1 00:02:42,537 --> 00:02:44,331 क्यूरियस जॉर्ज एच. ए. रे 2 00:03:17,781 --> 00:03:19,074 हैलो। 3 00:03:19,991 --> 00:03:22,411 मेरा नाम फ़ॉरेस्ट है। फ़ॉरेस्ट गंप। 4 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 तुम्हें चॉकलेट चाहिए? 5 00:03:32,796 --> 00:03:35,882 मुझे ये बहुत पसंद हैं। 6 00:03:37,384 --> 00:03:42,597 मेरी माँ कहा करती थीं कि ज़िंदगी चॉकलेट के बॉक्स की तरह है। 7 00:03:44,599 --> 00:03:47,144 तुम्हें पता नहीं होता कि तुम्हें क्या मिलेगा। 8 00:03:54,693 --> 00:03:57,195 वे जूते ज़रूर आरामदायक होंगे। 9 00:03:58,655 --> 00:04:02,868 ज़रूर इसे पहनकर दिन भर चलने से भी परेशानी नहीं होगी। 10 00:04:05,537 --> 00:04:07,998 काश मेरे पास भी ऐसे जूते होते। 11 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 इनसे पैरों में दर्द होता है। 12 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 माँ कहती थीं कि लोगों के जूते देखकर 13 00:04:13,128 --> 00:04:16,006 हम बहुत कुछ जान सकते हैं: 14 00:04:17,466 --> 00:04:20,427 वे कहाँ जा रहे हैं, वे कहाँ गए थे। 15 00:04:27,684 --> 00:04:29,770 मैंने कई सारे जूते पहने। 16 00:04:32,898 --> 00:04:37,235 अगर मैं ध्यान दूँ तो शायद मैं अपनी पहली जूते की जोड़ी याद कर सकता हूँ। 17 00:04:40,655 --> 00:04:43,241 माँ कहती थीं कि उनके सहारे मैं कहीं भी जा सकता हूँ। 18 00:04:43,784 --> 00:04:46,661 वह कहती थीं वे मेरे जादुई जूते थे। 19 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 ठीक है, फ़ॉरेस्ट, अपनी आखें खोल सकते हो। 20 00:04:57,339 --> 00:04:59,049 थोड़ा चलकर देखो। 21 00:05:06,473 --> 00:05:07,766 कैसा महसूस कर रहे हो? 22 00:05:11,102 --> 00:05:13,230 इसके पैर मज़बूत हैं, मिसेज़ गंप, 23 00:05:13,355 --> 00:05:15,941 इतने जितने मैंने कभी नहीं देखे, 24 00:05:16,066 --> 00:05:19,444 लेकिन इसकी पीठ एक राजनेता की तरह टेढ़ी है। 25 00:05:20,737 --> 00:05:23,824 पर हम उसे सीधा कर देंगे, है न, फ़ॉरेस्ट? 26 00:05:23,907 --> 00:05:25,116 फ़ॉरेस्ट! 27 00:05:26,535 --> 00:05:27,744 अब, जब मैं एक बच्चा था, 28 00:05:27,869 --> 00:05:30,622 माँ ने मेरा नाम एक महान सिविल वॉर हीरो, 29 00:05:30,747 --> 00:05:33,124 जनरल नैथन बेडफ़ोर्ड फ़ॉरेस्ट के नाम पर रखा। 30 00:05:33,250 --> 00:05:35,377 उन्होंने कहा था कि हमारा उनके साथ कुछ रिश्ता था। 31 00:05:35,502 --> 00:05:36,878 और उन्होंने कु क्लक्स क्लैन 32 00:05:37,003 --> 00:05:40,966 नाम का क्लब शुरू किया था। 33 00:05:41,341 --> 00:05:44,594 वे सभी अपने कपड़े और अपनी चादरों के साथ तैयार होते 34 00:05:44,719 --> 00:05:49,057 और भूत बनने का नाटक करते। 35 00:05:49,182 --> 00:05:53,019 वे अपनी चादरें अपने घोड़ों पर डालते और इधर-उधर घूमते। 36 00:05:53,103 --> 00:05:56,147 और जो भी हो, इसी तरह मेरा नाम पड़ा, 37 00:05:56,273 --> 00:05:57,524 फ़ॉरेस्ट गंप। 38 00:05:57,649 --> 00:05:59,484 माँ कहती थीं 39 00:05:59,609 --> 00:06:03,113 "फ़ॉरेस्ट" हमें यह याद दिलाता है कि हम सभी वह काम करते हैं, 40 00:06:03,238 --> 00:06:06,074 जिसका कोई मतलब नहीं बनता। 41 00:06:11,746 --> 00:06:15,250 ठीक है... निकालो... 42 00:06:15,375 --> 00:06:17,168 रुको, क्या यह इस तरफ़ से है? रुको। 43 00:06:19,129 --> 00:06:20,297 ठीक है। 44 00:06:21,214 --> 00:06:22,883 तुम लोग क्या देख रहे हो? 45 00:06:22,966 --> 00:06:26,344 क्या तुम लोगों ने ब्रेसिज़ लगे हुए छोटे बच्चे को पहले कभी नहीं देखा? 46 00:06:28,972 --> 00:06:32,183 कभी मत सोचना कि दूसरे लोग तुमसे बेहतर हैं, फ़ॉरेस्ट। 47 00:06:32,767 --> 00:06:35,312 अगर भगवान सभी को एक समान बनाना चाहते, 48 00:06:35,437 --> 00:06:37,606 तो वह हम सभी के पैरों में ब्रेसिज़ लगाते। 49 00:06:37,689 --> 00:06:41,484 माँ के पास मुझे बातें समझाने का अनोखा तरीक़ा था। 50 00:06:42,944 --> 00:06:46,448 हम रूट 17 से एक चौथाई मील दूर रहते थे, 51 00:06:46,531 --> 00:06:49,534 जो ग्रीनबो, अलबामा से क़रीब आधा मील दूर है। 52 00:06:49,659 --> 00:06:51,620 वह ग्रीनबो काउंटी में है। 53 00:06:52,495 --> 00:06:56,917 हमारा घर मेरे माँ के परिवार के पास उनके नाना, परनाना, परनाना के समय से है 54 00:06:57,000 --> 00:06:58,877 जब वे क़रीब 1,000 साल पहले 55 00:06:58,960 --> 00:07:00,503 सागर पार करके आए थे। 56 00:07:00,962 --> 00:07:03,632 चूँकि सिर्फ़ मैं और मेरी माँ ही रहते थे और हमारे पास कई ख़ाली कमरे थे, 57 00:07:03,757 --> 00:07:06,468 माँ ने यात्रियों को कमरे 58 00:07:06,593 --> 00:07:08,553 किराए पर देने का फ़ैसला किया, 59 00:07:08,637 --> 00:07:12,599 जो मोबाइल, मोंट्गोमेरी, जैसी जगहों से आते थे। 60 00:07:12,724 --> 00:07:14,768 इसी तरह माँ और मुझे पैसे मिलते थे। 61 00:07:15,477 --> 00:07:18,271 माँ बहुत समझदार लेडी थीं। 62 00:07:18,355 --> 00:07:23,026 मेरी बात याद है, फ़ॉरेस्ट। तुम दूसरों से अलग नहीं हो। 63 00:07:25,862 --> 00:07:28,198 तुमने मेरी बात सुनी, फ़ॉरेस्ट? 64 00:07:28,323 --> 00:07:32,535 तुम बाक़ी लोगों की तरह ही हो। तुम अलग नहीं हो। 65 00:07:32,994 --> 00:07:37,165 आपका बेटा अलग है, मिसेज़ गंप। 66 00:07:37,248 --> 00:07:39,751 उसका बौद्धिक स्तर 75 है। 67 00:07:40,502 --> 00:07:43,505 हम सभी अलग हैं, मि. हैनकॉक। 68 00:07:47,258 --> 00:07:49,260 वह चाहती थीं कि मुझे बेहतरीन शिक्षा मिले, 69 00:07:49,344 --> 00:07:53,264 इसलिए वह मुझे ग्रीनबो काउंटी सेंट्रल स्कूल ले गईं। 70 00:07:53,348 --> 00:07:55,433 मैं प्रिंसिपल से मिला। 71 00:07:56,142 --> 00:07:58,687 मैं आपको कुछ दिखाना चाहता हूँ, मिसेज़ गंप। 72 00:07:59,479 --> 00:08:02,065 यह सामान्य है। 73 00:08:02,941 --> 00:08:05,235 फ़ॉरेस्ट यहाँ है। 74 00:08:05,318 --> 00:08:06,820 आईक्यू स्कोर: नेशनल औसत ऊपर - सामान्य - नीचे 75 00:08:07,278 --> 00:08:12,575 पब्लिक स्कूल में दाख़िला लेने के लिए बौद्धिक स्तर 80 होना चाहिए, मिसेज़ गंप। 76 00:08:13,076 --> 00:08:15,704 उसे ख़ास स्कूल में जाना होगा। 77 00:08:15,787 --> 00:08:18,164 वह वहाँ बिल्कुल ठीक रहेगा। 78 00:08:18,915 --> 00:08:20,959 वैसे, "सामान्य" का अर्थ क्या है? 79 00:08:21,042 --> 00:08:24,462 वह शायद थोड़ा कम अक़्लमंद है, 80 00:08:25,547 --> 00:08:27,298 पर मेरे बेटे फ़ॉरेस्ट को भी 81 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 दूसरों जैसे सुविधाएं मिलनी चाहिए। 82 00:08:30,051 --> 00:08:33,596 वह किसी ख़ास स्कूल में टायर पर नई रबर चढ़ाना नहीं सीखेगा। 83 00:08:34,055 --> 00:08:37,100 बस पाँच अंक की बात है। 84 00:08:38,810 --> 00:08:41,396 ज़रूर कुछ किया जा सकता है। 85 00:08:43,064 --> 00:08:45,525 हम एक प्रगतिशील स्कूल प्रणाली हैं। 86 00:08:46,359 --> 00:08:49,195 हम नहीं चाहते कि कोई पीछे छूट जाए। 87 00:08:50,113 --> 00:08:53,366 क्या कोई मि. गंप हैं, मिसेज़ गंप? 88 00:08:56,870 --> 00:08:58,496 वह छुट्टी पर हैं। 89 00:09:16,181 --> 00:09:19,434 तुम्हारी माँ तुम्हारे स्कूल के बारे में काफ़ी गंभीर हैं। 90 00:09:25,482 --> 00:09:27,817 तुम ज़्यादा बात नहीं करते, है न? 91 00:09:35,241 --> 00:09:37,869 गंप घर किराए के लिए कमरे 92 00:09:39,412 --> 00:09:41,414 "आख़िरकार, उसे कोशिश करनी पड़ी। 93 00:09:41,498 --> 00:09:43,500 यह आसान लगा, पर, 94 00:09:44,626 --> 00:09:46,628 क्या हुआ। 95 00:09:47,087 --> 00:09:50,090 -पहले, वहाँ..." -माँ, "छुट्टी" का मतलब क्या है? 96 00:09:50,632 --> 00:09:53,218 -छुट्टी? -जहाँ पिताजी गए हैं। 97 00:09:55,804 --> 00:09:58,556 छुट्टी का मतलब है जब तुम कहीं जाते हो 98 00:10:00,934 --> 00:10:02,769 और कभी वापस नहीं आते। 99 00:10:07,649 --> 00:10:11,361 जो भी हो, यह कहा जा सकता है कि मैं और मेरी माँ अकेले थे। 100 00:10:12,654 --> 00:10:16,282 पर हमें कोई फ़र्क नहीं पड़ा। हमारा घर कभी ख़ाली नहीं था। 101 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 लोगों का आना-जाना हमेशा लगा रहता था। 102 00:10:19,035 --> 00:10:20,120 खाना तैयार है। 103 00:10:20,203 --> 00:10:23,623 -सभी लोग, खाना तैयार है। फ़ॉरेस्ट... -यह विशेष लग रहा है। 104 00:10:23,706 --> 00:10:26,167 कभी-कभी हमारे साथ इतने लोग रहते थे 105 00:10:26,292 --> 00:10:28,920 कि सारे कमरे यात्रियों से भरे रहते थे। 106 00:10:29,003 --> 00:10:32,674 लोग जिनके पास सूटकेस, टोपी की पेटी 107 00:10:32,757 --> 00:10:35,677 और नमूनों की पेटी होती थी। 108 00:10:35,802 --> 00:10:39,180 फ़ॉरेस्ट गंप, खाने का समय हो गया है। फ़ॉरेस्ट... 109 00:10:39,305 --> 00:10:41,850 एक बार, एक नौजवान हमारे साथ रह रहा था, 110 00:10:41,933 --> 00:10:45,520 और उसके पास गिटार की पेटी थी। 111 00:10:59,450 --> 00:11:03,371 फ़ॉरेस्ट! मैंने तुम्हें कहा था कि इन्हें परेशान मत करना। 112 00:11:03,496 --> 00:11:04,998 कोई बात नहीं, महोदया। 113 00:11:05,081 --> 00:11:07,625 मैं बस उसे गिटार की धुन सुना रहा था। 114 00:11:07,959 --> 00:11:10,879 ठीक है, पर अगर भूख लगी हो तो खाना तैयार है। 115 00:11:11,004 --> 00:11:13,298 हाँ, अच्छी बात है। धन्यवाद, महोदया। 116 00:11:14,632 --> 00:11:18,219 मुझे वह चाल फिर से दिखाओ जो तुमने अभी किया। 117 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 थोड़ा धीमे करना। 118 00:11:22,307 --> 00:11:24,225 मुझे वह गिटार पसंद था। 119 00:11:24,893 --> 00:11:26,644 उसकी धुन अच्छी थी। 120 00:11:28,438 --> 00:11:32,609 उस धुन पर मेरे पैर चलने लगे, 121 00:11:32,734 --> 00:11:34,569 मैं नाचने लगा। 122 00:11:37,113 --> 00:11:39,699 एक रात की बात है, मैं और मेरी माँ ख़रीदारी करने गए थे, 123 00:11:39,782 --> 00:11:42,785 और हम बेन्सन के फ़र्नीचर और उपकरण की दुकान से गुज़रे, 124 00:11:42,869 --> 00:11:44,329 और पता है क्या हुआ? 125 00:11:56,758 --> 00:11:58,885 यह बच्चों के लिए नहीं है। 126 00:12:02,055 --> 00:12:03,932 कुछ सालों बाद वह सुन्दर नौजवान इंसान 127 00:12:04,015 --> 00:12:06,059 जिसे लोग "द किंग" कहते थे, 128 00:12:06,643 --> 00:12:08,978 जिसने कई सारे गाने गाए थे, 129 00:12:09,646 --> 00:12:12,398 उसकी मृत्यु दिल के दौरे या वैसे ही किसी चीज़ से हो गई। 130 00:12:13,316 --> 00:12:15,485 किंग बनना बहुत कठिन रहा होगा। 131 00:12:19,781 --> 00:12:22,992 यह मज़ेदार है कि कैसे तुम्हें कुछ बातें याद रहती हैं और कुछ नहीं। 132 00:12:23,076 --> 00:12:27,247 -अच्छे से मेहनत करना, फ़ॉरेस्ट। -ज़रूर, माँ। 133 00:12:28,957 --> 00:12:33,503 मुझे स्कूल के पहले दिन की अपनी बस का सफ़र अच्छे से याद है। 134 00:12:37,048 --> 00:12:38,383 तुम आ रहे हो? 135 00:12:38,841 --> 00:12:42,345 माँ ने अजनबी लोगों की गाड़ी में चढ़ने से मना किया है। 136 00:12:42,428 --> 00:12:44,055 यह स्कूल जाने वाली बस है। 137 00:12:47,558 --> 00:12:49,811 मैं हूँ फ़ॉरेस्ट, फ़ॉरेस्ट गंप। 138 00:12:50,770 --> 00:12:54,691 -मैं डोरोथी हैरिस हूँ। -अब हम अजनबी नहीं रहे। 139 00:13:07,829 --> 00:13:09,372 यह जगह ख़ाली नहीं है। 140 00:13:12,041 --> 00:13:13,001 जगह ख़ाली नहीं है! 141 00:13:21,426 --> 00:13:23,011 तुम यहाँ नहीं बैठ सकते। 142 00:13:25,471 --> 00:13:28,891 यह मज़ाकिया है कि एक युवक को क्या याद रहता है, 143 00:13:28,975 --> 00:13:31,602 क्योंकि मुझे मेरे जन्म के बारे में कुछ याद नहीं। 144 00:13:32,979 --> 00:13:35,189 मुझे याद नहीं कि मुझे मेरे पहले क्रिसमस में क्या मिला, 145 00:13:35,273 --> 00:13:38,359 और मुझे यह भी याद नहीं कि मैं कब अपनी पहली पिकनिक पर गया। 146 00:13:38,443 --> 00:13:43,156 पर मुझे वह पल याद है जब पहली बार 147 00:13:43,239 --> 00:13:46,075 मैंने दुनिया की सबसे प्यारी आवाज़ सुनी। 148 00:13:46,576 --> 00:13:48,953 अगर तुम चाहो तो यहाँ बैठ सकते हो। 149 00:13:51,873 --> 00:13:55,835 मैंने कभी अपनी ज़िंदगी में इतनी प्यारी चीज़ नहीं देखी। 150 00:13:56,419 --> 00:13:58,504 वह एक परी जैसी थी। 151 00:13:58,588 --> 00:14:00,590 तुम्हें बैठना है या नहीं? 152 00:14:06,471 --> 00:14:08,056 तुम्हारे पैरों को क्या हुआ? 153 00:14:08,139 --> 00:14:12,602 कुछ नहीं, धन्यवाद। मेरे पैर ठीक हैं। 154 00:14:13,519 --> 00:14:15,730 मैं बस उसके क़रीब बैठा 155 00:14:15,813 --> 00:14:17,899 और स्कूल तक उससे बातें कीं। 156 00:14:17,982 --> 00:14:20,693 मेरी माँ कहती हैं कि मेरी पीठ प्रश्न चिह्न के जैसे टेढ़ी है। 157 00:14:20,777 --> 00:14:21,944 वे मुझे... 158 00:14:22,028 --> 00:14:26,783 और माँ के अलावा, किसी ने कभी मुझसे बात नहीं की और न ही प्रश्न पूछे। 159 00:14:27,325 --> 00:14:28,951 क्या तुम बेवकूफ़ हो? 160 00:14:29,369 --> 00:14:32,538 मेरी माँ कहती हैं, "बेवक़ूफ़ वही होता है जो बेवकूफ़ी करता है।" 161 00:14:33,998 --> 00:14:37,627 -मैं जेनी हूँ। -मैं फ़ॉरेस्ट हूँ। फ़ॉरेस्ट गंप। 162 00:14:38,294 --> 00:14:40,129 उस दिन के बाद, हम हमेशा एक साथ रहते थे। 163 00:14:40,213 --> 00:14:43,049 जेनी और मैं, मटर और गाजर की तरह थे। 164 00:14:46,636 --> 00:14:48,346 उसने मुझे पेड़ पर चढ़ना सिखाया। 165 00:14:48,471 --> 00:14:51,057 चलो भी, फ़ॉरेस्ट, तुम यह कर सकते हो। 166 00:14:51,140 --> 00:14:53,643 मैंने उसे लटकना सिखाया। 167 00:14:53,768 --> 00:14:55,895 "...एक अच्छा छोटा बंदर और..." 168 00:14:55,978 --> 00:15:00,942 उसने मुझे पढ़ना सिखाया, और मैंने उसे झूलना सिखाया। 169 00:15:03,277 --> 00:15:07,031 कभी-कभी हम यूँ ही बैठे रहकर तारों के निकलने का इंतज़ार करते। 170 00:15:07,115 --> 00:15:12,036 -माँ मेरे लिए चिंता करेंगी। -बस कुछ देर और रुक जाओ। 171 00:15:13,287 --> 00:15:16,624 किसी कारण से, जेनी कभी घर नहीं जाना चाहती थी। 172 00:15:17,125 --> 00:15:19,168 ठीक है, जेनी, मैं रुक जाऊँगा। 173 00:15:20,002 --> 00:15:22,755 वह मेरी सबसे ख़ास दोस्त थी। 174 00:15:26,175 --> 00:15:27,844 मेरी इकलौती दोस्त। 175 00:15:31,639 --> 00:15:34,892 मेरी माँ हमेशा कहा करती थीं कि चमत्कार हर रोज़ होते हैं। 176 00:15:35,518 --> 00:15:38,104 कुछ लोग यह नहीं मानते, पर ऐसा होता है। 177 00:15:40,982 --> 00:15:42,316 ए, बेवकूफ़! 178 00:15:43,484 --> 00:15:45,611 तुम पागल हो, या बस बेवकूफ़ हो? 179 00:15:45,695 --> 00:15:49,198 -देखो, मैं फ़ॉरेस्ट गंप हूँ। -भाग जाओ, फ़ॉरेस्ट। 180 00:15:50,533 --> 00:15:53,703 भागो, फ़ॉरेस्ट! जल्दी! 181 00:15:53,828 --> 00:15:56,664 -बाइक पर चलो! -जल्दी! उसे पकड़ो! 182 00:15:57,039 --> 00:15:59,125 -चलो भी! -देखो, बेवकूफ़, हम आ रहे हैं। 183 00:15:59,625 --> 00:16:01,210 हम तुम्हें पकड़ लेंगे! 184 00:16:02,420 --> 00:16:06,174 भागो, फ़ॉरेस्ट, भागो! भागो, फ़ॉरेस्ट! 185 00:16:07,758 --> 00:16:09,594 यहाँ वापस आओ! 186 00:16:23,566 --> 00:16:25,860 भागो, फ़ॉरेस्ट! 187 00:16:25,985 --> 00:16:27,445 भागो! 188 00:16:58,601 --> 00:17:01,145 अब, अगर मैं कहूँ तो भी मेरी बात पर तुम्हें विश्वास नहीं होगा, 189 00:17:02,647 --> 00:17:05,149 पर मैं हवा की तेज़ी से दौड़ सकता हूँ। 190 00:17:08,402 --> 00:17:11,489 उस दिन के बाद, अगर मुझे कहीं जाना होता, 191 00:17:12,323 --> 00:17:13,908 मैं दौड़कर जाता! 192 00:17:13,991 --> 00:17:16,077 वह भाग रहा है! पकड़ो उसे! 193 00:17:47,525 --> 00:17:50,444 उस लड़के को सच में दौड़ना पसंद है। 194 00:17:54,740 --> 00:17:56,117 याद है जब मैंने कहा कि 195 00:17:56,200 --> 00:17:58,828 जेनी को कभी घर जाना पसंद नहीं था? 196 00:17:59,203 --> 00:18:02,290 वह अलबामा के समान पुराने घर में रहती थी। 197 00:18:02,373 --> 00:18:04,584 पाँच साल की उम्र में उसकी माँ चल बसी थी, 198 00:18:04,667 --> 00:18:08,004 और उसके पिता किसी तरह के किसान थे। 199 00:18:09,755 --> 00:18:10,798 जेनी? 200 00:18:10,881 --> 00:18:13,050 वह बहुत प्यार करने वाले आदमी थे। 