15,144 --> 00:23:17,112 lähetti asevoimat paikalle. 218 00:23:17,187 --> 00:23:19,861 Tässä kansalliskaartin kenraali Graham - 219 00:23:19,940 --> 00:23:22,568 tapaa kuvernööri Wallacen. 220 00:23:22,651 --> 00:23:26,872 Täällä tänään oleva kansalliskaarti - 221 00:23:26,947 --> 00:23:30,747 edustaa liittovaltion joukkoina Alabamaa. He asuvat täällä. 222 00:23:30,826 --> 00:23:35,332 He ovat veljiämme. Voitamme tämän taistelun - 223 00:23:35,414 --> 00:23:39,885 koska havahdutamme amerikkalaiset näkemään vaaran - 224 00:23:39,960 --> 00:23:44,682 joka on tänään kovin selkeä: 225 00:23:44,757 --> 00:23:48,478 maamme liukumisen sotilasdiktatuuriin. 226 00:23:51,388 --> 00:23:53,061 Tämän päivän jälkeen - 227 00:23:53,140 --> 00:23:56,986 rotuerottelu Alabaman yliopistossa on päättynyt. 228 00:23:57,061 --> 00:24:00,281 Opiskelijat Jimmy Hood ja Vivian Malone - 229 00:24:00,356 --> 00:24:03,610 voivat ilmoittautua kesäluennoille. 230 00:24:05,319 --> 00:24:08,789 Pudotitte kirjanne, neiti. 231 00:24:09,400 --> 00:24:11,375 Kuvernööri Wallace saapui, kuten oli luvannut. 232 00:24:11,450 --> 00:24:14,920 Hänen läsnäolonsa esti väkijoukkoa... 233 00:24:14,995 --> 00:24:18,590 - Eikös tuo ollut Gump? - Ei mitenkään. 234 00:24:18,666 --> 00:24:21,636 Oli se, hitto soikoon. 235 00:24:24,880 --> 00:24:29,386 Myöhemmin sen pienen vihaisen miehen mielestä - 236 00:24:29,468 --> 00:24:32,597 oli hyvä idea pyrkiä presidentiksi. 237 00:24:35,474 --> 00:24:41,231 Jonkun toisen mielestä ei ollut. Mutta ei hän kuollut. 238 00:24:46,443 --> 00:24:50,368 - Bussini tuli. - Onko se yhdeksikkö? 239 00:24:50,447 --> 00:24:54,827 - Ei, nelonen. - Oli mukava jutella. 240 00:24:58,038 --> 00:25:04,466 Minä muistan sen. Opiskelin, kun Wallacea ammuttiin. 241 00:25:04,545 --> 00:25:07,640 Oliko se koulu tyttöjä varten vai tyttöjä ja poikia? 242 00:25:07,715 --> 00:25:09,683 Molempia. 243 00:25:09,758 --> 00:25:14,059 En päässyt Jennyn kouluun. Se oli tyttöjä varten. 244 00:25:14,138 --> 00:25:17,642 Mutta kävin siellä aina kun ehdin. 245 00:25:47,421 --> 00:25:49,423 Tuo sattuu. 246 00:26:04,438 --> 00:26:09,319 Forrest, lopeta! Mitä sinä oikein teet? 247 00:26:09,443 --> 00:26:14,370 - Hän teki sinulle pahaa. - Eikä tehnyt! Mene tuonne! 248 00:26:14,448 --> 00:26:17,372 - Billy, anteeksi. - Ala vetää. 249 00:26:17,451 --> 00:26:21,376 Älä viitsi... Odota, Billy! 250 00:26:21,455 --> 00:26:23,958 Ei hän ymmärrä. 251 00:26:25,417 --> 00:26:28,546 Miksi sinä teit sen? 252 00:26:30,839 --> 00:26:35,811 Toin sinulle suklaata. Anteeksi. 253 00:26:38,430 --> 00:26:40,728 Minä menen nyt takaisin. 254 00:26:45,437 --> 00:26:47,565 Katso nyt itseäsi! 255 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 Tule. 256 00:26:58,742 --> 00:27:01,211 Onko tämä sinun huoneesi? 257 00:27:04,957 --> 00:27:09,963 Uneksitko sinä koskaan, että mikä sinusta tulee? 258 00:27:11,922 --> 00:27:16,223 Mikä? Enkö minä pysy minuna? 259 00:27:16,301 --> 00:27:19,646 Tietysti, mutta sinä muutut. 260 00:27:19,721 --> 00:27:23,692 Minä haluan tulla kuuluisaksi. 261 00:27:24,893 --> 00:27:28,648 Haluan laulajaksi, kuten Joan Baez. 262 00:27:28,730 --> 00:27:34,908 Haluan olla tyhjällä näyttämöllä. Vain kitarani ja ääneni kanssa. 263 00:27:34,987 --> 00:27:37,410 Minä yksin. 264 00:27:38,699 --> 00:27:42,704 Haluan koskettaa ihmisiä. 265 00:27:44,913 --> 00:27:48,884 Haluan sanoa asioita suoraan yleisölle. 266 00:27:55,883 --> 00:27:58,432 Oletko koskaan ollut tytön kanssa? 267 00:28:00,220 --> 00:28:04,396 Istun niiden vieressä aina köksäntunneilla. 268 00:28:32,377 --> 00:28:34,220 Anteeksi... 269 00:28:34,296 --> 00:28:36,719 - Älä välitä. - Anteeksi. 270 00:28:43,889 --> 00:28:45,812 Ei se mitään. 271 00:28:48,602 --> 00:28:52,072 - Ei se mitään. - Minua huimaa. 272 00:28:59,404 --> 00:29:02,999 Näin ei kai käy köksäntunneilla. 273 00:29:06,995 --> 00:29:08,588 Ei. 274 00:29:14,169 --> 00:29:17,639 Taisin tärvellä kaverisi kylpytakin. 275 00:29:17,714 --> 00:29:20,092 Ei se mitään. 276 00:29:20,175 --> 00:29:23,554 Juokse! Juokse! Juokse! 277 00:29:28,558 --> 00:29:32,688 Pysähdy! 278 00:29:35,691 --> 00:29:39,867 Opiskeluaika sujui nopeasti, koska pelasin paljon jalkapalloa. 279 00:29:39,945 --> 00:29:43,666 Pääsin All-America-joukkueeseen - 280 00:29:43,740 --> 00:29:47,461 ja tapasin presidentin. 281 00:29:47,536 --> 00:29:50,836 Presidentti Kennedy tapasi All-American-jalkapallojoukkueen - 282 00:29:50,914 --> 00:29:52,541 tänään virkahuoneessaan. 283 00:29:52,624 --> 00:29:57,221 Parasta presidentin tapaamisessa - 284 00:29:57,296 --> 00:30:01,142 on ruoka. Pieneen huoneeseen - 285 00:30:01,216 --> 00:30:04,720 on katettu valtavasti ruokaa ja juomaa. 286 00:30:04,803 --> 00:30:08,148 Mutta koska minulla ei ollut nälkä vaan jano - 287 00:30:08,223 --> 00:30:13,946 ja juomat olivat ilmaisia, join ainakin 15 pulloa Dr Pepperiä. 288 00:30:17,274 --> 00:30:19,902 Miltä tuntuu olla joukkueessa? 289 00:30:19,985 --> 00:30:21,453 Se on suuri kunnia. 290 00:30:21,528 --> 00:30:23,872 Miltä tuntuu olla joukkueessa? 291 00:30:23,947 --> 00:30:25,915 Hienolta. 292 00:30:25,991 --> 00:30:28,540 Miltä tuntuu olla joukkueessa? 293 00:30:28,618 --> 00:30:29,961 Hienolta. 294 00:30:30,037 --> 00:30:34,543 - Miltä tuntuu? - Minun täytyy pissata. 295 00:30:34,624 --> 00:30:37,127 Hänen täytyy pissata. 296 00:30:51,767 --> 00:30:54,691 Myöhemmin, ihan syyttä - 297 00:30:54,770 --> 00:31:00,277 joku ampui sen nuoren presidentin, kun hän ajoi autossaan. 298 00:31:00,359 --> 00:31:04,865 Ja joitain vuosia myöhemmin joku ampui hänen pikkuveljensä - 299 00:31:04,946 --> 00:31:07,199 mutta se tapahtui hotellin keittiössä. 300 00:31:08,450 --> 00:31:13,377 On varmasti raskasta olla veljeksiä. Siitä minä en tiedä. 301 00:31:14,831 --> 00:31:16,879 Uskomatonta! 302 00:31:16,958 --> 00:31:21,088 Valmistuin pelattuani viisi vuotta jalkapalloa. 303 00:31:21,171 --> 00:31:23,265 Onneksi olkoon. 304 00:31:23,340 --> 00:31:25,468 Äiti oli hirveän ylpeä. 305 00:31:26,760 --> 00:31:30,685 Olen hirveän ylpeä sinusta. Minä voin pitää tätä. 306 00:31:30,764 --> 00:31:32,892 Onnea. 307 00:31:32,974 --> 00:31:36,399 Oletko ajatellut tulevaisuuttasi? 308 00:31:37,145 --> 00:31:39,022 Ajatellut? 309 00:31:40,107 --> 00:31:42,155 Minä olen Forrest. Forrest Gump. 310 00:31:42,234 --> 00:31:45,488 Paskat minä siitä, surkimus! 311 00:31:45,570 --> 00:31:48,369 Sinä olet pelkkä limanuljaska! 312 00:31:48,448 --> 00:31:52,123 Bussiin, hintti! Nyt ollaan armeijassa! 313 00:31:52,202 --> 00:31:57,003 - Varattu. - Varattu. 314 00:32:00,419 --> 00:32:03,343 Se alkoi tuntua virheeltä. 315 00:32:03,422 --> 00:32:07,472 Olin ensimmäistä päivää armeijassa, ja heti minulle karjuttiin. 316 00:32:10,971 --> 00:32:13,349 Istu tähän, jos tahdot. 317 00:32:13,765 --> 00:32:17,486 En tiennyt, keitä tapaisin tai mitä he kysyisivät. 318 00:32:17,561 --> 00:32:20,280 Oletko troolannut katkarapuja? 319 00:32:20,355 --> 00:32:24,861 En, mutta uin kyllä koiraa. 320 00:32:24,943 --> 00:32:27,913 Tarkoitan katkarapujen pyyntiä. 321 00:32:27,988 --> 00:32:30,867 Minä olen työskennellyt pyyntialuksella koko ikäni. 322 00:32:30,949 --> 00:32:35,295 Aloitin enoni aluksella, kun olin yhdeksän. 323 00:32:35,370 --> 00:32:40,342 Harkitsin juuri oman aluksen ostamista, kun jouduin armeijaan. 324 00:32:40,417 --> 00:32:43,717 Olen Benjamin Buford Blue. 325 00:32:43,795 --> 00:32:47,971 Minua sanotaan Bubbaksi ihan kuin jotain punaniskaa. 326 00:32:48,049 --> 00:32:49,926 Uskomatonta. 327 00:32:50,010 --> 00:32:54,356 Minä olen Forrest Gump. Minua sanotaan Forrest Gumpiksi. 328 00:32:54,431 --> 00:32:59,278 Bubba oli Bayou La Batresta. Hänen äitinsä kokkasi katkarapuja. 329 00:33:01,021 --> 00:33:03,490 Ihan kuten hänen äitinsä äiti. 330 00:33:03,565 --> 00:33:07,160 Ja hänen äitinsä äidin äiti. 331 00:33:07,235 --> 00:33:10,114 Bubban suku tiesi kaiken - 332 00:33:10,197 --> 00:33:12,040 mitä katkaravuista voi tietää. 333 00:33:12,115 --> 00:33:15,415 Minä tiedän kaiken katkaravuista. 334 00:33:15,494 --> 00:33:20,045 Alan pyytää niitä, kun pääsen siviiliin. 335 00:33:24,002 --> 00:33:27,848 Gump! Mikä on tehtävänne armeijassa? 336 00:33:27,923 --> 00:33:30,426 Totella teitä, kersantti! 337 00:33:30,509 --> 00:33:34,013 Tehän olette saatanan nero! 338 00:33:34,095 --> 00:33:36,598 Paras koskaan kuulemani vastaus. 339 00:33:36,681 --> 00:33:41,938 ÄO:nne on varmasti 160! Olette pirun lahjakas, alokas Gump! 340 00:33:43,146 --> 00:33:45,444 Kuunnelkaa! 341 00:33:45,524 --> 00:33:49,745 Sovin armeijaan kuin pyöreä palikka neliskanttiseen reikään. 342 00:33:49,819 --> 00:33:51,821 Se ei ole ollenkaan vaikeaa - 343 00:33:51,905 --> 00:33:55,250 kun sijaa vuoteensa hyvin ja seisoo suorana. 344 00:33:55,325 --> 00:33:58,829 Ja vastaa aina: "Kyllä, herra kersantti!" 345 00:33:58,912 --> 00:34:02,792 - Onko selvä? - Kyllä, herra kersantti! 346 00:34:02,874 --> 00:34:06,344 Nuottaa vedetään pohjaa pitkin. 347 00:34:06,419 --> 00:34:10,720 Päiväsaalis voi olla yli 50 kiloa. 348 00:34:10,799 --> 00:34:13,928 Jos kaksi miestä työskentelee 10 tuntia - 349 00:34:14,010 --> 00:34:15,933 miinus polttoaine... 