1 00:01:28,811 --> 00:01:35,878 فرانك وجيسي 2 00:01:36,148 --> 00:03:15,094 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية كركوك - العراق 3 00:03:19,650 --> 00:03:22,052 انزعوا قبعاتكم 4 00:03:22,132 --> 00:03:24,298 أنتم ايها الرجال سوف ترددون من بعدي 5 00:03:24,371 --> 00:03:26,371 وارفعوا ذراعكم اليمنى 6 00:03:26,623 --> 00:03:29,868 اذكر اسمك واقسم 7 00:03:30,087 --> 00:03:33,489 أنا جيسي وودسون جيمس 8 00:03:33,514 --> 00:03:35,347 أقسم بالله 9 00:03:35,349 --> 00:03:38,684 أنا ألكسندر فرانكلين جيمس 10 00:03:38,686 --> 00:03:40,352 أقسم بالله 11 00:03:40,500 --> 00:03:41,772 لقد كنت دائما 12 00:03:41,797 --> 00:03:44,823 "وبولائنا لجانب الولايات المتحدة " 13 00:03:44,825 --> 00:03:47,859 بأنّني عِنْدي دائماً الولاء وباخلاص 14 00:03:47,861 --> 00:03:49,895 لجانب الولايات المتحدة 15 00:03:49,897 --> 00:03:52,698 "ضد كل أعدائها ، الخارجية والداخلية " 16 00:03:52,700 --> 00:03:55,834 ضد كل أعدائها ، الخارجية والداخلية 17 00:03:55,836 --> 00:03:58,704 وسوف أبذل باستمرار قصارى جهدي 18 00:03:58,706 --> 00:04:00,536 وسوف أبذل قصارى جهدي باستمرار 19 00:04:00,561 --> 00:04:02,605 "لمَنْعه من أنْ يَكُونَ مُهدّد جداً أبداً ثانيةً." 20 00:04:02,630 --> 00:04:05,978 "لمَنْعه من أنْ يَكُونَ مُهدّد جداً أبداً ثانيةً." 21 00:04:05,980 --> 00:04:08,981 أقسم هذا اليمين بدون أي تحفظ من جانبي 22 00:04:08,983 --> 00:04:12,818 أقسم هذا اليمين بدون أي تحفظ من جانبي 23 00:04:12,820 --> 00:04:17,356 وأنا أَحْملُه لِكي يَكُونَ ملزما لي كلياً 24 00:04:17,358 --> 00:04:20,626 وأنا أَحْملُه لِكي يَكُونَ ملزما لي كلياً 25 00:04:20,628 --> 00:04:22,946 إنه أخرس 26 00:04:25,690 --> 00:04:27,591 "ساعدني يا رب." 27 00:04:27,616 --> 00:04:30,049 "ساعدني يا رب." 28 00:04:43,850 --> 00:04:46,718 لقد كانت أربع سنوات بعد الحرب الأهلية 29 00:04:46,720 --> 00:04:49,855 والجنوب كانت لا تزال محتلة من قبل القوات النقابية 30 00:04:49,857 --> 00:04:52,824 الذي قاموا بحماية أصحاب السجاد ورجال السكك الحديدية 31 00:04:52,826 --> 00:04:55,694 في مسعى عملِهم 32 00:04:55,696 --> 00:04:58,697 بالنسبة لفرانك و جيسي كانت الأوقات صعبة 33 00:04:58,699 --> 00:05:00,699 حاولوا نِسيان طرقهم الثائرة 34 00:05:00,701 --> 00:05:03,535 والسفر المستقيم والضيق 35 00:05:03,537 --> 00:05:06,605 لكن أعتقد أن بعض الأشياء ليس من المفترض أن تكون. 36 00:05:13,801 --> 00:05:16,168 ذلك ماحصلنا عليه هنا 37 00:05:19,887 --> 00:05:23,455 علينا ان نحفرها اكثر 38 00:05:23,457 --> 00:05:25,891 انا أَقْصدُ إخْبارك 39 00:05:25,893 --> 00:05:29,528 أنا لا انفع لمثل هذا العمل الذي يقوم به القرد الملعون 40 00:05:29,530 --> 00:05:31,563 اللعنة، سواء كان كما هو علينا ان نكمله ؟ 41 00:05:31,565 --> 00:05:33,532 علينا ان نقوم بتنظيف الارض وحرثها قبل غروب الشمس 42 00:05:33,534 --> 00:05:35,834 أو ان هذه العائلة لن تحصل على الطعام 43 00:05:35,836 --> 00:05:38,537 هناك الكثير من الوسائل لإطعام الأسرة ، يا باك 44 00:05:38,539 --> 00:05:40,478 نعم؟ اذكر واحد 45 00:05:42,601 --> 00:05:44,836 هل تُريدُ أَنْ تَعْملَ هذاالعمل طوال حياتك ؟ 46 00:05:45,112 --> 00:05:47,612 ناولني المعول 47 00:05:47,716 --> 00:05:50,951 لاتخبرني بأنك لا تفتقد الى الايام الماضية 48 00:05:50,976 --> 00:05:54,720 اللعب وركوب الخيل 49 00:05:54,722 --> 00:05:55,921 انتهت 50 00:05:55,923 --> 00:05:58,890 كلا ، لا يمكنني ان اقول بأني سافعل 51 00:06:01,613 --> 00:06:04,081 ان الجحيم أكثر إثارة من ما نقوم به الآن 52 00:06:05,733 --> 00:06:07,866 اشفق على هذا الفتى ياالهي 53 00:06:07,868 --> 00:06:09,935 يعتقد بأنه لا يزال مظلوم 54 00:06:12,478 --> 00:06:14,612 لقد الحرب إنتهى , يا دانكوس 55 00:06:14,708 --> 00:06:17,008 في حال لم يخبرك أحد 56 00:06:17,010 --> 00:06:18,777 لقد تهنا 57 00:06:24,762 --> 00:06:26,096 عليك اللعنة 58 00:06:27,554 --> 00:06:28,854 هيا 59 00:06:30,858 --> 00:06:33,558 هل هذا كل ما لديك؟ هيا 60 00:06:33,583 --> 00:06:36,561 هل هذه هي مزرعة جيمس؟ 61 00:06:36,563 --> 00:06:40,165 لقد سمعتني يا فتى هل هذه هي مزرعة جيمس؟ 62 00:06:40,167 --> 00:06:42,434 قد تكون 63 00:06:42,576 --> 00:06:45,944 هل رجال كوانتريل مروا من هنا؟ 64 00:06:48,007 --> 00:06:51,576 لا تكذب علي ، أيها القمامة الجنوبية البيضاء 65 00:06:51,578 --> 00:06:54,635 هل قام رجال كوانتريل بنزع ملابسهم الداخلية ذات مرة ؟ 66 00:06:54,660 --> 00:06:56,948 وأفرغُ أمعائهم على هذه الأرضِ؟ 67 00:06:56,950 --> 00:06:59,396 من انت ؟ 68 00:06:59,701 --> 00:07:02,764 أَنا المنتقم للرب جي هوفا بنفسه 69 00:07:02,789 --> 00:07:05,190 أرسلت بواسطة السكك الحديدية المركزية الصخرية 70 00:07:05,192 --> 00:07:07,192 شيكاغو، إلينويز 71 00:07:07,194 --> 00:07:09,027 لتنقية هذه الأرض 72 00:07:09,029 --> 00:07:11,029 هه 73 00:07:11,179 --> 00:07:13,657 اترك ارضنا يا سيد اوه سأفعل ؟ 74 00:07:13,732 --> 00:07:16,006 لكن اولا، يجب تطهير الأرض 75 00:07:18,605 --> 00:07:23,041 عليك أن تعيش اليوم ايها الفتى 76 00:07:24,878 --> 00:07:26,745 انا بخير. انا بخير 77 00:07:26,747 --> 00:07:28,947 اذهب إلى المنزل. واجلب الوالدة. هيا ، اسرع 78 00:07:28,949 --> 00:07:31,116 اسرع 79 00:07:56,008 --> 00:07:59,144 ارجع الى المنزل ياولدي 80 00:07:59,146 --> 00:08:01,480 اذهب يا ارشي 81 00:08:01,482 --> 00:08:03,803 ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيد؟ 82 00:08:03,858 --> 00:08:06,718 الم تسمع من قبل عن السكك الحديدية المركزية الصخرية 83 00:08:06,720 --> 00:08:08,222 لشيكاغو، إلينويز 84 00:08:08,261 --> 00:08:09,988 نعم ، لقد سمعت شيئًا 85 00:08:09,990 --> 00:08:13,058 إنهم يعرضون عليك دولار لكل فدان من أرضك 86 00:08:13,060 --> 00:08:14,926 ما هي اجابتك؟ 87 00:08:14,928 --> 00:08:17,829 عليك ان تبتعد عن منزلي 88 00:08:17,831 --> 00:08:19,564 إجابة خاطئة 89 00:08:26,039 --> 00:08:28,039 كلا ! بين! كلا 90 00:09:11,083 --> 00:09:12,918 اهتم بوالدي يا فرانك 91 00:09:19,091 --> 00:09:21,893 ارشي لا يزال هناك 92 00:09:25,098 --> 00:09:27,732 ارشي 93 00:10:05,072 --> 00:10:09,908 لقد رحل الابن أرشي مبكراً من هذه الأرض 94 00:10:09,910 --> 00:10:13,044 كلنا سنرحل لشيء ما في هذه الأيام 95 00:10:13,046 --> 00:10:17,082 لكبريائنا ، لكرامتنا 96 00:10:17,295 --> 00:10:20,162 لكن ولدي جيسي، وزوجته زيي 97 00:10:20,241 --> 00:10:21,953 وكذلك ولدي فرانك 98 00:10:21,986 --> 00:10:23,986 سوف نرى ذلك ؟ اسم هذه العائلة 99 00:10:24,011 --> 00:10:26,412 سيتم تكريمها دائما 100 00:10:30,059 --> 00:10:32,227 لا يمكن حتى دفن موتانا بسلام 101 00:10:32,321 --> 00:10:34,699 اهدأ، يا جيس، اهدأ إسمعْهم يضحكون ؟ 