201 00:18:13,509 --> 00:18:17,763 वह हमेशा उसे और उसकी बहनों को छूते और चूमते रहते थे। 202 00:18:19,515 --> 00:18:23,936 और एक बार जेनी स्कूल जाने वाली बस में नहीं थी। 203 00:18:25,104 --> 00:18:27,565 जेनी, तुम आज स्कूल क्यों नहीं आईं? 204 00:18:28,024 --> 00:18:29,900 डैडी सो रहे हैं। 205 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 -जेनी! -आओ! 206 00:18:33,404 --> 00:18:35,948 जेनी, तुम कहाँ गई हो? 207 00:18:37,283 --> 00:18:39,368 बेहतर होगा वापस आ जाओ, लड़की! 208 00:18:41,412 --> 00:18:42,830 तुम कहाँ हो? 209 00:18:46,584 --> 00:18:49,462 जेनी! तुम कहाँ हो? 210 00:18:52,715 --> 00:18:54,050 जेनी! 211 00:18:54,133 --> 00:18:57,094 मेरे साथ प्रार्थना करो, फ़ॉरेस्ट। मेरे साथ प्रार्थना करो। 212 00:18:57,219 --> 00:18:58,346 जेनी! 213 00:18:58,429 --> 00:19:01,641 हे भगवान, मुझे एक पंछी बना दो कि मैं उड़कर दूर जाऊँ, 214 00:19:01,724 --> 00:19:03,476 यहाँ से कहीं बहुत दूर जा सकूँ। 215 00:19:03,559 --> 00:19:06,937 हे भगवान, मुझे एक पंछी बना दो कि मैं उड़कर दूर जाऊँ, 216 00:19:07,355 --> 00:19:08,481 यहाँ से कहीं बहुत दूर जा सकूँ। 217 00:19:08,606 --> 00:19:11,651 माँ हमेशा कहती थीं कि भगवान रहस्यमय हैं। 218 00:19:11,776 --> 00:19:12,902 जेनी! 219 00:19:12,985 --> 00:19:15,321 उन्होंने उस दिन जेनी को पंछी नहीं बनाया। 220 00:19:15,446 --> 00:19:16,530 बेहतर होगा तुम यहाँ आ जाओ! 221 00:19:16,614 --> 00:19:17,531 बल्कि, 222 00:19:18,783 --> 00:19:23,329 उन्होंने पुलिस द्वारा यह कहलवाया कि जेनी को उस घर में रहने की ज़रूरत नहीं है। 223 00:19:23,788 --> 00:19:27,500 वह क्रीकमोर एवेन्यू में अपनी दादी के साथ रहने चली गई। 224 00:19:27,625 --> 00:19:30,628 इससे मुझे बहुत ख़ुशी हुई क्योंकि वह बहुत क़रीब थी। 225 00:19:33,339 --> 00:19:38,386 कभी-कभी रात को, जेनी चुपके से मेरे घर में आती 226 00:19:38,469 --> 00:19:41,138 क्योंकि उसे डर लगता था। 227 00:19:41,681 --> 00:19:44,141 किससे डर लगता है, मुझे नहीं पता, 228 00:19:44,266 --> 00:19:47,478 पर मुझे लगता है यह उसकी दादी के कुत्ते से होगा। 229 00:19:47,561 --> 00:19:49,397 वह कुत्ता अच्छा नहीं था। 230 00:19:50,189 --> 00:19:53,109 जो भी हो, जेनी और मैं 231 00:19:53,234 --> 00:19:54,860 हाई स्कूल तक अच्छे दोस्त थे। 232 00:19:56,195 --> 00:19:58,280 -ए, बेवकूफ़! -ऐसा मत करो! 233 00:19:59,281 --> 00:20:01,701 -भागो, फ़ॉरेस्ट, भागो! -ए, 234 00:20:02,243 --> 00:20:03,494 तुमने मेरी बात नहीं सुनी, बेवकूफ़? 235 00:20:03,619 --> 00:20:05,121 -भागो, फ़ॉरेस्ट! -चलो, ट्रक में बैठो! 236 00:20:05,246 --> 00:20:07,289 ट्रक मैं बैठो! चलो चलें! 237 00:20:07,415 --> 00:20:09,375 चलो, वह भाग रहा है! 238 00:20:10,167 --> 00:20:12,378 भागो, फ़ॉरेस्ट! भागो! 239 00:20:12,795 --> 00:20:16,048 -बेहतर होगा तुम भागते रहो! -चलो भी, बेवकूफ़! 240 00:20:17,925 --> 00:20:21,178 -दौड़ो, गधे! -हाँ, रुकना मत! 241 00:20:24,557 --> 00:20:26,183 जैक ख़रगोश! 242 00:20:34,608 --> 00:20:35,818 हाँ! 243 00:20:36,736 --> 00:20:38,904 चलो! 244 00:20:40,322 --> 00:20:42,241 भागो, फ़ॉरेस्ट। 245 00:20:44,952 --> 00:20:48,789 अब, ऐसा होता था, मुझे जहाँ जाना होता वहाँ पहुँचने के लिए मैं दौड़ता, 246 00:20:50,374 --> 00:20:52,960 मैंने कभी नहीं सोचा कि दौड़ मुझे कहीं लेकर जाएगी। 247 00:21:21,947 --> 00:21:26,035 -वह कौन है? -वह फ़ॉरेस्ट गंप है, कोच। 248 00:21:27,161 --> 00:21:28,537 स्थानीय बेवकूफ़। 249 00:21:29,538 --> 00:21:33,083 और क्या आप विश्वास करेंगे? मैं कॉलेज में भी गया। 250 00:21:39,632 --> 00:21:42,259 फ़ॉरेस्ट! फ़ॉरेस्ट! भागो! 251 00:21:42,343 --> 00:21:44,094 -ठीक है! -भागो 252 00:21:44,220 --> 00:21:47,139 भागो, साले बेवकूफ़! भागो! 253 00:21:55,064 --> 00:21:59,026 शाबाश अलबामा 254 00:21:59,193 --> 00:22:02,863 विश्वास नहीं होता! भागो! 255 00:22:04,990 --> 00:22:07,743 नहीं! मुड़ो! जाओ! 256 00:22:15,501 --> 00:22:17,461 शाबाश अलबामा शाबाश 257 00:22:19,088 --> 00:22:22,550 वह सबसे बड़ा बेवकूफ़ है, 258 00:22:22,675 --> 00:22:24,552 पर वह बहुत तेज़ है! 259 00:22:27,638 --> 00:22:32,560 शायद मुझे ही ऐसा लगता हो, पर कॉलेज का समय बहुत पेचीदा था। 260 00:22:33,894 --> 00:22:36,146 अदालत के आदेश को लागू करने वाले 261 00:22:36,272 --> 00:22:38,482 संघीय सैनिकों ने आज अलबामा विश्वविद्यालय को एकीकृत किया। 262 00:22:39,066 --> 00:22:40,317 केवल गवर्नर जॉर्ज वालेस द्वारा 263 00:22:40,401 --> 00:22:43,654 स्कूल के दरवाज़े पर खड़े होने की अपनी प्रतीकात्मक धमकी को अंजाम 264 00:22:43,737 --> 00:22:45,573 देने के बाद दो नीग्रो को भर्ती किया गया। 265 00:22:45,698 --> 00:22:50,077 गवर्नर वालेस, मैं इस बयान से यह समझता हूँ, कि... 266 00:22:50,160 --> 00:22:52,162 अर्ल, क्या हो रहा है? 267 00:22:52,246 --> 00:22:55,124 -कून स्कूल में घुसने की कोशिश कर रहे हैं। -कून? 268 00:22:55,457 --> 00:22:57,293 जब रकून हमारे पीछे के बरामदे से घुसने की कोशिश करते हैं, 269 00:22:57,376 --> 00:22:59,211 माँ उन्हें झाड़ू से भगाती है। 270 00:22:59,295 --> 00:23:03,799 रकून नहीं, गधे, नीग्रो, और वे हमारे साथ स्कूल में पढ़ना चाहते हैं। 271 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 हमारे साथ? वे ऐसा चाहते हैं? 272 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 गवर्नर वालेस के दरवाज़ा बंद करने के अपने वादे को 273 00:23:09,889 --> 00:23:11,140 पूरा करने के कुछ समय बाद, 274 00:23:11,223 --> 00:23:13,142 राष्ट्रपति केनेडी ने रक्षा सचिव को सैन्य बल का 275 00:23:13,225 --> 00:23:15,227 उपयोग करने का आदेश दिया। 276 00:23:15,352 --> 00:23:18,105 यहाँ, इस वीडियो टेप में नेशनल गार्ड के कमांडर जनरल ग्रैहम 277 00:23:18,188 --> 00:23:21,442 और गवर्नर वालेस की भिड़ंत दिखाई गई है। 278 00:23:21,567 --> 00:23:25,237 ...क्योंकि ये नेशनल गार्डमैन आज यहाँ अलबामा के 279 00:23:25,321 --> 00:23:27,865 संघीय सैनिकों के रूप में हैं। 280 00:23:27,948 --> 00:23:31,869 वे हमारे देश में रहते हैं, वे हमारे भाई हैं। 281 00:23:31,952 --> 00:23:34,371 हम इस लड़ाई में जीत रहे हैं, 282 00:23:34,455 --> 00:23:37,416 क्योंकि हम अमेरिकी लोगों को उन ख़तरों के प्रति 283 00:23:37,541 --> 00:23:41,128 जागृत कर रहे हैं, जिनके बारे में हम कई बार बोल चुके हैं, 284 00:23:41,211 --> 00:23:47,092 जोकि आज साफ़ ज़ाहिर है, इस देश में सैन्य तानाशाही की ओर झुकाव। 285 00:23:50,721 --> 00:23:53,390 और इसलिए, आख़िर में, टस्कालूसा के 286 00:23:53,515 --> 00:23:55,517 अलबामा विश्वविद्यालय का एकीकरण कर दिया गया 287 00:23:55,601 --> 00:23:58,604 और छात्रों में जिमी हूड और विवियन मालोन को 288 00:23:58,729 --> 00:24:01,815 ग्रीष्मकालीन कक्षाओं में भर्ती किया गया। 289 00:24:04,443 --> 00:24:07,237 महोदया, आपकी किताब गिर गई है। 290 00:24:07,821 --> 00:24:09,740 गवर्नर वालेस ने वही किया जो उन्होंने करने का वादा किया था। 291 00:24:09,823 --> 00:24:13,410 टस्कालूसा परिसर में होने से उन्होंने भीड़ को इकट्ठा होने से रोक दिया... 292 00:24:13,535 --> 00:24:14,995 क्या वह गंप नहीं है? 293 00:24:15,663 --> 00:24:19,708 -नहीं, यह मुमकिन नहीं। -नहीं, वही है। 294 00:24:24,463 --> 00:24:26,298 कुछ सालों बाद, वह गुस्सैल इंसान 295 00:24:26,423 --> 00:24:28,884 जो स्कूल के दरवाज़े पर था, उसे लगा कि राष्ट्रपति का चुनाव लड़ना 296 00:24:28,968 --> 00:24:30,886 अच्छी बात होगी। 297 00:24:34,264 --> 00:24:37,142 पर किसी और को यह बात अच्छी नहीं लगी। 298 00:24:38,644 --> 00:24:40,270 पर वह मरा नहीं। 299 00:24:45,275 --> 00:24:46,944 मेरी बस आ गई। 300 00:24:47,695 --> 00:24:50,823 -क्या यह नंबर नौ है? -नहीं, यह नंबर चार है। 301 00:24:51,782 --> 00:24:53,742 तुमसे बात करके अच्छा लगा। 302 00:24:56,870 --> 00:25:01,000 वालेस को गोली लगने वाला हादसा मुझे याद है। 303 00:25:01,834 --> 00:25:03,252 मैं कॉलेज में थी। 304 00:25:03,335 --> 00:25:04,586 तुम लड़कियों के कॉलेज में थी, 305 00:25:04,670 --> 00:25:06,505 या लड़के और लड़कियों के कॉलेज में? 306 00:25:06,588 --> 00:25:07,589 वह सह-शिक्षा था। 307 00:25:07,673 --> 00:25:10,426 क्योंकि जेनी उस कॉलेज में गई थी जहाँ मैं जा न सका। 308 00:25:10,509 --> 00:25:12,594 वह कॉलेज सिर्फ़ लड़कियों के लिए था। 309 00:25:12,678 --> 00:25:16,098 पर मैं मौक़ा मिलते ही उससे मिलने जाता। 310 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 चोट लगती है। 311 00:25:59,224 --> 00:26:01,393 फ़ॉरेस्ट! फ़ॉरेस्ट! 312 00:26:03,604 --> 00:26:06,607 -फ़ॉरेस्ट, रुको! रुको! -हे भगवान! 313 00:26:06,690 --> 00:26:07,733 तुम क्या कर रहे हो? 314 00:26:07,816 --> 00:26:09,651 -वह तुम्हें चोट पहुँचा रहा था। -यहाँ क्या हो रहा है? 315 00:26:09,735 --> 00:26:12,905 -नहीं, वह चोट नहीं पहुँचा रहा था! -वह कौन है? 316 00:26:13,280 --> 00:26:14,531 -बिली, मुझे माफ़ कर दो। -क्या बकवास है? 317 00:26:14,615 --> 00:26:17,201 -मुझसे दूर हटो। -ऐसा काम मत करो... 318 00:26:17,284 --> 00:26:19,995 -मत जाओ! बिली, एक सेकंड रुको! -मुझसे दूर हटो। 319 00:26:20,329 --> 00:26:22,539 उसे ये सही या ग़लत नहीं पता! 320 00:26:24,249 --> 00:26:26,919 फ़ॉरेस्ट, तुमने यह क्यों किया? 321 00:26:29,880 --> 00:26:31,882 मैं तुम्हारे लिए चॉकलेट लाया था। 322 00:26:33,217 --> 00:26:34,593 मुझे माफ़ कर दो। 323 00:26:37,096 --> 00:26:40,390 -मैं अपने कॉलेज वापस चला जाऊँगा। -फ़ॉरेस्ट... 324 00:26:44,103 --> 00:26:45,687 अपने आपको देखो। 325 00:26:47,815 --> 00:26:49,900 चलो। चलो। 326 00:26:57,407 --> 00:26:58,784 यह तुम्हारा कमरा है? 327 00:27:03,747 --> 00:27:05,624 तुम ख़्वाब देखते हो, फ़ॉरेस्ट, 328 00:27:07,292 --> 00:27:09,086 कि तुम क्या बनोगे? 329 00:27:10,212 --> 00:27:12,005 -मैं क्या बनूँगा? -हाँ। 330 00:27:12,089 --> 00:27:13,966 क्या मैं, मैं नहीं बनूँगा? 331 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 तुम हमेशा तुम ही रहोगे, पर थोड़े अलग। 332 00:27:18,637 --> 00:27:21,890 पता है? मैं प्रसिद्ध होना चाहती हूँ। 333 00:27:23,600 --> 00:27:26,186 मैं जोन बायज़ की तरह गायिका बनना चाहती हूँ। 334 00:27:27,646 --> 00:27:30,774 मैं अपने गिटार और अपनी आवाज़ के साथ 335 00:27:30,858 --> 00:27:33,152 एक ख़ाली मंच पर होना चाहती हूँ। 336 00:27:34,987 --> 00:27:36,446 सिर्फ़ मैं। 337 00:27:37,948 --> 00:27:40,993 और मैं व्यक्तिगत स्तर पर लोगों तक पहुंचना चाहती हूँ। 338 00:27:43,954 --> 00:27:46,957 मैं हर एक से बातें कहने में सक्षम होना चाहती हूँ। 339 00:27:54,756 --> 00:27:56,925 क्या तुम कभी किसी लड़की के साथ रहे, फ़ॉरेस्ट? 340 00:27:59,094 --> 00:28:02,848 मैं हर समय अपनी होम इकोनॉमिक्स क्लास में उनकी बग़ल में बैठता हूँ। 341 00:28:31,919 --> 00:28:34,129 -मुझे... माफ़ कर दो। -कोई बात नहीं। 342 00:28:42,846 --> 00:28:43,889 सब ठीक है। 343 00:28:47,434 --> 00:28:49,603 -ठीक है। -अरे, मुझे चक्कर आ रहा है। 344 00:28:58,320 --> 00:29:00,572 यक़ीनन ये होम इक्नोमिक्स में कभी नहीं हुआ। 345 00:29:05,869 --> 00:29:07,037 नहीं। 346 00:29:13,210 --> 00:29:16,338 मुझे लगता है कि मैंने तुम्हारी रूममेट के बाथरोब को बर्बाद कर दिया। 347 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 मुझे परवाह नहीं है। वैसे भी, मैं उसे पसंद नहीं करती। 348 00:29:18,715 --> 00:29:20,759 भागो! भागो! भागो! 349 00:29:20,926 --> 00:29:22,094 शाबाश फ़ॉरेस्ट 350 00:29:22,177 --> 00:29:26,473 -भागो! भागो! भागो! -भागो! भागो! भागो! 351 00:29:27,432 --> 00:29:28,642 रुको 352 00:29:29,685 --> 00:29:31,979 रुको फ़ॉरेस्ट 353 00:29:34,231 --> 00:29:38,652 कॉलेज काफ़ी तेज़ी से गुज़र गया क्योंकि मैंने बहुत फ़ुटबॉल खेला। 354 00:29:38,735 --> 00:29:41,222 उन्होंने मुझे ऑल-अमरीका टीम में भी रखा... 355 00:29:41,372 --> 00:29:42,373 पैरामाउंट समाचार 356 00:29:42,547 --> 00:29:45,867 ...जहाँ आपको संयुक्त राज्य के राष्ट्रपति से मिलने का मौक़ा मिलता है। 357 00:29:45,993 --> 00:29:47,536 राष्ट्रपति कैनेडी ने आज ओवल ऑफ़िस में 358 00:29:47,661 --> 00:29:51,081 ऑल-अमेरिकन फ़ुटबॉल टीम के कॉलेज के छात्रों से मिले। 359 00:29:51,832 --> 00:29:53,792 असल में संयुक्त राज्य के राष्ट्रपति से 360 00:29:53,875 --> 00:29:57,629 मिलने के बारे में अच्छी बात भोजन है। 361 00:29:57,713 --> 00:30:00,465 वे आपको एक छोटे से कमरे में रखते हैं, 362 00:30:00,549 --> 00:30:02,592 जिसमें आप मनमर्ज़ी से खा और पी सकते हैं। 363 00:30:03,552 --> 00:30:06,972 और चूँकि, पहली बात, मैं भूखा नहीं था, लेकिन प्यासा था, 364 00:30:07,055 --> 00:30:09,725 और दूसरी बात, वे मुफ़्त थे, 365 00:30:09,850 --> 00:30:12,894 मैंने क़रीब 15 डॉ. पैपर्स पी डालीं। 366 00:30:15,814 --> 00:30:18,025 बधाई हो। ऑल-अमेरिकन होना कैसा लगता है? 367 00:30:18,108 --> 00:30:19,526 यह सम्मान की बात है, सर। 368 00:30:19,943 --> 00:30:22,029 बधाई हो। ऑल-अमेरिकन होना कैसा लगता है? 369 00:30:22,112 --> 00:30:23,447 बहुत अच्छा, सर। 370 00:30:24,531 --> 00:30:27,034 बधाई हो। ऑल-अमेरिकन होना कैसा लगता है? 371 00:30:27,117 --> 00:30:28,452 बहुत अच्छा, सर। 372 00:30:28,952 --> 00:30:32,831 -बधाई हो। आपको कैसा लगता है? -मुझे पेशाब करना है। 373 00:30:33,290 --> 00:30:35,667 मुझे लगता है कि उन्होंने कहा कि उन्हें "पेशाब करने जाना था।" 374 00:30:49,765 --> 00:30:51,058 जैक के लिए, प्यार के साथ, मैरीलिन 375 00:30:51,141 --> 00:30:53,602 कुछ समय बाद, बिना किसी कारण के, 376 00:30:53,727 --> 00:30:56,396 किसी ने उस अच्छे युवा राष्ट्रपति को गोली मार दी, 377 00:30:56,521 --> 00:30:58,398 जब वह अपनी कार में सवार थे। 378 00:30:59,358 --> 00:31:03,403 और उसके कुछ साल बाद, किसी ने उनके छोटे भाई को भी गोली मार दी, 379 00:31:03,487 --> 00:31:05,697 जब वह एक होटल की रसोई में थे। 380 00:31:07,157 --> 00:31:09,242 भाई होना कठिन होता होगा। 381 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 मुझे नहीं पता होगा। 382 00:31:12,245 --> 00:31:13,622 फ़ॉरेस्ट गंप। 383 00:31:13,705 --> 00:31:15,123 अब क्या आप इस पर विश्वास कर सकते हैं? 384 00:31:15,207 --> 00:31:19,086 केवल पाँच साल फ़ुटबॉल खेलने के बाद, मैंने कॉलेज की डिग्री प्राप्त की। 385 00:31:19,169 --> 00:31:21,171 बधाई हो, बेटा। 386 00:31:21,922 --> 00:31:24,007 माँ को बहुत गर्व हुआ। 387 00:31:25,300 --> 00:31:29,179 फ़ॉरेस्ट, मुझे तुम पर गर्व है। यह मुझे दो। 388 00:31:29,304 --> 00:31:31,348 बधाई हो, बेटा। 389 00:31:31,473 --> 00:31:34,101 क्या तुमने अपने भविष्य के लिए कोई विचार किया है? 390 00:31:36,228 --> 00:31:37,187 विचार? 391 00:31:37,687 --> 00:31:39,439 शानदार नौजवानों के लिए शानदार नौकरियाँ यू.एस. सेना में भर्ती... 392 00:31:39,523 --> 00:31:40,941 हैलो, मैं फ़ॉरेस्ट हूँ। फ़ॉरेस्ट गंप। 393 00:31:41,066 --> 00:31:44,069 किसी को परवाह नहीं कि तुम कौन हो, चपड़ू! 394 00:31:44,194 --> 00:31:46,905 तुम एक बेकार नाली के कीड़े भी नहीं हो! 395 00:31:47,030 --> 00:31:50,242 बस में चढ़ो। अब तुम सेना में हो! 396 00:31:51,243 --> 00:31:52,661 यह सीट ख़ाली नहीं है। 397 00:31:54,871 --> 00:31:56,081 ख़ाली नहीं है। 398 00:31:59,167 --> 00:32:01,878 पहली बार में, ऐसा लग रहा था कि मैंने ग़लती की है, 399 00:32:02,003 --> 00:32:03,880 देखते हुए कि आज ही मेरी भर्ती का दिन था 400 00:32:04,005 --> 00:32:06,049 और लोग मुझ पर अभी से चिल्ला रहे थे। 401 00:32:10,011 --> 00:32:12,222 अगर चाहो तो बैठ सकते हो। 