350 00:34:16,012 --> 00:34:19,812 Valmis, herra kersantti! 351 00:34:21,309 --> 00:34:24,153 Miksi kokositte sen niin nopeasti? 352 00:34:24,229 --> 00:34:26,106 Te käskitte, herra kersantti. 353 00:34:26,189 --> 00:34:29,910 Jeesus sentään, uusi ennätys! 354 00:34:29,985 --> 00:34:32,909 Jollei se olisi hienon miehistöaineksen tuhlausta - 355 00:34:32,988 --> 00:34:35,332 suosittelisin teitä upseerikouluun. 356 00:34:35,407 --> 00:34:37,705 Teistä tulee kenraali. 357 00:34:37,784 --> 00:34:40,503 Purkakaa ase ja jatkakaa. 358 00:34:41,788 --> 00:34:45,918 Kuten sanoin, katkarapu on meren hedelmä. 359 00:34:46,001 --> 00:34:50,928 Niitä voi grillata, keittää, pariloida, paistaa, ruskistaa. 360 00:34:51,006 --> 00:34:54,010 Tarjoilla vartaissa, kreolitapaan - 361 00:34:54,092 --> 00:34:59,314 gumbossa, pannussa paistettuna, friteerattuna, vokissa paistettuna - 362 00:34:59,389 --> 00:35:04,111 ananaksen kanssa, sitruunan kanssa, kookoksen kanssa - 363 00:35:04,185 --> 00:35:07,940 paprikan kanssa, keittona, muhennoksena - 364 00:35:08,023 --> 00:35:14,872 salaatissa, perunoiden kanssa, hampurilaisessa, voileivällä. 365 00:35:17,032 --> 00:35:19,034 Ja siinä se olikin. 366 00:35:23,246 --> 00:35:26,420 Yö on yksinäistä aikaa armeijassa. 367 00:35:26,499 --> 00:35:31,426 Makasimme punkissamme, ja minulla oli äitiä ikävä. 368 00:35:31,504 --> 00:35:34,098 Ja Jennyä. 369 00:35:38,094 --> 00:35:41,473 Katso noita ryntäitä! 370 00:35:54,944 --> 00:35:58,448 Jenny oli joutunut ikävyyksiin kuvista - 371 00:35:58,531 --> 00:36:01,831 joissa hänellä oli koulun pusero yllä. 372 00:36:01,910 --> 00:36:04,038 Ja hän lensi ulos koulusta. 373 00:36:07,374 --> 00:36:09,923 Mutta ei se niin kauheaa ollut. 374 00:36:10,001 --> 00:36:13,926 Joku mies, joka omisti teatterin Memphisissä - 375 00:36:14,005 --> 00:36:19,353 näki kuvat ja tarjosi hänelle töitä laulajattarena. 376 00:36:19,427 --> 00:36:23,898 Heti kun pääsin, lähdin Memphisiin - 377 00:36:23,973 --> 00:36:26,101 nähdäkseni hänet. 378 00:36:26,184 --> 00:36:29,188 Hän oli Amber Flame. Aplodeja! 379 00:36:29,270 --> 00:36:32,114 Nyt silmienne ja korvienne iloksi: 380 00:36:32,190 --> 00:36:35,911 suoraan Hollywoodista oma beatnik-kaunottaremme - 381 00:36:35,985 --> 00:36:39,990 viehkeä Bobbie Dylan. Aplodeja! 382 00:37:06,933 --> 00:37:12,360 Hänen unelmastaan oli tullut totta. Hän oli folklaulaja. 383 00:37:21,698 --> 00:37:26,374 - Anna mennä! - Antakaa hänelle huuliharppu! 384 00:37:30,248 --> 00:37:34,845 - Ei tämä ole mikään lastenohjelma. - Tässä on sinulle, muru. 385 00:37:34,919 --> 00:37:36,592 Hitto vieköön! 386 00:37:36,671 --> 00:37:41,472 Idiootti! Minä laulan! 387 00:37:43,970 --> 00:37:46,189 Paulie, tule tänne! 388 00:37:47,807 --> 00:37:49,275 Suu kiinni! 389 00:37:52,020 --> 00:37:56,821 Forrest, mitä sinä täällä teet? 390 00:37:57,358 --> 00:38:00,658 Laske minut alas! 391 00:38:06,201 --> 00:38:10,297 Et voi aina yrittää pelastaa minua. 392 00:38:10,371 --> 00:38:14,626 - Ne yrittivät tarttua sinuun. - Monet yrittävät sitä. 393 00:38:14,709 --> 00:38:18,714 Et voi jatkuvasti tehdä tällaista. 394 00:38:18,797 --> 00:38:22,267 En voi sille mitään. Rakastan sinua. 395 00:38:24,636 --> 00:38:26,730 Sinä et tiedä, mitä rakkaus on. 396 00:38:33,353 --> 00:38:37,153 Muistatko, kun rukoilimme? 397 00:38:37,732 --> 00:38:43,159 Pyysimme Jumalaa muuttamaan minut linnuksi, että voisin lentää pois. 398 00:38:44,322 --> 00:38:46,575 Muistan. 399 00:38:48,284 --> 00:38:51,413 Voisinkohan lentää tältä sillalta? 400 00:38:58,586 --> 00:39:01,715 Mitä tarkoitat? 401 00:39:04,717 --> 00:39:06,811 En mitään. 402 00:39:09,138 --> 00:39:11,561 Minun täytyy häipyä täältä. 403 00:39:13,726 --> 00:39:17,356 - Odota, Jenny! - Jätä minut rauhaan, Forrest. 404 00:39:17,438 --> 00:39:19,361 Jätä minut rauhaan. 405 00:39:19,440 --> 00:39:22,159 - Saanko kyydin? - Minne menet? 406 00:39:22,235 --> 00:39:24,738 - Minne vain. - Hyppää kyytiin. 407 00:39:24,821 --> 00:39:26,949 Hei sitten, Jenny. 408 00:39:28,324 --> 00:39:30,918 Minut lähetetään Vietnamiin. 409 00:39:32,871 --> 00:39:35,249 Se on ihan toisessa maassa. 410 00:39:38,418 --> 00:39:40,796 Odota vähän. 411 00:39:41,754 --> 00:39:44,724 Lupaa minulle yksi asia. 412 00:39:44,799 --> 00:39:47,894 Älä yritä olla urhea, vaan juokse pakoon. 413 00:39:47,969 --> 00:39:52,065 - Juokse pakoon. - Selvä. 414 00:40:00,481 --> 00:40:03,325 Minä kirjoitan sinulle koko ajan. 415 00:40:12,076 --> 00:40:15,671 Ja sitten hän oli poissa. 416 00:40:30,887 --> 00:40:34,892 Tule terveenä kotiin. 417 00:41:17,809 --> 00:41:22,189 Meille kerrottiin, että Vietnam - 418 00:41:22,271 --> 00:41:24,444 oli ihan toisenlainen kuin USA. 419 00:41:24,524 --> 00:41:30,531 Olutta ja grillausta lukuun ottamatta sellainen se myös oli. 420 00:41:40,123 --> 00:41:43,252 Täältä saisi varmaan katkarapuja. 421 00:41:43,334 --> 00:41:46,258 Vietnamilaiset ovat hyviä kalastamaan. 422 00:41:46,337 --> 00:41:50,012 Kun olemme voittaneet sodan ja vallanneet kaiken - 423 00:41:50,091 --> 00:41:53,686 voimme tulla tänne pyytämään katkarapuja. 424 00:41:53,761 --> 00:41:55,763 Pyytäisimme niitä koko ajan, valtavasti. 425 00:41:58,349 --> 00:42:01,899 - Taidatte olla täydennysmiehiäni. - Hyvää huomenta! 426 00:42:01,978 --> 00:42:04,857 Älkää tehkö kunniaa! 427 00:42:04,939 --> 00:42:07,488 Alueella on tarkka-ampujia - 428 00:42:07,567 --> 00:42:09,661 jotka jahtaavat upseereja. 429 00:42:09,736 --> 00:42:12,956 Luutnantti Dan Taylor. Tervetuloa. 430 00:42:14,157 --> 00:42:19,084 - Mikä sinun huultasi vaivaa? - Synnyin isojen ikenien kanssa. 431 00:42:19,162 --> 00:42:23,793 Kääri huuli rullalle. Se voi tarttua ansalankaan. 432 00:42:24,834 --> 00:42:26,882 Mistä te tulette? 433 00:42:26,961 --> 00:42:30,841 - Alabamasta! - Oletteko te kaksoset? 434 00:42:33,009 --> 00:42:35,683 Emme, emme ole sukua. 435 00:42:37,805 --> 00:42:43,778 Säännöt ovat selkeät. Pysytelkää lähelläni - 436 00:42:43,853 --> 00:42:47,574 ja ottakaa oppia kokeneemmista. 437 00:42:47,648 --> 00:42:49,776 Yksi ainoa asia - 438 00:42:49,859 --> 00:42:54,080 voi tehdä eron elävän ja kuolleen ryynärin välillä. Sukat! 439 00:42:54,322 --> 00:42:58,122 Pehmeäpohjaiset, armeijanvihreät. Pitäkää jalat kuivina. 440 00:42:58,201 --> 00:43:02,001 Kun olemme partiossa, vaihdatte sukat joka tauolla. 441 00:43:02,080 --> 00:43:05,550 Mekongjoki syö jalat. 442 00:43:05,625 --> 00:43:09,755 Kersantti Sims! Missä pirussa tilaamani köysi on? 443 00:43:09,837 --> 00:43:13,717 - Lähetin paperit pataljoonaan. - Soita niille kusipäille... 444 00:43:13,800 --> 00:43:18,772 Luutnantti Dan osasi asiansa. Onneksi hän oli luutnanttinani. 445 00:43:18,846 --> 00:43:22,601 Hän oli vanhaa sotilassukua. 446 00:43:22,683 --> 00:43:26,733 Hänen sukulaisiaan oli taistellut ja kuollut - 447 00:43:26,813 --> 00:43:30,818 kaikissa amerikkalaisissa sodissa. 448 00:43:31,859 --> 00:43:35,033 - Pane miehiin vauhtia! - Hoidan asian. 449 00:43:35,113 --> 00:43:39,038 Häneltä odotettiin paljon. 450 00:43:40,118 --> 00:43:45,045 Te olette siis Arkansasista. Olen käynyt siellä. 451 00:43:45,123 --> 00:43:47,797 Little Rock on hieno kaupunki. 452 00:43:47,875 --> 00:43:51,049 Heittäkää rojunne jonnekin - 453 00:43:51,129 --> 00:43:53,803 ja hakekaa kenttävarusteet. 454 00:43:53,881 --> 00:43:58,227 Jos on nälkä, tuolta löytyy pihvejä. 455 00:43:58,302 --> 00:44:03,854 Joukkueella on kaksi sääntöä: 1. Huolehtikaa jaloistanne. 456 00:44:03,933 --> 00:44:09,611 2. Älkää tehkö mitään typerää, kuten kuolko. 457 00:44:15,736 --> 00:44:17,830 En haluaisi tuottaa pettymystä. 458 00:44:28,916 --> 00:44:34,514 Näin paljon maaseutua. Teimme pitkiä kävelyretkiä. 459 00:44:42,889 --> 00:44:46,268 Etsimme aina Charlie-nimistä kaveria. 460 00:44:54,692 --> 00:44:57,286 - Seis! - Seis, kaverit! 461 00:44:58,863 --> 00:45:01,742 Aina se ei ollut hauskaa. 462 00:45:01,824 --> 00:45:05,169 Luutnantti Dan sai usein aavistuksia - 463 00:45:05,244 --> 00:45:11,342 kivestä, polusta tai tiestä ja käski meidän mennä maihin ja olla hiljaa. 464 00:45:11,417 --> 00:45:13,795 Maihin! Hiljaa! 465 00:45:14,837 --> 00:45:16,805 Ja me tottelimme. 466 00:45:33,481 --> 00:45:35,859 Minähän en isoja tiedä - 467 00:45:35,942 --> 00:45:39,617 mutta parhaat poikamme olivat siellä. 468 00:45:39,695 --> 00:45:41,868 Dallas oli Phoenixista. 469 00:45:43,241 --> 00:45:46,586 Cleveland oli Detroitista. 470 00:45:46,661 --> 00:45:51,258 Hei, Tex... Mitä nyt? 471 00:45:51,332 --> 00:45:56,429 Tex oli... En muista enää mistä. 472 00:45:56,504 --> 00:45:58,598 Ei mitään. 473 00:46:01,717 --> 00:46:03,719 Neljäs joukkue, ylös! 474 00:46:03,803 --> 00:46:08,309 Joelle on 10 kilometriä. Liikkeelle. 475 00:46:08,891 --> 00:46:14,989 - Yksi, kaksi, nyt! - Vauhtia siellä! 476 00:46:15,064 --> 00:46:18,739 Hienoa Vietnamin sodassa oli se, että aina oli paikka, minne mennä. 477 00:46:18,818 --> 00:46:20,866 Lanka palaa! 478 00:46:23,823 --> 00:46:26,326 Gump, tutki tunneli. 479 00:46:26,409 --> 00:46:29,333 Ja aina oli jotain tekemistä. 