102 00:10:34,701 --> 00:10:36,401 لا أحد يضحك. إنهم يضحكون. 103 00:10:36,403 --> 00:10:38,269 انا أسمعهم لا أحد يضحك 104 00:10:46,245 --> 00:10:50,782 الهي ، ألم يحن الوقت لمعاناتنا ان تنتهي؟ 105 00:10:50,784 --> 00:10:52,317 أمين 106 00:10:58,924 --> 00:11:02,260 أنت لَنْ تفعل أي شخص وانا لااسمح لك بالخروج 107 00:11:02,262 --> 00:11:04,095 انا لا اهتم؟ 108 00:11:04,097 --> 00:11:06,264 هذة ليست رقصتي الاولى؟ 109 00:11:06,266 --> 00:11:08,400 ألا ترى ماذا يحدث هنا؟ 110 00:11:08,402 --> 00:11:11,770 هذا ليس الرجل الوحيد الذي تريد ان تتعامل معه ؟ 111 00:11:11,772 --> 00:11:14,773 إنه وكر اللصوص 112 00:11:14,837 --> 00:11:17,230 السكك الحديدية والجنود والسياسة 113 00:11:17,332 --> 00:11:19,411 اللعنة 114 00:11:19,413 --> 00:11:21,780 انهم كُلّهم فيه سوية 115 00:11:21,782 --> 00:11:24,082 يجب ان يموتوا، يافرانك 116 00:11:24,084 --> 00:11:26,051 انا لا أستطيع أن أجادل في ذلك 117 00:11:26,053 --> 00:11:27,752 حسناً 118 00:11:27,754 --> 00:11:29,954 كيف ستفعلها ؟ 119 00:11:29,956 --> 00:11:31,923 ما هي خطتك؟ 120 00:11:34,427 --> 00:11:36,795 انا سأعثر على صاحب ذلك الحصانِ الملون 121 00:11:36,797 --> 00:11:39,097 انا سأقتل ابن العاهرة الذي يجلس على ظهره 122 00:11:39,099 --> 00:11:42,100 هذه هي خطتي ؟ 123 00:11:42,102 --> 00:11:44,035 أنت لست جيد بما يكفي 124 00:11:48,207 --> 00:11:51,242 دعنا نرى كيف يمكنك اصابت هذا الدلو 125 00:11:51,244 --> 00:11:53,845 هيا. دعنا نرى ذلك سدد واطلق؟ 126 00:11:57,684 --> 00:11:58,851 اه 127 00:12:03,255 --> 00:12:05,123 اه 128 00:12:12,798 --> 00:12:15,033 حسناً 129 00:12:15,035 --> 00:12:17,435 إذا كان يجب القيام به ، أنا من يجب ان يفعل ذلك. 130 00:12:17,437 --> 00:12:21,092 سيموت إبن العاهرة ، لا أحد سَيَكُونُ الحكيم 131 00:12:21,730 --> 00:12:24,731 الى جانب ذلك ، لديك زوجة لتهتم بها 132 00:12:24,945 --> 00:12:28,113 ابعد هذا الشيء 133 00:12:29,100 --> 00:12:32,702 آسف ، يافرانك. هذا لا يمكن أن ينتظر 134 00:13:16,061 --> 00:13:18,997 لماذا لا تتوقف هناك يا رجل السكك الحديدية؟ 135 00:13:30,976 --> 00:13:33,378 لقد سمحت لك بالعيش ، ايها الفتى ؟ ماذا تريد الان؟ 136 00:13:33,380 --> 00:13:36,014 انا جئت لقَتْلك، ايها الرجل العجوز 137 00:13:36,016 --> 00:13:39,050 من الأفضل أن تتوقف عن المشي أو سحب المسدس ايها الفتى 138 00:13:46,225 --> 00:13:48,059 حسنا ، إذا كان هذا هو الحال 139 00:13:48,061 --> 00:13:51,052 أتوقع أن الوقت قد حان لوضع بعض اللحاء على تلك الشجرة 140 00:14:10,482 --> 00:14:12,984 لقد حان وقتك ايها الفتى 141 00:14:12,986 --> 00:14:15,954 الرب يدعوك 142 00:14:37,943 --> 00:14:41,145 هذه المرة الرب يدعوك ايها الرجل العجوز 143 00:14:54,526 --> 00:14:56,027 أنتم ايها الفتيان لم تخططوا 144 00:14:56,029 --> 00:14:58,350 على حَجْز أَخّي الصَغير، أليس كذلك؟ 145 00:15:07,540 --> 00:15:10,475 دعنا نذهب ، يا دانكوس. خذ الحصان 146 00:15:14,857 --> 00:15:17,693 وداعاً ، ايها السادة المحترمون. شكراً لإستعمالِ خيولكم 147 00:15:20,669 --> 00:15:22,553 توقف .. توقف 148 00:15:30,149 --> 00:15:32,283 رأيت رجل عجوز يقوم بذلك ذات مرة 149 00:15:32,410 --> 00:15:35,378 ربما تعمل فقط على الجروح القديمة 150 00:15:40,139 --> 00:15:42,140 انا اشعر البرد يافرانك 151 00:15:42,142 --> 00:15:44,642 نعم؟ ولكنك جائع أيضا 152 00:15:44,644 --> 00:15:47,111 نعم ، أنا جائع حقا. 153 00:15:50,482 --> 00:15:51,983 من أين حصلت على ذلك؟ 154 00:15:51,985 --> 00:15:55,653 الآن ترى ما أعنيه حول التخطيط؟ 155 00:15:55,655 --> 00:15:57,155 مهلا ايها الفتى 156 00:15:57,227 --> 00:16:00,128 لا تضربني أبدا على رأسي هكذا مرة أخرى 157 00:16:01,627 --> 00:16:03,194 انا اسف 158 00:16:04,630 --> 00:16:06,698 انسى ذلك 159 00:16:08,968 --> 00:16:12,003 ايها الفتى ، نحن فيه الآن ؟ 160 00:16:12,005 --> 00:16:13,638 انهم لن يتوقفوا أبداً 161 00:16:13,640 --> 00:16:15,139 ليس بعد الآن 162 00:16:15,141 --> 00:16:17,141 لقتلنا وكيل سكة الحديد اليوم 163 00:16:17,143 --> 00:16:19,143 هذا سيجعلنا قتلة مرة أخرى ؟ 164 00:16:19,145 --> 00:16:22,647 نعم ، وهذا يعني نحن علينا الفرار مرة أخرى ؟ 165 00:16:22,649 --> 00:16:26,017 تلك لم تتكن ايام سيئة؟ لازالت في ذاكرتنا المزيد من الحيل يا دانكوس 166 00:16:26,019 --> 00:16:28,086 لم تكن أيام جيدة 167 00:16:28,088 --> 00:16:30,088 إنها الأيام الوحيدة التي غادرناها 168 00:16:30,090 --> 00:16:32,323 انا كنت أفكر 169 00:16:32,325 --> 00:16:36,160 إذا خرجنا من هذا ، نكون مخالفين للقانون 170 00:16:36,162 --> 00:16:38,229 ربما كل شيء سوف ينفجر 171 00:16:38,231 --> 00:16:42,467 نحن اصبحنا عصابة لا يمكننا حتى التصويت 172 00:16:42,469 --> 00:16:45,136 لا يمكننا امتلاك أي ممتلكات بدون إذنهم 173 00:16:45,138 --> 00:16:47,772 اللعنة ، لا يمكننا حتى أن نكون شماسين في كنائسنا 174 00:16:47,774 --> 00:16:51,376 يمكننا المغادرة. إلى كاليفورنيا 175 00:16:51,378 --> 00:16:53,378 ولكن هذا وطننا 176 00:16:53,380 --> 00:16:55,646 إذا كنا سنطارد ، دعنا نكون نحن الصيادين 177 00:16:55,648 --> 00:16:57,677 الى الجحيم بهم هؤلاء الجلادين 178 00:16:57,702 --> 00:16:58,708 اهدأ يا فتى 179 00:16:58,733 --> 00:17:02,153 الى جانب ذلك ، انا أحب ان اعيش ومسدسي بيدي 180 00:17:02,155 --> 00:17:04,155 هكذا اريد ان اموت 181 00:17:04,157 --> 00:17:06,324 على قدمي فلتتطايرالاطلاقات 182 00:17:06,326 --> 00:17:08,659 جولة من الرصاصات تأتي مباشرة بالقرب من أنفي 183 00:17:08,661 --> 00:17:10,161 هذا كلام مجنون. أنت مجرد فتى 184 00:17:10,163 --> 00:17:11,374 لديك حياة كاملة لتعيشها 185 00:17:11,399 --> 00:17:14,400 اذن دعني أعيشها 186 00:17:14,801 --> 00:17:17,335 سأرى حصتي من القتل 187 00:17:17,337 --> 00:17:19,504 والدم 188 00:17:19,506 --> 00:17:22,106 انا لا اريد ابدا زيارة تلك الأيام مرة أخرى 189 00:17:23,742 --> 00:17:25,710 لا تعطيني ذلك 190 00:17:25,712 --> 00:17:27,211 لقد راقبتك في تلك الغارات 191 00:17:27,213 --> 00:17:31,149 تدمرأدمغة الرجال وتضحك عليها 192 00:17:31,204 --> 00:17:33,151 لا تخبرني بأنك تغيرت 193 00:17:33,176 --> 00:17:35,443 أنا لا أتحدث عن ذلك 194 00:17:43,797 --> 00:17:46,330 هناك معنويات هنا ، يا فرانك 195 00:17:50,402 --> 00:17:53,171 هل تسمعها ؟ 196 00:17:53,173 --> 00:17:54,323 انها مجرد عقاب ؟ 