402 00:32:12,347 --> 00:32:16,226 मुझे नहीं पता था कि मैं किससे मिलता, या वे क्या पूछ सकते हैं। 403 00:32:16,351 --> 00:32:18,562 तुम कभी एक असली झींगा पकड़ने वाली नाव पर गए हो? 404 00:32:19,396 --> 00:32:23,066 नहीं, लेकिन मैं असली बड़ी नाव पर चढ़ चुका हूँ। 405 00:32:23,900 --> 00:32:26,153 मैं झींगा पकड़ने वाली नाव के बारे में बात कर रहा हूँ। 406 00:32:26,778 --> 00:32:29,281 मैंने ज़िंदगी भर झींगा पकड़ने वाली नौकाओं पर काम किया है। 407 00:32:29,406 --> 00:32:32,117 मैंने अपने अंकल की नाव से शुरुआत की, वह मेरी माँ का भाई है, 408 00:32:32,242 --> 00:32:34,286 जब मैं लगभग नौ साल का था। 409 00:32:34,411 --> 00:32:37,956 मैं बस अपनी ख़ुद की नाव ख़रीदने की सोच रहा था और मेरी तैनाती हो गई। 410 00:32:39,374 --> 00:32:44,212 मेरा असली नाम बेंजामिन ब्यूफ़र्ड ब्लू है। लोग मुझे बबा कहते हैं। 411 00:32:44,880 --> 00:32:48,508 ठीक उन्हीं पुराने रेडनेक लड़कों की तरह। तुम्हें विश्वास होता है? 412 00:32:48,717 --> 00:32:52,387 मेरे नाम फ़ॉरेस्ट गंप है। लोग मुझे फ़ॉरेस्ट गंप कहते हैं। 413 00:32:53,263 --> 00:32:55,682 तो, बबा, बायू ला बेट्रे, अलबामा से था 414 00:32:55,765 --> 00:32:57,767 और उसकी माँ झींगा पकाती थी, 415 00:32:59,895 --> 00:33:02,063 और उनकी माँ भी झींगा पकाती थी, 416 00:33:02,939 --> 00:33:05,901 और उनकी माँ भी झींगा पकाती थी। 417 00:33:05,984 --> 00:33:07,235 बबा के परिवार को 418 00:33:07,319 --> 00:33:09,905 झींगों के कारोबार के बारे में सब कुछ पता था। 419 00:33:09,988 --> 00:33:13,074 मुझे झींगों के कारोबार के बारे में सब कुछ पता है। 420 00:33:13,158 --> 00:33:16,161 वास्तव में, मैं सेना से बाहर निकलने के बाद ख़ुद के लिए 421 00:33:16,286 --> 00:33:18,163 झींगों का कारोबार करूँगा। 422 00:33:21,458 --> 00:33:22,501 ठीक है। 423 00:33:22,584 --> 00:33:26,546 गंप! इस सेना में तुम्हारा एकमात्र उद्देश्य क्या है? 424 00:33:26,630 --> 00:33:29,216 आपके आदेश का पालन करना, ड्रिल सार्जेंट! 425 00:33:29,299 --> 00:33:32,636 धत्, गंप! तुम बहुत ज्ञानी हो! 426 00:33:32,761 --> 00:33:35,180 मैंने पहली बार इतना उत्कृष्ट जवाब सुना है। 427 00:33:35,263 --> 00:33:38,016 तुम्हारा बौद्धिक स्तर ज़रूर 160 होगा! 428 00:33:38,099 --> 00:33:40,810 तुम बहुत बुद्धिमान हो, प्राइवेट गंप! 429 00:33:42,103 --> 00:33:43,688 सुनो, सैनिको! 430 00:33:44,147 --> 00:33:48,318 अब, किसी कारण से, मैं सेना में फ़िट बैठ गया। 431 00:33:48,401 --> 00:33:49,653 यह वास्तव में कठिन नहीं है। 432 00:33:49,736 --> 00:33:53,406 आपको बस अपने बिस्तर को साफ़ रखना है और सीधे खड़े रहना है, 433 00:33:53,490 --> 00:33:57,494 और हमेशा हर सवाल का जवाब "हाँ, ड्रिल सार्जेंट" में देना है! 434 00:33:57,577 --> 00:33:58,995 क्या यह स्पष्ट है? 435 00:33:59,079 --> 00:34:01,331 -हाँ, ड्रिल सार्जेंट! -हाँ, ड्रिल सार्जेंट! 436 00:34:01,456 --> 00:34:04,960 तुम्हें बस जाल नीचे समुद्र तल में खींचना है। 437 00:34:05,043 --> 00:34:08,380 दिन अच्छा होने पर, तुम 45 किलो झींगा पकड़ सकते हो। 438 00:34:08,880 --> 00:34:12,300 यदि सब कुछ ठीक रहता है, तो दो आदमी दस घंटों तक झींगा पकड़ते हैं, 439 00:34:12,384 --> 00:34:15,136 गैस पर कम ख़र्च कर, तुम... 440 00:34:15,220 --> 00:34:17,973 -हो गया, ड्रिल सार्जेंट! -गंप! 441 00:34:20,392 --> 00:34:23,144 तुमने उस हथियार को इतनी जल्दी क्यों जोड़ा, गंप? 442 00:34:23,228 --> 00:34:24,938 आपने ऐसा कहा था, ड्रिल सार्जेंट। 443 00:34:25,021 --> 00:34:28,441 हे भगवान, यह नया कंपनी रिकॉर्ड है। 444 00:34:28,525 --> 00:34:31,027 यदि यह करना एक अच्छे आदमी की बर्बादी नहीं होती, 445 00:34:31,111 --> 00:34:33,446 तो मैं तुम्हारा सुझाव ओसीएस को देता, प्राइवेट गंप। 446 00:34:33,530 --> 00:34:35,365 तुम किसी दिन जनरल बनोगे, गंप। 447 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 अब, अपने हथियार को खोलो और जारी रखो! 448 00:34:40,620 --> 00:34:44,332 वैसे भी, जैसे मैं कह रहा था, झींगा समुद्र का फल है। 449 00:34:44,457 --> 00:34:49,170 तुम इसे भून सकते हो, उबाल सकते हो, सेंक सकते हो, और हलके से तल सकते हो। 450 00:34:49,296 --> 00:34:52,591 झींगा कबाब, झींगा क्रियोल... 451 00:34:52,674 --> 00:34:57,429 ...झींगा भिंडी, पैन पर तली हुई, गहरी तली हुई, तली हुई है। 452 00:34:57,762 --> 00:35:01,308 अनानास झींगा, नींबू झींगा, 453 00:35:01,433 --> 00:35:03,893 नारियल झींगा, काली मिर्च झींगा है... 454 00:35:03,977 --> 00:35:09,941 ...झींगे का सूप, झींगे का शोरबा , झींगा सलाद, झींगा और आलू, 455 00:35:10,150 --> 00:35:13,194 झींगा बर्गर, झींगा सैंडविच है... 456 00:35:15,739 --> 00:35:17,741 बस... बस इतना ही कुछ है। 457 00:35:21,828 --> 00:35:24,956 सेना में रात का समय अकेला समय होता है। 458 00:35:25,665 --> 00:35:29,294 हम अपनी चारपाई में लेटे रहते थे और मैं अपनी माँ को याद करता था। 459 00:35:29,836 --> 00:35:32,339 और मैं जेनी को भी याद करता था। 460 00:35:36,384 --> 00:35:40,138 ए, गंप, ज़रा बंदी की छाती तो देखो! 461 00:35:45,684 --> 00:35:47,709 प्लेबॉय 462 00:35:49,648 --> 00:35:51,149 दक्षिण की लड़कियाँ 463 00:35:53,568 --> 00:35:57,030 पता चला, जेनी अपने कॉलेज स्वेटर में 464 00:35:57,113 --> 00:36:00,200 उसकी कुछ तस्वीरों को लेकर कुछ परेशानी में पड़ गई थी, 465 00:36:00,283 --> 00:36:02,369 और उसे स्कूल से बाहर निकाल दिया गया था। 466 00:36:06,414 --> 00:36:08,583 पर वह एक बुरी बात नहीं थी, 467 00:36:08,667 --> 00:36:12,253 क्योंकि मेम्फिस, टेनेसी के एक थिएटर के मालिक ने 468 00:36:12,337 --> 00:36:17,384 उन तस्वीरों को देखकर जेनी को एक शो में गाने की नौकरी की पेशकश दी। 469 00:36:18,176 --> 00:36:20,011 मुझे पहला मौक़ा मिलते ही, 470 00:36:20,095 --> 00:36:23,765 मैं मेम्फिस उस शो में उसका प्रदर्शन देखने के लिए चला गया। 471 00:36:23,890 --> 00:36:25,350 वह थी एम्बर, एम्बर फ़्लेम। 472 00:36:25,433 --> 00:36:27,936 उसके लिए तालियाँ बजाओ। शाबाश, एम्बर। 473 00:36:28,019 --> 00:36:30,814 अब आपके सामने है देखने और सुनने के लिए 474 00:36:30,897 --> 00:36:34,734 हॉलीवुड, कैलिफ़ोर्निया से हमारी ख़ूबसूरत सुंदरी, 475 00:36:34,818 --> 00:36:38,488 आकर्षक बॉबी डिलन के लिए ज़ोरदार तालियाँ। 476 00:36:40,657 --> 00:36:43,034 -ठीक है! -बॉबी! 477 00:37:05,807 --> 00:37:07,934 उसका सपना पूरा हो गया था। 478 00:37:09,144 --> 00:37:11,146 वह एक लोक गायिका थी। 479 00:37:20,488 --> 00:37:22,699 चलो, जान। बजाओ। 480 00:37:22,824 --> 00:37:24,325 दोस्त, उसे हारमोनिका दो। 481 00:37:28,037 --> 00:37:30,123 जान, यह "कप्तान कंगारू" नहीं है। 482 00:37:30,206 --> 00:37:32,751 मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ बेहतर है। 483 00:37:33,793 --> 00:37:37,505 -धत्! -ए! पागल! 484 00:37:37,630 --> 00:37:39,340 मैं यहाँ गाना गा रही हूँ! 485 00:37:42,427 --> 00:37:44,262 पॉली, यहाँ आओ! 486 00:37:44,929 --> 00:37:46,598 -चुप रहो! -शर्माओ मत, जानेमन। 487 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 चुप रहो! 488 00:37:50,935 --> 00:37:53,271 फ़ॉरेस्ट, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 489 00:37:53,813 --> 00:37:55,523 -क्या कर रहे हो? -ए! 490 00:37:55,648 --> 00:37:56,983 -चलो भी। -क्या कर रहे हो? 491 00:37:57,066 --> 00:37:59,068 फ़ॉरेस्ट, मुझे नीचे उतारो! 492 00:38:04,991 --> 00:38:06,910 तुम यह हमेशा नहीं कर सकते, फ़ॉरेस्ट। 493 00:38:06,993 --> 00:38:09,078 तुम हमेशा मुझे बचाने की कोशिश नहीं कर सकते। 494 00:38:09,162 --> 00:38:13,208 -वे तुम्हें पकड़ने की कोशिश कर रहे थे। -बहुत सारे लोग करते हैं। 495 00:38:13,875 --> 00:38:17,295 तुम यह हर समय नहीं कर सकते। 496 00:38:17,754 --> 00:38:20,924 मैं अपने आपको रोक नहीं सकता। मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 497 00:38:21,633 --> 00:38:25,303 फ़ॉरेस्ट, तुम्हें प्यार का मतलब नहीं पता। 498 00:38:32,435 --> 00:38:35,104 तुम्हें याद है हमने प्रार्थना की थी, फ़ॉरेस्ट? 499 00:38:36,356 --> 00:38:40,860 हमने प्रार्थना की थी कि मुझे पंछी बना दो ताकि मैं उड़कर कहीं दूर जा सकूँ? 500 00:38:42,821 --> 00:38:44,197 हाँ, मुझे याद है। 501 00:38:48,159 --> 00:38:50,036 तुम्हें लगता है मैं इस पुल से उड़ सकती हूँ? 502 00:38:57,627 --> 00:38:59,796 क्या कहना चाहती हो, जेनी? 503 00:39:03,675 --> 00:39:05,051 कुछ नहीं। 504 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 मुझे यहाँ से जाना है। 505 00:39:12,475 --> 00:39:13,560 रुको, जेनी... 506 00:39:13,643 --> 00:39:17,564 फ़ॉरेस्ट, मुझसे दूर रहो, ठीक है? कृपया, मुझसे दूर रहो। 507 00:39:18,231 --> 00:39:19,524 मुझे लिफ़्ट दे सकते हो? 508 00:39:19,649 --> 00:39:21,150 -कहाँ जा रही हो? -उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 509 00:39:21,234 --> 00:39:22,610 आ जाओ। 510 00:39:22,694 --> 00:39:24,529 अलविदा, जेनी। 511 00:39:27,031 --> 00:39:29,367 वे मुझे वियतनाम भेज रहे हैं। 512 00:39:32,161 --> 00:39:34,205 वह एक दूसरा देश है। 513 00:39:37,000 --> 00:39:38,751 थोड़ी देर रुको। 514 00:39:40,461 --> 00:39:43,006 सुनो, मुझसे एक वादा करो, ठीक है? 515 00:39:43,548 --> 00:39:46,885 समस्या में पड़ने से, बहादुर बनने की कोशिश मत करना। बस दौड़ना, समझे? 516 00:39:47,010 --> 00:39:48,469 दूर भाग जाना। 517 00:39:49,846 --> 00:39:50,930 ठीक है। 518 00:39:56,060 --> 00:39:57,395 जेनी। 519 00:39:59,355 --> 00:40:01,316 मैं हमेशा तुम्हें चिट्ठियाँ लिखूँगा। 520 00:40:10,742 --> 00:40:13,745 और बस ऐसे ही, वह चली गई। 521 00:40:29,844 --> 00:40:33,181 तुम मेरे लिए सुरक्षित वापस आ जाना, ठीक है? 522 00:41:16,432 --> 00:41:20,395 उन्होंने कहा था कि वियतनाम 523 00:41:20,478 --> 00:41:23,064 यूनाइटेड स्टटेड ऑफ़ अमरीका से बिल्कुल अलग होगा। 524 00:41:23,481 --> 00:41:28,528 बियर कैन और बारबेक्यू के अलावा, सब कुछ अलग था। 525 00:41:37,704 --> 00:41:38,663 एल्फ़ा कंपनी 526 00:41:38,871 --> 00:41:41,666 ए, मैं दाँव लगा सकता हूँ कि यहाँ ज़रूर झींगा है। 527 00:41:41,749 --> 00:41:44,627 मैंने सुना है कि वियतनाम के झींगे बहुत अच्छे होते हैं। 528 00:41:45,044 --> 00:41:48,631 इस जंग को जीतकर सब कुछ हथियाने के बाद, 529 00:41:48,715 --> 00:41:49,924 हम अमरीकी झींगा पकड़नेवालों को 530 00:41:50,049 --> 00:41:51,676 यहाँ झींगे पकड़ने भेज सकते हैं। 531 00:41:51,759 --> 00:41:53,302 हम बस यहाँ झींगे पकड़ेंगे, दोस्त। 532 00:41:53,428 --> 00:41:55,847 इतने सारे झींगे, तुम विश्वास ही नहीं करोगे। 533 00:41:57,265 --> 00:41:59,183 तुम ज़रूर मेरे एफ़एनजी हो। 534 00:41:59,267 --> 00:42:00,518 -मॉर्निंग, सर! -मॉर्निंग, सर! 535 00:42:00,601 --> 00:42:03,187 हाथ नीचे करो! मुझे सलाम मत करो। 536 00:42:03,271 --> 00:42:05,481 इस जगह में बहुत स्नाइपर मौजूद हैं 537 00:42:05,565 --> 00:42:07,608 जो अफ़सरों को मारना पसंद करेंगे। 538 00:42:08,484 --> 00:42:11,571 मैं लेफ़्टिनेंट डैन टेलर हूँ। चौथी पलटन में स्वागत है। 539 00:42:12,905 --> 00:42:14,532 तुम्हारे होठों में क्या हुआ है? 540 00:42:15,366 --> 00:42:17,744 मैं ऐसे ही पैदा हुआ था, सर। 541 00:42:17,827 --> 00:42:22,206 तुम्हें इसे अंदर कर लेना चाहिए। नहीं तो तुम ट्रिप वायर में फँस जाओगे। 542 00:42:23,666 --> 00:42:25,043 तुम दोनों कहाँ से हो? 543 00:42:25,126 --> 00:42:26,878 -अलबामा, सर! -अलबामा, सर! 544 00:42:28,254 --> 00:42:29,464 तुम दोनों जुड़वाँ हो? 545 00:42:31,841 --> 00:42:34,302 नहीं, हमारा कोई रिश्ता नहीं है, सर। 546 00:42:36,512 --> 00:42:39,057 देखो, यहाँ सब आसान है। 547 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 अगर तुम मेरे साथ रहे, और उन लोगों से सीखते रहे 548 00:42:42,810 --> 00:42:45,480 जो यहाँ काफ़ी समय से हैं, तो तुम सुरक्षित रहोगे। 549 00:42:45,563 --> 00:42:47,482 जीआई गियर का एक सामान है 550 00:42:47,565 --> 00:42:50,818 जो ज़िंदा और मुर्दा जवान के बीच की लकीर खींचता है। 551 00:42:51,694 --> 00:42:54,947 मोज़े। गद्देदार तली वाले, गहरे हरे रंग के। 552 00:42:55,364 --> 00:42:56,616 अपने पैरों को सूखा रखने की कोशिश करो। 553 00:42:56,741 --> 00:42:58,159 बाहर जाने के बाद, याद रखना कि 554 00:42:58,242 --> 00:43:00,578 जब भी हम रुकें, अपने मोज़े बदल लेना। 555 00:43:00,703 --> 00:43:03,748 मीकोंग नदी एक सैनिक के पैर को पूरी तरह गला देगी। 556 00:43:03,873 --> 00:43:05,249 धत्, सार्जेंट सिम्स, 557 00:43:05,333 --> 00:43:07,585 वह झूले की रस्सी कहाँ है जो मैंने तुम्हें आर्डर देने के लिए कहा था? 558 00:43:07,919 --> 00:43:09,629 मैंने बटालियन में उसे दर्ज कर दिया है। 559 00:43:09,712 --> 00:43:11,714 हाँ, ठीक है, तुम फिर से उन बदमाशों को फ़ोन करो... 560 00:43:11,839 --> 00:43:16,969 लेफ़्टिनेंट डैन को पता है। उसे लेफ़्टिनेंट पाकर मैं भाग्यशाली महसूस कर रहा था। 561 00:43:17,512 --> 00:43:21,182 उसके परिवार में सेना में भर्ती होने की परंपरा थी। 562 00:43:21,307 --> 00:43:24,519 उसके परिवार से कोई न कोई 563 00:43:25,436 --> 00:43:29,565 हर एक अमरीकी जंग में लड़ा और शहीद हुआ था। 564 00:43:30,483 --> 00:43:32,443 -धत्, थोड़ी जल्दी करो! -ठीक है, लेफ़्टिनेंट। 565 00:43:32,568 --> 00:43:33,653 जाओ! 566 00:43:33,778 --> 00:43:36,906 कह सकते हैं कि उनके कंधे पर बड़ी ज़िम्मेदारी थी। 567 00:43:38,825 --> 00:43:43,663 तुम दोनों आर्कन्सा से हो, है न? मैं वहाँ गया था। 568 00:43:43,788 --> 00:43:45,915 लिटिल रॉक एक बढ़िया शहर है। 569 00:43:46,582 --> 00:43:50,169 अपने सामान रखकर, पलटन सार्जेंट से मिलो, 570 00:43:50,253 --> 00:43:52,380 और अपने ज़रूरी सामान ले लो। 571 00:43:52,797 --> 00:43:56,300 अगर तुम्हें भूख लगी है, तो वहाँ पर खाना लगा हुआ है। 572 00:43:56,884 --> 00:43:59,345 इस पलटन के दो नियम हैं: 573 00:43:59,971 --> 00:44:02,473 पहला, अपने पैरों की देखभाल करो, 574 00:44:02,598 --> 00:44:07,645 दूसरा, मर जाने जैसी बेवकूफ़ी मत करना। 575 00:44:14,152 --> 00:44:16,529 उम्मीद है कि मैं उसे निराश नहीं करूँगा। 576 00:44:27,790 --> 00:44:33,004 मैं बहुत से देहाती इलाक़ों में घूमा। हम बहुत दूर तक पैदल जाते थे। 577 00:44:41,179 --> 00:44:44,891 और हम हमेशा चार्ली नाम के आदमी को ढूँढ़ते थे। 578 00:44:53,191 --> 00:44:55,234 -रुको! -रुको, साथियो। 579 00:44:58,321 --> 00:45:00,615 यह हमेशा मज़ेदार नहीं होता था। 580 00:45:00,698 --> 00:45:04,869 लेफ़्टिनेंट डैन को हमेशा पत्थर, या निशान, 581 00:45:04,952 --> 00:45:10,124 या सड़क से कुछ अजीब सा पता चलता था, इसलिए हमेशा हमें लेटकर चुप रहने को कहता... 582 00:45:10,208 --> 00:45:12,210 लेट जाओ! चुप रहो! 583 00:45:13,169 --> 00:45:14,629 ...और हम वैसा ही करते थे। 584 00:45:32,230 --> 00:45:34,440 मुझे ज़्यादा तो नहीं पता, 585 00:45:34,565 --> 00:45:38,319 पर मुझे लगता है कि अमरीका के सबसे बेहतर जवान इस जंग में लड़े थे। 586 00:45:38,402 --> 00:45:41,113 इसमें फ़ीनिक्स से डैलस था। 587 00:45:42,865 --> 00:45:45,618 क्लीवलैंड, वह डेट्रॉइट से था। 588 00:45:45,743 --> 00:45:48,162 ए, टेक्स। ए, टेक्स। 589 00:45:48,287 --> 00:45:50,414 दोस्त, क्या हो रहा है? 590 00:45:50,539 --> 00:45:54,794 और टेक्स... मुझे याद नहीं कि टेक्स कहाँ से था। 591 00:45:54,877 --> 00:45:56,420 कुछ नहीं। 592 00:46:00,549 --> 00:46:02,343 चौथी पलटन, खड़े हो जाओ। 593 00:46:03,177 --> 00:46:06,847 नदी तक पहुँचने के लिए अभी भी 10 किलोमीटर जाना है। चलो। 594 00:46:06,931 --> 00:46:08,683 चलो, चलते रहो। 595 00:46:10,768 --> 00:46:13,187 तेज़ चलो। जोश दिखाओ। 