480 00:46:29,412 --> 00:46:32,461 Levittäytykää! Silmät auki! 481 00:46:37,420 --> 00:46:43,553 Yhtenä päivänä alkoi sataa, eikä sade lakannut neljään kuukauteen. 482 00:46:43,634 --> 00:46:46,854 Näimme kaikenlaatuista sadetta: 483 00:46:46,929 --> 00:46:53,687 Teräviä pikkuriikkisiä pisaroita ja isoja jättipisaroita. 484 00:46:53,769 --> 00:46:56,648 Vaakasuoraan piiskaavaa sadetta. 485 00:46:56,731 --> 00:47:00,781 Joskus sade tuntui satavan ylöspäin. 486 00:47:01,902 --> 00:47:05,327 Jopa yölläkin satoi. 487 00:47:05,406 --> 00:47:08,330 Kuule, Forrest. 488 00:47:08,409 --> 00:47:12,164 Minä nojaan sinua vasten, nojaa sinä minua vasten. 489 00:47:12,246 --> 00:47:16,501 Ei tarvitse nukkua pää mudassa. 490 00:47:16,584 --> 00:47:19,133 Tiedätkö, miksi me olemme hyvä pari? 491 00:47:19,211 --> 00:47:24,433 Me autamme toisiamme. Niin kuin veljekset. 492 00:47:26,218 --> 00:47:29,939 Olen miettinyt yhtä juttua. 493 00:47:30,014 --> 00:47:33,018 Minulla on sinulle tärkeä kysymys. 494 00:47:34,810 --> 00:47:38,610 Rupeatko pyytämään katkarapuja kanssani? 495 00:47:40,232 --> 00:47:43,361 Okei. 496 00:47:43,444 --> 00:47:45,742 Olen miettinyt kaiken valmiiksi. 497 00:47:45,821 --> 00:47:48,745 Montako kiloa aluksen maksuun - 498 00:47:48,824 --> 00:47:52,124 montako kiloa polttoaineeseen. Me voimme asua aluksella. 499 00:47:52,203 --> 00:47:54,547 Ei tarvitse maksaa vuokraa. 500 00:47:54,622 --> 00:47:58,502 Toimimme kimpassa. Jaamme kaiken tasan. 501 00:47:58,584 --> 00:48:03,841 Puolet ja puolet. Saat syödä katkarapuja niin paljon kuin jaksat. 502 00:48:05,424 --> 00:48:07,927 Se on hieno ajatus. 503 00:48:08,010 --> 00:48:10,809 Bubballa oli hieno ajatus. 504 00:48:14,308 --> 00:48:17,653 Kirjoitin siitä Jennylle. 505 00:48:17,728 --> 00:48:21,449 Kirjoitin hänelle melkein joka päivä. 506 00:48:21,524 --> 00:48:26,246 Kerroin, mitä olin tehnyt, ja kysyin, mitä hän oli tehnyt - 507 00:48:26,320 --> 00:48:29,449 ja kerroin, että ajattelin häntä aina. 508 00:48:30,825 --> 00:48:34,796 Että odotin hänen kirjettään - 509 00:48:34,870 --> 00:48:37,749 kunhan hän ehtisi kirjoittaa. 510 00:48:37,832 --> 00:48:40,711 Kerroin aina, että olin kunnossa. 511 00:48:40,793 --> 00:48:48,177 Joka kirjeen loppuun kirjoitin: "Rakkaudella, Forrest Gump." 512 00:49:02,189 --> 00:49:05,693 Kerran olimme taas kävelyllä - 513 00:49:05,776 --> 00:49:11,704 kun yhtäkkiä joku käänsi sateen pois - 514 00:49:11,782 --> 00:49:14,376 ja aurinko tuli esiin. 515 00:49:16,162 --> 00:49:19,712 Väijytys! Suojautukaa! 516 00:49:28,799 --> 00:49:33,771 - Tuokaa se kookoo tänne! - Forrest, oletko kunnossa? 517 00:49:36,432 --> 00:49:38,810 Strongarm, neljäs joukkue... 518 00:49:40,895 --> 00:49:45,776 - Haavoittunut! - Täällä Leg Lima 6! 519 00:49:45,858 --> 00:49:50,739 Meitä tulitetaan puurajasta pisteessä sininen... 520 00:49:50,821 --> 00:49:54,416 plus kaksi! Tulitus on kovaa! 521 00:49:54,492 --> 00:49:58,872 - Leikkasi kiinni! - Helvetti soikoon! 522 00:50:00,498 --> 00:50:04,503 Pankaa se kuntoon ja ampukaa puurajaan! 523 00:50:06,212 --> 00:50:08,715 Tilanne on vakava! 524 00:50:08,797 --> 00:50:12,472 Aiomme perääntyä. 525 00:50:13,385 --> 00:50:15,387 Perääntykää! 526 00:50:15,554 --> 00:50:19,400 - Juokse, Forrest! - Perääntykää! 527 00:50:19,475 --> 00:50:24,026 Juokse, Forrest! Juokse! 528 00:50:25,689 --> 00:50:28,693 Juokse, saatana! 529 00:50:54,677 --> 00:50:58,807 Juoksin ihan kuten Jenny oli käskenyt. 530 00:51:01,934 --> 00:51:07,782 Juoksin niin kauas, että äkkiä olin ihan yksin, ja se oli paha juttu. 531 00:51:11,569 --> 00:51:16,200 Bubba oli paras hyvä ystäväni. Minun oli pakko löytää hänet. 532 00:51:25,207 --> 00:51:27,756 Missä pirussa te olette? 533 00:51:29,795 --> 00:51:35,677 Kun palasin etsimään Bubbaa, näin pojan makaavan maassa. 534 00:51:35,759 --> 00:51:39,855 Tex! 535 00:51:40,347 --> 00:51:44,227 En voinut jättää häntä yksin, koska hän oli niin peloissaan - 536 00:51:44,310 --> 00:51:47,860 joten kannoin hänet pois sieltä. 537 00:52:03,120 --> 00:52:05,999 Aina kun menin etsimään Bubbaa - 538 00:52:06,081 --> 00:52:10,461 joku toinen pyysi apua: "Auta, Forrest!" 539 00:52:16,884 --> 00:52:19,182 En kuule... En kuule... 540 00:52:21,555 --> 00:52:24,479 Ole rauhassa. Kaikki on kunnossa. 541 00:52:26,644 --> 00:52:31,241 Aloin pelätä, etten koskaan löytäisi Bubbaa. 542 00:52:31,315 --> 00:52:37,197 Tiedän olevani vaara-alueella. Vihollisia on joka puolella. 543 00:52:37,279 --> 00:52:40,203 Haluan ne koneet tänne heti. 544 00:52:40,282 --> 00:52:42,626 Coleman on kuollut! 545 00:52:42,701 --> 00:52:47,207 Tiedän sen! Koko joukkue on listitty! 546 00:52:47,289 --> 00:52:52,216 Saatana! Mitä sinä teet? Jätä minut tänne! 547 00:52:52,294 --> 00:52:55,844 Häivy! Jätä minut tänne, helvetti! 548 00:52:55,923 --> 00:52:59,598 Käskin jättää minut tänne! 549 00:52:59,677 --> 00:53:02,180 Leg Lima 6, Leg Lima 6. 550 00:53:02,262 --> 00:53:05,357 Koneet lähestyvät asemianne. 551 00:53:05,474 --> 00:53:08,569 Sitten joku tuntui purevan minua. 552 00:53:08,644 --> 00:53:11,363 Jokin puri minua! 553 00:53:18,529 --> 00:53:20,497 Saatanan vinosilmät! 554 00:53:21,740 --> 00:53:27,793 En voi jättää joukkuetta! Käskin jättää minut ja pelastaa itsesi! 555 00:53:27,871 --> 00:53:32,172 Unohda minut ja häivy! Kuulitko, mitä sanoin? 556 00:53:32,251 --> 00:53:36,802 Laske minut alas! Häivy täältä! 557 00:53:39,258 --> 00:53:42,603 En pyytänyt, että pelastaisit minut! 558 00:53:42,678 --> 00:53:46,023 - Minne sinä menet? - Hakemaan Bubbaa. 559 00:53:46,098 --> 00:53:48,146 Koko alueelle pudotetaan napalmia. 560 00:53:48,225 --> 00:53:52,776 He pudottavat napalmia! Pysy täällä! Se on käsky! 561 00:53:52,855 --> 00:53:55,404 Minun täytyy löytää Bubba! 562 00:54:21,633 --> 00:54:24,557 Forrest... Minä olen kunnossa, Forrest. 563 00:54:32,936 --> 00:54:36,907 - Bubba, ei! - Minä pärjään kyllä. 564 00:54:45,282 --> 00:54:48,206 No niin, nyt mentiin. 565 00:54:52,915 --> 00:54:54,792 Minä olen kunnossa, Forrest. 566 00:54:57,669 --> 00:54:59,671 Minä olen kunnossa. 567 00:55:36,250 --> 00:55:39,345 Merkki valmiiksi! 568 00:55:39,503 --> 00:55:43,758 Jos olisin tiennyt, että puhumme silloin viimeistä kertaa - 569 00:55:43,841 --> 00:55:47,266 olisin sanonut jotain parempaa. 570 00:55:47,344 --> 00:55:51,440 - Terve, Bubba. - Terve, Forrest. 571 00:55:53,642 --> 00:55:59,866 - Miksi näin kävi? - Sinua ammuttiin. 572 00:56:00,816 --> 00:56:05,322 Bubba sanoi jotain, mitä en unohda. 573 00:56:05,404 --> 00:56:08,203 Minä tahdon kotiin. 574 00:56:09,032 --> 00:56:12,536 Bubba oli paras hyvä ystäväni. 575 00:56:12,619 --> 00:56:17,341 Jopa minä tiedän, että sellaisia on harvassa. 576 00:56:17,416 --> 00:56:20,670 Bubbasta piti tulla katkarapualuksen kapteeni - 577 00:56:20,752 --> 00:56:25,223 mutta hän kuoli joenpenkalla Vietnamissa. 578 00:56:30,804 --> 00:56:32,898 Siinä kaikki, mitä siitä haluan sanoa. 579 00:56:34,725 --> 00:56:37,569 Se oli luoti, vai mitä? 580 00:56:39,396 --> 00:56:43,742 - Luoti? - Joka puri sinua. 581 00:56:45,611 --> 00:56:49,286 Kyllä vain. Puri minua suoraan takapuoleen. 582 00:56:49,364 --> 00:56:53,710 Kuulemma miljoonan dollarin haava - 583 00:56:53,785 --> 00:56:55,833 mutta armeija kai piti ne rahat - 584 00:56:55,913 --> 00:56:59,713 koska minä en saanut penniäkään. 585 00:56:59,791 --> 00:57:03,671 Ainoa hyvä asia takapuoleen haavoittumisessa - 586 00:57:03,754 --> 00:57:05,722 on jäätelö. 587 00:57:05,797 --> 00:57:10,143 Sain sitä niin paljon kuin tahdoin. Ja arvatkaa mitä? 588 00:57:10,218 --> 00:57:14,348 Viereisessä vuoteessa oli hyvä kaverini. 589 00:57:14,932 --> 00:57:19,733 Luutnantti Dan, toin teille jäätelöä. 590 00:57:19,811 --> 00:57:22,940 Luutnantti Dan, jäätelöä. 591 00:57:33,951 --> 00:57:36,830 Kylvyn aika. 592 00:57:45,379 --> 00:57:46,756 Harper! 593 00:57:50,050 --> 00:57:53,600 Cooper. Larson. 594 00:57:54,763 --> 00:57:58,734 Webster. Gump. 595 00:57:58,809 --> 00:58:01,528 - Gump! - Minä olen Forrest Gump. 596 00:58:04,189 --> 00:58:08,410 Kyle. Nichols. 597 00:58:09,861 --> 00:58:14,037 McMill. Johnson. 598 00:58:30,966 --> 00:58:35,392 Kuinka voit katsoa tuota paskaa? Sulje se vehje! 599 00:58:35,470 --> 00:58:38,269 Katsotte armeijan Vietnam-kanavaa. 600 00:58:38,348 --> 00:58:40,771 Täällä kuutoskanava, Saigon. 601 00:58:43,478 --> 00:58:48,200 Hyvä koppi. Osaatko pelata tätä? 602 00:58:50,527 --> 00:58:53,201 Minä näytän sinulle. 603 00:58:54,614 --> 00:58:59,120 Mitä ikinä tapahtuukin - 604 00:58:59,202 --> 00:59:04,709 älä koskaan irrota katsettasi pallosta. 605 00:59:06,334 --> 00:59:08,132 Selvä. 606 00:59:11,006 --> 00:59:15,011 Jostain syystä opin sen helposti. 607 00:59:15,093 --> 00:59:18,438 Idioottikin osaa pelata tätä. 608 00:59:18,513 --> 00:59:20,936 Aloin pelata sitä koko ajan. 609 00:59:21,808 --> 00:59:27,110 Pelasin pöytätennistä, vaikka minulla ei ollut vastustajaa. 610 00:59:35,697 --> 00:59:40,874 Sairaalassa sanottiin, että olin kuin kala vedessä - 611 00:59:40,952 --> 00:59:42,670 mitä se sitten tarkoittaakaan. 612 00:59:42,746 --> 00:59:46,125 Jopa luutnantti Dan tuli katsomaan. 