197 00:17:54,353 --> 00:17:55,919 اسكت 198 00:17:57,632 --> 00:17:59,399 على مهلك يا فتى. اهدأ الان 199 00:18:19,865 --> 00:18:22,061 عفوا ، سيدتي 200 00:18:22,086 --> 00:18:24,420 تم إطلاق النار على أخي 201 00:18:24,504 --> 00:18:27,205 يحتاج لرعاية 202 00:18:30,342 --> 00:18:32,710 سنعطيك دولار للطعام والرعاية 203 00:18:32,712 --> 00:18:35,313 تفضل ادخل 204 00:18:43,188 --> 00:18:44,889 انت يادانكوس 205 00:18:47,659 --> 00:18:49,861 لم أكن أعتقد أنك سوف تستيقظ في النهاية 206 00:18:52,331 --> 00:18:54,165 اين نحن ؟ 207 00:18:54,167 --> 00:18:56,567 لقد وجدت لنا مكانًا آمنًا. لا تقلق 208 00:18:59,014 --> 00:19:00,819 منذ متى كنت نائماً؟ 209 00:19:01,015 --> 00:19:03,841 يصعب علي قوله ؟ يومان 210 00:19:03,843 --> 00:19:07,245 تفضل. انهض وأشرب بعض من هذا 211 00:19:13,685 --> 00:19:16,454 سوف القاك مرة أخرى فى لحظة 212 00:19:42,919 --> 00:19:45,554 انا ممتن لك كثيرا 213 00:20:00,400 --> 00:20:03,469 تمهل .. تمهل 214 00:20:04,395 --> 00:20:06,063 انتظر. هناك الكثير منهم. 215 00:20:06,088 --> 00:20:08,755 بضع طلقات ، وسوف يخافون ويهربون؟ ماذا لو لم يفعلوا ذلك؟ 216 00:20:08,875 --> 00:20:11,375 تلك المرأة ساعدتنا. ولا يمكننا السماح لها ان تتضرر 217 00:20:15,647 --> 00:20:18,521 آسف لقول ذلك في هذا الوقت مرة أخرى ، سيدة ميللر 218 00:20:19,345 --> 00:20:21,989 إذا لم يكن لديك الأموال المستحقة 219 00:20:22,052 --> 00:20:24,173 أخشى أنك سوف يجب أن تمضي قدما 220 00:20:24,407 --> 00:20:26,357 حسنًا ، انا ساعدم ؟ 221 00:20:26,359 --> 00:20:28,359 من الافضل ان تحزمي أغراضك يا سيدتي 222 00:20:30,619 --> 00:20:34,221 تشبث 223 00:20:39,213 --> 00:20:40,213 من تكون يا ولدي؟ 224 00:20:40,395 --> 00:20:42,930 توم وودسون 225 00:20:43,875 --> 00:20:45,509 الأرملة الطيبة هنا هي ابنت عمي 226 00:20:45,511 --> 00:20:47,478 إذا كنت تريد أن تعرف 227 00:20:47,480 --> 00:20:48,713 من تكون انت ؟ 228 00:20:49,982 --> 00:20:52,617 جوان شيت 229 00:20:53,024 --> 00:20:56,392 نائب الرئيس ديفيز لبنك مقاطعة جالاتين 230 00:20:59,862 --> 00:21:01,663 ومن تكون انت ؟ 231 00:21:01,828 --> 00:21:04,362 بي جي اديسون لطرق كانساس 232 00:21:04,364 --> 00:21:06,364 توم هو شقيقي 233 00:21:06,366 --> 00:21:08,833 كلانا جئنا لزيارة بقعة الحديقة الجميلة هذه 234 00:21:08,835 --> 00:21:10,668 لزيارة قريبتنا الوحيدة 235 00:21:10,670 --> 00:21:12,579 هل أنت بخير يا إيما؟ 236 00:21:13,017 --> 00:21:15,539 اعتقد هذا ايضا 237 00:21:15,955 --> 00:21:19,043 وماذا جاء بك الى هنا طوال الطريق؟ 238 00:21:19,045 --> 00:21:21,379 حسنًا ، يبدو أنه ابن عمك 239 00:21:21,381 --> 00:21:23,814 مدينا لمصرفنا بمبلغ 350 دولار 240 00:21:23,816 --> 00:21:28,719 سيدي ، لقد عملت ابنت عمنا في هذه الأرض لفترة طويلة 241 00:21:29,057 --> 00:21:30,721 آسف يا بني. انه ليس أنا 242 00:21:31,019 --> 00:21:33,219 أنا أتحدث باسم الشعب المطلوبين للبنك 243 00:21:33,354 --> 00:21:35,026 والذي يمكن أن يكون؟ 244 00:21:35,612 --> 00:21:38,896 للسكك الحديدية المركزية الصخرية شيكاغو ، إلينوي 245 00:21:40,666 --> 00:21:43,467 الآن أيها الرفاق هل أنتم ذاهبون للتحرك بسلام ، أم لا؟ 246 00:21:44,226 --> 00:21:46,828 الان تمالك نفسك ، سّيد شيتس 247 00:21:47,887 --> 00:21:51,270 أنا أوَدُّ أَنْ اساعد على دفع دينِ إبنِت عمنا 248 00:21:51,775 --> 00:21:53,895 من أين حصلت على كل هذا المال يا ولدي ؟ 249 00:21:54,362 --> 00:21:56,911 حَسناً حاول ان ترد على الرجل المحترم , يا بي. جْي 250 00:21:57,616 --> 00:21:58,916 لماذا ياتوم 251 00:21:58,990 --> 00:22:02,718 لقد ادخرتها دائمًا لمثل هذه المناسبات فقط 252 00:22:03,042 --> 00:22:05,243 ثلاثمائة وخمسون دولار 253 00:22:12,951 --> 00:22:15,018 أنا أتفق معك يا سيدي 254 00:22:16,768 --> 00:22:19,937 330, 340... 255 00:22:19,939 --> 00:22:21,772 ثلاثمائة وخمسون دولار 256 00:22:22,243 --> 00:22:24,375 كل شيء هنا 257 00:22:24,790 --> 00:22:27,378 الان الم تنسى شيء ؟ 258 00:22:27,380 --> 00:22:29,914 حاول ان تقدم إيصال للمرأة الصالحة تقول فيها أنها دفعت بالكامل؟ 259 00:22:29,916 --> 00:22:32,016 لماذا الا ثق بنا ، يا سيد وودسون؟ 260 00:22:32,018 --> 00:22:35,019 كلا ، لكني أعمل على المشكلة 261 00:22:36,794 --> 00:22:38,795 لم تكونوا انتما الاثنان موجودين في كانساس؟ 262 00:22:38,953 --> 00:22:41,025 ذلك صحيح ياسيد 263 00:22:41,027 --> 00:22:43,427 كنا نسير مَع ألاعضاء النظاميون في كانساس 264 00:22:43,460 --> 00:22:44,826 تحت قيادة القائد بليك 265 00:22:44,987 --> 00:22:46,731 حسنًا ، أنا دائمًا أحترم الرجل 266 00:22:46,733 --> 00:22:49,033 الذي هو صادق ويحارب على ما يؤمن به 267 00:22:49,035 --> 00:22:51,736 ولكن ليس هنا في ميزوري 268 00:22:51,738 --> 00:22:54,939 كَانَ عِنْدَنا البعض مِنْ الحثالة الذين ليس من لديهم رحمة 269 00:22:54,941 --> 00:22:56,640 كان لدينا جبناء 270 00:22:56,642 --> 00:22:58,632 الذين يختفون وراء نفايات العصابات 271 00:22:58,657 --> 00:23:01,625 مثل كوانتريل و بلودي بيل أندرسن 272 00:23:01,848 --> 00:23:06,303 في الحقيقة، انا كنت اقود ذات مرّة سلاحِ فرسان الإتحادِ المنفصلة 273 00:23:06,634 --> 00:23:09,835 لقد حاصرنا بلودي بيل وقتله 274 00:23:10,341 --> 00:23:12,199 انت كنت هناك عندما 275 00:23:12,505 --> 00:23:14,938 قتل الكابتن أندرسون؟ 276 00:23:15,037 --> 00:23:17,428 ياولدي ، انا أمرت بالهجوم. 277 00:23:17,430 --> 00:23:20,030 ثم أعطيت الأمر لقطع رأسه 278 00:23:20,032 --> 00:23:23,601 ووَضعَها على عصا في منتصفِ ليبرتي 279 00:23:24,870 --> 00:23:27,405 جَعلَ الأطفالُ الصِغارُ يراقبْون النملَ 280 00:23:27,407 --> 00:23:30,007 يأتي زاحفاً من فمه المتمرد الميت 281 00:23:31,637 --> 00:23:34,326 انا سعيد بأنك جئت بالمال ، يا سيدة ميللر 282 00:23:34,414 --> 00:23:36,814 ولكن أعتقد بأننا سنتحدث مرة أخرى 283 00:23:36,816 --> 00:23:38,749 ايها السادة 284 00:23:49,895 --> 00:23:52,863 انا أَعْرفُ بماذا تفكر ؟ 285 00:23:52,865 --> 00:23:54,198 صخرة سكة الحديد المركزية 286 00:23:54,200 --> 00:23:56,901 أصبحَ الاستيلاء على مصرف لطيف وهائل في مقاطعةِ جالاتين 287 00:23:56,903 --> 00:23:58,736 ربما يجب علينا زيارتهم ؟ 288 00:23:58,738 --> 00:23:59,904 لَرُبَّمَا نحن يمكننا 289 00:23:59,906 --> 00:24:01,906 حسنًا ، إذن 290 00:24:01,908 --> 00:24:04,208 دعنا نَسترجع العصابةِ القديمةِ سوية 291 00:24:04,210 --> 00:24:06,210 من يدور في ذهنك 292 00:24:06,212 --> 00:24:08,746 كليل ميللر؟ بوب يونجر 293 00:24:08,748 --> 00:24:11,882 فكرة جيدة. أنت تعرف بوب يمكنه إبقاء فمه مغلقاً 294 00:24:13,886 --> 00:24:15,886 أجل ، سنحصل على شقيقه كول 295 00:24:15,888 --> 00:24:19,924 إنه خارج السجن ؟ كما تعلم أنه دائمًا يتلهف للقتال 296 00:24:19,926 --> 00:24:22,026 والمتلعثم كليمنتس ارج 297 00:24:22,028 --> 00:24:23,694 سوف نحصل عليه أيضًا 298 00:24:23,696 --> 00:24:27,565 سوف نأتي مع خيولنا الى المدينة بعد الظهر 299 00:24:27,567 --> 00:24:30,568 حول الوقتِ، الذي يَتناولون فيهاُ العشاءَ 300 00:24:30,570 --> 00:24:31,869 هناك شيء اخر 301 00:24:31,871 --> 00:24:33,571 لا سفك للدماء 302 00:24:33,573 --> 00:24:35,039 انا اريدك ان توعدني؟ 303 00:24:35,041 --> 00:24:37,208 لقد حصلت عليه 304 00:25:41,846 --> 00:25:44,448 ماذا ، يوم سعيد ، سيد شيتس 305 00:25:44,692 --> 00:25:46,391 سيد وودسون 306 00:25:46,768 --> 00:25:48,768 جميل ان اراك مرة اخرى 307 00:25:48,964 --> 00:25:50,399 حسنا ، استميحك عذرا 308 00:25:50,424 --> 00:25:53,050 لكن يَبْدو هناك تناقض بخصوص اسمي 309 00:25:53,052 --> 00:25:54,752 حقا؟ وما هذا؟ 310 00:25:54,754 --> 00:25:57,755 حسنًا ، اسمي الأوسط هو وودسون 311 00:25:57,757 --> 00:25:58,889 الم تلاحظ ؟ 312 00:25:58,891 --> 00:26:01,717 لكن اسم عائلتي هو جيمس 313 00:26:01,827 --> 00:26:03,217 جيسي جيمس 314 00:26:03,264 --> 00:26:04,923 وذلك هو شقيقي فرانك 315 00:26:05,041 --> 00:26:07,231 فرانك وجيسي جيمس 316 00:26:07,233 --> 00:26:11,035 ألم تعتادوا ايها الأولاد ان تكونوا غزاة مع كوانتريل؟ 317 00:26:11,037 --> 00:26:12,336 هذا ما فعلناه 318 00:26:12,338 --> 00:26:14,905 اذن أنتم كَنتْم غزاة. نعم 319 00:26:14,907 --> 00:26:18,042 ولفترة من الزمن ، انا كنت اغزو مع القبطان أندرسون بنفسي 320 00:26:18,044 --> 00:26:21,078 انه كان بمثابة والدي 321 00:26:21,080 --> 00:26:23,914 كنا غزاة ، وسنفعل بعض الغارات مرة أخرى 322 00:26:23,916 --> 00:26:26,750 آسف يا سيدتي 323 00:26:26,752 --> 00:26:29,687 مَنْ أنت؟ نحن مُفتشي المصرفِ 324 00:26:29,689 --> 00:26:31,622 إملأْه، ولا أحد يَتأذّى 325 00:26:31,624 --> 00:26:35,025 أنت لايمكن ان تهرب بهذا ماالذي تريد ان تقوله ؟ 326 00:26:35,115 --> 00:26:37,149 قلت أنني سأطاردك حتى أجدك 327 00:26:37,174 --> 00:26:38,681 ثم سأقوم بأعدامك ؟ 328 00:26:38,712 --> 00:26:41,054 وبعدها ، سَأُقضي على كُلّ بقيّة تلك النفاياتِ الثائرةِ 329 00:26:41,079 --> 00:26:42,114 وكل الذين يرافقونك 330 00:26:42,139 --> 00:26:43,205 هذا وعد 331 00:26:43,290 --> 00:26:44,548 اسرع ، يا جيس 332 00:26:44,618 --> 00:26:46,770 انت تعرف شى ما، سيد شيتس؟ 333 00:26:46,772 --> 00:26:48,827 انا فعلا اؤمن بأنك ستفي بهذا الوعد 334 00:26:52,278 --> 00:26:53,823 اللعنة ، يا جيس ، قلت لا سفك للدماء 335 00:26:53,848 --> 00:26:55,524 لقد أعطيتني كلمتك. انه كان يستفزني ؟ 336 00:26:55,549 --> 00:26:57,482 انا لا يهمني ؟ لقد وعدتني 337 00:26:59,619 --> 00:27:04,088 القتل هو خطر تقوم به عندما تعمل خلف خطوط العدو 338 00:27:04,159 --> 00:27:06,417 خطوط العدو؟ هذه ليست غارة ؟ عليك اللعنة 339 00:27:06,442 --> 00:27:09,059 آه ، يالجحيم ، دعنا نذهب اجلب المال 340 00:27:09,061 --> 00:27:11,871 نحن لا نَتحرّكُ 341 00:28:09,988 --> 00:28:12,723 من هنا ، يا جيس هيا! هيا 342 00:28:12,725 --> 00:28:15,159 هيا .. هيا 343 00:28:41,717 --> 00:28:44,278 لقد اخبرتك 344 00:28:46,182 --> 00:28:47,515 اوه 345 00:28:50,096 --> 00:28:53,671 ايها الاولاد . لقد انتظروا طويلاً 346 00:28:53,989 --> 00:28:56,266 كابتن أندرسون يجب ان تكون فخوراً 347 00:28:56,268 --> 00:28:59,269 أعتقد أنك سوف تغني اغنيتك الخاصة مشيداً بهذا اليوم ، ايها الأخ الاصغر؟ 348 00:28:59,271 --> 00:29:01,438 ذلك الرجل ، كان بحاجة إلى القتل 349 00:29:01,440 --> 00:29:03,273 ولقد حصل عليه 350 00:29:03,275 --> 00:29:07,811 القتل ألاكثر خطأِ، هو الافضل دائماً 351 00:29:07,813 --> 00:29:09,886 لكن هذا هو أكثر الخطأِ 352 00:29:09,925 --> 00:29:11,423 غريب وغير طبيعي 353 00:29:11,448 --> 00:29:13,142 يجب ان اسرع لمعرفة 354 00:29:13,167 --> 00:29:16,053 أنني مع الأجنحة سريع التأمل 355 00:29:16,055 --> 00:29:18,789 أو أفكار الحب 356 00:29:18,791 --> 00:29:21,925 قَدْ يخفزني إلى إنتقامِي 357 00:29:21,927 --> 00:29:25,496 إقر بأْني قليلاً اشعرِ بنفسي 358 00:29:25,498 --> 00:29:29,597 اعتقد بأنكم ستموتون وانتم صغار 359 00:29:29,644 --> 00:29:32,269 بالطبع لا. نحن أذكياء للغاية لكي نقتل 360 00:29:32,271 --> 00:29:34,872 تلك الحيلة القديمة؟ 361 00:29:34,874 --> 00:29:38,408 أرشي ، أعطني هذا المال. كليل ، اهتم بالحراسة 362 00:29:55,293 --> 00:29:57,060 سأحسبها بعدالة 363 00:29:59,831 --> 00:30:02,132 من ماتَ وجَعلَك تستخدمَ مسدسك ؟ 364 00:30:02,134 --> 00:30:06,270 ذلك الرجل في المصرف 365 00:30:06,272 --> 00:30:08,372 هل تَعتقدُ ذلك مختلفَ؟ 366 00:30:08,374 --> 00:30:11,275 انا لست خائفا منك إذا كان هذا ما تفكر فيه 367 00:30:11,277 --> 00:30:13,277 أنا أطلق النار بشكل أسرع وبنظافة في أي يوم 368 00:30:13,279 --> 00:30:14,945 دائماً افعل 369 00:30:15,212 --> 00:30:16,812 ثم لماذا لا تحصل عليه؟ 370 00:30:18,283 --> 00:30:20,284 إعتمد على شيء آخر، يا بوب 371 00:30:20,286 --> 00:30:22,419 هذا بينهما 372 00:30:26,424 --> 00:30:28,959 ماذا سيحدث يا كول؟ 373 00:30:29,245 --> 00:30:32,296 أعلم أنني أستطيع ان اقتلك 374 00:30:32,574 --> 00:30:35,379 أنا غير مقتنع بأنك ستبقى ميتا 375 00:30:35,835 --> 00:30:37,267 حسناً أذن 376 00:30:37,269 --> 00:30:40,270 بوب ، هل لديك أي شيء لتقوله عن ذلك؟ 377 00:30:40,272 --> 00:30:42,039 انا لا أظن ذلك 378 00:30:43,942 --> 00:30:46,610 الشباب في الدّاخلِ. ماذا بشأنك، يا ارش؟ 379 00:30:46,612 --> 00:30:49,513 لطالما كان 380 00:30:49,515 --> 00:30:51,882 كليل 381 00:30:51,884 --> 00:30:53,250 نعم 382 00:30:56,020 --> 00:30:58,288 فرانك 383 00:30:58,290 --> 00:31:00,123 أجب عن السؤال ، يا دينجس 384 00:31:00,125 --> 00:31:02,192 ماهو الأكثر أهميةً في سلاحك؟ 385 00:31:03,963 --> 00:31:06,630 كلا، انه لَيسَ ذلك مسدسِ الذي تظنه؟ 386 00:31:06,632 --> 00:31:08,632 إنهم الناس 387 00:31:08,634 --> 00:31:10,916 عندما نحن كُنّا غزات، كنا نساعد الناس في اكثر الاوقات 388 00:31:10,947 --> 00:31:12,713 أكثر من أي مسدس 389 00:31:13,274 --> 00:31:14,781 وسوف يقومون بحمايتنا الآن 390 00:31:15,012 --> 00:31:18,452 إذا ذهبنا وراء تلك التي تؤذيهم 391 00:31:18,477 --> 00:31:23,080 نحن لا نَستطيعُ التَجَوُّل لقَتْل مثل هذة الباقة من الكلابِ البرّيةِ 392 00:31:23,082 --> 00:31:25,983 نحن فقدنا الناس 393 00:31:26,117 --> 00:31:27,750 نحن فقدنا كل شيء ؟ 394 00:31:32,555 --> 00:31:34,156 هذة قطعُكَ، يافرانك 395 00:31:47,973 --> 00:31:50,474 ما المضحك؟ 396 00:31:50,476 --> 00:31:54,311 هيا ما هو؟ 