596 00:46:13,271 --> 00:46:17,650 वियतनाम की एक अच्छी चीज़ यह है कि वहाँ जाने के लिए कोई न कोई जगह ज़रूर होती है। 597 00:46:17,733 --> 00:46:18,901 गड्डे में गोला! 598 00:46:22,571 --> 00:46:24,615 गंप, गड्डे में झाँककर देखो। 599 00:46:25,366 --> 00:46:28,035 और वहाँ हमेशा करने के लिए कुछ न कुछ होता था। 600 00:46:28,119 --> 00:46:31,122 -इन्हें लगाओ। -फैल जाओ! पीछे नज़र रखो। 601 00:46:36,294 --> 00:46:42,133 एक दिन, बारिश शुरू हो गई, और चार महीनों तक बारिश होती रही। 602 00:46:42,925 --> 00:46:45,803 हम सभी तरह की बारिशों से गुज़रे: 603 00:46:45,886 --> 00:46:48,180 छोटी-छोटी चुभने वाली बारिश, 604 00:46:49,181 --> 00:46:51,684 और मोटी बारिश, 605 00:46:52,435 --> 00:46:55,146 और बग़ल से चलने वाली बारिश। 606 00:46:55,271 --> 00:46:59,483 कभी-कभी लगता था, बारिश नीचे से हो रही है। 607 00:47:00,985 --> 00:47:03,362 धत्, वहाँ रात को भी बारिश होती थी। 608 00:47:04,405 --> 00:47:06,866 -ए, फ़ॉरेस्ट। -ए, बबा। 609 00:47:06,949 --> 00:47:10,286 मैं तुम्हारा सहारा लेकर बैठूँगा। तुम मेरा सहारा लेकर बैठो। 610 00:47:10,369 --> 00:47:13,622 ऐसे, हमें कीचड़ पर सिर रखकर सोने की ज़रूरत नहीं होगी। 611 00:47:15,082 --> 00:47:17,877 पता है हम इतने अच्छे साथी क्यों हैं, फ़ॉरेस्ट? 612 00:47:18,669 --> 00:47:21,172 क्योंकि हम एक दूसरे का ख़्याल रखते हैं, 613 00:47:21,255 --> 00:47:22,965 भाइयों जैसे। 614 00:47:25,134 --> 00:47:28,304 ए, फ़ॉरेस्ट, मैं एक चीज़ के बारे में सोच रहा था। 615 00:47:28,888 --> 00:47:31,682 मुझे तुमसे एक महत्वपूर्ण सवाल पूछना है। 616 00:47:33,517 --> 00:47:36,604 क्या तुम मेरे साथ झींगे का कारोबार करना चाहोगे? 617 00:47:38,647 --> 00:47:40,066 ठीक है। 618 00:47:40,399 --> 00:47:43,861 दोस्त, मैं बताता हूँ। मैंने भी सब सोचकर रखा है। 619 00:47:43,944 --> 00:47:46,739 बहुत सारे झींगे नाव के पैसों के लिए, 620 00:47:46,822 --> 00:47:50,159 बहुत सारे झींगे ईंधन के लिए, हम नाव पर रह सकते हैं। 621 00:47:50,242 --> 00:47:52,078 हमें किराया देने की भी ज़रूरत नहीं। 622 00:47:52,620 --> 00:47:54,705 मैं कप्तान बनूँगा, हम एक साथ काम करेंगे, 623 00:47:54,789 --> 00:47:59,001 सब कुछ वहीं बाँट लेंगे। दोस्त, आधा-आधा। 624 00:47:59,085 --> 00:48:02,630 और फ़ॉरेस्ट, तुम जी भरकर झींगा खा सकते हो। 625 00:48:04,215 --> 00:48:06,008 यह एक बढ़िया विचार है। 626 00:48:07,093 --> 00:48:09,387 बबा का विचार शानदार था। 627 00:48:13,015 --> 00:48:16,102 मैंने जेनी को चिट्ठी में यह सब बताया। 628 00:48:16,894 --> 00:48:20,147 मैं उसे चिट्ठियाँ भेजता था, हर रोज़ नहीं, पर अक्सर। 629 00:48:20,231 --> 00:48:25,236 मैं क्या करता हूँ वह सब बताता था, और वह क्या करती है वह पूछता, 630 00:48:25,319 --> 00:48:28,114 और यह भी कहता था कि मैं हमेशा उसके बारे में सोचता हूँ, 631 00:48:29,365 --> 00:48:32,368 और कैसे मैं 632 00:48:32,451 --> 00:48:34,954 उसकी चिठ्ठी का इंतज़ार करता हूँ। 633 00:48:36,831 --> 00:48:39,291 मैं हमेशा कहता था कि मैं ठीक हूँ। 634 00:48:40,584 --> 00:48:45,965 और फिर, मैं हर चिट्ठी में लिखता था, "प्यार के साथ, फ़ॉरेस्ट गंप।" 635 00:49:00,646 --> 00:49:04,358 एक दिन, हम रोज़ाना की तरह टहल रहे थे, 636 00:49:04,442 --> 00:49:07,403 और तभी, अचानक से, 637 00:49:08,320 --> 00:49:11,740 किसी ने बारिश रोक दी, और सूरज निकल आया। 638 00:49:14,743 --> 00:49:16,579 हमला हुआ है! 639 00:49:17,079 --> 00:49:18,456 छिप जाओ! 640 00:49:22,001 --> 00:49:23,210 नीचे झुको! 641 00:49:23,294 --> 00:49:24,753 बड़ी बंदूक लेकर आओ! 642 00:49:27,923 --> 00:49:30,176 उसे यहाँ लेकर आओ! 643 00:49:30,259 --> 00:49:32,219 फ़ॉरेस्ट, तुम ठीक हो? 644 00:49:35,473 --> 00:49:37,975 स्ट्रॉन्गआर्म! स्ट्रॉन्गआर्म! ध्यान से सुनो, स्ट्रॉन्गआर्म! 645 00:49:38,642 --> 00:49:40,895 चिकित्सक, एक जवान घायल हुआ है! 646 00:49:40,978 --> 00:49:44,106 स्ट्रॉन्गाआर्म, मैं लेग लीमा सिक्स से बोल रहा हूँ, ओवर! 647 00:49:44,857 --> 00:49:48,194 रॉजर, स्ट्रॉन्गआर्म, ब्लू लाइन के पेड़ों के पीछे से 648 00:49:48,277 --> 00:49:51,739 गोलियाँ चलाई जा रही हैं। एके और रॉकेट... 649 00:49:52,615 --> 00:49:54,450 ग़लती से चला! ग़लती से चला! 650 00:49:56,660 --> 00:49:57,870 धत्! मैक! 651 00:49:59,622 --> 00:50:03,000 उसके ज़रिए... पेड़ों के पार गोलियाँ चलाओ! 652 00:50:03,959 --> 00:50:04,835 हे भगवान! 653 00:50:04,960 --> 00:50:07,463 मेरी टुकड़ी बुरी तरह से फँस गई है! 654 00:50:07,588 --> 00:50:11,091 सिक्स टुकड़ी पीछे ब्लू लाइन तक जा रही है, लेग लीमा सिक्स आउट। 655 00:50:11,926 --> 00:50:14,053 पीछे जाओ! पीछे जाओ! 656 00:50:14,178 --> 00:50:16,138 भागो! भागो, फ़ॉरेस्ट! 657 00:50:16,263 --> 00:50:18,682 -पीछे जाओ! -फ़ॉरेस्ट! फ़ॉरेस्ट! 658 00:50:18,807 --> 00:50:21,018 भागो, दोस्त! भागो! 659 00:50:21,143 --> 00:50:23,103 पीछे जाओ! भागो! 660 00:50:24,980 --> 00:50:27,441 भागो, भगवान के लिए, भागो! 661 00:50:48,295 --> 00:50:52,967 चिकित्सक! क्या मुझे चिकित्सक मिल सकता है? 662 00:50:53,342 --> 00:50:56,679 मैं दौड़ता रहा, जैसे कि जेनी ने मुझे कहा था। 663 00:51:00,057 --> 00:51:04,270 मैं इतनी दूर इतनी तेज़ भागा कि कुछ देर बाद मैं बस अकेला रह गया, 664 00:51:04,353 --> 00:51:06,355 जो कि अच्छी बात नहीं थी। 665 00:51:06,855 --> 00:51:08,065 बबा! 666 00:51:10,526 --> 00:51:14,154 बबा मेरा सबसे अच्छा दोस्त था। मुझे निश्चित करना था कि वह ठीक है। 667 00:51:18,033 --> 00:51:20,119 क्या कोई दोस्त है? 668 00:51:21,036 --> 00:51:23,247 हाँ, यहाँ तीन हैं। 669 00:51:23,872 --> 00:51:25,833 तुम कहाँ हो? 670 00:51:26,417 --> 00:51:27,751 बबा? 671 00:51:28,836 --> 00:51:31,547 बबा को ढूँढ़ते वक़्त, 672 00:51:31,672 --> 00:51:34,466 मुझे ज़मीन में लेटा हुआ वह लड़का दिखा। 673 00:51:34,550 --> 00:51:35,759 टेक्स! 674 00:51:37,428 --> 00:51:38,429 ठीक है। 675 00:51:38,929 --> 00:51:42,891 मैं उसे वहाँ डरा हुआ नहीं छोड़ सकता था, 676 00:51:43,017 --> 00:51:46,645 इसलिए मैंने उसे उठाकर वहाँ से बाहर निकाला। 677 00:52:02,077 --> 00:52:04,496 और जब भी मैं बबा को ढूँढ़ने के लिए वापस जाता था, 678 00:52:04,580 --> 00:52:08,042 कोई और मुझे पुकारता था, "मदद करो, फ़ॉरेस्ट। मदद करो।" 679 00:52:15,758 --> 00:52:17,801 सुन नहीं सकता... 680 00:52:19,928 --> 00:52:21,221 कोई बात नहीं, दोस्त। बस लेटे रहो। 681 00:52:21,305 --> 00:52:23,307 तुम ठीक हो जाओगे। तुम ठीक हो जाओगे। 682 00:52:25,809 --> 00:52:28,854 मुझे डर लगने लगा कि शायद मुझे बबा कभी नहीं मिलेगा। 683 00:52:28,937 --> 00:52:30,230 ...ओवर। 684 00:52:30,314 --> 00:52:33,609 रॉजर, स्ट्रॉन्गआर्म, मुझे पता है मैं ख़तरे के बहुत क़रीब हूँ। 685 00:52:33,692 --> 00:52:35,527 यहाँ बहुत चार्ली हैं। 686 00:52:35,611 --> 00:52:37,946 मुझे इसी वक़्त यहाँ हवाई हमला चाहिए, ओवर। 687 00:52:38,030 --> 00:52:41,408 -सिक्स, स्ट्रॉन्गआर्म, हमें... -लेफ़्टिनेंट डैन, कोलमैन मर चुका है! 688 00:52:41,492 --> 00:52:42,701 मुझे पता है वह मर चुका है! 689 00:52:42,785 --> 00:52:45,663 मेरा पूरा पलटन ख़त्म हो गया है! 690 00:52:45,788 --> 00:52:47,081 -लेग लीमा सिक्स। -धत्! 691 00:52:47,164 --> 00:52:49,875 -समझ गया, ओवर। -तुम क्या कर रहे हो? 692 00:52:49,958 --> 00:52:53,295 मुझे यहीं छोड़ दो! चले जाओ। मुझे यहीं छोड़ दो! यहाँ से चले जाओ! 693 00:52:53,420 --> 00:52:55,714 लेग लीमा सिक्स, स्ट्रॉन्गआर्म। समझ गए? ओवर। 694 00:52:55,798 --> 00:52:58,425 हे भगवान, मुझे यहीं छोड़ दो! 695 00:52:58,509 --> 00:53:01,679 लेग लीमा सिक्स, मैं स्ट्रॉन्गआर्म बोल रहा हूँ, ध्यान से सुनो 696 00:53:01,762 --> 00:53:03,972 हवाई हमला आ रहा है, ओवर। 697 00:53:04,098 --> 00:53:07,518 तभी, ऐसा लगा कि किसी चीज़ ने मुझे काट लिया। 698 00:53:08,102 --> 00:53:09,812 मुझे काट लिया! 699 00:53:16,735 --> 00:53:18,821 बदमाश! 700 00:53:21,323 --> 00:53:23,367 मैं पलटन को नहीं छोड़ सकता। 701 00:53:23,492 --> 00:53:28,622 मुझे वहीं छोड़ने के लिए कहा था, गंप। मेरे बारे में भूल जाओ। ख़ुद यहाँ से निकलो! 702 00:53:28,747 --> 00:53:30,624 तुमने सुना मैंने क्या कहा? 703 00:53:31,333 --> 00:53:33,293 हे भगवान, मुझे नीचे उतारो! 704 00:53:33,961 --> 00:53:36,130 यहाँ से चले जाओ! 705 00:53:39,299 --> 00:53:41,927 मैंने तुम्हें मुझे वहाँ से निकालने के लिए नहीं कहा था! 706 00:53:42,010 --> 00:53:43,345 तुम कहाँ जा रहे हो? 707 00:53:43,470 --> 00:53:44,555 बबा को लाने के लिए। 708 00:53:44,638 --> 00:53:48,600 हवाई हमला होने वाला है। वे इस पूरी जगह को उड़ा देंगे। 709 00:53:48,726 --> 00:53:51,019 गंप, यहीं रहो! यह एक आदेश है! 710 00:53:51,145 --> 00:53:53,605 मुझे बबा को ढूँढ़ना है! 711 00:54:09,538 --> 00:54:11,248 फ़ॉरेस्ट। 712 00:54:18,756 --> 00:54:21,425 -बबा। -मैं ठीक हूँ, फ़ॉरेस्ट। 713 00:54:22,217 --> 00:54:23,719 मैं ठीक हूँ। 714 00:54:31,685 --> 00:54:33,520 बबा, नहीं... 715 00:54:33,687 --> 00:54:35,647 नहीं, मैं ठीक हो जाऊँगा। 716 00:54:44,114 --> 00:54:46,742 चलो। 717 00:54:51,789 --> 00:54:53,207 मैं ठीक हूँ, फ़ॉरेस्ट। 718 00:54:54,583 --> 00:54:57,377 मैं ठीक हूँ, दोस्त। मैं ठीक हूँ। 719 00:55:34,456 --> 00:55:37,584 हेलिकॉप्टर आ रहा है। टॉप स्मोक, उसे लेकर आओ! 720 00:55:38,627 --> 00:55:43,131 अगर मुझे पता होता कि यह मेरे और बबा की आख़िरी बातचीत है, 721 00:55:43,257 --> 00:55:45,551 तो मैं कुछ अच्छा कहता। 722 00:55:45,634 --> 00:55:47,135 ए, बबा। 723 00:55:48,262 --> 00:55:49,596 ए, फ़ॉरेस्ट। 724 00:55:51,932 --> 00:55:55,435 फ़ॉरेस्ट, ऐसा क्यों हुआ? 725 00:55:56,520 --> 00:55:58,355 तुम्हें गोली लगी है। 726 00:56:00,065 --> 00:56:04,236 तब बबा ने ऐसा कुछ कहा जो मैं कभी नहीं भूलूँगा। 727 00:56:05,028 --> 00:56:06,697 मुझे घर जाना है। 728 00:56:08,657 --> 00:56:10,742 बबा मेरा सब से अच्छा दोस्त था। 729 00:56:11,702 --> 00:56:15,706 मुझे भी यह पता है कि ऐसा दोस्त पाना आसान नहीं है। 730 00:56:16,540 --> 00:56:19,418 बबा एक झींगा पकड़ने वाली नाव का कप्तान बनना चाहता था, 731 00:56:19,501 --> 00:56:23,547 उसके बजाय वह नदी के पास वियतनाम में शहीद हो गया। 732 00:56:29,386 --> 00:56:31,680 मुझे इस बारे में इतना ही कहना है। 733 00:56:33,807 --> 00:56:35,642 वह गोली थी, है न? 734 00:56:38,353 --> 00:56:41,189 -गोली? -जिसने तुम्हें काटा था। 735 00:56:43,442 --> 00:56:45,527 हाँ, सर। 736 00:56:45,611 --> 00:56:47,988 सीधे पिछवाड़े में लगी थी। 737 00:56:48,864 --> 00:56:54,119 उन्होंने कहा था वह घाव लाखों डॉलर का था, पर शायद सेना ने वह पैसा रख लिया, 738 00:56:54,202 --> 00:56:56,914 क्योंकि अभी तक मुझे उसकी एक फूटी कौड़ी भी नहीं मिली। 739 00:56:58,832 --> 00:57:02,294 पिछवाड़े में गोली लगने की एकमात्र अच्छी बात थी 740 00:57:02,377 --> 00:57:04,212 आइस क्रीम। 741 00:57:04,338 --> 00:57:06,924 उन्होंने मुझे बहुत आइस क्रीम दी। 742 00:57:07,007 --> 00:57:08,342 और पता है? 743 00:57:08,425 --> 00:57:11,219 मेरा एक अच्छा दोस्त मेरे पास वाले बिस्तर पर था। 744 00:57:13,764 --> 00:57:16,850 लेफ़्टिनेंट, डैन। मैं तुम्हारे लिए आइस क्रीम लेकर आया हूँ। 745 00:57:19,227 --> 00:57:21,396 लेफ़्टिनेंट डैन, आइस क्रीम। 746 00:57:33,158 --> 00:57:35,327 नहाने का समय हो गया, लेफ़्टिनेंट। 747 00:57:43,919 --> 00:57:45,253 हार्पर! 748 00:57:48,590 --> 00:57:51,051 कूपर, लार्सन, 749 00:57:53,136 --> 00:57:54,471 वेबस्टर, 750 00:57:55,889 --> 00:57:59,393 -गंप। -मैं हूँ फ़ॉरेस्ट गंप। 751 00:58:02,980 --> 00:58:06,274 काइल, निकोल्स, 752 00:58:07,025 --> 00:58:08,402 जेनी क्यूरैन - भेजने वाले को लौटाई गई 753 00:58:08,485 --> 00:58:09,569 मकमिल। 754 00:58:09,653 --> 00:58:14,324 जॉनसन, टाइलर, 755 00:58:16,076 --> 00:58:17,452 हॉलिडे... 756 00:58:23,875 --> 00:58:26,169 सरप्राइज़! 757 00:58:29,506 --> 00:58:31,925 गंप, तुम इस बेकार की चीज़ को कैसे देखते हो? 758 00:58:32,050 --> 00:58:33,593 -डीएमज़ी से लेकर डेल्टा तक... -बंद करो! 759 00:58:33,719 --> 00:58:37,014 ...आप देख रहे हैं अमरीकी सेना का वियतनाम नेटवर्क। 760 00:58:37,097 --> 00:58:39,433 यह है चैनल छह, साइगॉन। 761 00:58:42,102 --> 00:58:43,520 बढ़िया पकड़ा, गंप। 762 00:58:45,772 --> 00:58:47,149 तुम्हें पता है इसे कैसे खेलते हैं? 763 00:58:49,192 --> 00:58:51,236 चलो, मैं सिखाता हूँ। यह लो। 764 00:58:53,363 --> 00:58:55,657 इस खेल का राज़ यह है कि, 765 00:58:55,824 --> 00:59:01,663 चाहे जो भी हो जाए, बॉल से आँख मत हटाना। 766 00:59:05,250 --> 00:59:06,585 ठीक है। 767 00:59:09,921 --> 00:59:13,592 किसी कारण से, पिंग-पांग मुझे आसान लगा। 768 00:59:13,842 --> 00:59:16,386 देखा? कोई भी बेवकूफ़ इसे खेल सकता है। 769 00:59:17,304 --> 00:59:19,556 इसलिए, मैंने उसे हर वक़्त खेलना शुरू किया। 770 00:59:21,266 --> 00:59:22,642 मैं तब भी खेलता था 771 00:59:22,726 --> 00:59:25,687 जब मेरे साथ पिंग-पांग खेलने के लिए कोई नहीं होता था। 772 00:59:34,112 --> 00:59:38,784 अस्पताल के लोग कहते थे कि जैसे पिंग-पोंग मेरे ख़ून में था, 773 00:59:38,867 --> 00:59:40,452 उसका जो भी मतलब हो। 774 00:59:41,036 --> 00:59:44,122 लेफ़्टिनेंट डैन भी आकर मेरा खेल देखता। 775 00:59:49,836 --> 00:59:53,882 मैं इतना ज़्यादा पिंग-पोंग खेलता था, कि मैं सोते वक़्त भी खेल रहा होता था। 776 01:00:01,515 --> 01:00:06,311 मेरी बात सुनो। हमारा सबका एक भाग्य रहता है। 777 01:00:06,686 --> 01:00:09,439 कुछ ऐसे ही नहीं हो जाता, यह सब एक योजना का हिस्सा होता है। 778 01:00:09,689 --> 01:00:12,651 मुझे वहाँ अपने साथियों के साथ मरना चाहिए था, 779 01:00:12,734 --> 01:00:16,613 पर अब मैं एक विकलांग हूँ, 780 01:00:16,696 --> 01:00:20,408 बिना पैर वाला अजूबा! देखो! मुझे देखो! 781 01:00:21,201 --> 01:00:22,244 दिखा? 782 01:00:22,369 --> 01:00:26,039 तुम जानते हो अपनी टाँगों का इस्तेमाल न कर पाना कैसा होता है? 783 01:00:29,459 --> 01:00:31,044 हाँ, सर, जानता हूँ। 784 01:00:34,631 --> 01:00:36,633 तुमने सुना मैंने क्या कहा? 785 01:00:37,676 --> 01:00:39,386 तुमने मेरे साथ धोखा किया है। 786 01:00:39,511 --> 01:00:40,637 मेरा एक भाग्य था। 787 01:00:40,720 --> 01:00:44,307 मुझे जंग के मैदान में सम्मान के साथ शहीद होना था! 788 01:00:44,891 --> 01:00:49,020 वह मेरा भाग्य था, और तुमने उसे मुझसे धोखे से छीन लिया! 789 01:00:58,697 --> 01:01:00,907 तुम समझ रहे हो मैं क्या कह रहा हूँ, गंप? 790 01:01:03,451 --> 01:01:06,913 ऐसा मेरे साथ नहीं होना चाहिए था। 791 01:01:09,499 --> 01:01:11,168 मेरा एक भाग्य था। 792 01:01:13,086 --> 01:01:17,507 मैं लेफ़्टिनेंट डैन टेलर था। 793 01:01:23,597 --> 01:01:25,974 तुम अभी भी लेफ़्टिनेंट डैन हो। 794 01:01:49,289 --> 01:01:50,749 मुझे देखो। 795 01:01:52,083 --> 01:01:53,752 मैं अब क्या करूँगा? 796 01:01:57,672 --> 01:01:59,758 मैं अब क्या करूँगा? 797 01:02:10,101 --> 01:02:11,603 पीएफ़सी गंप? 798 01:02:13,146 --> 01:02:14,356 हाँ, सर! 799 01:02:15,106 --> 01:02:16,566 विश्राम। 800 01:02:17,234 --> 01:02:20,946 बेटे, तुम्हें मैडल ऑफ़ हॉनर दिया जाएगा। 801 01:02:21,988 --> 01:02:25,742 पता है, लेफ़्टिनेंट डैन, वे मुझे... 802 01:02:32,457 --> 01:02:36,211 मैडम, लेफ़्टिनेंट डैन कहाँ हैं? 803 01:02:37,045 --> 01:02:38,630 उन्होंने उसे घर भेज दिया। 804 01:02:44,844 --> 01:02:47,681 दो हफ़्तों बाद, मैं वियतनाम से वापस आ गया। 