613 00:59:50,796 --> 00:59:56,303 Pelasin sitä niin paljon, että tein sitä unissanikin. 614 01:00:03,266 --> 01:00:08,022 Kuuntele minua. Meillä kaikilla on kohtalomme. 615 01:00:08,105 --> 01:00:11,450 Mitään ei tapahdu ilman syytä. 616 01:00:11,525 --> 01:00:14,529 Minun olisi pitänyt kuolla miesteni kanssa! 617 01:00:14,611 --> 01:00:19,833 Nyt olen pelkkä saatanan raajarikko. Jalaton kummajainen! 618 01:00:20,784 --> 01:00:23,958 Katso minua! Näetkö? 619 01:00:24,037 --> 01:00:28,008 Tiedätkö, miltä tuntuu, kun ei voi käyttää jalkojaan? 620 01:00:30,752 --> 01:00:32,925 Tiedän. 621 01:00:36,299 --> 01:00:41,681 Kuulitko, mitä sanoin? Sinä petit minut! Minulla oli kohtaloni. 622 01:00:41,763 --> 01:00:45,643 Minun piti kuolla taistelukentällä! Kunnialla! 623 01:00:46,101 --> 01:00:50,902 Se oli minun kohtaloni, mutta sinä varastit sen minulta. 624 01:00:59,239 --> 01:01:01,742 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 625 01:01:04,911 --> 01:01:12,090 Näin ei pitänyt käydä. Ei minulle. Minulla oli kohtaloni. 626 01:01:14,212 --> 01:01:18,843 Olin luutnantti Dan Taylor. 627 01:01:24,222 --> 01:01:28,102 Te olette vieläkin luutnantti Dan. 628 01:01:50,207 --> 01:01:54,929 Katso minua. Mitä minä nyt teen? 629 01:01:58,215 --> 01:02:01,264 Mitä minä nyt teen? 630 01:02:10,810 --> 01:02:13,154 Korpraali Gump? 631 01:02:14,231 --> 01:02:17,531 - Kyllä! - Jatkakaa. 632 01:02:18,610 --> 01:02:22,365 Teille on myönnetty urhoollisuusmitali. 633 01:02:22,447 --> 01:02:27,829 Luutnantti Dan, minä saan... 634 01:02:33,416 --> 01:02:37,967 Mitä luutnantti Danille on tehty? 635 01:02:38,046 --> 01:02:39,969 Hänet lähetettiin kotiin. 636 01:02:46,429 --> 01:02:49,729 Kaksi viikkoa myöhemmin lähdin Vietnamista. 637 01:02:49,808 --> 01:02:53,438 Seremonia alkoi presidentin puheella. 638 01:02:53,520 --> 01:02:57,400 Hän haluaa laajentaa Vietnamissa käytävää sotaa. 639 01:02:57,482 --> 01:03:00,986 Presidentti Johnson myönsi neljä urhoollisuusmitalia. 640 01:03:01,069 --> 01:03:03,948 Amerikka on kiitollinen teille. 641 01:03:05,865 --> 01:03:09,711 Mihin haavoituitte? 642 01:03:09,786 --> 01:03:11,459 Takapuoleen. 643 01:03:11,538 --> 01:03:16,135 Mahtaa olla näky. Sen minä haluaisin nähdä. 644 01:03:28,972 --> 01:03:30,849 Johan on piru. 645 01:03:33,768 --> 01:03:37,113 Äiti meni hotelliin lepäämään - 646 01:03:37,188 --> 01:03:41,159 ja minä katselin pääkaupunkiamme. 647 01:03:41,234 --> 01:03:46,161 Hilary! Mitä minä näille oikein teen? 648 01:03:46,239 --> 01:03:48,742 Oli hyvä, että äiti lepäsi - 649 01:03:48,825 --> 01:03:51,749 koska kadulla oli kauheasti väkeä - 650 01:03:51,828 --> 01:03:54,752 katselemassa muistomerkkejä. 651 01:03:54,831 --> 01:03:57,004 Jotkut huusivat ja tönivät. 652 01:03:57,083 --> 01:03:59,632 Seuratkaa minua! 653 01:03:59,711 --> 01:04:03,136 Joka paikassa sai seistä jonossa. 654 01:04:09,846 --> 01:04:12,065 Menkää. 655 01:04:20,857 --> 01:04:25,658 Hienoa, että teet tämän. 656 01:04:25,737 --> 01:04:27,865 Selvä. 657 01:04:27,947 --> 01:04:29,995 Joku mies piti pientä puhetta. 658 01:04:30,075 --> 01:04:34,626 Hänellä oli Amerikan lippu paitanaan - 659 01:04:36,247 --> 01:04:40,127 ja hän käytti mielellään v-sanaa. Paljon. 660 01:04:40,210 --> 01:04:42,554 Vee sitä ja vee tätä. 661 01:04:42,629 --> 01:04:48,227 Aina kun hän sanoi sen, ihmiset jostain syystä hurrasivat. 662 01:04:54,516 --> 01:04:57,565 Tule lavalle. 663 01:04:57,644 --> 01:05:01,365 Mene. Sinä juuri. 664 01:05:02,857 --> 01:05:04,859 Mene sinne. 665 01:05:17,330 --> 01:05:20,300 Kerro vähän sodasta. 666 01:05:20,375 --> 01:05:27,008 - Vietnamissako? - Vitun Vietnamissa! 667 01:05:50,947 --> 01:05:52,369 Tuota... 668 01:05:52,449 --> 01:05:56,875 Saatoin sanoa sodasta vain yhden asian. 669 01:05:56,953 --> 01:06:01,299 Voin sanoa vain yhden asian Vietnamin sodasta. 670 01:06:04,919 --> 01:06:06,842 Vietnamissa... 671 01:06:17,807 --> 01:06:19,775 Mitä helvettiä...? 672 01:06:19,851 --> 01:06:22,730 Minä tapan sinut, sika! 673 01:06:22,812 --> 01:06:25,281 Mitä tälle tehtiin? 674 01:06:26,191 --> 01:06:28,239 Ei kuulu! 675 01:06:28,985 --> 01:06:31,158 Ei kuulu mitään! 676 01:06:32,322 --> 01:06:34,199 Tämä... Anna se tänne! 677 01:06:34,282 --> 01:06:36,876 Puhu kovempaa! 678 01:06:36,951 --> 01:06:38,828 Selvä! 679 01:06:38,912 --> 01:06:43,668 Siinä onkin kaikki siitä asiasta. 680 01:06:49,339 --> 01:06:53,139 Hienoa, kaveri. Sanoit kaiken. 681 01:06:54,677 --> 01:06:59,934 - Kuka sinä olet? - Minä olen Forrest. Forrest Gump. 682 01:07:00,391 --> 01:07:03,486 - Forrest Gump. - Gump! 683 01:07:42,392 --> 01:07:46,317 Se oli elämäni onnellisin hetki. 684 01:07:47,605 --> 01:07:51,451 Jenny ja minä olimme taas kuin paita ja peppu. 685 01:07:53,027 --> 01:07:57,373 Hän näytti minulle kaupunkia ja esitteli minut ystävilleen. 686 01:07:57,448 --> 01:08:00,873 Verho alas! Pois ikkunan luota! 687 01:08:00,952 --> 01:08:03,330 Etkö tiedä, että tämä on sotaa? 688 01:08:03,413 --> 01:08:07,259 - Hän on meikäläisiä. - Minäpä kerron sinulle meistä. 689 01:08:07,333 --> 01:08:09,552 Suojelemme mustia johtajiamme - 690 01:08:09,627 --> 01:08:11,629 sikojen rasistisilta hyökkäyksiltä. 691 01:08:11,713 --> 01:08:13,681 Ne haluavat kohdella raa'asti johtajiamme - 692 01:08:13,756 --> 01:08:17,852 raiskata naisemme ja tuhota mustat yhteisömme. 693 01:08:19,012 --> 01:08:23,267 - Kuka tuo lapsentappaja on? - Hän on hyvä ystäväni. 694 01:08:23,349 --> 01:08:26,273 Forrest Gump. Tässä on Wesley. 695 01:08:26,352 --> 01:08:28,855 Asuimme Berkeleyssä yhdessä. 696 01:08:28,938 --> 01:08:31,862 Hän on demokraattisten opiskelijoiden johtaja. 697 01:08:31,941 --> 01:08:34,865 Suojelemme ja autamme apua tarvitsevia - 698 01:08:34,944 --> 01:08:38,323 koska me, Mustat pantterit - 699 01:08:38,406 --> 01:08:40,875 vastustamme sotaa. 700 01:08:40,950 --> 01:08:44,045 Sotaa, jossa rintamalle lähetettyjä mustia - 701 01:08:44,120 --> 01:08:45,997 kuolee heitä vihaavan isänmaan puolesta. 702 01:08:46,080 --> 01:08:49,926 Sotaa, jossa mustat taistelevat - 703 01:08:50,001 --> 01:08:53,801 joutuakseen kotiin palattuaan murhatuiksi omiin sänkyihinsä. 704 01:08:53,880 --> 01:08:57,601 Vastustamme rasisteja... 705 01:09:12,857 --> 01:09:16,612 Forrest, lopeta! Lopeta! 706 01:09:25,328 --> 01:09:27,922 Ei olisi pitänyt tuoda sinua tänne. 707 01:09:27,997 --> 01:09:32,047 Olisi pitänyt arvata, että siitä syntyy vain harmia. 708 01:09:32,627 --> 01:09:35,346 Hän ei saisi lyödä sinua. 709 01:09:40,343 --> 01:09:42,437 Tule. 710 01:09:47,350 --> 01:09:52,197 Anteeksi, että tappelin pantterijuhlissanne. 711 01:09:53,773 --> 01:09:56,652 Ei hän tarkoita mitään. 712 01:09:56,734 --> 01:09:59,408 Minä en satuttaisi sinua ikinä. 713 01:10:01,197 --> 01:10:07,921 - Tiedän sen. - Halusin olla poikaystäväsi. 714 01:10:18,256 --> 01:10:25,310 Tuo univormu on mahtava. Olet komea siinä. 715 01:10:29,225 --> 01:10:32,024 Tiedätkö mitä? 716 01:10:34,230 --> 01:10:38,326 On kiva olla yhdessä maamme pääkaupungissa. 717 01:10:39,902 --> 01:10:41,745 Niin minustakin. 718 01:10:41,821 --> 01:10:46,748 Kävelimme koko yön ihan vain jutellen. 719 01:10:47,452 --> 01:10:52,208 Hän kertoi minulle matkoistaan. 720 01:10:52,290 --> 01:10:56,090 Ja kuinka hän oli oppinut laajentamaan tajuntaansa. 721 01:10:56,169 --> 01:11:01,767 Ja elämään harmoniassa. Sen täytyy olla lännessä - 722 01:11:01,841 --> 01:11:05,596 koska hän oli mennyt Kaliforniaan asti. 723 01:11:06,846 --> 01:11:10,942 Haluaako kukaan San Franciscoon? 724 01:11:11,017 --> 01:11:14,112 - Minä. - Nastaa! 725 01:11:14,187 --> 01:11:18,317 Se oli tärkeä yö meille molemmille. 726 01:11:20,067 --> 01:11:22,115 En halunnut sen päättyvän. 727 01:11:23,196 --> 01:11:27,667 - Kunpa et lähtisi. - Minun täytyy. 728 01:11:29,243 --> 01:11:34,170 Jenny? Homma lipsahti hanskasta. 729 01:11:34,832 --> 01:11:39,212 Se johtuu sodasta ja siitä Johnsonin paskanpuhujasta. 730 01:11:40,630 --> 01:11:43,554 En koskaan satuttaisi sinua. 731 01:11:46,260 --> 01:11:48,388 Tiedätkö mitä? 732 01:11:50,306 --> 01:11:55,563 Sinun pitäisi mennä kotiin Greenbow'hun Alabamaan. 733 01:12:05,822 --> 01:12:11,079 Me elämme eri maailmoissa. 734 01:12:19,836 --> 01:12:23,466 Haluan antaa tämän sinulle. 735 01:12:27,844 --> 01:12:29,938 En voi ottaa tätä. 736 01:12:31,848 --> 01:12:36,729 Sain sen siksi, että tein kuten käskit. 737 01:12:38,229 --> 01:12:43,076 - Miksi olet näin hyvä minulle? - Sinä olet minun tyttöni. 738 01:12:45,611 --> 01:12:47,989 Minä olen aina sinun tyttösi. 739 01:13:26,986 --> 01:13:32,618 Yhtäkkiä hän oli poissa. Kadonnut jälleen elämästäni. 740 01:13:34,410 --> 01:13:41,715 Tämä on pieni askel ihmiselle, mutta valtava harppaus ihmiskunnalle. 741 01:13:46,255 --> 01:13:50,806 Luulin joutuvani takaisin Vietnamiin. 742 01:13:50,885 --> 01:13:55,140 Minun katsottiin taistelevan parhaiten pelaamalla pöytätennistä. 743 01:13:55,222 --> 01:13:58,977 Jouduin erikoisjoukkoihin ja kiersin ympäri maata - 744 01:13:59,060 --> 01:14:03,156 viihdyttämässä haavoittuneita. 