397 00:31:54,313 --> 00:31:57,247 النظرة على وجه ذلك المصرفي عندما برزت له 398 00:31:57,468 --> 00:32:00,302 انا سأقوم بأعدامك 399 00:32:01,140 --> 00:32:05,076 يا إلهي ، يا جيس. لديك قلب ابرد من الحجر 400 00:32:05,101 --> 00:32:08,235 أوه ، وأنت القديس فرنسيس الأسيزي 401 00:32:09,820 --> 00:32:11,154 ذلك صحيح 402 00:32:13,049 --> 00:32:15,783 آه، أَنا فَقَطْ أَعتمد علىُ الأعدادات القديمة 403 00:32:17,874 --> 00:32:19,942 نعم، حَسناً، لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَتوقّفَ 404 00:32:19,967 --> 00:32:22,334 قبل انت تحاول لحَلّهم جميعاً 405 00:32:22,408 --> 00:32:25,642 مهلا ، أنت من ألافضل ان تراقب نفسك 406 00:32:25,644 --> 00:32:28,979 انت لا يمكنك رؤيتها ، لكنني أستطيع 407 00:32:28,981 --> 00:32:31,014 اللعنة ، هو خطأي 408 00:32:31,016 --> 00:32:33,350 الشيء الوحيد الذي أجيده هو سرقة البنوك؟ 409 00:34:18,322 --> 00:34:20,791 هل رأيت التقارير سيد بينكرتون؟ 410 00:34:20,957 --> 00:34:23,824 لقد سرقوا تسعة عربات محمولة مع رواتبنا 411 00:34:23,864 --> 00:34:28,498 و 14 مكتب من املاك السكك الحديدية 412 00:34:28,500 --> 00:34:30,500 إنها حرب شخصية ضدنا 413 00:34:30,502 --> 00:34:31,802 وانا أريده أن يتوقف ؟ 414 00:34:31,804 --> 00:34:33,804 سيد بوكانان ، عصابة جيمس الأصغر 415 00:34:33,806 --> 00:34:35,312 كانت دائماً تسرق البنوك 416 00:34:35,380 --> 00:34:36,746 في كانساس ،و أركنساس 417 00:34:36,771 --> 00:34:41,178 أنت تعرف ما يجب أن أقوله عن تينيسي؟ 418 00:34:41,180 --> 00:34:42,679 اللعنة على تينيسي 419 00:34:42,681 --> 00:34:44,815 قلقي الوحيد هو السكك الحديدية المركزية الصخرية 420 00:34:44,817 --> 00:34:46,750 شيكاغو ، إلينوي 421 00:34:46,752 --> 00:34:49,653 عصابة جيمس الأصغر 422 00:34:49,655 --> 00:34:52,789 أَصْبَحَت عندي حكّةً ولا استطيعُ الخَدْش 423 00:34:53,212 --> 00:34:54,587 أريد أن أرهم مقتولين 424 00:34:54,690 --> 00:34:56,713 اريدك لتحمل المسؤولية شخصياً. 425 00:34:58,830 --> 00:35:00,618 جريدة نيويورك تايمس تنشر عليهم قصصا 426 00:35:00,712 --> 00:35:02,165 وانْظرُ إلى هذا 427 00:35:02,167 --> 00:35:04,017 اللعنة عليهم يَعْملُون منهم أبطال 428 00:35:04,042 --> 00:35:05,869 بدعوتهم عائلة روبن هود 429 00:35:05,871 --> 00:35:08,572 لقد رأيت هذا الكتاب. إنه غبي للغاية 430 00:35:08,574 --> 00:35:11,842 قد يكون من الغباء ، لكن الناس ينتبهون لذلك 431 00:35:11,844 --> 00:35:14,111 الاخوة جيمس يتعاطفون 432 00:35:14,403 --> 00:35:16,469 خصوصاً بعد بَعْض الجنود 433 00:35:16,494 --> 00:35:18,181 يفجرون ذراع والدتهم 434 00:35:18,183 --> 00:35:21,118 هذا كان خطأ 435 00:35:21,120 --> 00:35:23,420 كان ذلك خطأ مكلف للغاية 436 00:35:23,422 --> 00:35:25,689 فقط أحضرهم ؟ ، سيد بينكرتون 437 00:35:25,691 --> 00:35:28,558 مَعْكوساً عبر السرجِ 438 00:35:28,560 --> 00:35:30,293 انظر ، سيد بوكانان 439 00:35:30,295 --> 00:35:31,728 أنا رجل الميدان 440 00:35:31,730 --> 00:35:33,663 ورجالي هم الأفضل في العالم 441 00:35:33,665 --> 00:35:35,665 لكن هذا ليس سهلا 442 00:35:35,667 --> 00:35:37,334 نِصْف الناس في جزئهم من العالمِ 443 00:35:37,336 --> 00:35:39,336 هم أصدقائهم الآن 444 00:35:39,338 --> 00:35:41,505 النصف الاخر هم أقاربهم 445 00:35:41,507 --> 00:35:43,440 لا أحد سَيَتحدّثُ عنهم 446 00:35:43,442 --> 00:35:45,575 لا أحد سَيَقُولُ بأنهم شاهدون حتى 447 00:35:45,577 --> 00:35:48,345 انا لا يهمني سيد بينكرتون ؟ 448 00:35:48,594 --> 00:35:50,060 فقط أحضرهم 449 00:35:50,085 --> 00:35:52,515 قبل يقضوا علينا 450 00:36:22,899 --> 00:36:25,066 أنت رجلنا الاول يا هارفارد، جون 451 00:36:25,193 --> 00:36:27,360 أوه ، انا آمل بالتأكيد للقيام بعمل جيد ، ياخالي 452 00:36:27,519 --> 00:36:30,820 جون، أنت إبن شقيقتي المفضّلةِ 453 00:36:30,822 --> 00:36:33,690 ولكن عندما تكون في الخدمة تخاطبني ب سيد بينكرتون 454 00:36:33,692 --> 00:36:35,825 نعم سيدي 455 00:36:44,954 --> 00:36:47,040 الآن انا كنت أبحث عن القليل من المغامرة بعد الكلية 456 00:36:47,065 --> 00:36:49,806 وشعرت أن بوسطن لم تكن كذلك المكان للعثور عليه 457 00:36:49,808 --> 00:36:51,541 أعتقدتها على هذه الرحلة 458 00:36:51,543 --> 00:36:53,977 ستجد كل شيء في هذة المغامرة التي يمكنك التعامل معها 459 00:36:54,063 --> 00:36:56,663 أراك على متن القارب .. نعم 460 00:38:03,855 --> 00:38:07,324 الى جنيسبورغ. كم الثمن؟ 461 00:38:08,719 --> 00:38:10,720 كم الثمن؟ 462 00:38:10,722 --> 00:38:14,991 سألتك السيدة كم سعر التذكرة الى جنيسبورغ 463 00:38:18,478 --> 00:38:21,514 ليس لدينا كل اليوم ؟. كم تبلغ قيمة التذكرة؟ 464 00:38:23,501 --> 00:38:26,536 هاه؟ انا لا استطيع ان اسمعك؟ 465 00:38:46,907 --> 00:38:48,157 ما الأمر ايها الفتى؟ 466 00:38:48,182 --> 00:38:50,026 هل القطة اكلت لسانك؟ 467 00:38:50,028 --> 00:38:52,095 ما هذا ، ثلاثة أصابع؟ 468 00:38:52,097 --> 00:38:53,797 هذة فقط وقاحة بسيطة 469 00:38:53,799 --> 00:38:54,964 أنت لا تَعْرفُ الحساب ؟ 470 00:38:54,966 --> 00:38:57,834 ثلاثة دولارات 471 00:39:05,910 --> 00:39:08,645 ثلاثة دولارات ياسيدتي 472 00:39:11,682 --> 00:39:13,883 يجب أن تعلم نفسك بعض الأخلاق 473 00:39:13,885 --> 00:39:17,554 تحدث عندما تكون سيدة تتحدث إليك مرة اخرى؟ 474 00:39:41,045 --> 00:39:42,479 أوقف القطار 475 00:39:42,481 --> 00:39:44,147 لماذا ؟ أنا سأسرقه؟ 476 00:39:44,149 --> 00:39:46,383 لا احد يستطيع ان يسرق قطار متحرك؟ 477 00:39:46,385 --> 00:39:48,885 والآن انا أعرف لماذا ؟ 478 00:39:48,887 --> 00:39:50,553 اسحبه 479 00:40:09,740 --> 00:40:12,876 إلتزمْوا الهدوء، ايها الناس الطيبين، ولا أحد سوف يَتأذّى 480 00:40:12,878 --> 00:40:15,092 انا لا أصدق عيني 481 00:40:17,192 --> 00:40:19,497 الروح التي رأيتها قد تكون الشيطان. 482 00:40:19,653 --> 00:40:22,886 والشيطان له قوة لاتخاذ شكل مرضي 483 00:40:22,888 --> 00:40:25,722 ذلك بأنّ ضعفي وكآبتي، تَتّهمُ لَعْنَتي 484 00:40:25,724 --> 00:40:27,090 الآن اتجهت للسرقة يا سيدي 485 00:40:27,092 --> 00:40:29,426 أوه ، أنت رائع 486 00:40:29,428 --> 00:40:30,927 شكرا يا سيدتي 487 00:40:30,929 --> 00:40:32,529 شعورك الكلاسيكي سَيُمكّنك 488 00:40:32,531 --> 00:40:34,864 لتحفظي كنزك الشخصي 489 00:40:34,866 --> 00:40:37,312 حسناً سيداتي وسادتي 490 00:40:37,358 --> 00:40:40,036 يرجى وضع أموالك في الكيس 491 00:40:40,038 --> 00:40:41,971 عندما امر من خلالكم 492 00:40:42,123 --> 00:40:43,600 ياالهى 493 00:40:43,625 --> 00:40:46,576 أعطِيهم بسخاء، ايها ألاصدقاء. كليل، اجلب الخيولِ 494 00:40:50,748 --> 00:40:53,516 راقب الباب 495 00:40:55,718 --> 00:40:57,486 دعني ارى يديك 496 00:41:01,592 --> 00:41:04,761 نحن لا نَأْخذُ مالَ مِنْ الرجل العاملِ 497 00:41:04,763 --> 00:41:06,930 بارك الله فيك يا ولدي 498 00:41:09,767 --> 00:41:12,068 لا تخافي يا انستي 499 00:41:12,070 --> 00:41:15,872 مساهمتكم، ايها الإخوة 500 00:41:16,131 --> 00:41:19,265 آسف، يا صديقي، لَكنِّي لا أَستطيعُ الإلتِزام 501 00:41:20,406 --> 00:41:22,206 مهلا ايها الرئيس 502 00:41:22,412 --> 00:41:24,045 من الافضل ان تلقي نظرة على هذا 503 00:41:24,070 --> 00:41:26,216 أنت متأكّد أنا لا أَستطيعُ ان اجبرك للإلتِزام؟ 