805 01:02:48,431 --> 01:02:52,060 समारोह राष्ट्रपति द्वारा एक स्पष्ट भाषण से शुरू हुआ 806 01:02:52,143 --> 01:02:55,730 जो वियतनाम में लड़ाई को और तेज़ करने की ज़रूरत के बारे में था। 807 01:02:55,855 --> 01:02:57,941 राष्ट्रपति जॉनसन ने सैन्य सेवाओं की हरेक शाखा से 808 01:02:58,066 --> 01:02:59,734 सैनिकों को चार मैडल ऑफ़ हॉनर से नवाज़ा। 809 01:02:59,859 --> 01:03:02,654 अमरीका तुम्हारा आभारी है, बेटे। 810 01:03:04,489 --> 01:03:08,201 मुझे पता है कि तुम्हें गोली लगी थी। कहाँ लगी थी? 811 01:03:08,618 --> 01:03:12,038 -पिछवाड़े में, सर। -काफ़ी दिलचस्प दिखता होगा। 812 01:03:12,539 --> 01:03:14,374 मैं वह देखना चाहूँगा। 813 01:03:28,930 --> 01:03:30,682 हे भगवान, बेटा। 814 01:03:32,559 --> 01:03:36,438 उसके बाद, माँ होटल में सोने चली गई, 815 01:03:36,563 --> 01:03:39,983 इसलिए मैं हमारी राजधानी में टहलने निकल गया। 816 01:03:40,108 --> 01:03:43,194 हिलेरी, मैं युद्ध के अनुभवी सैनिकों को लेकर आई हूँ, अब क्या करूँ? 817 01:03:43,278 --> 01:03:44,738 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 818 01:03:44,863 --> 01:03:49,159 अच्छा था कि माँ आराम कर रही थी, क्योंकि सड़कें स्टेचू और स्मारकों को 819 01:03:49,284 --> 01:03:50,827 देखने वाले लोगों से भरी हुई थीं... 820 01:03:50,910 --> 01:03:52,912 वियतनाम पूर्व सैनिक वियतनाम में होने वाले जंग के ख़िलाफ़ हैं 821 01:03:53,038 --> 01:03:55,540 ...और उनमें से कुछ लोग ज़्यादा शोर और धक्का दे रहे थे। 822 01:03:55,665 --> 01:03:58,585 ठीक है, मेरे पीछे चलो! चलो। आगे चलो। 823 01:03:58,960 --> 01:04:01,671 मैं जहाँ भी जाता था, मुझे कतार में खड़ा होना पड़ता था। 824 01:04:05,216 --> 01:04:06,843 मेरे पीछे चलो, चलो! 825 01:04:08,595 --> 01:04:10,221 चलो। इधर चलो। 826 01:04:16,102 --> 01:04:17,437 यहीं रुको। 827 01:04:20,357 --> 01:04:23,526 ए, तुम भले आदमी हो जो ऐसा कर रहे हो। शाबाश! 828 01:04:24,819 --> 01:04:25,904 ठीक है। 829 01:04:26,654 --> 01:04:29,991 वहाँ एक छोटा आदमी भाषण दे रहा था। 830 01:04:30,158 --> 01:04:33,578 और किसी कारण से, उसने शर्ट की जगह अमरीकी झंडा पहना हुआ था। 831 01:04:33,661 --> 01:04:35,163 अब, मैं कुछ सैनिकों को बुलाऊँगा... 832 01:04:35,288 --> 01:04:37,957 और उसे "एफ़" शब्द का इस्तेमाल करना अच्छा लगता था। 833 01:04:38,124 --> 01:04:41,461 बहुत अच्छा लगता था। "एफ़" यह, "एफ़" वह। 834 01:04:41,586 --> 01:04:43,838 और जब भी वह "एफ़" शब्द का इस्तेमाल करता था, 835 01:04:43,963 --> 01:04:46,674 पता नहीं क्यों, लोग जोश में आ जाते थे। 836 01:04:46,800 --> 01:04:49,844 ... इस जंग को कहाँ ख़त्म करना चाहिए! हाँ! 837 01:04:50,970 --> 01:04:53,056 हाँ! 838 01:04:53,807 --> 01:04:56,184 आओ, दोस्त। 839 01:04:56,810 --> 01:05:00,188 आओ। हाँ, तुम! आओ। चलो। 840 01:05:01,189 --> 01:05:04,192 तुम यह कर सकते हो। बस वहाँ जाओ। जाओ। बस इतना ही। 841 01:05:08,154 --> 01:05:10,198 शांति 842 01:05:17,288 --> 01:05:18,915 जंग के बारे में हमें कुछ बताओ, दोस्त। 843 01:05:19,999 --> 01:05:21,668 वियतनाम का जंग? 844 01:05:21,835 --> 01:05:24,671 -वियतनाम का जंग! -हाँ! 845 01:05:26,339 --> 01:05:30,176 हमारे जीआई को सहारा दो। उन्हें घर वापस लेकर आओ! 846 01:05:30,260 --> 01:05:31,636 वियतनाम के ख़िलाफ़ जंग बंद करो 847 01:05:36,266 --> 01:05:38,685 वियतनाम में शहीद जवानों का हमें दुख है सेना को वापस लेकर आओ 848 01:05:38,768 --> 01:05:39,978 बम फोड़ना बंद करो 849 01:05:45,108 --> 01:05:46,234 शांति! 850 01:05:46,568 --> 01:05:47,944 बोलो, दोस्त! 851 01:05:48,236 --> 01:05:50,155 -बोलो! -शांति! 852 01:05:50,238 --> 01:05:51,281 ख़ैर... 853 01:05:51,406 --> 01:05:54,868 वियतनाम के जंग के बारे में मैं बस एक ही चीज़ कह सकता हूँ। 854 01:05:54,951 --> 01:06:00,081 ...वियतनाम के जंग के बारे में मैं बस एक ही चीज़ कह सकता हूँ। 855 01:06:03,543 --> 01:06:07,380 वियतनाम में, तुम्हारे... 856 01:06:17,056 --> 01:06:18,141 ए, तुम क्या... 857 01:06:18,224 --> 01:06:20,477 मैं तुम्हें मार डालूँगी, बदमाश! 858 01:06:21,102 --> 01:06:23,897 हे भगवान, उन्होंने इसके साथ क्या किया? 859 01:06:25,106 --> 01:06:26,774 हम तुम्हें सुन नहीं सकते! 860 01:06:28,443 --> 01:06:30,445 हमें कुछ सुनाई नहीं दे रहा! 861 01:06:30,945 --> 01:06:33,656 -यह वाला! यह मुझे दो! -बढ़ाओ! 862 01:06:33,781 --> 01:06:35,450 ज़ोर से बोलो! 863 01:06:35,950 --> 01:06:37,243 बस इतना ही! 864 01:06:38,536 --> 01:06:41,289 ... और इस बारे में मुझे इतना ही कहना है। 865 01:06:48,588 --> 01:06:51,591 बिल्कुल सही, दोस्त। तुमने सब कुछ कह दिया। 866 01:06:53,301 --> 01:06:54,761 तुम्हारा नाम क्या है, दोस्त? 867 01:06:55,637 --> 01:06:58,264 मेरा नाम फ़ॉरेस्ट है। फ़ॉरेस्ट गंप। 868 01:06:59,349 --> 01:07:00,475 फ़ॉरेस्ट गंप! 869 01:07:00,600 --> 01:07:02,143 -गंप! -गंप! 870 01:07:03,645 --> 01:07:07,482 फ़ॉरेस्ट! 871 01:07:11,361 --> 01:07:13,863 -जेनी! -फ़ॉरेस्ट! 872 01:07:30,630 --> 01:07:33,550 ए! 873 01:07:41,349 --> 01:07:44,477 वह मेरी ज़िंदगी का सबसे बेहतरीन लम्हा था। 874 01:07:46,854 --> 01:07:50,233 जेनी और मैं फिर से मटर और गाजर हो गए। 875 01:07:51,526 --> 01:07:53,111 उसने मुझे चारों ओर घुमाया, 876 01:07:53,194 --> 01:07:55,780 उसने मुझे अपने नए दोस्तों से भी मिलवाया। 877 01:07:55,863 --> 01:07:57,240 इसे बंद करो, दोस्त। 878 01:07:57,365 --> 01:07:59,534 और खिड़की से दूर हटो। 879 01:07:59,617 --> 01:08:01,703 तुम्हें नहीं पता कि हम एक जंग के बीच हैं? 880 01:08:02,159 --> 01:08:04,038 ए, यार, वह एक दोस्त है। वह हम में से एक है। 881 01:08:04,122 --> 01:08:05,957 -मैं तुम्हें हमारे बारे में बताता हूँ। -तुम कहाँ थे? 882 01:08:06,040 --> 01:08:08,167 हमारा मक़सद सुअर के नस्लभेदी हमले से 883 01:08:08,251 --> 01:08:10,003 हमारे अश्वेत नेताओं की रक्षा करना है, 884 01:08:10,086 --> 01:08:12,171 जो हमारे अश्वेत नेताओं पर ज़ुल्म करना, 885 01:08:12,255 --> 01:08:15,550 हमारी औरतों से बलात्कार करना, और हमारे अश्वेत समाज को तबाह करना चाहते हैं। 886 01:08:18,511 --> 01:08:19,929 यह कौन है? 887 01:08:20,513 --> 01:08:23,182 यह मेरा दोस्त है जिसके बारे में तुम्हें बताया था। यह फ़ॉरेस्ट गंप है। 888 01:08:23,349 --> 01:08:25,018 फ़ॉरेस्ट, यह वेस्ली है। 889 01:08:25,101 --> 01:08:26,477 वेस्ली और मैं बर्कली में साथ रहते थे, 890 01:08:26,603 --> 01:08:29,230 और वह एसडीएस के बर्कली चैप्टर का अध्यक्ष है। 891 01:08:29,314 --> 01:08:30,773 मैं और कुछ बताता हूँ। 892 01:08:30,857 --> 01:08:35,028 हम यहाँ उन लोगों की रक्षा और मदद करना चाहते हैं जिनको इसकी ज़रूरत है, 893 01:08:35,111 --> 01:08:38,656 क्योंकि हम, ब्लैक पैंथर्स, वियतनाम के जंग के ख़िलाफ़ हैं। 894 01:08:38,740 --> 01:08:42,452 हाँ, हम ऐसी किसी जंग के ख़िलाफ़ हैं जिसमें अश्वेत सैनिकों को मोर्चे पर भेजा जाता है 895 01:08:42,577 --> 01:08:44,454 उनसे नफ़रत करने वाले देश की ख़ातिर मरने के लिए। 896 01:08:44,579 --> 01:08:47,624 हाँ, हम किसी भी युद्ध के ख़िलाफ़ हैं जहाँ अश्वेत सैनिक लड़ने जाते हैं 897 01:08:47,707 --> 01:08:50,835 और ख़ुद के समाज में ज़ुल्म सहने और मारे जाने के लिए लौटते हैं 898 01:08:50,918 --> 01:08:52,378 जबकि वे रात को बिस्तर पर सोते हैं। 899 01:08:52,503 --> 01:08:53,755 तुम एक कमीने इंसान हो! 900 01:08:53,880 --> 01:08:56,382 हाँ, हम सभी जातीय भेदभाव के ख़िलाफ़ हैं। 901 01:09:06,559 --> 01:09:09,729 फ़ॉरेस्ट! बस करो! बस करो! 902 01:09:09,812 --> 01:09:11,272 कोलंबिया ही दुश्मन है सभी अश्वेतों की 903 01:09:11,439 --> 01:09:12,649 फ़ॉरेस्ट! 904 01:09:13,608 --> 01:09:15,318 बस करो! बस करो! 905 01:09:21,949 --> 01:09:23,326 हे भगवान... 906 01:09:24,160 --> 01:09:26,204 मुझे तुम्हें यहाँ लेकर नहीं आना चाहिए था। 907 01:09:26,454 --> 01:09:29,499 मुझे पता होना चाहिए था कि इससे केवल समस्याएँ ही बढ़ेंगी। 908 01:09:31,250 --> 01:09:33,920 उसे तुम्हें मरना नहीं चाहिए था, जेनी। 909 01:09:38,966 --> 01:09:40,301 चलो, फ़ॉरेस्ट। 910 01:09:46,307 --> 01:09:49,602 ब्लैक पैंथर के जश्न में मारपीट करने के लिए माफ़ करना। 911 01:09:53,147 --> 01:09:55,650 वह यह सब जान बूझकर नहीं करता। 912 01:09:55,733 --> 01:09:57,652 मैं तुम्हारे ऊपर कभी हाथ नहीं उठाऊँगा, जेनी। 913 01:09:59,821 --> 01:10:01,739 मुझे पता है, फ़ॉरेस्ट। 914 01:10:04,033 --> 01:10:06,703 मैं तुम्हारा बॉयफ़्रेंड बनना चाहता था। 915 01:10:17,130 --> 01:10:19,632 यह वर्दी शानदार है, फ़ॉरेस्ट। 916 01:10:20,967 --> 01:10:24,137 तुम इसमें अच्छे दिखते हो। सच में। 917 01:10:28,224 --> 01:10:29,726 -तुम्हें पता है? -क्या? 918 01:10:33,730 --> 01:10:36,858 मुझे ख़ुशी है कि हम हमारे देश की राजधानी में एक साथ हैं। 919 01:10:38,943 --> 01:10:40,695 मुझे भी, फ़ॉरेस्ट। 920 01:10:40,903 --> 01:10:45,575 जेनी और मैं सारी रात टहलते रहे, बातें करते रहे। 921 01:10:47,702 --> 01:10:50,329 उसने मुझे उसकी यात्राओं के बारे में बताया। 922 01:10:50,913 --> 01:10:55,460 और कैसे उसने अपने दिमाग़ का विस्तार करने के तरीक़े की खोज की 923 01:10:55,543 --> 01:10:57,462 और सीखा कि सद्भाव में कैसे रहा जा सकता है... 924 01:10:58,463 --> 01:10:59,338 जीन हार्लो 925 01:10:59,422 --> 01:11:01,090 ...जो कि पश्चिम में कहीं होगा, 926 01:11:01,174 --> 01:11:03,426 क्योंकि वह कैलिफ़ोर्निया तक गई थी। 927 01:11:03,509 --> 01:11:05,762 अब किसी और को प्यार करने की कोशिश 928 01:11:05,845 --> 01:11:07,054 ए! 929 01:11:08,014 --> 01:11:09,807 कोई सैन फ़्रांसिस्को जाना चाहेगा? 930 01:11:10,683 --> 01:11:12,685 -मैं चलूँगी। -आ जाओ। 931 01:11:14,020 --> 01:11:17,231 वह हम दोनों के लिए एक ख़ास रात थी। 932 01:11:18,775 --> 01:11:20,777 मैं नहीं चाहता था वह ख़त्म हो। 933 01:11:20,902 --> 01:11:21,819 बर्कली से डी.सी. 934 01:11:21,944 --> 01:11:23,696 काश तुम न जाओ, जेनी। 935 01:11:25,072 --> 01:11:26,616 मुझे जाना होगा, फ़ॉरेस्ट। 936 01:11:27,909 --> 01:11:29,076 जेनी? 937 01:11:31,245 --> 01:11:33,414 बात हद से बढ़ गई। 938 01:11:33,915 --> 01:11:37,460 यह इस जंग और उस झूठे जॉनसन की वजह से हुआ! 939 01:11:39,420 --> 01:11:42,215 मैं तुम्हें कभी चोट नहीं पहुँचाऊँगा, तुम्हें यह पता है। 940 01:11:45,384 --> 01:11:47,094 तुम्हें पता है मुझे क्या लगता है? 941 01:11:48,888 --> 01:11:54,185 मुझे लगता है तुम्हें अपने घर ग्रीनबो, अलबामा में वापस जाना चाहिए! 942 01:12:04,654 --> 01:12:09,700 फ़ॉरेस्ट, हमारी ज़िंदगी अलग है। 943 01:12:19,085 --> 01:12:22,296 मैं चाहता हूँ कि इसे तुम रखो। 944 01:12:26,968 --> 01:12:28,553 फ़ॉरेस्ट, मैं इसे नहीं ले सकती। 945 01:12:30,763 --> 01:12:35,351 तुमने जो कहा था वह करने के लिए मुझे यह मिला है। 946 01:12:37,103 --> 01:12:38,563 तुम मेरे साथ इतने अच्छे क्यों हो? 947 01:12:40,815 --> 01:12:42,233 तुम मेरी बंदी हो। 948 01:12:44,318 --> 01:12:46,070 मैं हमेशा तुम्हारी बंदी रहूँगी। 949 01:13:23,566 --> 01:13:25,526 बर्कली से डी.सी. 950 01:13:26,861 --> 01:13:31,741 और वैसे ही, वह फिर से, मेरी ज़िंदगी से निकल गई। 951 01:13:33,200 --> 01:13:35,578 यह इंसान का एक छोटा क़दम है, 952 01:13:37,538 --> 01:13:40,333 पर मानव जाति के लिए एक विशाल छलांग है। 953 01:13:46,047 --> 01:13:48,549 मुझे लगा मुझे फिर से वियतनाम भेजा जाएगा, 954 01:13:48,674 --> 01:13:51,886 पर, उनको लगा कि साम्यवादियों के ख़िलाफ़ लड़ने का सबसे बेहतरीन तरीक़ा होगा 955 01:13:52,011 --> 01:13:53,554 मेरा पिंग-पांग खेलना। 956 01:13:53,679 --> 01:13:55,932 तो मैं विशेष सेवाओं में था, 957 01:13:56,015 --> 01:13:59,268 पूरा देश घूमकर जख्मी सैनिकों को उत्साह देता था 958 01:13:59,352 --> 01:14:01,479 और उन्हें पिंग-पांग खेलना दिखाता था। 959 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 मैं इतना अच्छा था कि कुछ साल बाद 960 01:14:03,898 --> 01:14:07,151 सेना ने मुझे ऑल-अमेरिकन पिंग-पांग दल में शामिल कर लिया। 961 01:14:08,235 --> 01:14:10,571 लाखों सालों में हम पहले अमरीकी थे 962 01:14:10,738 --> 01:14:13,115 जिन्हें चीन में जाने का मौक़ा मिला। 963 01:14:13,240 --> 01:14:16,619 किसी ने कहा था कि पृथ्वी की शांति हमारे हाथों में है, 964 01:14:16,744 --> 01:14:19,038 पर मैं बस पिंग-पांग ही खेलता था। 965 01:14:19,580 --> 01:14:22,708 जब मैं घर वापस आया, मैं एक राष्ट्रीय हस्ती था। 966 01:14:23,376 --> 01:14:25,753 कप्तान कंगारू से भी ज़्यादा प्रसिद्ध। 967 01:14:25,878 --> 01:14:28,422 यह रहा, फ़ॉरेस्ट गंप। 968 01:14:35,221 --> 01:14:36,931 मि. गंप, बैठिए। 969 01:14:39,392 --> 01:14:41,310 फ़ॉरेस्ट गंप, जॉन लेनन। 970 01:14:41,741 --> 01:14:43,479 -घर में वापस स्वागत है। -आप काफ़ी दूर तक गए थे। 971 01:14:43,562 --> 01:14:46,941 क्या आप बता सकते हैं, चीन कैसा था? 972 01:14:50,319 --> 01:14:55,449 चीन के लोगों के पास, ज़्यादा कुछ नहीं था। 973 01:14:55,533 --> 01:14:56,742 कुछ नहीं था? 974 01:14:59,787 --> 01:15:02,915 और चीन में, वे गिरजाघर नहीं जाते। 975 01:15:04,250 --> 01:15:05,418 वहाँ धर्म भी नहीं है? 976 01:15:07,920 --> 01:15:11,215 -कल्पना भी नहीं कर सकता। -कोशिश करने से आसानी होगी, डिक। 977 01:15:12,967 --> 01:15:15,302 कुछ सालों बाद, इंग्लैंड का वह नौजवान 978 01:15:15,428 --> 01:15:18,055 अपने बेटे से मिलने घर जा रहा था 979 01:15:18,139 --> 01:15:20,808 और ऑटोग्राफ़ दे रहा था। 980 01:15:21,267 --> 01:15:25,271 बिना किसी कारण के, किसी ने उस पर गोली चला दी। 981 01:15:26,105 --> 01:15:28,107 स्टूडियो दर्शकों का गेट केवल टिकट धारक 982 01:15:28,315 --> 01:15:32,153 उन्होंने तुम्हें कांग्रेशनल मैडल ऑफ़ हॉनर दिया। 983 01:15:33,487 --> 01:15:35,281 यह लेफ़्टिनेंट डैन की आवाज़ है। 984 01:15:38,242 --> 01:15:39,702 लेफ़्टिनेंट डैन! 985 01:15:39,785 --> 01:15:44,373 उन्होंने तुम्हें कांग्रेशनल मैडल ऑफ़ हॉनर दिया! 986 01:15:46,375 --> 01:15:47,793 हाँ, सर, उन्होंने मुझे दिया। 987 01:15:47,918 --> 01:15:49,712 उन्होंने तुम्हें, 988 01:15:49,837 --> 01:15:54,133 एक बेवकूफ़ को, जो टेलीविज़न पर 989 01:15:54,300 --> 01:15:58,471 पूरे देश के सामने अपना मज़ाक बनाता है, 990 01:15:59,221 --> 01:16:01,432 उसे कांग्रेशनल मैडल ऑफ़ हॉनर दिया। 991 01:16:02,725 --> 01:16:03,809 हाँ, सर। 992 01:16:06,145 --> 01:16:09,023 यह बिल्कुल बढ़िया है! 993 01:16:10,941 --> 01:16:13,027 मुझे इस बारे में बस एक बात कहनी है। 994 01:16:13,110 --> 01:16:15,696 ईश्वर अमरीका का भला करे। 995 01:16:16,614 --> 01:16:17,907 ए! 996 01:16:19,700 --> 01:16:21,035 हे भगवान! 997 01:16:23,829 --> 01:16:26,248 -हे भगवान! -लेफ़्टिनेंट डैन! 998 01:16:27,041 --> 01:16:29,794 लेफ़्टिनेंट डैन ने कहा था कि वह किसी होटल में रह रहा है। 999 01:16:29,877 --> 01:16:31,837 और क्योंकि उसके पैर नहीं थे, 1000 01:16:31,921 --> 01:16:35,091 वह ज़्यादातर समय हाथों की कसरत करने में बिताता था। 1001 01:16:37,968 --> 01:16:39,678 दाईं ओर मोड़ो। 1002 01:16:43,057 --> 01:16:45,601 ए! चलो भी! 1003 01:16:45,684 --> 01:16:48,479 तुम यहाँ न्यू यॉर्क में क्या करते हो, लेफ़्टिनेंट डैन? 1004 01:16:48,562 --> 01:16:51,148 मैं सरकार के पैसों से ऐश कर रहा हूँ। 1005 01:16:52,775 --> 01:16:54,151 सब ख़त्म कर रहा हूँ! 1006 01:16:54,235 --> 01:16:56,278 ए! अंधे हो क्या? 1007 01:16:56,362 --> 01:16:58,072 -मैं यहाँ चल रहा हूँ! -सामने से हटो! 1008 01:16:58,155 --> 01:17:01,242 यहाँ से निकलो! चलो! 1009 01:17:07,706 --> 01:17:11,502 मैंने लेफ़्टिनेंट डैन के साथ छुट्टियाँ बिताईं। 