745 01:14:03,230 --> 01:14:04,823 Olin niin hyvä, että - 746 01:14:04,899 --> 01:14:08,369 armeija pani minut All-America-joukkueeseen. 747 01:14:09,320 --> 01:14:12,745 Oltiin ensimmäiset amerikkalaiset Kiinassa - 748 01:14:12,823 --> 01:14:14,746 miljoonaan vuoteen. 749 01:14:14,825 --> 01:14:17,749 Maailmanrauha oli kuulemma meidän käsissämme. 750 01:14:17,828 --> 01:14:20,456 Mutta minä vain pelasin pöytätennistä. 751 01:14:20,539 --> 01:14:24,134 Kotona minusta oli tullut julkkis - 752 01:14:24,210 --> 01:14:27,180 kuuluisampi kuin Kapteeni Kenguru. 753 01:14:27,254 --> 01:14:30,679 Tässä hän on. Forrest Gump. 754 01:14:39,517 --> 01:14:44,148 - Forrest Gump, John Lennon. - Tervetuloa kotiin. 755 01:14:44,230 --> 01:14:48,485 Millaista Kiinassa oli? 756 01:14:51,696 --> 01:14:56,167 Kiinassa ihmisillä ei ole juuri mitään. 757 01:14:56,242 --> 01:14:58,119 Ei omaisuutta? 758 01:15:00,496 --> 01:15:05,172 Eikä Kiinassa käydä kirkossa. 759 01:15:05,251 --> 01:15:10,052 - Ei uskontoakaan? - Sitä on vaikea kuvitella. 760 01:15:10,548 --> 01:15:13,768 Se on helppoa, jos yrität. 761 01:15:13,843 --> 01:15:17,188 Joitain vuosia myöhemmin se mukava nuori englantilainen - 762 01:15:17,263 --> 01:15:22,144 oli matkalla kotiin pikku poikansa luo - 763 01:15:22,226 --> 01:15:26,777 kun joku ampui hänet, ihan syyttä. 764 01:15:29,233 --> 01:15:33,329 Sinä sait urhoollisuusmitalin. 765 01:15:34,739 --> 01:15:36,537 Tuo on luutnantti Dan. 766 01:15:39,243 --> 01:15:41,086 Luutnantti Dan! 767 01:15:41,162 --> 01:15:46,214 Sinä sait urhoollisuusmitalin! 768 01:15:47,251 --> 01:15:49,128 Niin sain. 769 01:15:49,211 --> 01:15:54,763 Sinä imbesilli, debiili, joka olet televisiossa - 770 01:15:54,842 --> 01:16:00,190 ja munaat itsesi koko maan nähden - 771 01:16:00,264 --> 01:16:02,767 saat urhoollisuusmitalin! 772 01:16:03,350 --> 01:16:05,227 Kyllä, herra luutnantti. 773 01:16:07,229 --> 01:16:10,529 Sehän on mainiota! 774 01:16:11,942 --> 01:16:17,244 Lisään siihen vain: Herra, perkele, siunatkoon Amerikkaa! 775 01:16:25,790 --> 01:16:27,633 Luutnantti Dan! 776 01:16:27,708 --> 01:16:31,303 Luutnantti Dan asui hotellissa. 777 01:16:31,378 --> 01:16:36,635 Koska hänellä ei ollut jalkoja, hän yleensä treenasi käsiään. 778 01:16:38,803 --> 01:16:40,771 Tästä oikeaan! 779 01:16:44,433 --> 01:16:46,276 Vauhtia! 780 01:16:46,352 --> 01:16:49,731 Mitä te teette New Yorkissa? 781 01:16:49,814 --> 01:16:52,192 Elän yhteiskunnan kustannuksella. 782 01:16:56,695 --> 01:17:01,201 Oletko sokea? Minä menen tässä! Ala vetää! 783 01:17:08,249 --> 01:17:12,720 Asuin luutnantti Danin luona joulun ja uudenvuoden yli. 784 01:17:16,549 --> 01:17:21,180 Hyvää uutta vuotta teille. Tulkaa pian kotiin. 785 01:17:23,305 --> 01:17:26,559 Oletko jo löytänyt Jeesuksen? 786 01:17:26,642 --> 01:17:30,863 Pitikö minun etsiä häntä? 787 01:17:38,487 --> 01:17:43,835 Veteraanisairaalan raajarikot eivät muusta puhukaan. 788 01:17:45,452 --> 01:17:51,960 Jeesus sitä ja Jeesus tätä. Olenko minä löytänyt Jeesuksen? 789 01:17:52,668 --> 01:17:56,093 Ne jopa lähettivät papin luokseni. 790 01:17:56,172 --> 01:18:01,804 Hän sanoi, että Jumala kuuntelee, mutta minun täytyy auttaa itseäni. 791 01:18:01,886 --> 01:18:04,765 Jos otan Jeesuksen sydämeeni - 792 01:18:04,847 --> 01:18:09,193 saan kävellä hänen rinnallaan taivasten valtakunnassa. 793 01:18:09,268 --> 01:18:11,646 Kuulitko? 794 01:18:12,897 --> 01:18:17,243 Kävellä hänen rinnallaan taivasten valtakunnassa. 795 01:18:17,318 --> 01:18:23,667 Ei helvetissä! "Jumala kuuntelee." Mitä paskapuhetta! 796 01:18:26,911 --> 01:18:29,414 Minä menen taivaaseen, luutnantti Dan. 797 01:18:37,254 --> 01:18:38,676 Jaa... 798 01:18:41,300 --> 01:18:45,225 Ennen sitä voit mennä hakemaan - 799 01:18:45,304 --> 01:18:48,103 uuden pullon viiniä. 800 01:18:48,182 --> 01:18:52,437 Olemme New York Cityssä 45th Streetillä - 801 01:18:52,519 --> 01:18:54,817 entisen hotelli Astorin luona. 802 01:18:54,897 --> 01:18:58,868 - Mitä hittoa Bayou La Batressa on? - Katkarapualuksia. 803 01:18:58,943 --> 01:19:02,197 Kuka niistä piittaa? 804 01:19:02,279 --> 01:19:06,250 Ostan sellaisen, kun saan rahaa. 805 01:19:06,325 --> 01:19:07,827 Lupasin Bubballe Vietnamissa - 806 01:19:07,910 --> 01:19:11,210 että rupean hänen kumppanikseen sodan jälkeen. 807 01:19:11,288 --> 01:19:14,838 Hän olisi kapteeni, minä perämies. 808 01:19:14,917 --> 01:19:17,796 Koska hän kuoli, minusta tulee kapteeni. 809 01:19:17,878 --> 01:19:19,801 Katkarapualuksen kapteeni. 810 01:19:19,880 --> 01:19:23,100 Lupaus on lupaus. 811 01:19:25,261 --> 01:19:27,263 Kuulkaa kaikki! 812 01:19:28,639 --> 01:19:33,110 Sotamies Gumpista tulee katkarapualuksen kapteeni. 813 01:19:33,185 --> 01:19:37,065 Arvaa mitä? Kun sinusta tulee kapteeni - 814 01:19:37,147 --> 01:19:39,445 minä rupean perämieheksesi. 815 01:19:40,859 --> 01:19:45,831 Jos sinusta tulee kapteeni, minusta tulee astronautti. 816 01:19:45,906 --> 01:19:49,206 - Mitä sinä valitat, Danny? - Mitä kuuluu? 817 01:19:49,285 --> 01:19:54,837 - Kuka kaverisi on? - Minä olen Forrest. Forrest Gump. 818 01:19:54,915 --> 01:19:59,261 Kiima-Carla ja Lumoava Lenore. 819 01:19:59,336 --> 01:20:03,216 Sinua ei ole näkynyt, muru. 820 01:20:03,299 --> 01:20:05,802 Olisit tullut tänne jouluna. 821 01:20:05,884 --> 01:20:09,809 Tommy tarjosi kierroksen ja kalkkunavoileivät. 822 01:20:09,888 --> 01:20:11,811 Minulla oli seuraa. 823 01:20:11,890 --> 01:20:15,815 Me oltiin äsken tuolla Times Squarella! 824 01:20:15,894 --> 01:20:20,821 Uusivuosi on ihana. Voi alkaa kaiken alusta. 825 01:20:20,899 --> 01:20:23,652 Jokainen saa yrittää uudestaan. 826 01:20:24,153 --> 01:20:27,077 Kummallista, mutta juhlinnan keskellä - 827 01:20:27,156 --> 01:20:29,158 aloin ajatella Jennyä. 828 01:20:29,241 --> 01:20:33,917 Kuinkahan hän vietti uudenvuodenaattoa Kaliforniassa? 829 01:20:56,185 --> 01:20:59,735 Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi - 830 01:20:59,813 --> 01:21:05,991 viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi! Hyvää uutta vuotta! 831 01:21:23,212 --> 01:21:26,182 Hyvää uutta vuotta, luutnantti Dan! 832 01:22:00,791 --> 01:22:04,716 Oletko sinä vähän tyhmä? Mikä sinua vaivaa? 833 01:22:04,795 --> 01:22:09,767 Mikä häntä vaivaa? Menikö sinulta kulli sodassa? 834 01:22:09,842 --> 01:22:12,721 - Onko kaverisi vähän tyhmä? - Mitä sinä sanoit? 835 01:22:12,803 --> 01:22:15,147 Onko kaverisi tyhmä? 836 01:22:15,222 --> 01:22:18,101 - Älä sano noin! - Älä töni! 837 01:22:18,183 --> 01:22:21,153 Turpa kiinni! Älä sano häntä tyhmäksi! Häipykää! 838 01:22:21,228 --> 01:22:23,572 Mikä nyt noin risoo? 839 01:22:23,647 --> 01:22:27,197 Ottakaa riepunne ja painukaa helvettiin! 840 01:22:27,276 --> 01:22:30,450 Sinä olet outo tyyppi. 841 01:22:30,529 --> 01:22:31,997 Ulos täältä! 842 01:22:32,072 --> 01:22:35,622 - Kehitysvammainen. - Hyypiö. 843 01:22:40,122 --> 01:22:41,999 Ei. 844 01:23:06,732 --> 01:23:11,078 Anteeksi, että pilasin uudenvuodenjuhlanne, luutnantti Dan. 845 01:23:11,153 --> 01:23:13,576 Hän maistui tupakalta. 846 01:23:29,713 --> 01:23:34,514 Luutnantti Dan oli kai oivaltanut, ettei joitain asioita voi muuttaa. 847 01:23:34,593 --> 01:23:37,563 Hän ei halunnut, että häntä sanotaan raajarikoksi - 848 01:23:37,638 --> 01:23:41,142 enkä minä halunnut, että minua sanotaan tyhmäksi. 849 01:23:45,103 --> 01:23:47,401 Hyvää uutta vuotta, Gump. 850 01:23:52,528 --> 01:23:55,031 USA:n pöytätennisjoukkue tapasi presidentti Nixonin. 851 01:23:55,113 --> 01:23:58,617 Ja arvatkaas mitä? Pari kuukautta myöhemmin - 852 01:23:58,700 --> 01:24:03,046 minut ja joukkue kutsuttiin Valkoiseen taloon. 853 01:24:03,121 --> 01:24:06,125 Ja taas minä menin. 854 01:24:06,208 --> 01:24:09,803 Ja tapasin taas Yhdysvaltain presidentin. 855 01:24:09,878 --> 01:24:14,054 Nyt emme asuneet hyvässä hotellissa. 856 01:24:14,132 --> 01:24:17,636 - Viihdyttekö pääkaupungissa? - Kyllä. 857 01:24:17,719 --> 01:24:21,849 - Missä asutte? - Hotelli Ebbottissa. 858 01:24:21,932 --> 01:24:24,435 Tiedän paremman hotellin. 859 01:24:24,518 --> 01:24:27,943 Se on uusi. Minä järjestän asian. 860 01:24:28,021 --> 01:24:30,649 Turvallisuus. 861 01:24:30,732 --> 01:24:36,080 Lähettäkää huoltomies vastapäiseen toimistoon. 862 01:24:36,154 --> 01:24:40,000 Se on pimeänä, ja he etsivät sulakkeita - 863 01:24:40,100 --> 01:24:42,164 ja taskulamput pitävät minut valveilla. 864 01:24:42,244 --> 01:24:46,624 - Minä tarkistan asian. - Kiitos. 865 01:24:50,127 --> 01:24:53,631 Siksi eroan virastani - 866 01:24:53,714 --> 01:24:58,060 huomenna keskipäivän aikaan. Varapresidentti Ford - 867 01:24:58,135 --> 01:25:03,016 vannoo virkavalansa heti sen jälkeen tässä virkahuoneessa. 868 01:25:14,109 --> 01:25:17,079 Kersantti Gump! 869 01:25:17,154 --> 01:25:23,036 Jatkakaa. Siviilipaperinne. Armeija-aikanne on ohi. 870 01:25:24,745 --> 01:25:28,090 Enkö saa enää pelata pingistä? 871 01:25:28,165 --> 01:25:30,213 Ette armeijan leivissä. 872 01:25:32,127 --> 01:25:37,725 Yhtäkkiä palvelusaikani Yhdysvaltain armeijassa oli ohi. 873 01:25:42,137 --> 01:25:44,185 Niinpä menin kotiin. 874 01:26:05,911 --> 01:26:10,007 - Olen kotona, äiti. - Tiedän. 