504 00:41:26,218 --> 00:41:28,408 ماذا تكون؟ نوع من انواع المأمورين؟ 505 00:41:28,440 --> 00:41:30,874 كلا ، يا جيسي أنا احد رجل بينكرتون 506 00:41:31,056 --> 00:41:34,691 في الحقيقة، أَنا رجل بنكرتون 507 00:41:35,044 --> 00:41:36,977 انا اسمي ألان بينكرتون 508 00:41:37,707 --> 00:41:39,901 من هذا جيسي الذي ذكرته ؟ 509 00:41:40,036 --> 00:41:42,403 أوه ، الآن ، يا جيسي ، من فضلك. لا تكن متواضعا جدا 510 00:41:42,708 --> 00:41:45,235 انت لايمكنك الاختباء خلف قناع أو قطيع من الفيلة هنا ؟ 511 00:41:45,237 --> 00:41:48,037 أنا ما زِلتُ أَعترفُ جيسي جيمس المشهور عالمياً 512 00:41:49,256 --> 00:41:50,756 انه جيسي جيمس؟ 513 00:41:51,493 --> 00:41:53,526 وذلك هو كول يونكر 514 00:41:54,746 --> 00:41:56,813 وهذا الشابِّ هنا له مشكلة في الكلام 515 00:41:56,908 --> 00:41:58,842 وذلك ارشي كلمنت 516 00:41:58,884 --> 00:42:01,684 والزميل بالتكشيرةِ الكبيرةِ في الخلفِ هناك 517 00:42:01,686 --> 00:42:04,888 ذلك تشارلي فورد، والرجل المحترم الطويل هناك 518 00:42:04,890 --> 00:42:06,890 الرجل المحترم الطويل 519 00:42:06,892 --> 00:42:08,758 ذلك هو شقيقك فرانك 520 00:42:10,295 --> 00:42:11,995 مرحباً فرانك 521 00:42:11,997 --> 00:42:15,064 أنا لا أَعتقدُ بأنّك تَعْرفُ بقيّة العائلةِ 522 00:42:15,417 --> 00:42:17,451 اذن قابلْ التوائمَ 523 00:42:17,533 --> 00:42:18,902 افعلها ياجيس ؟ 524 00:42:19,045 --> 00:42:20,144 أعطِه السم الرئيسيَ 525 00:42:20,299 --> 00:42:21,666 كلا 526 00:42:22,128 --> 00:42:24,295 انه يقوم بعمله؟ ونحن لنا اعمالنا ؟ 527 00:42:24,475 --> 00:42:26,242 الجحيم مَعه، يافرانك 528 00:42:26,623 --> 00:42:29,337 هو سَيَبقي يلاحقنا حتى يقبض علينا أَو يَقْتلُنا ؟ 529 00:42:29,476 --> 00:42:32,015 هَلْ ذلك صحيح؟ انه صحيحُ، يا جيسي 530 00:42:33,265 --> 00:42:36,095 انت تحب ملاحقة الناس ؟ أليس كذلك؟ 531 00:42:36,226 --> 00:42:39,556 انا أَعتبرُها مهنة نبيلة 532 00:42:39,558 --> 00:42:42,025 خصوصاً عندما ألتقي بأفراد مثلك ؟ 533 00:42:43,762 --> 00:42:47,710 انه يستهزء بنا ؟. دعْني أَقضي عليه 534 00:42:47,843 --> 00:42:51,328 كلا. نحن لدينا إتفاقيةُ. بلا إراقةَ دماء غير ضروريةَ 535 00:42:51,628 --> 00:42:54,112 اللعنة، على الأقل نحن نَعْرفُ بإِنَّنا نَتعاملُ معه هنا 536 00:42:54,137 --> 00:42:56,926 أنت تَتعاملُ مع شخص يسعى لتطبيق العدالة 537 00:42:57,112 --> 00:42:59,576 وهو من سيقودنا الى الأسر 538 00:42:59,578 --> 00:43:01,744 سَيُؤدّي بنا إلى الأسرِ 539 00:43:07,718 --> 00:43:10,920 زميلي في عربة البريد قد فجر الخزنة 540 00:43:10,922 --> 00:43:12,458 نحن سنذهب الآن 541 00:43:12,806 --> 00:43:15,533 انا أعرف زيارتنا الصغيرة تكلفك بعض المال 542 00:43:15,558 --> 00:43:17,226 ولكن ستتمكن من ذلك لإخبار أحفادك 543 00:43:17,228 --> 00:43:19,228 لقد تمت سرقتك بواسطة جيسي جيمس 544 00:43:19,230 --> 00:43:20,930 وكول يونكر 545 00:43:20,932 --> 00:43:23,900 لا تنس أنك تعرضت للسرقة من قبل كول يونكر أيضا 546 00:43:23,902 --> 00:43:25,904 وتشارلي فورد 547 00:43:25,929 --> 00:43:28,706 لا تنس أنك سرقت من قبل تشارلي فورد 548 00:43:30,307 --> 00:43:33,699 إسترخوا، أيها السيدات والسادة 549 00:43:33,912 --> 00:43:37,313 لقد القيت القبض للتو على عضو في عصابة جيمس 550 00:43:49,860 --> 00:43:51,894 استطيع أن أرى الإثارة في عينيه 551 00:43:51,896 --> 00:43:53,763 عندما وجدني أخيراً 552 00:43:53,765 --> 00:43:55,398 لقد كان رجل لطيف ورقيق 553 00:43:56,901 --> 00:43:59,769 هل تكلمت؟ على من شتمه ،وتعامل معه ؟ 554 00:43:59,771 --> 00:44:01,904 هو الذي أنكرَه، وجهّزَه 555 00:44:01,906 --> 00:44:04,240 لكن أنا لا أعتقد اصطياد الاشرار يَحْبّونَني 556 00:44:04,242 --> 00:44:06,460 انها لعبتُه؟ لقد قاموا بطَبع تلك الرسالةِ الكاملةِ؟ 557 00:44:06,485 --> 00:44:08,244 كل كلمة. هنا ، استمع إلى البقية 558 00:44:08,246 --> 00:44:10,246 السيد بينكرتون كان متعاون للغاية 559 00:44:10,248 --> 00:44:13,249 انه لم يفعل شيئا عندما كشفت نفسي في القطار 560 00:44:13,251 --> 00:44:15,952 وسلمنا بسرعة اربعون دولار من الورق والذهب 561 00:44:15,954 --> 00:44:20,056 هو فعلها ؟ كلا، لَكنِّي إعتقدتُ بَدا جيداً 562 00:44:20,058 --> 00:44:23,092 انت يجب أن تدرك أن قضيتي عادلة 563 00:44:23,094 --> 00:44:25,094 انه قد يعمل للسكك الحديدية 564 00:44:25,096 --> 00:44:28,178 لكن من الصعب الدِفَاع عن جماعة سالبي اراضيِ كاربت باكن 565 00:44:28,232 --> 00:44:31,467 خاصة عندما عليك أن تفعل ذلك بحياتك 566 00:44:31,492 --> 00:44:32,537 توقيع جيسي جيمس 567 00:44:32,562 --> 00:44:35,071 انت وقعت باسمي؟ نعم 568 00:44:35,220 --> 00:44:37,774 اللعنة ، يافرانك ، أنت تجعلني مشهور 569 00:44:37,776 --> 00:44:39,776 بحق الجحيم، الناس سَيَتذكّرُونني 570 00:44:39,778 --> 00:44:42,078 نعم ، طالما أنهم يبقون كتابة تلك الرسائل 571 00:44:42,080 --> 00:44:43,780 لدعمنا أيضًا 572 00:44:43,782 --> 00:44:47,083 لقد فعلتها ؟ لقد أصبحت أكثر جنونا مني 573 00:44:47,085 --> 00:44:48,785 انا مجنون 574 00:44:48,787 --> 00:44:51,854 اللعنة "كُلّ الأشياء عِنْدي مفقودة، وأَتغيّبُ عن رأيي الأكثر 575 00:44:55,259 --> 00:44:58,795 ما هذا بحق الجحيم؟ الناموس . انا أكره الناموس 576 00:44:58,797 --> 00:45:00,503 وانا اكره الناموس ايضاً ؟ 577 00:45:03,772 --> 00:45:06,397 بحق الجحيم من يطلق النار هنا؟ من أنت؟ 578 00:45:06,545 --> 00:45:07,937 أنا صاحبة المكان ، هذا هو 579 00:45:07,939 --> 00:45:09,660 والان اسمعوني 580 00:45:09,706 --> 00:45:11,658 أنا أُؤجّرُ هذه الأحواضِ إلى السادة المحترمين 581 00:45:11,683 --> 00:45:13,242 والمتشاجرون يأتون الينا بشرورهم ؟ 582 00:45:13,244 --> 00:45:16,779 مكاني ليس معرض لاطلاق النار للرجال المسلحين 583 00:45:16,781 --> 00:45:18,948 نحن لسنا المسلحين ؟ ياسيدتي 584 00:45:18,950 --> 00:45:21,084 نحن فقط نُحاولُ مُسَاعَدَتك بمشكلةِ الحشرات 585 00:45:21,086 --> 00:45:22,852 نحن نكره الحشرات 586 00:45:22,854 --> 00:45:24,153 أنا لا اثق بك 587 00:45:24,620 --> 00:45:26,620 لذلك أود منكم لإخلاء المكان 588 00:45:26,645 --> 00:45:28,024 أو سأتصل بالمأمور 589 00:45:28,026 --> 00:45:30,293 كلا .. ليس هناك حاجة لاستدعاء المأمور 590 00:45:30,295 --> 00:45:31,894 نحن سنكون سعداء بالمغادرة 591 00:45:31,896 --> 00:45:33,863 فقط بمجرد ان نرتدي ملابسنا 592 00:45:33,865 --> 00:45:35,164 انتظر 593 00:45:35,166 --> 00:45:37,695 الا تخجلون 594 00:45:37,984 --> 00:45:40,709 سيدتي، يَبْدو مثلما ساحصل على اصابة؟ 595 00:45:40,734 --> 00:45:43,973 قبل ان احصل على الخجل ؟ 596 00:45:57,135 --> 00:45:59,136 انا جاهز للمغادرة الان 597 00:45:59,589 --> 00:46:01,322 كنت اتوقع انك سترتدي ملابسك 598 00:46:01,794 --> 00:46:04,244 سيدتي ، عندما الخارجين عن القانون يرتدون القبعة والمسدس 599 00:46:04,277 --> 00:46:05,570 يعتبر انه قد ارتدى ملابسه 600 00:46:05,866 --> 00:46:07,506 أوه ، أنت خارج عن القانون 601 00:46:07,594 --> 00:46:10,088 نعم يا سيدتي ، لكنني لست من الرجال المسلحين 602 00:46:10,219 --> 00:46:13,280 نحن نفتخر بعملنا. نحن نسرق المصارف 603 00:46:13,639 --> 00:46:14,657 المصارف 604 00:46:14,855 --> 00:46:15,905 والقطارات 605 00:46:16,154 --> 00:46:17,187 والقطارات 606 00:46:17,429 --> 00:46:18,844 حتى العربات 607 00:46:18,962 --> 00:46:21,580 كذلك لا تنسى مكتب البريد السريع هناك، يا فرانك ؟ 608 00:46:21,632 --> 00:46:24,200 انت على حق ياجيسي 609 00:46:25,816 --> 00:46:26,983 انت أولاد جيمس 610 00:46:26,985 --> 00:46:28,551 نعم ياسيدتي 611 00:46:28,553 --> 00:46:31,287 ربما قرأت عنا؟ 612 00:46:31,289 --> 00:46:33,523 نعم ، لقد قرأت كل شيء عنك 613 00:46:34,220 --> 00:46:36,787 يقولون أنك جيد جدا مع هذا الشيء 614 00:46:37,862 --> 00:46:40,797 حسنا سيدتي انا لا أحب التباهي 615 00:46:40,799 --> 00:46:42,565 فلماذا لا ندعك تكوني القاضي في ذلك؟ 616 00:46:44,919 --> 00:46:46,986 انا سأغادر الان 617 00:46:48,644 --> 00:46:50,579 هل ستتركه بمفرده هنا معي؟ 618 00:46:50,826 --> 00:46:52,051 سيدتي 619 00:46:52,100 --> 00:46:54,107 أنا لا أنوي الوقوف هنا واشاهده يقدم عرضه 620 00:46:54,162 --> 00:46:56,112 لقد رأيت ما يمكنه القيام به بهذا الشيء ،يا فرانك 621 00:46:56,114 --> 00:46:57,814 وأنا غير معجب 622 00:46:57,816 --> 00:47:00,950 باك ، سأراك في غضون أشهر قليلة 623 00:47:00,952 --> 00:47:02,919 وداعاً يا دينكوس 624 00:47:02,944 --> 00:47:04,682 كنت اتوقع انك ستردي ملابسك 625 00:47:04,707 --> 00:47:06,855 هل تعتقدين باني خلعت ملابسي 626 00:47:06,880 --> 00:47:09,308 ومساعدتي بقضاء وقت مناسب للبقية من هذا اليوم؟ 627 00:47:14,236 --> 00:47:17,270 انا لست جزء من الحشرات لاهتم بنفسي 628 00:47:17,444 --> 00:47:19,244 نعم، سيدتي، انا أرى وجهة نظرك 629 00:47:19,329 --> 00:47:21,971 حسنا ، من الأفضل أن تسرع ، أو قد تفقدها ؟ 630 00:47:22,261 --> 00:47:24,328 نعم ياسيدتي 631 00:48:05,915 --> 00:48:09,185 وصنع الله نوران عظيمان 632 00:48:09,187 --> 00:48:12,622 الأعظم لحُكْم اليومِ، والأقل لحُكْم الليلِ 633 00:48:12,624 --> 00:48:15,124 وصنع النجوم أيضا 634 00:48:15,126 --> 00:48:18,127 ووضعهم الله في جنة السماء 635 00:48:18,129 --> 00:48:21,430 لإلقاء الضوء المقدس على الأرض 636 00:48:21,432 --> 00:48:24,066 لكن أعظم ضوء على الإطلاق 637 00:48:24,372 --> 00:48:27,540 وضعه في عيني زي 638 00:48:32,509 --> 00:48:35,311 شكرا لك ، ايها القس 639 00:48:35,313 --> 00:48:37,647 إذا فتحت ترنيماتك 640 00:48:37,649 --> 00:48:39,682 سنغني جميعا 641 00:49:01,575 --> 00:49:03,076 انها ليلة جميلة ياجيس 642 00:49:06,143 --> 00:49:07,443 أنت تعلم، انا أعتقد حقا 643 00:49:07,445 --> 00:49:10,146 لقد كبرت لأحبها هنا في فارمنجتون 644 00:49:10,148 --> 00:49:15,318 حسنًا ، أي مدينة تبدو جيدة بدون دخان البنادق في الهواء 645 00:49:15,320 --> 00:49:17,653 هذا خاصُّ 646 00:49:17,655 --> 00:49:18,721 نعم 647 00:49:18,723 --> 00:49:23,159 حسنًا ، لا تعجبك كثير جدا 648 00:49:23,161 --> 00:49:24,527 نحن لا نَستطيعُ البَقاء 649 00:49:28,999 --> 00:49:31,133 أَنا خائفُه، يا جيس 650 00:49:31,135 --> 00:49:33,970 لم اسمع ذلك ابدا من فمك من قبل 651 00:49:33,972 --> 00:49:36,339 الأمور مختلفة الآن. كيف؟ 652 00:49:36,341 --> 00:49:38,040 انا لم أعرفك من قبل 653 00:49:38,042 --> 00:49:40,977 بأنك تخافين من أي شيء في حياتك كلها 654 00:49:40,979 --> 00:49:43,679 حَسناً، انه لَيس أنت أَو انا الذي اقلق بشأنه 655 00:49:45,893 --> 00:49:47,460 نحن سَيكونُ لدينا طفل 656 00:50:03,533 --> 00:50:05,468 هيا بنا يا صديقي 657 00:50:05,470 --> 00:50:07,636 مساء الخير يا رفاق 658 00:50:07,638 --> 00:50:10,139 تلك كَانتْ تماماً خطبة جيدة هناك اللّيلة، سّيد هاوارد 659 00:50:10,141 --> 00:50:12,141 حسنا اشكرك 660 00:50:12,143 --> 00:50:14,010 أو ينبغي أن أقول، السيد جيمس؟ 661 00:50:14,012 --> 00:50:17,013 يبدو وانه كأن هناك 662 00:50:17,015 --> 00:50:18,314 بعض الاخطاء 663 00:50:18,316 --> 00:50:21,002 ليس خطأ! انا للتو القيت القبض على جيسي جيمس العظيم 664 00:50:21,033 --> 00:50:23,019 انا سوف اكون مشهور؟ 665 00:50:23,021 --> 00:50:25,321 بهدوء يا آنسة 666 00:50:25,854 --> 00:50:30,323 إذا أنا كُنْتُ مكانه هل اتجوّلْ في الاطراف غير مسلّحِ؟ 667 00:50:30,707 --> 00:50:34,042 انه يمكن إذا كَانَ يعيش حياة مضاعفة 668 00:50:35,332 --> 00:50:38,167 إذا كنت انا هذا جيسي جيمس التي تتكلم عنه 669 00:50:39,088 --> 00:50:41,270 حسنا ، سيقولون بأني خبيث 670 00:50:41,272 --> 00:50:42,772 نعم هذا صحيح 671 00:50:42,774 --> 00:50:44,411 لذا أعتقد أنها ستكون كذلك أسهل بالنسبة لي 672 00:50:44,436 --> 00:50:46,269 لجلبك ميتا. 673 00:50:48,312 --> 00:50:50,646 الآن أريدك للتفكير في هذا 674 00:50:50,648 --> 00:50:52,648 بالحقيقة يجب ان تكون حذر ؟ 675 00:50:52,650 --> 00:50:54,367 قبل أن يصاب شخص ما 676 00:50:54,433 --> 00:50:56,333 الوحيد هذا سيتأذى 677 00:50:56,452 --> 00:50:57,887 هو انت؟ 678 00:51:17,707 --> 00:51:21,210 اش 679 00:51:33,824 --> 00:51:35,391 كل شيء على ما يرام 680 00:51:41,665 --> 00:51:43,732 نحن سنغادر فارمنجتون الآن ؟ 681 00:51:52,843 --> 00:51:54,844 هل هذا هو ابن شقيقتك ، يا سيد بينكرتون؟ 682 00:51:54,846 --> 00:51:56,412 نعم انه هو 683 00:52:04,688 --> 00:52:06,689 أنت متأكد أنك لم ترى أي شخص؟ 684 00:52:06,691 --> 00:52:10,294 شوهد المخبر آخر مرة ينزل إلى العبارة الخاصة بك 685 00:52:10,320 --> 00:52:13,088 انا لم أراه انا لم أر شيئاً 686 00:52:17,501 --> 00:52:19,335 من قتل هذا الصبي؟ 687 00:52:19,337 --> 00:52:21,504 هل كان جيسي جيمس؟ انا لم أر شيئاً 688 00:52:21,506 --> 00:52:22,542 هل كان هو ؟ 