1010 01:17:15,881 --> 01:17:18,592 सभी का साल अच्छा बीते। घर जाओ, भगवान सभी का भला करे। 1011 01:17:22,346 --> 01:17:25,182 तुम्हें अभी तक यीशु मिले, गंप? 1012 01:17:26,725 --> 01:17:28,936 मुझे नहीं पता था कि मुझे उन्हें ढूँढ़ना है, सर। 1013 01:17:36,944 --> 01:17:39,822 वीए में मौजूद सभी अपाहिज यही करते हैं, 1014 01:17:40,322 --> 01:17:42,783 वे हमेशा इसी बारे में बात करते हैं। 1015 01:17:43,909 --> 01:17:46,954 यीशु यह, यीशु वह। 1016 01:17:48,289 --> 01:17:50,749 क्या मुझे यीशु मिले? 1017 01:17:51,333 --> 01:17:54,378 मेरे साथ बात करने के लिए उन्होंने एक पादरी भी भेजा था। 1018 01:17:55,254 --> 01:17:59,925 उसने कहा भगवान मुझे सुन रहा है, पर मुझे ख़ुद की मदद करनी होगी। 1019 01:18:01,260 --> 01:18:03,596 अगर मैं यीशु को दिल में बसा लूँ, 1020 01:18:04,597 --> 01:18:08,309 तो स्वर्ग में मुझे उनके साथ जगह मिलेगी। 1021 01:18:08,434 --> 01:18:10,060 तुमने सुना मैंने क्या कहा? 1022 01:18:11,604 --> 01:18:15,649 स्वर्ग में उनके साथ जगह मिलेगी। 1023 01:18:15,816 --> 01:18:18,694 भाड़ में जाएँ मेरी अपाहिज बला से। 1024 01:18:18,819 --> 01:18:22,156 भगवान सुन रहा है? क्या बेवकूफ़ी है। 1025 01:18:25,826 --> 01:18:28,078 मैं स्वर्ग जाऊँगा, लेफ़्टिनेंट डैन। 1026 01:18:30,372 --> 01:18:31,415 ऐसा क्या? 1027 01:18:36,212 --> 01:18:37,254 ख़ैर, 1028 01:18:40,633 --> 01:18:43,844 जाने से पहले, क्यों न तुम नीचे से 1029 01:18:43,969 --> 01:18:46,722 -हमारे लिए एक और रिपल की बोतल ले आओ। -हाँ, सर। 1030 01:18:46,847 --> 01:18:51,727 हम न्यू यॉर्क शहर के 45 स्ट्रीट में मौजूद एस्टर प्लाज़ा में हैं। 1031 01:18:51,810 --> 01:18:53,646 यह एस्टर होटल की पुरानी जगह है। 1032 01:18:53,812 --> 01:18:56,023 बायू ला बेट्रे में क्या है? 1033 01:18:56,148 --> 01:18:58,400 -झींगा पकड़ने वाली नाव। -झींगा पकड़ने वाली नाव? 1034 01:18:58,525 --> 01:19:00,903 किसे झींगा पकड़ने वाली नावों की पड़ी है? 1035 01:19:01,028 --> 01:19:02,446 पैसे मिलते ही 1036 01:19:02,529 --> 01:19:04,073 मैं ख़ुद के लिए एक ऐसी नाव लूँगा। 1037 01:19:04,198 --> 01:19:07,034 वियतनाम में मैंने बबा से वादा किया था 1038 01:19:07,159 --> 01:19:09,787 कि जंग ख़त्म होते ही हम भागीदारी में काम करेंगे। 1039 01:19:09,870 --> 01:19:13,249 वह झींगा पकड़ने वाली नावों का कप्तान होगा और मैं प्रधान सहायक। 1040 01:19:13,332 --> 01:19:16,835 पर अब वह मर चुका है, इसलिए मुझे कप्तान बनना होगा। 1041 01:19:16,961 --> 01:19:19,588 -एक झींगा नाव का कप्तान? -जी, सर। 1042 01:19:19,672 --> 01:19:22,174 वादा तो वादा होता है, लेफ़्टिनेंट डैन। 1043 01:19:24,009 --> 01:19:26,470 यह सुनो! 1044 01:19:27,179 --> 01:19:31,016 प्राइवेट गंप एक झींगा पकड़ने वाली नाव का कप्तान बनेगा। 1045 01:19:31,809 --> 01:19:33,185 मैं क्या कहता हूँ, गिलिगन, 1046 01:19:33,310 --> 01:19:35,729 जिस दिन तुम झींगा पकड़ने वाली नाव के कप्तान बनोगे, 1047 01:19:35,896 --> 01:19:39,400 -मैं तुम्हारा प्रधान सहायक बनूँगा। -ठीक है। 1048 01:19:39,525 --> 01:19:43,779 अगर तुम झींगा पकड़ने वाली नाव के कप्तान बने, उस दिन मैं अंतरिक्ष यात्री बन जाऊँगा। 1049 01:19:43,904 --> 01:19:46,907 डैनी, क्या समस्या है? 1050 01:19:47,032 --> 01:19:49,576 -क्या कर रहे हो, जान? -मिस्टर हॉट व्हील्स। 1051 01:19:49,702 --> 01:19:52,997 -तुम्हारा यह दोस्त कौन है? -मेरा नाम फ़ॉरेस्ट है, फ़ॉरेस्ट गंप। 1052 01:19:54,039 --> 01:19:58,335 यह कंनिंग कार्ला और यह लॉन्ग-लिंब लेनोर है। 1053 01:19:59,378 --> 01:20:02,548 तुम कहाँ थे, जान? बहुत दिनों से दिखाई नहीं दिए। 1054 01:20:02,715 --> 01:20:04,091 क्रिसमस में तुम्हें यहाँ होना चाहिए था, 1055 01:20:04,216 --> 01:20:05,551 टॉमी ने मुफ़्त में सभी को 1056 01:20:05,676 --> 01:20:07,094 दारू और टर्की सैंडविच खिलाया। 1057 01:20:07,219 --> 01:20:10,222 मैं ज़रा... व्यस्त था। 1058 01:20:11,181 --> 01:20:14,852 ए! हम थोड़ी देर पहले वहीं थे। वह टाइम्स स्क्वायर है। 1059 01:20:15,394 --> 01:20:19,606 तुम्हें नया साल अच्छा नहीं लगता? तुम सब कुछ नए से शुरू कर सकते हो। 1060 01:20:19,732 --> 01:20:22,526 -ए, लेनोर... -सभी को दूसरा मौक़ा मिलता है। 1061 01:20:23,110 --> 01:20:25,612 यह मज़ेदार बात है, पर उस मस्ती के बीच, 1062 01:20:25,696 --> 01:20:27,823 मैं जेनी के बारे में सोचने लगा, 1063 01:20:28,949 --> 01:20:32,995 कि वह कैसे कैलिफ़ोर्निया में नए साल की रात बिता रही थी। 1064 01:20:55,934 --> 01:20:59,480 ...आठ, सात, छह, पाँच, 1065 01:20:59,646 --> 01:21:03,108 चार, तीन, दो, एक! 1066 01:21:03,192 --> 01:21:05,861 नया साल मुबारक हो! 1067 01:21:22,294 --> 01:21:25,005 नया साल मुबारक हो, लेफ़्टिनेंट डैन! 1068 01:22:00,332 --> 01:22:04,002 क्या तुम पागल हो? तुम्हारी समस्या क्या है? 1069 01:22:04,670 --> 01:22:06,046 उसकी समस्या क्या है? 1070 01:22:06,171 --> 01:22:08,382 क्या जंग में तुमने अपना लिंग गंवा दिया? 1071 01:22:08,507 --> 01:22:10,509 क्या तुम्हारा दोस्त बेवकूफ़ है? 1072 01:22:10,634 --> 01:22:11,677 तुमने क्या कहा? 1073 01:22:11,802 --> 01:22:13,178 मैंने कहा, क्या तुम्हारा दोस्त बेवकूफ़ है? 1074 01:22:13,303 --> 01:22:15,389 ए! उसे बेवकूफ़ मत बुलाओ! 1075 01:22:15,514 --> 01:22:17,474 -ए, उसे धक्का मत दो! -तुम चुप रहो! 1076 01:22:17,558 --> 01:22:19,560 -उसे कभी भी बेवकूफ़ मत बुलाना! -क्या हुआ, मेरी जान? 1077 01:22:19,685 --> 01:22:21,270 -तुम नाराज़ क्यों हो? -यहाँ से निकलो। 1078 01:22:21,353 --> 01:22:22,521 -बेकार... -अपने कपड़े लो... 1079 01:22:22,604 --> 01:22:24,268 तुम्हें "रिप्लीज़ बिलीव इट ऑर नॉट" में होना चाहिए! 1080 01:22:24,368 --> 01:22:26,108 -यहाँ से निकलो! -तुम्हें एक स्लाइडशो में होना चाहिए! 1081 01:22:26,233 --> 01:22:27,192 जाओ! यहाँ से निकलो! 1082 01:22:27,276 --> 01:22:28,652 चलो, लेनोर। हमें इसकी ज़रूरत नहीं है। 1083 01:22:28,735 --> 01:22:30,112 यहाँ से निकलो! 1084 01:22:31,738 --> 01:22:34,283 -पागल। -बेवकूफ़। पागल। 1085 01:22:39,663 --> 01:22:40,873 नहीं। 1086 01:23:05,939 --> 01:23:09,568 नए साल की शाम ख़राब करने के लिए मैं माफ़ी चाहता हूँ, लेफ़्टिनेंट डैन। 1087 01:23:10,611 --> 01:23:12,446 उसके होंठों का स्वाद सिगरेट जैसा था। 1088 01:23:28,962 --> 01:23:33,008 शायद लेफ़्टिनेंट डैन को समझ आ गया था कि कुछ चीज़ें नहीं बदल सकतीं। 1089 01:23:33,592 --> 01:23:36,011 वह अपंग कहलाना नहीं चाहता था, 1090 01:23:36,136 --> 01:23:38,639 जैसे कि मैं बेवकूफ़ कहलाना नहीं चाहता था। 1091 01:23:44,269 --> 01:23:45,854 नया साल मुबारक हो, गंप। 1092 01:23:50,817 --> 01:23:52,236 ओवल ऑफ़िस के समारोह में 1093 01:23:52,319 --> 01:23:54,696 राष्ट्रपति निक्सन आज यूएस के पिंग-पांग दल से मिले... 1094 01:23:54,780 --> 01:23:57,491 तुम्हें नहीं पता? कुछ महीनों बाद, 1095 01:23:57,658 --> 01:24:01,203 उन्होंने मुझे और पिंग-पांग दल को वाइट हाउस में आमंत्रित किया। 1096 01:24:01,662 --> 01:24:03,914 इसलिए, फिर से, मैं वहाँ गया। 1097 01:24:04,748 --> 01:24:08,418 और मैं यूनाइटेड स्टेट्स के राष्ट्रपति से फिर से मिला। 1098 01:24:08,544 --> 01:24:10,003 फ़ॉरेस्ट गंप यूनाइटेड स्टेट टेबल टेनिस दल का सदस्य, सर्वश्रेष्ठ खिलाड़ी 1971 1099 01:24:10,087 --> 01:24:11,880 पर इस बार, उन्होंने हमें अच्छे होटल में नहीं रखा। 1100 01:24:11,964 --> 01:24:15,133 तुम्हें हमारे देश की राजधानी में मज़ा आ रहा है, नौजवान? 1101 01:24:15,342 --> 01:24:17,469 -हाँ, सर। -तुम कहाँ रह रहे हो? 1102 01:24:18,554 --> 01:24:21,139 -एबॉट नाम के होटल में। -अरे, नहीं। 1103 01:24:21,265 --> 01:24:24,393 मैं एक बढ़िया होटल जानता हूँ। वह नया और शानदार है। 1104 01:24:24,476 --> 01:24:26,562 मैं अपने लोगों से कह दूँगा। 1105 01:24:27,104 --> 01:24:28,272 सुरक्षा दल, फ़्रैंक विल्स। 1106 01:24:28,355 --> 01:24:31,942 हाँ, सर, तुम्हें सड़क के उस पार मौजूद दफ़्तर में 1107 01:24:32,025 --> 01:24:34,695 एक रखरखाव दल भेजना चाहिए। 1108 01:24:34,778 --> 01:24:37,614 लाइटें बंद हैं, शायद वे फ़्यूज़ बॉक्स ढूँढ़ रहे हैं, 1109 01:24:37,698 --> 01:24:40,450 और उनकी फ़्लैशलाइट के कारण मैं सो नहीं पा रहा हूँ। 1110 01:24:40,534 --> 01:24:42,119 ठीक है, सर। मैं देखता हूँ। 1111 01:24:42,202 --> 01:24:43,912 -धन्यवाद। -कोई बात नहीं। 1112 01:24:44,037 --> 01:24:45,664 -गुड नाइट। -गुड नाइट। 1113 01:24:46,248 --> 01:24:49,293 द वाटरगेट होटल 1114 01:24:49,501 --> 01:24:54,423 इसलिए, कल दोपहर मैं राष्ट्रपति के पद से इस्तीफ़ा दे दूँगा। 1115 01:24:54,923 --> 01:24:56,592 उप राष्ट्रपति फ़ोर्ड को 1116 01:24:57,134 --> 01:25:01,638 उस वक़्त इस दफ़्तर में राष्ट्रपति के रूप में शपथ दिलाई जाएगी। 1117 01:25:03,015 --> 01:25:07,811 अमरीका के उच्च आशाओं के लिए हम इस दूसरी... 1118 01:25:12,774 --> 01:25:14,192 सार्जेंट गंप। 1119 01:25:14,985 --> 01:25:17,070 -हाँ, सर! -विश्राम। 1120 01:25:17,321 --> 01:25:20,574 ये तुम्हारे पदच्युति के काग़ज़ात हैं। तुम्हारा काम ख़त्म हुआ। 1121 01:25:23,869 --> 01:25:26,580 इसका मतलब मैं और पिंग-पांग नहीं खेल सकता? 1122 01:25:26,705 --> 01:25:28,332 सेना के लिए तो नहीं। 1123 01:25:31,376 --> 01:25:36,214 और ऐसे ही, यूनाइटेड स्टेट्स की सेना में मेरा काम ख़त्म हुआ। 1124 01:25:41,470 --> 01:25:43,263 तो, मैं घर चला गया। 1125 01:26:04,785 --> 01:26:08,246 -मैं घर आ गया, माँ। -मुझे पता है। 1126 01:26:09,998 --> 01:26:11,416 -लुईस, वह आ गया। -जब मैं घर गया, 1127 01:26:11,500 --> 01:26:15,504 मुझे कुछ पता नहीं था, बहुत तरह के लोग माँ से मिलने आए थे। 1128 01:26:15,587 --> 01:26:17,923 बहुत तरह के लोग हमसे मिलने आए थे, फ़ॉरेस्ट। 1129 01:26:18,048 --> 01:26:21,093 वे चाहते हैं तुम उनकी पिंग-पांग सामग्री इस्तेमाल करो। 1130 01:26:21,218 --> 01:26:24,930 एक इंसान 25,000 डॉलर का चेक भी छोड़ गया 1131 01:26:25,097 --> 01:26:28,517 अगर तुम यह कहो कि तुम्हें उनका बल्ला इस्तेमाल करना पसंद है। 1132 01:26:28,600 --> 01:26:31,353 पर माँ, मुझे केवल अपना बल्ला इस्तेमाल करना अच्छा लगता है। 1133 01:26:31,436 --> 01:26:33,397 -हाइ, मिस लुईस। -हे, फ़ॉरेस्ट। 1134 01:26:33,480 --> 01:26:36,400 मुझे पता है। 1135 01:26:36,483 --> 01:26:39,236 पर 25,000 डॉलर की रक़म है, फ़ॉरेस्ट। 1136 01:26:39,319 --> 01:26:43,240 मुझे लगता है शायद तुम्हें थोड़ी देर पकड़ना चाहिए। हो सकता है पसंद आए। 1137 01:26:43,949 --> 01:26:46,159 -तुम बढ़िया लगते हो, फ़ॉरेस्ट। -माँ, वह बिल्कुल सही थी। 1138 01:26:46,284 --> 01:26:48,245 -बहुत अच्छे दिख रहे हो। -चीज़ें अजीब तरीक़े से होती हैं। 1139 01:26:48,787 --> 01:26:51,957 मैं घर पर ज़्यादा समय तक नहीं रहा, क्योंकि मैंने बबा से वादा किया था, 1140 01:26:52,082 --> 01:26:54,292 और मैं हमेशा अपना वादा निभाता हूँ। 1141 01:26:54,418 --> 01:26:55,877 इसलिए, मैं बबा के परिवार से मिलने 1142 01:26:55,961 --> 01:26:59,297 बायू ला बेट्रे गया और अपना परिचय दिया। 1143 01:26:59,840 --> 01:27:03,802 तुम पागल हो, या बेवकूफ़? 1144 01:27:03,927 --> 01:27:06,179 बेवक़ूफ़ वही होता है जो बेवकूफ़ी करता है, मिसेज़ ब्लू। 1145 01:27:06,596 --> 01:27:08,056 शायद। 1146 01:27:08,974 --> 01:27:12,477 और बेशक, मैंने बबा को अपना सम्मान दिया। 1147 01:27:12,561 --> 01:27:14,354 बेंजामिन ब्यूफ़र्ड ब्लू हमारा बबा 1148 01:27:14,438 --> 01:27:16,732 ए, बबा, मैं हूँ, फ़ॉरेस्ट गंप। 1149 01:27:20,193 --> 01:27:24,322 तुमने जो भी कहा था मुझे सब याद है, और मैंने सब तय कर लिया है। 1150 01:27:27,033 --> 01:27:32,998 मैं 24,562 डॉलर और 47 सेंट 1151 01:27:33,415 --> 01:27:34,374 ले रहा हूँ... 1152 01:27:34,958 --> 01:27:38,503 जो नया सूट ख़रीदने और बाल कटवाने, 1153 01:27:38,628 --> 01:27:40,589 माँ को अच्छा खाना खिलाने, 1154 01:27:40,672 --> 01:27:43,842 बस टिकट और तीन डॉ. पैपर्स ख़रीदने के बाद बच गए हैं। 1155 01:27:44,468 --> 01:27:45,969 मुझे बताओ। 1156 01:27:47,304 --> 01:27:49,139 क्या तुम बेवकूफ़ हो? 1157 01:27:49,389 --> 01:27:51,141 बेवक़ूफ़ वही होता है जो बेवकूफ़ी करता है, सर। 1158 01:27:51,224 --> 01:27:54,186 तो यही बचा है मेरे ऐसा कहने के बाद, 1159 01:27:55,395 --> 01:27:57,647 "जब मैं ऑल-अमेरिका पिंग-पोंग टीम में चीन में था, 1160 01:27:57,731 --> 01:28:01,359 मुझे अपने फ़्लेक्स-ओ-लाइट पिंग-पोंग बल्ले के साथ पिंग-पोंग खेलना पसंद था," 1161 01:28:01,443 --> 01:28:02,778 जो सब जानते हैं कि सच नहीं है, 1162 01:28:02,861 --> 01:28:04,571 पर माँ ने कहा कि यह बस एक छोटा झूठ है 1163 01:28:04,654 --> 01:28:06,072 इससे किसी को फ़र्क नहीं पड़ेगा। 1164 01:28:08,074 --> 01:28:13,955 ख़ैर, मैं वह सारा पैसा ईंधन, रस्सी, नए जाल और 1165 01:28:14,706 --> 01:28:16,500 एक नई झींगा पकड़ने वाली नाव में लगा रहा हूँ। 1166 01:28:38,188 --> 01:28:41,441 झींगा पकड़ने के बारे में बबा ने मुझे सब बताया था, 1167 01:28:41,525 --> 01:28:43,527 पर पता है मुझे क्या पता चला? 1168 01:28:45,362 --> 01:28:47,656 झींगा पकड़ना मुश्किल है। 1169 01:28:50,075 --> 01:28:51,827 मैंने बस पाँच ही पकड़े। 1170 01:28:51,910 --> 01:28:54,538 और ज़्यादा मिलने से, तुम ख़ुद के लिए कॉकटेल बना सकते थे। 1171 01:28:58,583 --> 01:29:00,335 तुमने इस पुरानी नाव का क्या नाम सोचा है? 1172 01:29:00,418 --> 01:29:02,838 बिना नाम की नाव होना अपशकुन होता है। 1173 01:29:05,549 --> 01:29:10,387 मैंने पहले कभी किसी नाव को नाम नहीं दिया, पर मेरे दिमाग़ में बस एक ही नाम घूम रहा था 1174 01:29:11,429 --> 01:29:14,724 दुनिया का सब से ख़ूबसूरत नाम। 1175 01:29:14,933 --> 01:29:19,104 जेनी 1176 01:29:35,787 --> 01:29:38,582 जेनी से बात किए बहुत समय हो गया था, 1177 01:29:38,707 --> 01:29:41,209 पर मैं उसके बारे में बहुत सोचता था, 1178 01:29:41,293 --> 01:29:44,880 और उम्मीद करता था कि वह जो भी कर रही है वह उससे ख़ुश है। 1179 01:31:31,111 --> 01:31:33,697 मैं हमेशा जेनी के बारे में सोचता था। 1180 01:31:58,263 --> 01:31:59,431 ए! 1181 01:32:07,063 --> 01:32:09,649 अमेरिका हमारे मतलब की जगह 1182 01:32:23,288 --> 01:32:27,208 लेफ़्टिनेंट डैन, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1183 01:32:28,084 --> 01:32:31,296 मुझे लगा मैं अपने समुद्री पैरों का इस्तेमाल कर लेता हूँ। 1184 01:32:32,047 --> 01:32:34,340 पर तुम्हारे पैर नहीं हैं, लेफ़्टिनेंट डैन। 1185 01:32:35,800 --> 01:32:37,343 हाँ, पता है। 1186 01:32:38,344 --> 01:32:40,180 तुमने मुझे पत्र लिखा था, बेवकूफ़। 1187 01:32:40,638 --> 01:32:45,310 कप्तान फ़ॉरेस्ट गंप। मुझ इसे ख़ुद देखना था। 1188 01:32:46,936 --> 01:32:50,356 और मैंने तुम्हें कहा था कि अगर... 1189 01:32:50,899 --> 01:32:53,818 तुम झींगा नाव के कप्तान बने 1190 01:32:53,902 --> 01:32:56,404 तो मैं तुम्हारा प्रधान सहायक बनूँगा। तो मैं आ गया। 1191 01:32:56,529 --> 01:32:59,532 -मैं ज़ुबान का पक्का हूँ। -ठीक है। 1192 01:32:59,616 --> 01:33:03,828 हाँ, पर यह मत सोचना कि मैं तुम्हें "सर" बुलाऊँगा। 1193 01:33:03,912 --> 01:33:05,038 नहीं, सर। 1194 01:33:14,130 --> 01:33:15,548 वह मेरी नाव है। 1195 01:33:18,843 --> 01:33:24,432 मुझे लग रहा है पूर्व की ओर जाने से, हमें झींगे मिलेंगे, 1196 01:33:24,557 --> 01:33:26,142 इसलिए बाएँ मोड़ो। 1197 01:33:27,560 --> 01:33:30,563 -बाएँ मोड़ो! -किधर? 1198 01:33:30,647 --> 01:33:32,941 उधर! वे उधर हैं! 1199 01:33:33,942 --> 01:33:37,737 -बाईं ओर लो। -ठीक है। 1200 01:33:39,072 --> 01:33:43,076 गंप, तुम क्या कर रहे हो? बाएँ मोड़ो! 