875 01:26:11,333 --> 01:26:12,835 Hän tuli, Louise. 876 01:26:12,918 --> 01:26:17,014 En tiennyt, että äidin luona oli käynyt kaikenlaista väkeä. 877 01:26:17,089 --> 01:26:19,763 Täällä on käynyt kaikenlaista väkeä. 878 01:26:19,841 --> 01:26:22,594 He haluavat, että pelaat heidän välineillään. 879 01:26:22,678 --> 01:26:26,399 Eräs mies jätti 25 000 dollarin sekin - 880 01:26:26,473 --> 01:26:30,273 jotta sanoisit pelaavasi hänen mailallaan. 881 01:26:30,352 --> 01:26:32,775 Mutta minä pelaan omallani. 882 01:26:32,854 --> 01:26:34,982 - Hei, Louise-neiti. - Hei, Forrest. 883 01:26:35,107 --> 01:26:40,739 Tiedetään. Mutta se on sentään 25 000 dollaria. 884 01:26:40,821 --> 01:26:42,289 Kokeile mailaa vähän. 885 01:26:42,364 --> 01:26:44,867 Ehkä alat pitää siitä. 886 01:26:44,950 --> 01:26:49,547 Äiti oli tosiaan oikeassa. Hassua, mitä voikaan tapahtua. 887 01:26:49,621 --> 01:26:51,623 En voinut viipyä kotona pitkään - 888 01:26:51,707 --> 01:26:56,679 koska olin luvannut Bubballe. Yritän aina pitää lupaukseni. 889 01:26:56,753 --> 01:27:00,633 Matkustin Bayou La Batreen tapaamaan Bubban perhettä. 890 01:27:00,716 --> 01:27:05,187 Oletko hullu vai vain tyhmä? 891 01:27:05,262 --> 01:27:09,392 - Typeryys ihmisen tyhmentää. - Niin kai. 892 01:27:09,516 --> 01:27:14,192 Ja kävin tietysti Bubban luona. 893 01:27:15,313 --> 01:27:18,066 Hei, Bubba. Forrest Gump tässä. 894 01:27:21,278 --> 01:27:26,284 Muistan kaiken, mitä sanoit, ja olen suunnitellut kaiken. 895 01:27:28,034 --> 01:27:35,714 Otan 24 562,47 dollariani - 896 01:27:35,792 --> 01:27:39,217 jotka jäivät, kun kävin parturissa ja ostin uuden puvun - 897 01:27:39,296 --> 01:27:42,266 tarjosin äidille illallisen - 898 01:27:42,340 --> 01:27:45,219 ja ostin bussilipun ja kolme Dr Pepperiä. 899 01:27:45,302 --> 01:27:49,808 Kerro minulle yksi asia. Oletko sinä vähän tyhmä? 900 01:27:49,890 --> 01:27:52,484 Typeryys ihmisen tyhmentää. 901 01:27:52,559 --> 01:27:54,436 Sen verran on jäljellä siitä, että sanoin: 902 01:27:54,519 --> 01:27:58,490 "Kun pelasin pöytätennistä Kiinassa - 903 01:27:58,565 --> 01:28:00,442 oli ihanaa pelata - 904 01:28:00,525 --> 01:28:02,698 Flex-O-Lite-mailallani." 905 01:28:02,778 --> 01:28:04,826 Se ei ole totta - 906 01:28:04,905 --> 01:28:09,001 mutta äiti sanoo, ettei pieni valkoinen valhe haittaa. 907 01:28:09,075 --> 01:28:13,296 Sijoitan kaiken polttoaineeseen, köysiin - 908 01:28:13,371 --> 01:28:17,592 uusiin verkkoihin ja upouuteen katkarapualukseen. 909 01:28:38,814 --> 01:28:42,159 Bubba kertoi kaiken pyynnistä. 910 01:28:42,234 --> 01:28:45,204 Tiedättekö, mitä huomasin? 911 01:28:46,238 --> 01:28:48,957 Se on vaikeaa puuhaa. 912 01:28:50,826 --> 01:28:53,500 Sain vain viisi. 913 01:28:53,578 --> 01:28:57,128 Vielä kaksi, ja saat katkarapucocktailin. 914 01:28:58,792 --> 01:29:01,762 Etkö aio kastaa alustasi? 915 01:29:01,837 --> 01:29:04,761 Nimetön alus tietää huonoa onnea. 916 01:29:07,217 --> 01:29:12,269 En ollut ennen kastanut laivaa. Keksin sille vain yhden nimen. 917 01:29:12,347 --> 01:29:16,352 Maailman kauneimman nimen. 918 01:29:37,455 --> 01:29:43,258 En ollut kuullut Jennystä aikoihin, mutta ajattelin häntä usein. 919 01:29:43,336 --> 01:29:46,306 Toivoin, että hän olisi onnellinen. 920 01:31:32,404 --> 01:31:35,783 Ajattelin Jennyä koko ajan. 921 01:32:24,664 --> 01:32:29,386 Luutnantti Dan! Mitä te täällä? 922 01:32:29,461 --> 01:32:32,590 Ajattelin astua laivaan... 923 01:32:32,672 --> 01:32:35,721 Mutta ei teillä ole jalkoja, luutnantti Dan. 924 01:32:35,800 --> 01:32:41,432 Tiedän sen. Kirjoitit minulle kirjeen, idiootti. 925 01:32:41,514 --> 01:32:46,941 Kapteeni Forrest Gump. Se oli pakko nähdä. 926 01:32:48,229 --> 01:32:54,202 Minähän sanoin, että kun sinusta tulee kapteeni - 927 01:32:54,277 --> 01:32:57,747 minä rupean perämieheksesi. 928 01:32:57,822 --> 01:33:00,871 Tässä olen. Pidän sanani. 929 01:33:00,950 --> 01:33:04,955 Mutta älä kuvittele, että alan herroitella sinua. 930 01:33:05,038 --> 01:33:07,257 En, luutnantti. 931 01:33:15,298 --> 01:33:17,517 Tuo on minun alukseni. 932 01:33:19,969 --> 01:33:24,019 Minusta tuntuu, että jos ajamme itään - 933 01:33:24,099 --> 01:33:27,774 löydämme katkarapuja. Käännä vasempaan. 934 01:33:29,187 --> 01:33:31,485 - Vasempaan! - Mihin suuntaan? 935 01:33:31,564 --> 01:33:34,113 Tuonne! Ne ovat tuolla. 936 01:33:34,192 --> 01:33:39,073 Käännä vasempaan! 937 01:33:40,406 --> 01:33:44,877 Gump, mitä sinä teet? Vasempaan! 938 01:33:46,663 --> 01:33:50,793 Sieltä löytyy katkarapuja. 939 01:33:51,668 --> 01:33:53,716 Sieltä niitä löytyy. 940 01:34:06,266 --> 01:34:10,191 - Eikä vieläkään katkarapuja. - Olin siis väärässä. 941 01:34:10,270 --> 01:34:13,194 Kuinka me löydämme ne? 942 01:34:13,273 --> 01:34:17,119 Ehkä sinun pitää rukoilla. 943 01:34:23,449 --> 01:34:26,043 Niinpä menin kirkkoon joka sunnuntai. 944 01:34:27,495 --> 01:34:33,298 Joskus luutnantti Dan tuli mukaan, mutta rukoileminen jäi minulle. 945 01:34:47,932 --> 01:34:53,280 - Ei katkarapuja. - Missä hitossa se Jumalasi on? 946 01:34:53,354 --> 01:34:58,451 Hassua, että hän kysyi sitä. Sillä juuri silloin Jumala tuli. 947 01:35:15,335 --> 01:35:17,838 Tätä alusta sinä et upota! 948 01:35:17,921 --> 01:35:24,054 Minua pelotti. Mutta luutnantti Dan oli hullu. 949 01:35:24,135 --> 01:35:26,604 Anna tulla! 950 01:35:28,514 --> 01:35:34,442 Onko tämä muka myrsky? Anna puhaltaa, perkele! 951 01:35:36,231 --> 01:35:43,786 Nyt katsotaan, kuka on kuka! Sinä ja minä. Tule ja vie minut! 952 01:35:45,990 --> 01:35:49,836 Tätä alusta sinä et upota! 953 01:35:52,038 --> 01:35:54,086 Hurrikaani Carmen raivosi täällä eilen - 954 01:35:54,165 --> 01:35:56,338 ja tuhosi miltei kaiken. 955 01:35:56,417 --> 01:35:59,341 Kuten muissakin rannikkokaupungeissa - 956 01:35:59,420 --> 01:36:01,969 Bayou La Batren katkarapualukset - 957 01:36:02,048 --> 01:36:07,270 ovat tuhoutuneet hurrikaanissa. 958 01:36:07,345 --> 01:36:08,938 Paikalliset viranomaiset - 959 01:36:09,013 --> 01:36:12,859 kertovat vain yhden aluksen selviytyneen. 960 01:36:12,934 --> 01:36:15,403 Louise, tuo on Forrest! 961 01:36:15,478 --> 01:36:18,607 Sen jälkeen pyynti oli helppoa. 962 01:36:24,362 --> 01:36:27,366 Koska katkarapuja tarvittiin salaatteihin ja grillattavaksi - 963 01:36:27,448 --> 01:36:31,794 ja meillä oli ainoa pyyntialus - 964 01:36:31,869 --> 01:36:37,251 kaikki saivat Bubba–Gump-rapuja. Meillä on monta alusta. 965 01:36:37,375 --> 01:36:40,470 12 Jennyä, iso varasto - 966 01:36:40,545 --> 01:36:43,799 ja jopa hattuja, joissa lukee "Bubba–Gump". 967 01:36:43,881 --> 01:36:46,509 "Bubba–Gump-katkaravut". Kaikki tuntevat ne. 968 01:36:46,592 --> 01:36:48,344 Hetkinen - 969 01:36:48,428 --> 01:36:53,150 väitätkö sinä omistavasi Bubba–Gump-yhtiön? 970 01:36:53,224 --> 01:36:56,148 Kyllä, meillä on enemmän rahaa kuin Davy Crockettilla. 971 01:36:56,227 --> 01:37:01,529 Olen kuullut aikamoisia kalajuttuja, mutta tämä vie voiton kaikista! 972 01:37:04,068 --> 01:37:07,618 Me istuimme miljonäärin vieressä! 973 01:37:10,533 --> 01:37:15,664 Minusta se oli oikein mukava tarina. 974 01:37:15,747 --> 01:37:20,878 Ja te kerrotte sen hyvin. Niin täynnä intoa. 975 01:37:20,960 --> 01:37:24,965 Haluatteko nähdä luutnantti Danin? 976 01:37:25,048 --> 01:37:27,426 Mielelläni. 977 01:37:31,679 --> 01:37:33,556 Tuossa hän on. 978 01:37:35,600 --> 01:37:38,570 Kerron hänestä vielä jotain. 979 01:37:45,234 --> 01:37:49,535 En ole koskaan kiittänyt sinua siitä, että pelastit henkeni. 980 01:38:15,181 --> 01:38:21,530 Hän ei koskaan sanonut sitä, mutta hän teki kai sovinnon Jumalan kanssa. 981 01:38:29,320 --> 01:38:31,163 Jo toisen kerran 17 päivän aikana - 982 01:38:31,239 --> 01:38:34,834 presidentti Ford vältti murhayrityksen. 983 01:38:34,909 --> 01:38:39,540 - Tukikohta Jenny I:lle. - Jenny I vastaa. 984 01:38:39,622 --> 01:38:41,545 Forrestille on puhelu. 985 01:38:41,624 --> 01:38:44,127 Käske soittaa myöhemmin. 986 01:38:44,210 --> 01:38:48,807 - Hän on varattu. - Hänen äitinsä on sairas. 987 01:39:07,483 --> 01:39:10,703 - Missä äiti on? - Yläkerrassa. 988 01:39:12,697 --> 01:39:14,870 Hei, Forrest. 989 01:39:14,949 --> 01:39:18,579 Tulen taas huomenna. 990 01:39:25,001 --> 01:39:28,722 Sinun ryhtisi me hoidimme kuntoon. 991 01:39:39,974 --> 01:39:44,320 - Mikä sinua vaivaa? - Minä teen kuolemaa, Forrest. 992 01:39:46,689 --> 01:39:49,659 Istu tähän. 993 01:40:03,206 --> 01:40:09,885 - Miksi sinä kuolet? - Minun vuoroni on tullut. 994 01:40:11,714 --> 01:40:15,969 Älä yhtään pelkää, kulta. 995 01:40:17,678 --> 01:40:22,900 Kuoleminen on osa elämää. Se on kaikkien kohtalona. 996 01:40:24,060 --> 01:40:29,362 En tiennyt sitä aikanaan, mutta minun kohtaloni oli olla äitisi. 997 01:40:29,440 --> 01:40:34,116 - Tein parhaani. - Sinä pärjäsit hienosti. 998 01:40:34,195 --> 01:40:40,168 Kaikki muovaavat kohtalonsa itse. 999 01:40:40,576 --> 01:40:45,207 Ihmisen on tehtävä parhaansa sillä, mitä Jumala hänelle antaa. 1000 01:40:48,626 --> 01:40:51,254 Mikä on minun kohtaloni? 