1201 01:33:45,453 --> 01:33:48,581 हमें झींगे वहीं मिलेंगे, दोस्त! 1202 01:33:50,667 --> 01:33:52,418 वहीं मिलेंगे। 1203 01:34:04,931 --> 01:34:09,102 -अभी भी झींगे नहीं मिले, लेफ़्टिनेंट डैन। -ठीक है, मैं ग़लत था। 1204 01:34:09,769 --> 01:34:12,397 हमें वे कैसे मिलेंगे? 1205 01:34:13,106 --> 01:34:15,733 तुम्हें शायद झींगों के लिए प्रार्थना करनी चाहिए। 1206 01:34:22,282 --> 01:34:24,701 इसलिए, मैं हर रविवार गिरजाघर गया। 1207 01:34:26,161 --> 01:34:28,163 कभी-कभी लेफ़्टिनेंट डैन भी आता था, 1208 01:34:28,288 --> 01:34:31,291 पर प्रार्थना मुझे ही करनी पड़ती थी। 1209 01:34:46,764 --> 01:34:51,144 -झींगे नहीं हैं। -तुम्हारा भगवान कहाँ है? 1210 01:34:51,936 --> 01:34:57,775 यह अजीब है कि लेफ़्टिनेंट डैन ने ऐसा कहा, क्योंकि उसी वक़्त, भगवान प्रकट हो गए। 1211 01:35:14,626 --> 01:35:19,380 -तुम इस नाव को कभी नहीं डूबा सकोगे! -मैं डरा हुआ था, 1212 01:35:19,505 --> 01:35:22,550 पर लेफ़्टिनेंट डैन पागल हो गया था। 1213 01:35:22,675 --> 01:35:23,968 चलो भी! 1214 01:35:27,180 --> 01:35:32,352 तुम इसे तूफ़ान कहते हो? और ज़ोर से, कमीने! 1215 01:35:34,520 --> 01:35:38,816 यह मुक़ाबले का वक़्त है! तुम्हारे और मेरे बीच! 1216 01:35:38,942 --> 01:35:42,904 मैं यहीं हूँ! आओ और मुझे हराओ! 1217 01:35:44,697 --> 01:35:48,576 तुम इस नाव को कभी नहीं डूबा सकोगे! 1218 01:35:50,787 --> 01:35:52,789 कारमेन तूफ़ान कल यहाँ से गुज़रा, 1219 01:35:52,872 --> 01:35:55,416 और सब तबाह कर दिया। 1220 01:35:55,541 --> 01:35:58,044 तट के ऊपर और नीचे के सभी शहरों के बीच, 1221 01:35:58,211 --> 01:36:00,713 बायू ला बेट्रे का पूरा झींगा कारोबार 1222 01:36:00,797 --> 01:36:04,592 कारमेन की भेंट चढ़ गया और पूरी तरह बर्बाद हो गया है।। 1223 01:36:04,717 --> 01:36:07,804 स्थानीय लोगों से बातचीत से मुझे पता चला है कि 1224 01:36:07,887 --> 01:36:11,557 इस तूफ़ान से बस एक ही नाव बची है। 1225 01:36:11,683 --> 01:36:14,102 लुईस। लुईस, वह फ़ॉरेस्ट है। 1226 01:36:15,019 --> 01:36:17,230 उसके बाद, झींगा पकड़ना आसान हो गया था। 1227 01:36:22,819 --> 01:36:25,905 कॉकटेल, बारबेक्यू के लिए 1228 01:36:26,030 --> 01:36:29,534 लोगों को झींगे की ज़रूरत थी, और चूँकि बस हम ही बच गए थे, 1229 01:36:30,243 --> 01:36:32,453 उनके पास बबा-गंप श्रिम्प ही एक ज़रिया था। 1230 01:36:33,579 --> 01:36:37,750 हमारे पास बहुत नाव हैं, बारह जेनी, 1231 01:36:38,251 --> 01:36:41,754 एक बड़ा पुराना गोदाम घर। हमारी टोपी भी हैं जिस पर "बबा-गंप" लिखा है। 1232 01:36:42,046 --> 01:36:45,425 बबा-गंप श्रिम्प। यह बहुत मशहूर है। 1233 01:36:45,591 --> 01:36:47,051 रुको, बेटे। 1234 01:36:47,135 --> 01:36:51,848 तुम कह रहे हो कि तुम बबा-गंप श्रिम्प कॉर्पोरेशन के मालिक हो? 1235 01:36:51,931 --> 01:36:54,892 जी, सर। हम डेवी क्रॉकेट से ज़्यादा अमीर हैं। 1236 01:36:56,769 --> 01:37:00,773 बेटा, मैंने बहुत गप्पें सुनीं हैं, पर यह सबसे कमाल है। 1237 01:37:03,609 --> 01:37:06,321 हम एक करोड़पति के पास बैठे थे। 1238 01:37:09,824 --> 01:37:14,329 मुझे तुम्हारी कहानी अच्छी लगी, 1239 01:37:14,871 --> 01:37:19,500 और तुम इसे काफ़ी उत्साह से कहते हो। 1240 01:37:21,210 --> 01:37:23,504 आप लेफ़्टिनेंट डैन को देखना चाहेंगी? 1241 01:37:23,921 --> 01:37:25,506 हाँ, ज़रूर। 1242 01:37:29,552 --> 01:37:30,636 फ़ोर्च्यून बबा - गंप 1243 01:37:30,762 --> 01:37:32,221 यह रहा। 1244 01:37:34,891 --> 01:37:37,185 मैं लेफ़्टिनेंट डैन के बारे में कुछ बताता हूँ... 1245 01:37:38,019 --> 01:37:39,020 फ़ॉरेस्ट... 1246 01:37:44,942 --> 01:37:47,695 मेरी जान बचाने के लिए मैंने कभी तुम्हें धन्यवाद नहीं कहा। 1247 01:38:13,721 --> 01:38:16,099 उसने वैसा कभी नहीं कहा, 1248 01:38:17,058 --> 01:38:20,395 पर मुझे लगा कि उसने भगवान के साथ सुलह कर ली थी। 1249 01:38:27,735 --> 01:38:29,946 सत्रह दिनों में आज दूसरी बार, 1250 01:38:30,071 --> 01:38:33,449 राष्ट्रपति फ़ोर्ड जानलेवा हमले से बच गए। 1251 01:38:33,574 --> 01:38:34,909 बेस से जेनी एक के लिए। 1252 01:38:34,992 --> 01:38:38,413 -बेस से जेनी एक के लिए। -जेनी एक। कहो, मार्गो। 1253 01:38:38,538 --> 01:38:39,997 फ़ॉरेस्ट के लिए फ़ोन है। 1254 01:38:40,123 --> 01:38:42,583 बाद में फ़ोन करने के लिए कहो। 1255 01:38:42,708 --> 01:38:46,003 -वह अभी व्यस्त है। -उसकी माँ बीमार है। 1256 01:39:06,774 --> 01:39:09,402 -माँ कहाँ हैं? -वह ऊपर हैं। 1257 01:39:12,029 --> 01:39:13,614 हाइ, फ़ॉरेस्ट। 1258 01:39:14,949 --> 01:39:17,452 -मैं कल मिलूँगा। -ठीक है। 1259 01:39:24,041 --> 01:39:26,711 हमने तुम्हें सीधा खड़ा कर दिया, है न, बेटा? 1260 01:39:38,639 --> 01:39:42,935 -क्या हुआ, माँ? -मैं मर रही हूँ, फ़ॉरेस्ट। 1261 01:39:45,980 --> 01:39:48,149 इधर आओ, यहाँ बैठो। 1262 01:40:02,622 --> 01:40:06,083 -तुम क्यों मर रही हो, माँ? -समय आ गया है। 1263 01:40:07,168 --> 01:40:09,045 बस मेरा समय आ गया है। 1264 01:40:10,463 --> 01:40:14,842 डरो मत, मेरी जान। 1265 01:40:16,260 --> 01:40:18,638 मौत ज़िंदगी का एक हिस्सा है, 1266 01:40:19,639 --> 01:40:22,099 जो सभी के साथ होना ही है। 1267 01:40:24,060 --> 01:40:28,481 मुझे यह पता नहीं था, पर मुझे तुम्हारी माँ बनना तय था। 1268 01:40:29,357 --> 01:40:33,027 -मैंने कोई कमी नहीं छोड़ी। -तुमने बहुत अच्छा किया, माँ। 1269 01:40:33,819 --> 01:40:38,991 मेरा मानना है कि इंसान अपनी क़िस्मत ख़ुद लिखता है। 1270 01:40:40,493 --> 01:40:43,454 भगवान ने तुम्हें जितना भी दिया है उसका बेहतर उपयोग करना चाहिए। 1271 01:40:47,500 --> 01:40:49,669 मेरा भाग्य क्या है, माँ? 1272 01:40:51,837 --> 01:40:54,549 तुम्हें वह ख़ुद पता लगाना होगा। 1273 01:40:56,217 --> 01:40:58,719 ज़िंदगी चॉकलेट का एक बक्सा है, फ़ॉरेस्ट। 1274 01:40:59,387 --> 01:41:01,556 तुम्हें नहीं पता कि क्या मिलने वाला है। 1275 01:41:01,681 --> 01:41:06,060 माँ हमेशा ऐसे तरीक़े से समझाती थीं ताकि मैं उसे समझ पाऊँ। 1276 01:41:06,143 --> 01:41:08,312 मुझे तुम्हारी याद आएगी, फ़ॉरेस्ट। 1277 01:41:10,231 --> 01:41:14,235 उसे कैंसर हुआ और वह मंगलवार को मर गई। 1278 01:41:15,778 --> 01:41:19,115 मैंने उसे फूलों वाली टोपी दी। 1279 01:41:22,118 --> 01:41:24,704 मुझे इस बारे में बस इतना ही कहना है। 1280 01:41:32,253 --> 01:41:34,547 आपको सात नंबर बस में जाना था न? 1281 01:41:34,630 --> 01:41:37,425 जल्द ही एक और आ जाएगी। 1282 01:41:41,178 --> 01:41:44,849 चूँकि मैं फ़ुटबॉल सितारा, युद्ध का हीरो, 1283 01:41:44,932 --> 01:41:48,060 राष्ट्रीय सितारा और झींगा नाव का कप्तान, 1284 01:41:48,561 --> 01:41:51,814 और एक कॉलेज ग्रेजुएट था, ग्रीनबो, अलबामा शहर के प्रमुखों ने 1285 01:41:51,939 --> 01:41:55,192 मुझे एक शानदार नौकरी का प्रस्ताव दिया। 1286 01:41:56,569 --> 01:42:00,072 तो मैंने लेफ़्टिनेंट डैन के साथ और काम नहीं किया, 1287 01:42:00,156 --> 01:42:02,325 पर वह मेरे बबा-गंप के पैसों का ध्यान रख रहा था। 1288 01:42:02,950 --> 01:42:06,704 उसने मेरे पैसों को किसी फल की कंपनी में निवेश किया। 1289 01:42:06,829 --> 01:42:07,913 एपल कंप्यूटर्स ईंक. 1290 01:42:08,080 --> 01:42:09,290 और तब, उसने मुझे फ़ोन पर कहा... 1291 01:42:09,373 --> 01:42:10,291 एपल कंप्यूटर, इंक। 1292 01:42:10,374 --> 01:42:12,418 ...हमें और पैसों की चिंता करने की ज़रूरत नहीं, और मैंने कहा, 1293 01:42:13,044 --> 01:42:15,296 "यह अच्छी बात है। एक परेशानी कम हो गई।" 1294 01:42:18,341 --> 01:42:21,761 माँ ने कहा था कि एक आदमी को बस थोड़े पैसों की ही ज़रूरत होती है... 1295 01:42:21,844 --> 01:42:22,845 फ़ोरस्क्वायर बैप्टिस्ट चर्च 1296 01:42:22,928 --> 01:42:25,514 ...और बाक़ी सब बस दिखावा है। 1297 01:42:25,931 --> 01:42:29,810 इसलिए, मैंने उसका ज़्यादातर हिस्सा फ़ोरस्क्वायर बैप्टिस्ट चर्च में... 1298 01:42:31,604 --> 01:42:33,018 गंप मेडिकल सेंटर बायू ला बेट्रे, अलबामा 1299 01:42:33,118 --> 01:42:36,275 ...और बायू ला बेट्रे के मछवारे अस्पताल में दे दिया। 1300 01:42:39,320 --> 01:42:43,908 बबा मर चुका था और लेफ़्टिनेंट डैन ने मुझे कहा कि मैं पागल हूँ, 1301 01:42:43,991 --> 01:42:46,661 फिर भी मैंने बबा की माँ को उसका हिस्सा दिया। 1302 01:42:50,790 --> 01:42:51,916 तुम्हें पता है? 1303 01:42:53,626 --> 01:42:56,629 उन्हें और किसी के घर पर काम करने की ज़रूरत नहीं पड़ी। 1304 01:42:56,921 --> 01:42:58,547 ख़ुशबू बढ़िया है। 1305 01:42:59,340 --> 01:43:03,219 चूँकि मैं अरबपति था और यह काम मुझे अच्छा लगता था, 1306 01:43:03,344 --> 01:43:05,638 मैं घास मुफ़्त में काटता था। 1307 01:43:09,433 --> 01:43:12,269 पर जब रात को कुछ करने के लिए नहीं होता था 1308 01:43:12,436 --> 01:43:14,438 और घर पूरा ख़ाली रहता था, 1309 01:43:15,856 --> 01:43:17,900 मैं हमेशा जेनी के बारे में सोचता था। 1310 01:44:21,797 --> 01:44:25,342 और तभी, वह वहाँ आ गई। 1311 01:44:58,125 --> 01:45:01,295 -हैलो फ़ॉरेस्ट। -हैलो, जेनी। 1312 01:45:12,681 --> 01:45:15,559 जेनी वापस आकर मेरे साथ रहने लगी। 1313 01:45:16,977 --> 01:45:20,189 शायद इसलिए क्योंकि उसके पास और कहीं जाने की जगह नहीं थी, 1314 01:45:20,773 --> 01:45:24,485 या इसलिए कि वह थक गई थी, क्योंकि वह सीधे 1315 01:45:24,568 --> 01:45:28,572 बिस्तर पर जाकर ऐसे सोई जैसे कि वह सालों से नहीं सोई थी। 1316 01:45:29,865 --> 01:45:32,201 उसे घर पर पाकर अच्छा लगा। 1317 01:45:33,410 --> 01:45:38,582 हर दिन हम टहलने जाते और मैं पेड़ पर बैठे बंदर की तरह बातें करता, 1318 01:45:38,666 --> 01:45:41,168 और वह पिंग-पांग, झींगा, 1319 01:45:41,252 --> 01:45:45,589 माँ की मौत के बारे में सुनती। बस मैं ही बातें करता था। 1320 01:45:45,673 --> 01:45:48,717 ज़्यादातर समय जेनी चुप रहती थी। 1321 01:45:49,176 --> 01:45:50,177 बरसात... 1322 01:46:29,133 --> 01:46:31,760 तुम ऐसा कैसे कर सकते हो? 1323 01:47:09,340 --> 01:47:12,676 कभी-कभी मेरे ख़याल से पत्थर भी कम पड़ जाते हैं। 1324 01:47:14,845 --> 01:47:19,350 मुझे नहीं पता था वह वापस क्यों आई, पर उससे मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 1325 01:47:19,516 --> 01:47:23,854 सब पहले की तरह होने लगा। हम फिर से मटर और गाजर जैसे हो गए। 1326 01:47:25,940 --> 01:47:30,277 हर दिन, मैं उसके कमरे में सुंदर फूल रखता था, 1327 01:47:32,112 --> 01:47:35,407 और उसने मुझे दुनिया का सब से बेहतर तोहफ़ा भी दिया। 1328 01:47:35,491 --> 01:47:38,118 -नए जूते। -इन्हें ख़ास दौड़ने के लिए बनाया गया है। 1329 01:47:43,248 --> 01:47:46,126 और फिर उसने मुझे नाचना भी सिखाया। 1330 01:47:54,718 --> 01:47:58,973 और, हम एक परिवार बन गए। मैं और जेनी। 1331 01:48:02,726 --> 01:48:05,562 और वह मेरी ज़िंदगी का सब से ख़ुशनुमा समय था। 1332 01:48:25,249 --> 01:48:26,667 ...और आप न्यू यॉर्क हार्बर में 1333 01:48:26,750 --> 01:48:30,129 राष्ट्र की सबसे बड़ी आतिशबाज़ियों में से... 1334 01:48:30,254 --> 01:48:33,173 -देखना हो गया? -एक को... 1335 01:48:33,257 --> 01:48:35,050 -मैं सोने जा रही हूँ। -देख रहे हैं। 1336 01:48:35,134 --> 01:48:38,220 द स्टेचू ऑफ़ लिबर्टी... 1337 01:48:45,269 --> 01:48:47,104 क्या तुम मुझसे शादी करोगी? 1338 01:48:52,192 --> 01:48:54,987 मैं एक अच्छा पति बनूँगा, जेनी। 1339 01:48:57,781 --> 01:48:59,491 जानती हूँ, फ़ॉरेस्ट। 1340 01:49:01,702 --> 01:49:03,746 पर तुम मुझसे शादी नहीं करोगी। 1341 01:49:06,290 --> 01:49:07,916 तुम मुझसे शादी करना नहीं चाहते। 1342 01:49:12,046 --> 01:49:14,048 तुम मुझे प्यार क्यों नहीं करती, जेनी? 1343 01:49:19,511 --> 01:49:21,638 मैं स्मार्ट आदमी नहीं हूँ, 1344 01:49:23,307 --> 01:49:25,726 पर मुझे पता है प्यार क्या होता है। 1345 01:50:02,846 --> 01:50:04,056 जेनी। 1346 01:50:06,016 --> 01:50:08,352 फ़ॉरेस्ट, मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 1347 01:51:01,572 --> 01:51:05,409 -कहाँ भाग रही हो? -मैं भाग नहीं रही। 1348 01:52:36,917 --> 01:52:42,297 उस दिन, बिना किसी कारण के, मैं दौड़ने निकल गया। 1349 01:52:43,382 --> 01:52:47,552 इसलिए, मैं सड़क के अंत तक दौड़ा, और जब वहाँ पहुँचा, 1350 01:52:47,803 --> 01:52:49,513 मैंने सोचा क्यों न शहर के अंत तक दौड़ा जाए। 1351 01:52:49,638 --> 01:52:52,891 राष्ट्रपति कार्टर, दिल की बीमारी से, पीड़ित होकर... 1352 01:52:52,975 --> 01:52:54,351 और जब मैं वहाँ पहुचा, 1353 01:52:54,851 --> 01:52:58,272 मैंने सोचा क्यों न ग्रीनबो काउंटी तक दौड़ा जाए। 1354 01:52:59,064 --> 01:53:01,191 जब मैंने सोचा कि मैं इतनी दूर आ गया हूँ, 1355 01:53:01,566 --> 01:53:04,528 क्यों न अलबामा राज्य का चक्कर लगाया जाए। 1356 01:53:04,987 --> 01:53:06,196 और मैंने वही किया। 1357 01:53:06,280 --> 01:53:07,197 मिसिसिपी में स्वागत है 1358 01:53:07,281 --> 01:53:08,824 मैंने दौड़कर अलबामा पार कर लिया। 1359 01:53:09,700 --> 01:53:12,327 बिना किसी कारण के, मैं बस दौड़ता गया। 1360 01:53:13,912 --> 01:53:15,455 मैं समुद्र तक दौड़कर गया। 1361 01:53:15,580 --> 01:53:16,957 सैंटा मोनिका 1362 01:53:17,040 --> 01:53:19,001 यॉट क्लब शौकिया मछली पकड़ना - नौकायन - कैफ़े 1363 01:53:21,586 --> 01:53:24,756 और जब वहाँ पहुँचा, मुझे लगा जब कि मैं इतनी दूर आ ही गया हूँ, 1364 01:53:25,340 --> 01:53:28,135 क्यों न मैं बस मुड़ूं और दौड़ता ही रहूँ। 1365 01:53:31,888 --> 01:53:36,518 और तब मैं एक और समुद्र तक गया, मुझे लगा जब कि मैं इतना दूर आ ही गया हूँ, 1366 01:53:38,270 --> 01:53:41,648 क्यों न मैं और दौडूँ। 1367 01:53:42,983 --> 01:53:47,571 जब मुझे नींद आई, मैं सो गया। जब मुझे भूख लगी, मैंने खाना खाया। 1368 01:53:48,113 --> 01:53:51,158 जब मुझे जाना था, आपको पता है... 1369 01:53:52,492 --> 01:53:53,452 मैं गया। 1370 01:53:53,910 --> 01:53:56,913 और तुम दौड़ते रहे। 1371 01:53:58,749 --> 01:54:00,042 हाँ। 1372 01:54:35,160 --> 01:54:40,374 मैं माँ, बबा और लेफ़्टिनेंट डैन के बारे में सोचता था। 1373 01:54:41,416 --> 01:54:44,920 पर सब से ज़्यादा, मैं जेनी को याद करता था। 1374 01:54:45,962 --> 01:54:47,798 मैं उसके बारे में बहुत ज़्यादा सोचता था। 1375 01:54:48,965 --> 01:54:52,010 दो सालों से ज़्यादा समय से, फ़ॉरेस्ट गंप नामक 1376 01:54:52,094 --> 01:54:55,389 ग्रीनबो, अलबामा का माली बस सोने के लिए विराम लेकर 1377 01:54:55,514 --> 01:54:57,724 अमरीका के चारों ओर दौड़ रहा है। 1378 01:54:57,849 --> 01:54:59,851 चार्ल्स कूपर से रिपोर्ट मिली है। 1379 01:55:00,769 --> 01:55:03,188 चौथी बार अमरीका का चक्कर लगाते हुए, 1380 01:55:03,271 --> 01:55:06,149 फ़ॉरेस्ट गंप, ग्रीनबो, अलबामा का माली, 1381 01:55:06,233 --> 01:55:09,152 आज फिर से मिसिसिपी नदी पार करने वाला है। 1382 01:55:09,736 --> 01:55:11,738 -हे भगवान। फ़ॉरेस्ट? -सर, आप दौड़ क्यों रहे हैं? 1383 01:55:11,813 --> 01:55:12,812 आप दौड़ क्यों रहे हैं? 1384 01:55:12,887 --> 01:55:14,583 क्या आप ऐसा दुनिया की शांति के लिए कर रहे हैं? 1385 01:55:14,662 --> 01:55:16,209 क्या आप ऐसा बेघर लोगों के लिए कर रहे हैं। 1386 01:55:16,362 --> 01:55:19,079 -आप औरतों के हक के लिए दौड़ रहे हैं? -या पर्यावरण के लिए? 1387 01:55:19,162 --> 01:55:20,205 या पशुओं के लिए? 1388 01:55:20,288 --> 01:55:23,166 वे विश्वास नहीं कर रहे थे कि कोई इंसान 1389 01:55:23,250 --> 01:55:24,626 बिना किसी कारण के दौड़ सकता है। 1390 01:55:24,709 --> 01:55:26,378 आप ऐसा क्यों कर रहे हैं? 1391 01:55:26,795 --> 01:55:29,131 मुझे बस दौड़ने का मन किया। 1392 01:55:29,214 --> 01:55:30,799 मुझे बस दौड़ने का मन किया। 