1001 01:40:51,337 --> 01:40:55,843 Sinun täytyy selvittää se itse. 1002 01:40:57,134 --> 01:41:00,104 Elämä on kuin suklaarasia - 1003 01:41:00,179 --> 01:41:03,058 koskaan ei tiedä, mitä saa. 1004 01:41:03,140 --> 01:41:07,395 Äiti osasi aina selittää kaiken niin, että ymmärsin sen. 1005 01:41:07,478 --> 01:41:09,572 Minulle tulee sinua ikävä. 1006 01:41:11,190 --> 01:41:15,491 Hänellä oli syöpä, ja hän kuoli eräänä tiistaina. 1007 01:41:15,570 --> 01:41:20,326 Ostin hänelle hatun, jossa oli pieniä kukkia. 1008 01:41:23,369 --> 01:41:26,543 Siinä kaikki, mitä siitä haluan sanoa. 1009 01:41:33,170 --> 01:41:36,049 Ettekö te odottanut seiskaa? 1010 01:41:36,132 --> 01:41:39,386 Kohta tulee toinen. 1011 01:41:42,221 --> 01:41:46,692 Koska olin ollut jalkapallotähti, sotasankari - 1012 01:41:46,767 --> 01:41:49,737 kuuluisuus ja pyyntialuksen kapteeni - 1013 01:41:49,812 --> 01:41:53,692 ja olin valmistunut yliopistosta, Greenbow'n kaupunginisät - 1014 01:41:53,774 --> 01:41:56,527 halusivat antaa minulle kunnon työpaikan. 1015 01:41:58,112 --> 01:42:01,332 En palannut luutnantti Danin luo - 1016 01:42:01,407 --> 01:42:04,206 mutta hän hoiti raha-asiani. 1017 01:42:04,285 --> 01:42:08,711 Hän sijoitti rahojani johonkin hedelmäyhtiöön. 1018 01:42:08,789 --> 01:42:12,464 "Rahahuolemme ovat ohi", hän sanoi. 1019 01:42:12,543 --> 01:42:16,969 Minä sanoin: "Hyvä, yksi huoli vähemmän." 1020 01:42:18,883 --> 01:42:23,013 Äiti sanoi, ettei rahaa tarvita ylettömästi. 1021 01:42:23,095 --> 01:42:26,474 Loppu on vain pröystäilyä. 1022 01:42:26,557 --> 01:42:32,155 Niinpä annoin paljon rahaa kirkolleni. 1023 01:42:32,855 --> 01:42:37,952 Annoin sitä paljon myös Bayou La Batren sairaalalle. 1024 01:42:39,403 --> 01:42:45,251 Ja vaikka Bubba oli kuollut ja luutnantti piti minua kahjona - 1025 01:42:45,326 --> 01:42:49,206 annoin Bubban osuuden hänen äidilleen. 1026 01:42:51,499 --> 01:42:53,172 Tiedättekö mitä? 1027 01:42:53,250 --> 01:42:57,255 Hänen ei enää tarvitse kokata muille. 1028 01:42:57,338 --> 01:42:59,841 Herkullinen tuoksu. 1029 01:42:59,924 --> 01:43:05,272 Koska olin biljardööri ja pidin työstäni - 1030 01:43:05,346 --> 01:43:07,565 leikkasin ruohoa ilmaiseksi. 1031 01:43:10,184 --> 01:43:13,734 Illalla, kun ei ollut tekemistä - 1032 01:43:13,813 --> 01:43:18,910 ja talo oli tyhjä, ajattelin aina Jennyä. 1033 01:44:22,798 --> 01:44:26,302 Ja sitten hän ilmestyi. 1034 01:44:59,293 --> 01:45:03,093 - Hei, Forrest. - Hei, Jenny. 1035 01:45:13,808 --> 01:45:16,903 Jenny tuli takaisin ja jäi luokseni. 1036 01:45:16,977 --> 01:45:21,824 Ehkä hänellä ei ollut muuta paikkaa. 1037 01:45:21,899 --> 01:45:25,870 Tai ehkä hän oli vain väsynyt, koska hän nukkui ja nukkui - 1038 01:45:25,945 --> 01:45:30,621 kuin ei olisi nukkunut vuosiin. 1039 01:45:31,283 --> 01:45:33,502 Oli ihanaa, että hän oli kotona. 1040 01:45:33,577 --> 01:45:40,131 Kävelimme joka päivä, ja minä höpisin koko ajan. 1041 01:45:40,209 --> 01:45:43,088 Hän kuunteli juttuja pöytätenniksestä ja katkaravuista - 1042 01:45:43,170 --> 01:45:47,141 ja siitä, kuinka äiti meni taivaaseen. Minä puhuin. 1043 01:45:47,216 --> 01:45:50,686 Jenny oli yleensä aivan hiljaa. 1044 01:46:30,217 --> 01:46:33,141 Kuinka saatoit? 1045 01:47:10,215 --> 01:47:14,766 Joskus kiviä ei vain ole tarpeeksi. 1046 01:47:14,845 --> 01:47:20,727 En tiennyt, miksi hän palasi, mutta en välittänytkään. 1047 01:47:20,809 --> 01:47:25,610 Kaikki oli ennallaan. Olimme taas kuin paita ja peppu. 1048 01:47:26,982 --> 01:47:31,158 Poimin joka päivä kukkia hänen huoneeseensa. 1049 01:47:33,364 --> 01:47:37,915 Hän antoi minulle parhaimman lahjan, jonka kukaan voi saada. 1050 01:47:37,993 --> 01:47:40,087 Ne on tehty vain juoksemista varten. 1051 01:47:44,875 --> 01:47:48,175 Hän opetti minut myös tanssimaan. 1052 01:47:56,804 --> 01:48:00,934 Me elimme kuin perhe, Jenny ja minä. 1053 01:48:03,769 --> 01:48:07,148 Se oli elämäni onnellisinta aikaa. 1054 01:48:31,380 --> 01:48:35,476 Oletko katsonut ohjelman? Minä menen nukkumaan. 1055 01:48:46,311 --> 01:48:48,689 Tuletko vaimokseni? 1056 01:48:52,818 --> 01:48:56,288 Minusta tulisi hyvä aviomies. 1057 01:48:58,824 --> 01:49:00,826 Niin tulisi. 1058 01:49:02,745 --> 01:49:05,043 Mutta et rupea vaimokseni. 1059 01:49:06,915 --> 01:49:09,794 Ei minua kannata ottaa vaimoksi. 1060 01:49:12,838 --> 01:49:15,307 Miksi et rakasta minua, Jenny? 1061 01:49:20,471 --> 01:49:26,444 En ole fiksu, mutta tiedän, mitä rakkaus on. 1062 01:50:07,142 --> 01:50:10,146 Forrest, minä rakastan sinua. 1063 01:51:02,197 --> 01:51:07,704 - Minne sinulla on kiire? - Ei minnekään. 1064 01:52:38,252 --> 01:52:43,884 Sinä päivänä, ihan ilman syytä, päätin juosta vähän. 1065 01:52:44,258 --> 01:52:48,058 Juoksin tien päähän, ja kun olin päässyt sinne - 1066 01:52:48,136 --> 01:52:50,810 päätin juosta kaupungin halki. 1067 01:52:50,889 --> 01:52:53,733 Lämpöhalvauksen saanut Carter... 1068 01:52:53,809 --> 01:52:55,607 Kun olin perillä - 1069 01:52:55,686 --> 01:52:59,862 päätin juosta koko piirikunnan läpi. 1070 01:52:59,940 --> 01:53:02,443 Ja kun kerran olin tullut sinne asti - 1071 01:53:02,526 --> 01:53:06,372 päätin jatkaa koko Alabaman halki. 1072 01:53:06,446 --> 01:53:10,121 Ja niin juoksin läpi koko Alabaman. 1073 01:53:10,200 --> 01:53:13,921 Jatkoin vain, ihan ilman mitään syytä. 1074 01:53:14,621 --> 01:53:16,749 Juoksin valtamerelle asti. 1075 01:53:22,254 --> 01:53:26,384 Ja kun kerran olin tullut sinne asti - 1076 01:53:26,466 --> 01:53:29,720 päätin kääntyä ja jatkaa matkaa. 1077 01:53:33,181 --> 01:53:37,652 Tulin toiselle valtamerelle, ja kun kerran olin tullut sinne asti - 1078 01:53:39,688 --> 01:53:43,283 päätin kääntyä ja jatkaa matkaa. 1079 01:53:43,358 --> 01:53:48,865 Kun minua väsytti, minä nukuin. Kun minulla oli nälkä, minä söin. 1080 01:53:48,947 --> 01:53:54,625 Kun minun piti... tiedättehän. Minä menin. 1081 01:53:55,120 --> 01:54:00,627 Te siis vain juoksitte. 1082 01:54:36,370 --> 01:54:42,252 Ajattelin paljon äitiä, Bubbaa ja luutnantti Dania - 1083 01:54:42,334 --> 01:54:48,592 mutta eniten Jennyä. Ajattelin häntä paljon. 1084 01:54:50,217 --> 01:54:53,938 Yli kahden vuoden ajan Forrest Gump - 1085 01:54:54,012 --> 01:54:56,686 alabamalainen puutarhuri Greenbow'sta - 1086 01:54:56,765 --> 01:55:01,191 on juossut halki Amerikan. Charles Cooper raportoi. 1087 01:55:01,269 --> 01:55:04,523 Neljännellä matkallaan USA:n halki - 1088 01:55:04,648 --> 01:55:10,405 Forrest Gump ylittää tänään jälleen Mississippin. 1089 01:55:10,821 --> 01:55:14,371 - Hitto soikoon, Forrest. - Miksi juoksette? 1090 01:55:14,449 --> 01:55:17,999 - Maailmanrauhan tähdenkö? - Kodittomien? 1091 01:55:18,078 --> 01:55:21,002 - Naisten oikeuksien? - Ympäristön? 1092 01:55:21,081 --> 01:55:26,008 He eivät voineet uskoa kenenkään juoksevan niin paljon syyttä. 1093 01:55:26,086 --> 01:55:30,387 - Miksi teette tämän? - Halusin vain juosta. 1094 01:55:30,465 --> 01:55:32,092 Halusin vain juosta. 1095 01:55:33,301 --> 01:55:36,771 Te! Uskomatonta! 1096 01:55:36,847 --> 01:55:42,354 Jostain syystä se, mitä tein, alkoi tuntua ihmisistä järkevältä. 1097 01:55:42,436 --> 01:55:44,859 Kello alkoi soida päässäni. 1098 01:55:44,938 --> 01:55:48,568 Olitte oivaltanut elämän tarkoituksen. 1099 01:55:48,650 --> 01:55:52,575 Tiesitte vastauksen. Seuraan teitä mihin tahansa, herra Gump. 1100 01:55:52,654 --> 01:55:54,998 Niin sain seuraa - 1101 01:55:56,491 --> 01:56:02,589 ja sitten vielä lisää seuraa. Ja sitten heitä tuli vielä lisää. 1102 01:56:04,708 --> 01:56:07,882 Annoin kuulemma ihmisille toivoa. 1103 01:56:11,298 --> 01:56:13,346 Siitä minä en tiedä mitään - 1104 01:56:13,425 --> 01:56:17,976 mutta jotkut pyysivät minulta apua. 1105 01:56:18,054 --> 01:56:22,560 Voisitko auttaa minua? Valmistan tarroja. 1106 01:56:22,642 --> 01:56:26,146 Olen miettinyt hyvää iskulausetta. Koska olet innoittanut ihmisiä - 1107 01:56:26,229 --> 01:56:28,778 ajattelin, että saattaisit keksiä... 1108 01:56:28,857 --> 01:56:33,078 Astuit juuri koiranpaskaan! 1109 01:56:34,279 --> 01:56:38,329 - Sitä sattuu. - Paskaa? 1110 01:56:38,408 --> 01:56:40,285 Toisinaan. 1111 01:56:42,078 --> 01:56:45,582 Joitain vuosia myöhemmin kuulin, että se mies - 1112 01:56:45,665 --> 01:56:50,091 oli keksinyt iskulauseen. Hän rikastui sillä. 1113 01:56:50,170 --> 01:56:52,468 Ja tapasin miehen - 1114 01:56:52,547 --> 01:56:55,300 joka oli menettänyt rahansa t-paitabisneksessä. 1115 01:56:55,383 --> 01:56:58,728 Hän halusi painaa kasvoni t-paitaan - 1116 01:56:58,803 --> 01:57:02,728 muttei osannut piirtää, eikä hänellä ollut kameraa. 1117 01:57:02,807 --> 01:57:06,402 Tässä. Kukaan ei pidä tästä väristä. 1118 01:57:10,482 --> 01:57:12,359 Mukavaa päivää. 1119 01:57:14,110 --> 01:57:17,535 Joitain vuosia myöhemmin kuulin - 1120 01:57:17,614 --> 01:57:21,619 että hän oli keksinyt hyvän idean. Hän rikastui sillä. 1121 01:57:24,079 --> 01:57:29,006 Kuten sanoin, minulla oli paljon seuraa. 1122 01:57:29,084 --> 01:57:35,683 Äiti sanoi, että mennyt on jätettävä ennen kuin voi jatkaa eteenpäin. 1123 01:57:36,091 --> 01:57:40,062 Siksi minä kai juoksin. 1124 01:57:41,471 --> 01:57:47,820 Olin juossut kolme vuotta, kaksi kuukautta, 14 päivää ja 16 tuntia. 1125 01:58:03,493 --> 01:58:05,791 Hiljaa, hän aikoo puhua. 1126 01:58:17,465 --> 01:58:19,888 Olen aika väsynyt. 1127 01:58:22,178 --> 01:58:24,647 Taidan mennä kotiin. 1128 01:58:42,073 --> 01:58:44,667 Mitä me nyt teemme? 1129 01:58:45,869 --> 01:58:50,841 Ja yhtäkkiä en enää juossut. 1130 01:58:50,915 --> 01:58:53,213 Palasin takaisin kotiin Alabamaan. 1131 01:58:54,919 --> 01:58:59,299 Hetki sitten tuntematon salamurhaaja - 1132 01:59:01,259 --> 01:59:05,264 ampui viisi kuusi luotia kohti presidentti Reagania. 1133 01:59:05,347 --> 01:59:07,645 Reagan haavoittui rintaan. 1134 01:59:07,724 --> 01:59:09,567 Hain postin. 1135 01:59:09,643 --> 01:59:14,274 Sitten yhtäkkiä sain kirjeen Jennyltä. 1136 01:59:14,356 --> 01:59:18,202 Hän kysyi, voisinko tulla Savannahiin tapaamaan häntä - 1137 01:59:18,276 --> 01:59:20,404 ja siksi olen täällä. 1138 01:59:21,696 --> 01:59:23,790 Hän oli nähnyt minun juoksevan tv:ssä. 1139 01:59:23,865 --> 01:59:28,291 Menen bussilla numero 9 Richmond Streetille asti - 1140 01:59:28,370 --> 01:59:35,254 jään pois ja kävelen vasemmalle Henry Street 1947:n asuntoon 4. 1141 01:59:35,335 --> 01:59:38,839 Ei teidän tarvitse käyttää bussia. 1142 01:59:38,922 --> 01:59:44,019 Henry Street on tuolla 5–6 korttelin päässä. 1143 01:59:44,928 --> 01:59:47,932 - Tuossa suunnassa? - Niin. 1144 01:59:49,724 --> 01:59:52,227 Oli mukava jutella. 1145 01:59:54,479 --> 01:59:56,948 Toivottavasti kaikki menee hyvin. 1146 02:00:08,326 --> 02:00:13,048 - Mitä kuuluu? Tule sisään. - Sain kirjeesi. 1147 02:00:13,123 --> 02:00:19,130 - Minä jo ajattelinkin sitä. - Onko tämä sinun kotisi? 1148 02:00:19,212 --> 02:00:22,307 Täällä on sekaista, tulin juuri töistä. 1149 02:00:22,382 --> 02:00:26,262 Oikein mukava. Täällä on ilmastointikin. 1150 02:00:32,350 --> 02:00:35,775 - Kiitos. - Söin muutaman. 1151 02:00:37,772 --> 02:00:43,950 Olen kerännyt lehtileikkeitä sinusta. Juttuja sinusta. 1152 02:00:45,739 --> 02:00:47,741 Juokset tässä kuvassa. 1153 02:00:47,824 --> 02:00:50,043 Forrest Gump oli salainen rakastajani 1154 02:00:50,118 --> 02:00:54,919 Minä juoksin kauas. Ja pitkään. 1155 02:00:57,333 --> 02:00:59,506 Ja tässä... 1156 02:01:05,341 --> 02:01:09,016 En tiedä, miten sanoisin tämän. 1157 02:01:11,306 --> 02:01:16,984 Tahdon pyytää anteeksi kaikkea, mitä olen sinulle tehnyt... 1158 02:01:17,061 --> 02:01:21,111 Elämäni oli niin pitkään ihan sekaisin. 1159 02:01:24,652 --> 02:01:27,496 Hei. 1160 02:01:27,572 --> 02:01:30,701 - Tässä on vanha ystävä Alabamasta. - Päivää. 1161 02:01:30,825 --> 02:01:34,295 Vuorot muuttuvat ensi viikolla, joten voin... 1162 02:01:34,370 --> 02:01:36,668 Ei mitään. Täytyy mennä. Hei! 1163 02:01:36,748 --> 02:01:38,671 Selvä. Kiitos. 1164 02:01:40,376 --> 02:01:44,256 Tässä on ystäväni herra Gump. Tervehdi häntä. 1165 02:01:44,339 --> 02:01:46,808 - Päivää, herra Gump. - Päivää. 1166 02:01:46,883 --> 02:01:50,979 - Saanko mennä katsomaan telkkaria? - Saat. 1167 02:01:53,139 --> 02:01:56,393 - Sinä olet äiti. - Minä olen äiti. 1168 02:01:59,687 --> 02:02:03,567 - Hänen nimensä on Forrest. - Kuten minunkin. 1169 02:02:05,819 --> 02:02:10,746 - Nimesin hänet isän mukaan. - Onko hänen isänsäkin Forrest? 1170 02:02:12,325 --> 02:02:14,828 Sinä olet hänen isänsä. 1171 02:02:31,469 --> 02:02:35,019 Forrest, katso minuun. Katso minuun. 1172 02:02:36,307 --> 02:02:42,280 Sinun ei tarvitse tehdä mitään. Et ole tehnyt mitään väärää. 1173 02:02:46,818 --> 02:02:48,695 Eikö hän olekin kaunis? 1174 02:02:49,946 --> 02:02:54,167 Kauneinta, mitä olen ikinä nähnyt. 1175 02:02:56,995 --> 02:02:58,872 Mutta... 1176 02:03:01,958 --> 02:03:04,177 Onko hän fiksu vai...? 1177 02:03:04,252 --> 02:03:08,883 Oikein fiksu. Luokkansa fiksuimpia. 1178 02:03:17,307 --> 02:03:20,151 Mene vain puhumaan hänelle. 1179 02:03:29,319 --> 02:03:32,949 - Mitä sinä katselet? - Bertiä ja Ernieä. 1180 02:03:55,345 --> 02:03:59,851 Forrest, minä olen sairas. 1181 02:04:02,352 --> 02:04:05,856 Oletko sinä vilustunut? 1182 02:04:05,939 --> 02:04:11,241 Minulla on jokin virus. Lääkärit eivät tiedä, mitä se on. 1183 02:04:11,319 --> 02:04:14,539 He eivät voi tehdä mitään. 1184 02:04:19,327 --> 02:04:21,921 Sinä voisit tulla kotiin. 1185 02:04:24,332 --> 02:04:29,554 Sinä ja pikku-Forrest voisitte asua luonani Greenbow'ssa. 1186 02:04:32,924 --> 02:04:36,053 Minä hoidan sinua, jos olet sairas. 1187 02:04:37,512 --> 02:04:40,356 Menetkö naimisiin kanssani? 1188 02:04:45,603 --> 02:04:47,071 Hyvä on. 1189 02:04:48,731 --> 02:04:50,324 Istuutukaa. 1190 02:04:53,736 --> 02:04:56,831 Nyt on aika aloittaa. 1191 02:05:15,550 --> 02:05:18,975 Sinun solmiosi... 1192 02:05:31,858 --> 02:05:34,202 Luutnantti Dan? 1193 02:05:48,916 --> 02:05:53,012 - Luutnantti Dan! - Terve, Forrest. 1194 02:05:53,337 --> 02:05:57,217 Teillä on uudet jalat! 1195 02:05:58,468 --> 02:06:02,268 Niin on, uudet jalat. Mittatilaustyötä. 1196 02:06:02,346 --> 02:06:06,726 Titaaniseosta. Sitä käytetään avaruussukkuloissa. 1197 02:06:10,063 --> 02:06:12,157 Taikajalat. 1198 02:06:13,941 --> 02:06:18,492 Tässä on morsiameni Susan. 1199 02:06:20,907 --> 02:06:25,663 - Luutnantti Dan! - Hei, Forrest. 1200 02:06:25,745 --> 02:06:33,004 - Tässä on minun Jennyni. - Mukava tavata viimeinkin. 1201 02:06:43,513 --> 02:06:47,643 Otatko sinä, Forrest, Jennyn aviopuolisoksesi? 1202 02:06:49,310 --> 02:06:53,531 Otatko sinä, Jenny, Forrestin aviopuolisoksesi? 1203 02:06:55,108 --> 02:06:58,578 Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 1204 02:07:29,308 --> 02:07:32,312 - Hei. - Hei. 1205 02:07:51,330 --> 02:07:54,004 Pelkäsitkö sinä Vietnamissa? 1206 02:07:55,293 --> 02:07:59,890 Kyllä. Tai en tiedä. 1207 02:08:00,965 --> 02:08:06,517 Joskus sade loppui ja tähdet tulivat esiin. 1208 02:08:09,307 --> 02:08:11,309 Silloin oli mukavaa. 1209 02:08:14,645 --> 02:08:19,151 Aivan kuten silloin, kun aurinko laskee merellä. 1210 02:08:19,233 --> 02:08:24,205 Miljoonat timantit säkenöivät vedessä. 1211 02:08:25,781 --> 02:08:29,536 Kuten se vuoristojärvi. Se oli kovin kirkas. 1212 02:08:29,619 --> 02:08:35,046 Kuin kaksi taivasta päällekkäin. 1213 02:08:36,626 --> 02:08:40,130 Ja kun aurinko nousi autiomaassa - 1214 02:08:43,049 --> 02:08:49,557 oli mahdotonta erottaa, missä taivas loppui ja maa alkoi. 1215 02:08:50,932 --> 02:08:53,276 Se oli kaunista. 1216 02:08:57,438 --> 02:09:00,408 Olisinpa voinut olla siellä kanssasi. 1217 02:09:03,611 --> 02:09:05,659 Sinä olit. 1218 02:09:15,748 --> 02:09:17,625 Minä rakastan sinua. 1219 02:09:21,587 --> 02:09:24,807 Sinä kuolit lauantaiaamuna. 1220 02:09:26,592 --> 02:09:30,813 Hautasin sinut meidän puumme juurelle. 1221 02:09:35,184 --> 02:09:40,987 Ja sinun isäsi talo jyrättiin maan tasalle. 1222 02:09:44,735 --> 02:09:51,994 Äiti tapasi sanoa, että kuolema on osa elämää. 1223 02:09:55,204 --> 02:09:57,502 Kunpa ei olisi. 1224 02:10:00,376 --> 02:10:04,631 Pikku-Forrest pärjää hienosti. 1225 02:10:07,591 --> 02:10:10,219 Koulu alkaa taas pian. 1226 02:10:11,178 --> 02:10:15,558 Teen hänelle aamiaista, lounasta ja päivällistä joka päivä. 1227 02:10:17,351 --> 02:10:23,609 Katson, että hän kampaa hiuksensa ja harjaa hampaansa. 1228 02:10:26,193 --> 02:10:32,326 Opetan hänelle pöytätennistä. Hän on oikein hyvä siinä. 1229 02:10:32,408 --> 02:10:34,502 Sinun vuorosi, Forrest. 1230 02:10:39,206 --> 02:10:41,459 Me käymme usein kalassa. 1231 02:10:44,754 --> 02:10:48,634 Luemme kirjaa joka ilta. Hän on tosi fiksu. 1232 02:10:50,968 --> 02:10:56,065 Sinä olisit ylpeä hänestä. Minä olen. 1233 02:10:57,391 --> 02:11:00,520 Hän kirjoitti sinulle kirjeen... 1234 02:11:02,021 --> 02:11:04,149 En saa lukea sitä - 1235 02:11:04,231 --> 02:11:08,327 joten jätän sen tähän sinulle. 1236 02:11:31,008 --> 02:11:37,141 En tiedä, kumpi oli oikeassa, äiti vai luutnantti Dan. 1237 02:11:38,015 --> 02:11:44,899 En tiedä, onko meillä kaikilla kohtalomme - 1238 02:11:44,980 --> 02:11:51,829 vai lennämmekö me vain ympäriinsä tuulen pyöriteltävinä. 1239 02:11:56,200 --> 02:12:01,252 Ehkä molemmat olivat. 1240 02:12:06,001 --> 02:12:09,346 Ehkä kumpaakin tapahtuu yhtaikaa. 1241 02:12:14,969 --> 02:12:16,971 Minulla on ikävä sinua, Jenny. 1242 02:12:23,352 --> 02:12:28,108 Jos tarvitset jotain, olen aina lähellä. 1243 02:13:02,975 --> 02:13:06,855 Siinä bussi tulee. 1244 02:13:08,898 --> 02:13:10,900 Minä muistan tämän. 1245 02:13:10,983 --> 02:13:13,782 Minä pidän siitä esitelmän. 1246 02:13:13,861 --> 02:13:16,614 Isoäiti luki sitä sinulle. 1247 02:13:16,697 --> 02:13:18,791 Se on lempikirjani. 1248 02:13:25,915 --> 02:13:28,259 No niin. 1249 02:13:35,216 --> 02:13:36,718 Forrest, älä... 1250 02:13:38,844 --> 02:13:44,066 - Halusin sanoa rakastavani sinua. - Minäkin rakastan sinua, isä. 1251 02:13:44,141 --> 02:13:47,395 Odotan sinua tässä. 1252 02:13:51,857 --> 02:13:56,283 Tämä on koulubussi, kai sinä sen tiedät? 1253 02:13:56,362 --> 02:14:01,243 Tietty. Sinä olet Dorothy Harris, ja minä olen Forrest Gump. 1254 02:22:07,394 --> 02:22:08,395 Seen on Subscene