1393 01:55:31,883 --> 01:55:35,095 आप हैं। यक़ीन नहीं हो रहा कि आप हैं। 1394 01:55:35,971 --> 01:55:41,059 पता नहीं क्यों, पर लोगों को मेरा काम अच्छा लग रहा था। 1395 01:55:41,184 --> 01:55:43,270 ऐसा लगा कि मेरे दिमाग़ के कोई अलार्म बज उठा, समझ रहे हैं? 1396 01:55:43,353 --> 01:55:45,355 मैंने कहा, "यह ऐसा इंसान है जिसने अपनी ज़िंदगी संवार ली है। 1397 01:55:45,439 --> 01:55:47,441 उसे पता है उसे जीवन में क्या करना है। 1398 01:55:47,524 --> 01:55:51,611 यह वह इंसान है जिसके पास सभी उत्तर हैं।" मैं आपका अनुसरण करूँगा, मि. गंप। 1399 01:55:51,695 --> 01:55:53,613 तो मुझे साथी मिल गया। 1400 01:55:55,365 --> 01:56:01,163 और उसके बाद, कुछ और मिल गए। और उसके बाद, और ज़्यादा लोग आने लगे। 1401 01:56:03,582 --> 01:56:06,835 बाद में किसी ने मुझसे कहा कि इससे लोगों को उम्मीद मिलती है। 1402 01:56:08,587 --> 01:56:12,048 तब... तब, मुझे उसके बारे में कुछ पता नहीं था, 1403 01:56:12,799 --> 01:56:15,385 पर उनमें से कुछ लोगों ने मुझसे मदद मांगी। 1404 01:56:15,594 --> 01:56:18,847 ए, दोस्त, मेरी मदद कर सकते हो? 1405 01:56:18,930 --> 01:56:20,682 सुनो, मैं स्टीकर व्यवसाय में हूँ 1406 01:56:20,765 --> 01:56:22,517 और मैं एक अच्छा स्लोगन बनाने की कोशिश कर रहा हूँ। 1407 01:56:22,601 --> 01:56:25,729 और चूँकि तुम यहाँ के लोगों का प्रेरणा स्त्रोत हो, 1408 01:56:25,812 --> 01:56:27,772 मुझे लगा शायद तुम मेरी मदद... 1409 01:56:27,856 --> 01:56:31,485 दोस्त! तुमने कुत्ते के मल पर पैर रख दिया! 1410 01:56:33,028 --> 01:56:35,739 -ऐसा हो जाता है। -क्या, गंद? 1411 01:56:37,240 --> 01:56:38,742 कभी-कभी। 1412 01:56:41,077 --> 01:56:43,663 और कुछ सालों बाद, मैंने सुना कि उस आदमी ने 1413 01:56:43,747 --> 01:56:45,499 एक बंपर स्टीकर स्लोगन बनाया था... 1414 01:56:45,582 --> 01:56:46,458 गंद हो जाता है 1415 01:56:46,541 --> 01:56:48,168 ...जिससे उसने बहुत पैसे कमाए। 1416 01:56:50,128 --> 01:56:52,380 एक और बार, जब मैं दौड़ रहा था, 1417 01:56:52,464 --> 01:56:55,800 एक आदमी आया जिसने टीशर्ट व्ययसाय में अपने सारे पैसे गँवा दिए, 1418 01:56:55,884 --> 01:56:57,886 वह मेरा चेहरा अपने टीशर्ट पर लगाना चाहता था, 1419 01:56:57,969 --> 01:57:00,972 पर उसे चित्र बनाना नहीं आता था और उसके पास कैमरा भी नहीं था। 1420 01:57:01,056 --> 01:57:04,559 इसका इस्तेमाल करो। वैसे भी किसी को यह रंग पसंद नहीं। 1421 01:57:09,397 --> 01:57:11,107 तुम्हारा दिन अच्छा बीते। 1422 01:57:12,692 --> 01:57:13,818 कुछ सालों बाद, 1423 01:57:13,902 --> 01:57:17,822 मुझे पता चला उसने एक शानदार टीशर्ट का विचार निकाला है। 1424 01:57:17,906 --> 01:57:19,950 और उससे बहुत पैसे भी कमाए हैं। 1425 01:57:23,078 --> 01:57:27,499 जैसा कि मैं कह रहा था, मेरे बहुत साथी थे। 1426 01:57:28,750 --> 01:57:29,918 माँ हमेशा कहती थीं, 1427 01:57:30,001 --> 01:57:34,422 "ज़िंदगी में आगे बढ़ने के लिए तुम्हें अतीत को भूलना होगा।" 1428 01:57:36,049 --> 01:57:38,885 मुझे लगता है मैं उसी लिए दौड़ रहा था। 1429 01:57:40,262 --> 01:57:44,266 मैं तीन साल, दो महीने, 1430 01:57:44,516 --> 01:57:46,851 चौदह दिन और सोलह घंटों तक दौड़ता रहा। 1431 01:58:02,284 --> 01:58:04,494 शांत। वह कुछ कहने वाले हैं। 1432 01:58:16,256 --> 01:58:18,049 मैं काफ़ी थक गया हूँ। 1433 01:58:20,885 --> 01:58:22,887 शायद मैं अब घर जाऊँगा। 1434 01:58:41,531 --> 01:58:43,408 अब हमें क्या करना चाहिए? 1435 01:58:44,743 --> 01:58:49,539 और वैसे ही, मेरे दौड़ने के दिन ख़त्म हो गए। 1436 01:58:51,041 --> 01:58:52,834 तो मैं वापस अलबामा चला गया। 1437 01:58:53,627 --> 01:58:57,797 कुछ समय पहले, दोपहर के 2:25 बजे, जब राष्ट्रपति रीगन जा रहे थे... 1438 01:58:59,591 --> 01:59:03,762 तब एक अनजान हत्यारे ने उन पर पाँच-छह गोलियाँ चलाईं। 1439 01:59:04,095 --> 01:59:06,598 राष्ट्रपति को सीने में गोली लगी और आक्रमण-संबंधी... 1440 01:59:06,681 --> 01:59:08,391 मैं चिट्ठियाँ लेकर आई हूँ। 1441 01:59:09,309 --> 01:59:12,979 और एक दिन, अचानक, मुझे जेनी का ख़त मिला, 1442 01:59:13,396 --> 01:59:17,651 जिसमें उसने मुझसे पूछा था कि मैं सवैना में उससे मिलने जा सकूँगा या नहीं, 1443 01:59:17,734 --> 01:59:19,486 और मैं यहाँ उसी कारण आया हूँ। 1444 01:59:20,362 --> 01:59:22,697 उसने मुझे टीवी पर दौड़ते हुए देखा था। 1445 01:59:23,073 --> 01:59:27,243 मुझे नौ नंबर बस से रिचमंड स्ट्रीट जाना है और 1446 01:59:27,327 --> 01:59:29,371 फिर एक ब्लॉक बाई तरफ़ जाकर 1947 हैनरी स्ट्रीट के 1447 01:59:29,454 --> 01:59:34,167 चौथे अपार्टमेंट में घुसना है। 1448 01:59:34,334 --> 01:59:38,046 तुम्हें बस लेने की ज़रूरत नहीं है। 1449 01:59:38,129 --> 01:59:43,009 हैनरी स्ट्रीट यहाँ से पाँच-छह ब्लॉक दूर है। 1450 01:59:44,386 --> 01:59:46,513 -उस तरफ़? -उस तरफ़। 1451 01:59:49,724 --> 01:59:50,850 आपसे बात करके ख़ुशी हुई। 1452 01:59:52,644 --> 01:59:55,522 उम्मीद है सारी समस्याओं का समाधान हो जाए! 1453 02:00:03,238 --> 02:00:04,406 ए! 1454 02:00:05,156 --> 02:00:06,449 फ़ॉरेस्ट! 1455 02:00:07,075 --> 02:00:10,412 कैसे हो? अंदर आओ! 1456 02:00:10,495 --> 02:00:11,705 मुझे तुम्हारा ख़त मिला। 1457 02:00:11,788 --> 02:00:13,832 मैं इसी बारे में सोच रही थी। 1458 02:00:16,000 --> 02:00:17,502 यह तुम्हारा घर है? 1459 02:00:17,711 --> 02:00:20,922 हाँ। फ़िलहाल गंदा है। मैं अभी-अभी काम से वापस आई हूँ। 1460 02:00:21,005 --> 02:00:24,759 बढ़िया है। तुम्हारे पास एसी भी है। 1461 02:00:31,683 --> 02:00:33,893 -धन्यवाद। -मैंने कुछ खा लिए। 1462 02:00:36,354 --> 02:00:41,943 मैंने तुम्हारी ख़बरों की स्क्रैपबुक बनाई है। 1463 02:00:42,068 --> 02:00:43,111 यह रहा। 1464 02:00:43,194 --> 02:00:45,321 रनर्स वर्ल्ड - दौड़ता हुआ फ़ॉरेस्ट गंप अमरीका का चक्कर लगा रहा है 1465 02:00:45,405 --> 02:00:46,489 और यह, इसमें तुम दौड़ रहे हो। 1466 02:00:46,573 --> 02:00:48,825 गो-गो डांसर ने कहा... फ़ॉरेस्ट गंप ने मुझे अपना गुप्त प्रेमी बनाया है 1467 02:00:49,576 --> 02:00:51,494 मैं बहुत दूर तक दौड़ा हूँ, 1468 02:00:52,245 --> 02:00:53,830 बहुत समय से। 1469 02:00:56,207 --> 02:00:57,333 और यहाँ... 1470 02:01:04,299 --> 02:01:06,926 सुनो, फ़ॉरेस्ट, मुझे नहीं पता मैं यह कैसे कहूँ। 1471 02:01:10,388 --> 02:01:14,601 मैं बस... मैंने जो भी किया उसके लिए माफ़ी चाहती हूँ, 1472 02:01:14,726 --> 02:01:20,023 क्योंकि... मैं बहुत समय से परेशान थी, और... 1473 02:01:22,776 --> 02:01:24,444 -ए। -ए। 1474 02:01:24,611 --> 02:01:25,653 ए। 1475 02:01:26,654 --> 02:01:29,449 -यह अलबामा से एक पुराना दोस्त है। -कैसे हो? 1476 02:01:29,866 --> 02:01:32,911 अगले हफ़्ते, मेरा कार्यक्रम बदल जाएगा, इसलिए मैं... पर शुक्रिया... 1477 02:01:32,994 --> 02:01:34,996 कोई बात नहीं। मुझे जाना होगा, जेनी, मैंने डबल पार्किंग की है। 1478 02:01:35,079 --> 02:01:36,790 -ठीक है। धन्यवाद। -अलविदा। 1479 02:01:40,251 --> 02:01:43,213 यह मेरा बहुत अच्छा दोस्त है, मि. गंप। क्या तुम उसे नमस्ते कह सकते हो? 1480 02:01:43,296 --> 02:01:46,049 -हैलो, मि. गंप। -हैलो। 1481 02:01:46,341 --> 02:01:49,636 -मैं अब टीवी देख सकता हूँ। -हाँ, देख सकते हो। पर आवाज़ धीमी रखना। 1482 02:01:52,138 --> 02:01:55,225 -तुम एक माँ हो, जेनी। -हाँ। 1483 02:01:58,478 --> 02:01:59,813 उसका नाम फ़ॉरेस्ट है। 1484 02:02:01,439 --> 02:02:02,607 मेरे जैसा। 1485 02:02:04,234 --> 02:02:06,236 मैंने उसे उसके पिता का नाम दिया है। 1486 02:02:07,570 --> 02:02:09,572 उसके पिता का नाम भी फ़ॉरेस्ट है? 1487 02:02:11,241 --> 02:02:12,867 तुम उसके पिता हो, फ़ॉरेस्ट। 1488 02:02:27,799 --> 02:02:28,967 ए। 1489 02:02:30,134 --> 02:02:33,054 फ़ॉरेस्ट, मुझे देखो। मेरी तरफ़ देखो, फ़ॉरेस्ट। 1490 02:02:35,640 --> 02:02:39,060 तुम्हें कुछ करने की ज़रूरत नहीं, ठीक है? तुमने कुछ ग़लत नहीं किया। 1491 02:02:40,228 --> 02:02:41,396 ठीक है? 1492 02:02:45,984 --> 02:02:47,443 वह सुंदर है न? 1493 02:02:48,903 --> 02:02:51,823 वह सबसे ख़ूबसूरत है। 1494 02:02:55,660 --> 02:02:56,703 पर... 1495 02:03:00,415 --> 02:03:03,293 क्या वह स्मार्ट है, या... 1496 02:03:03,376 --> 02:03:07,338 वह बहुत स्मार्ट है। क्लास में वह सब से ज़्यादा स्मार्ट है। 1497 02:03:16,681 --> 02:03:18,975 हाँ, कोई बात नहीं। उससे बात करो। 1498 02:03:28,568 --> 02:03:31,154 -तुम क्या देख रहे हो? -"बर्ट एंड अर्नी।" 1499 02:03:54,469 --> 02:03:55,553 फ़ॉरेस्ट, 1500 02:03:57,680 --> 02:03:58,932 मैं बीमार हूँ। 1501 02:04:01,935 --> 02:04:04,187 क्या तुम्हें ठंड की वजह से खांसी हुई है? 1502 02:04:05,563 --> 02:04:07,607 मुझ में कोई एक वायरस है, 1503 02:04:08,149 --> 02:04:10,860 और चिकित्सकों को... उन्हें नहीं पता कि यह क्या है, 1504 02:04:10,944 --> 02:04:13,279 और इसके लिए वे कुछ नहीं कर सकते। 1505 02:04:18,284 --> 02:04:20,328 तुम मेरे साथ घर चल सकती हो। 1506 02:04:22,246 --> 02:04:27,919 जेनी, तुम और छोटा फ़ॉरेस्ट मेरे ग्रीनबो के घर पर रह सकते हो। 1507 02:04:32,298 --> 02:04:34,801 अगर तुम बीमार हो तो मैं तुम्हारा ध्यान रखूँगा। 1508 02:04:37,428 --> 02:04:39,138 क्या तुम मुझसे शादी करोगे, फ़ॉरेस्ट? 1509 02:04:45,019 --> 02:04:46,270 हाँ। 1510 02:04:47,146 --> 02:04:48,773 बैठ जाओ। 1511 02:04:52,860 --> 02:04:55,154 फ़ॉरेस्ट? शुरू करने का समय हो गया। 1512 02:05:14,549 --> 02:05:15,675 ए। 1513 02:05:16,884 --> 02:05:18,136 तुम्हारी टाई। 1514 02:05:31,065 --> 02:05:32,859 लेफ़्टिनेंट डैन। 1515 02:05:47,999 --> 02:05:49,292 लेफ़्टिनेंट डैन। 1516 02:05:50,752 --> 02:05:51,961 ए, फ़ॉरेस्ट। 1517 02:05:53,004 --> 02:05:56,007 आपको नए पैर मिल गए। नए पैर! 1518 02:05:56,924 --> 02:06:00,762 हाँ। नए पैर। विशेष रूप से निर्मित। 1519 02:06:01,387 --> 02:06:05,516 टाइटेनियम मिश्र धातु। यह अंतरिक्ष यान पर उपयोग करते हैं। 1520 02:06:09,395 --> 02:06:10,813 जादुई पैर। 1521 02:06:12,940 --> 02:06:17,195 यह मेरी मंगेतर है, सूज़न। 1522 02:06:20,114 --> 02:06:23,493 -लेफ़्टिनेंट डैन। -हाइ, फ़ॉरेस्ट। 1523 02:06:25,453 --> 02:06:28,706 लेफ़्टिनेंट डैन, यह मेरी जेनी है। 1524 02:06:29,123 --> 02:06:32,126 हाइ। आपसे आख़िरकार मिलकर अच्छा लगा। 1525 02:06:42,261 --> 02:06:46,432 फ़ॉरेस्ट, क्या तुम जेनी को अपनी पत्नी स्वीकार करते हो? 1526 02:06:48,309 --> 02:06:52,605 जेनी, क्या तुम फ़ॉरेस्ट को अपना पति स्वीकार करती हो? 1527 02:06:53,940 --> 02:06:57,401 मैं तुम दोनों को पति और पत्नी घोषित करता हूँ। 1528 02:07:28,307 --> 02:07:30,226 -ए। -ए। 1529 02:07:43,739 --> 02:07:44,991 ए, फ़ॉरेस्ट। 1530 02:07:50,830 --> 02:07:52,665 क्या तुम वियतनाम में डर गए थे? 1531 02:07:54,292 --> 02:07:56,627 हाँ। मैं... 1532 02:07:57,962 --> 02:07:59,297 मुझे नहीं पता। 1533 02:08:00,381 --> 02:08:05,344 कभी-कभी थोड़े समय के लिए बारिश रुकती थी और तारें दिखाई देते थे। 1534 02:08:08,472 --> 02:08:10,141 और तब अच्छा नज़ारा होता था। 1535 02:08:13,936 --> 02:08:17,899 वह बायो के सूर्यास्त जैसा होता था। 1536 02:08:19,192 --> 02:08:23,070 पानी में हमेशा चमक रहती है। 1537 02:08:24,780 --> 02:08:28,784 उस पहाड़ की झील की तरह। जेनी, वह पानी इतना साफ़ था, जेनी, 1538 02:08:28,910 --> 02:08:33,456 ऐसा लगता था जैसे एक के ऊपर एक और आकाश है। 1539 02:08:36,000 --> 02:08:38,753 और फिर, रेगिस्तान में, जब सूर्योदय होता है, 1540 02:08:41,505 --> 02:08:45,676 कहना मुश्किल हो जाता है कि कहाँ पृथ्वी शुरू हुई 1541 02:08:46,219 --> 02:08:48,596 और कब स्वर्ग ख़त्म हुआ। 1542 02:08:49,847 --> 02:08:51,724 वह बहुत सुंदर था। 1543 02:08:56,437 --> 02:08:58,606 काश मैं वहाँ तुम्हारे साथ होती। 1544 02:09:02,652 --> 02:09:04,070 तुम मेरे साथ ही थीं। 1545 02:09:14,747 --> 02:09:16,290 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 1546 02:09:20,586 --> 02:09:23,506 तुम शनिवार की सुबह मर गईं। 1547 02:09:25,758 --> 02:09:29,512 और मैंने तुम्हें हमारे पेड़ के नीचे दफ़न कर दिया। 1548 02:09:34,267 --> 02:09:39,647 और मैंने तुम्हारे पिताजी के घर को मिट्टी में मिला दिया। 1549 02:09:43,150 --> 02:09:44,402 माँ हमेशा कहती थीं कि 1550 02:09:46,028 --> 02:09:51,033 मौत ज़िंदगी का हिस्सा है। 1551 02:09:51,450 --> 02:09:54,328 जेनी गंप प्यारी माँ, पत्नी और दोस्त 1552 02:09:54,412 --> 02:09:55,997 काश ऐसा नहीं होता। 1553 02:09:59,333 --> 02:10:03,587 छोटा फ़ॉरेस्ट... ठीक है। 1554 02:10:04,297 --> 02:10:05,589 पर... 1555 02:10:05,840 --> 02:10:08,509 जल्दी ही उसका स्कूल फिर शुरू होने वाला है, 1556 02:10:10,344 --> 02:10:14,432 और हर रोज़ उसके लिए मैं नाश्ता, दोपहर का खाना और डिनर बनाता हूँ। 1557 02:10:16,392 --> 02:10:20,479 मैं निश्चित करता हूँ कि वह 1558 02:10:20,813 --> 02:10:22,565 अपने बाल बनाए और रोज़ दाँत साफ़ करे। 1559 02:10:25,484 --> 02:10:27,486 उसे पिंग-पोंग खेलना सिखाता हूँ। 1560 02:10:29,363 --> 02:10:30,406 ठीक है। 1561 02:10:30,656 --> 02:10:31,824 वह बहुत अच्छा खेलता है। 1562 02:10:31,907 --> 02:10:33,451 फ़ॉरेस्ट, तुम्हारी बारी। 1563 02:10:38,205 --> 02:10:39,790 हम अक्सर मछलियाँ पकड़ते हैं। 1564 02:10:43,461 --> 02:10:46,797 और हर रात, हम किताब पढ़ते हैं। वह बहुत होशियार है, जेनी। 1565 02:10:50,051 --> 02:10:51,927 तुम्हें उस पर बहुत गर्व होता। 1566 02:10:53,929 --> 02:10:55,181 मुझे है। 1567 02:10:56,515 --> 02:10:59,727 उसने तुम्हारे लिए एक चिट्ठी लिखी है। 1568 02:11:01,312 --> 02:11:03,397 उसने मुझे पढ़ने से मना किया है। 1569 02:11:03,522 --> 02:11:06,776 मैं इसे नहीं पढ़ सकता, इसलिए मैं इसे यहाँ रखता हूँ। 1570 02:11:10,029 --> 02:11:12,698 माँ 1571 02:11:23,084 --> 02:11:24,418 जेनी, 1572 02:11:30,216 --> 02:11:33,427 मुझे नहीं पता कि माँ सही थीं, 1573 02:11:34,762 --> 02:11:36,263 या लेफ़्टिनेंट डैन सही था। 1574 02:11:36,347 --> 02:11:38,057 मुझे नहीं पता 1575 02:11:39,058 --> 02:11:43,813 कि हमारा कोई भाग्य है या नहीं, 1576 02:11:45,648 --> 02:11:50,778 या हम बस हवा की तरह इधर-उधर भटक रहे हैं। 1577 02:11:55,241 --> 02:11:57,076 पर मुझे लगता है... 1578 02:11:58,953 --> 02:12:00,746 शायद दोनों ही सही हैं। 1579 02:12:05,084 --> 02:12:07,962 शायद दोनों ही बातें एक साथ हो रही हैं। 1580 02:12:14,093 --> 02:12:15,719 तुम्हें बहुत याद करता हूँ, जेनी। 1581 02:12:22,476 --> 02:12:26,939 अगर तुम्हें किसी चीज़ की ज़रूरत हो, मैं ज़्यादा दूर नहीं हूँ। 1582 02:13:02,183 --> 02:13:05,561 तुम्हारी बस आ गई। ठीक है। 1583 02:13:06,103 --> 02:13:07,188 क्यूरियस जॉर्ज 1584 02:13:07,271 --> 02:13:10,191 ए। मुझे यह पता है। 1585 02:13:10,316 --> 02:13:13,194 मैं इसे शो-एंड-टेल में दिखाऊँगा क्योंकि 1586 02:13:13,319 --> 02:13:15,362 दादी इसे आपको सुनाती थीं। 1587 02:13:16,071 --> 02:13:17,698 मेरी पसंदीदा किताब। 1588 02:13:21,368 --> 02:13:22,411 बस आ गई। 1589 02:13:23,078 --> 02:13:24,246 ठीक है। 1590 02:13:26,332 --> 02:13:27,541 चलो। 1591 02:13:32,713 --> 02:13:35,466 ए, फ़ॉरेस्ट, नहीं... 1592 02:13:38,719 --> 02:13:42,389 -मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूँ। -मैं भी आपसे बहुत प्यार करता हूँ, डैडी। 1593 02:13:44,391 --> 02:13:46,810 जब तुम आओगे, मैं यहीं मिलूँगा। 1594 02:13:51,774 --> 02:13:55,027 तुम्हें पता है कि यह स्कूल की बस है, है न? 1595 02:13:55,110 --> 02:13:58,447 बेशक, तुम डोरोथी हैरिस हो और मैं फ़ॉरेस्ट गंप हूँ।