689 00:52:22,567 --> 00:52:23,806 انا لم أر شيئاً 690 00:52:23,808 --> 00:52:26,342 هل كان هو ؟ تمهل 691 00:52:26,344 --> 00:52:28,410 لا تُخبرْني أبداً ماذا افعله ؟ 692 00:52:36,520 --> 00:52:37,887 هيا 693 00:52:42,692 --> 00:52:45,861 حتى لو فعلت ، انا لن أقول شيئا 694 00:52:45,863 --> 00:52:48,831 ليس لرجل كجيسي الذي دائماً يستخفَّ به ؟ 695 00:52:56,840 --> 00:52:59,175 الرجل دَعاني باالكذاب 696 00:52:59,177 --> 00:53:01,177 لذلك انا اتصلت به 697 00:53:01,405 --> 00:53:03,872 السيد دراي كوودز لديه لسان فضفاض جدا 698 00:53:03,907 --> 00:53:08,751 لم يكن الخروج منها ذكيا وسهلا 699 00:53:14,561 --> 00:53:16,428 انا جاهز 700 00:53:16,508 --> 00:53:18,742 عليك التحدث إلى جيسي بالنسبة لي 701 00:53:20,094 --> 00:53:21,628 الى الامام ايها الفتيان 702 00:53:23,927 --> 00:53:26,662 انا سأقوم بفحص هذا الطريق 703 00:53:26,704 --> 00:53:29,205 خذ الأمور بسهولة يا صغيري قد يكونوا مجرد مسافرين 704 00:53:29,207 --> 00:53:30,940 ليس هناك مسافرين 705 00:53:38,515 --> 00:53:41,350 من تكونوا أيها الناس؟ ، وماذا تريدون؟ 706 00:53:41,352 --> 00:53:44,353 من أنت يا ولدي؟ جون يونكر 707 00:53:44,355 --> 00:53:46,355 انا لا اعتقد أنا أعرفك 708 00:53:46,357 --> 00:53:48,357 انت تعرف اشقائي 709 00:53:48,359 --> 00:53:50,526 سأكون ذات يوم بنفس الشهرة 710 00:53:50,528 --> 00:53:52,361 نحن الشباب، ايها المأمور 711 00:53:52,363 --> 00:53:54,863 انا أعتقد أننا من تبحثون عنهم؟ 712 00:53:54,865 --> 00:53:56,765 انا كول 713 00:53:56,767 --> 00:53:58,968 والقبيح هنا هو أخي بوب 714 00:53:58,970 --> 00:54:00,836 والاخر ذو الفم الكبير 715 00:54:00,867 --> 00:54:02,559 ليس لديه شيء ليفعله معنا 716 00:54:02,773 --> 00:54:04,707 اللعنة ، عمره 15 سنة فقط 717 00:54:04,709 --> 00:54:07,276 لا يشترك معنا ، ولا يسرق معنا 718 00:54:07,278 --> 00:54:10,823 انه يسافر معك اليوم ، أليس كذلك؟ 719 00:54:13,817 --> 00:54:17,019 لا داعي للتعامل بهذه الطريقة ، يا فتيان 720 00:54:18,185 --> 00:54:20,018 اوه اللعنة 721 00:54:30,700 --> 00:54:33,936 سوف تحترقون في الجحيم يارجال بينكرتون 722 00:54:41,997 --> 00:54:44,298 بحق القديسة مريم العذراء 723 00:54:46,549 --> 00:54:48,851 لقد مات الفتى 724 00:54:48,853 --> 00:54:51,720 فتى عمره 15 سنة 725 00:54:51,722 --> 00:54:53,856 اثنان من رجلي ماتوا 726 00:54:53,858 --> 00:54:55,724 وقد مات المأمور بايلور 727 00:54:55,969 --> 00:54:57,969 لكن ذلك الوغد الصغير لم يكن كبيرًا بما يكفي ؟ 728 00:54:57,994 --> 00:54:59,728 ليتم فطمه من حلمة أمه 729 00:54:59,730 --> 00:55:01,530 كان ذلك الفتى جزارًا 730 00:55:01,532 --> 00:55:03,365 قد يكون ذلك ، ولكنه بعيد حتى الآن 731 00:55:03,367 --> 00:55:05,367 الشيء الوحيد الذي نجحت في القيام به 732 00:55:05,369 --> 00:55:07,369 هو خلق المزيد من التعاطف لجيسي جيمس 733 00:55:07,371 --> 00:55:09,693 مما كنت أعتقده أنه ممكن 734 00:55:10,708 --> 00:55:13,008 أنا سوف اقبض عليه 735 00:55:13,010 --> 00:55:16,512 على ذلك أنا سأحتفظ بسمعتي 736 00:55:31,799 --> 00:55:34,596 حسنا، اسحبه الى هناك 737 00:55:56,019 --> 00:55:58,721 شكرا لكم للمساهمة 738 00:55:58,723 --> 00:56:01,390 آسف على التوقّف الغير مفروض ايها الناس الجيدون 739 00:56:01,392 --> 00:56:04,793 نعتقد أن هذا العربة مثقلة بشكل غير عادي 740 00:56:04,795 --> 00:56:07,368 نحن هنا لنريحكم من رواتب سكك الصخور المركزية 741 00:56:07,572 --> 00:56:10,040 قد تكون مخطئا يا سيدي. إذا كنت تبحث عن كشوف المرتبات 742 00:56:10,065 --> 00:56:12,801 قاموا بتبديلها إلى العربة ألاخرى في اللحظة الأخيرة 743 00:56:12,803 --> 00:56:14,452 من فعلها ؟ 744 00:56:14,477 --> 00:56:16,380 السيد بينكرتون. انها إنها سياسته الجديدة 745 00:56:16,405 --> 00:56:18,941 للحماية من السرقة. هنا ، سأريكم 746 00:56:18,943 --> 00:56:22,745 اللعنة عليك ،يا جيسي 747 00:56:22,747 --> 00:56:25,848 انا أردت فقط أن أريك الصندوق الوحيد الذي نحمله 748 00:56:25,850 --> 00:56:28,265 هناك طريقة لاتمام هذه الأشياء 749 00:56:28,290 --> 00:56:29,392 لا احد يعرفك 750 00:56:29,417 --> 00:56:30,796 كلا يا سيدي ، أنا آسف 751 00:56:30,821 --> 00:56:32,076 سأكون أكثر حذرا في المره القادمة 752 00:56:32,101 --> 00:56:33,917 كنت أحاول فقط للقيام بعملي 753 00:56:33,942 --> 00:56:36,759 لقد فعلتها بشكل جيد للغاية انظر كيف هو 754 00:56:37,994 --> 00:56:39,762 لقد رأيت ألاسوأ 755 00:56:41,866 --> 00:56:45,734 من الأفضل أن تسحب نفسك معنا ، يا جيس 756 00:56:45,736 --> 00:56:47,736 ومن الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة 757 00:56:47,738 --> 00:56:51,640 حسنًا ، لكن لا تفعل ذلك أبدًا أن تمسك بي هكذا مرة أخرى 758 00:56:53,410 --> 00:56:54,977 دعنا نذهب 759 00:56:56,946 --> 00:56:58,680 لا شيء 760 00:57:01,017 --> 00:57:02,518 اللعنة مع هذا 761 00:57:02,520 --> 00:57:04,520 أنا في طريقي للمنزل، وهذا كل شيء 762 00:57:04,522 --> 00:57:07,189 جيد. أنت تفعل ما عليك القيام به. 763 00:57:07,191 --> 00:57:10,025 وكذلك انا 764 00:57:13,563 --> 00:57:15,527 هؤلاء هم جيمس والصبيان 765 00:57:15,552 --> 00:57:17,199 ويطلق عليها البعض الخارجين عن القانون 766 00:57:17,201 --> 00:57:19,874 ولكن للكثيرين إنهم أبطال 767 00:57:19,906 --> 00:57:24,206 ضحيتين في الآونة الأخيرة انها غير سارة بين الولايات 768 00:57:26,210 --> 00:57:29,745 الآن بعد أن جروحنا من المفترض أن تلتئم 769 00:57:29,747 --> 00:57:32,581 أَقترحُ ان ذلك كامل والعفو كامل 770 00:57:32,583 --> 00:57:36,218 تمنح لضحايا حرب السيد لينكولن 771 00:57:36,717 --> 00:57:40,923 حان الوقت لهم للذِهاب ناجياً 772 00:57:40,925 --> 00:57:44,226 دع أولئك الذين يطاردوهم ان يتوقفوا ويكتفوا 773 00:57:44,228 --> 00:57:47,863 ودعوا هذه الحرب اللعينة ان تنتهي أخيرا 774 00:57:47,865 --> 00:57:52,201 حتى نحصل على السلام والعدالة مرة أخرى 775 00:57:53,871 --> 00:57:56,572 في ميزوري 776 00:58:01,493 --> 00:58:03,970 عفوا سيد بينكرتون هل لديك تعليق؟ 777 00:58:04,048 --> 00:58:07,049 إذا صوت هذا المجلس التشريعي للعفو عن جيسي جيمس 778 00:58:07,051 --> 00:58:09,051 سيكون ذلك ظلم كبير 779 00:58:09,053 --> 00:58:11,753 حسنًا ، يبدو أن لديهم الأصوات ، أليس كذلك؟ 780 00:58:11,755 --> 00:58:13,055 من انت ؟ 781 00:58:13,057 --> 00:58:15,891 زاكاري ميرفي ، شيكاغو تريبيون 782 00:58:15,893 --> 00:58:18,627 حسنا ، سوف تفعل الأشياء لكن كن مختلفا ،يا سيد مورفي 783 00:58:18,629 --> 00:58:20,762 إذا كنتم أيها الناس ستكتبون الحقيقة 784 00:58:20,764 --> 00:58:23,232 لذا تُفكّرُ الصحافةَ لابتكارَ جيسي جيمس؟ 785 00:58:23,234 --> 00:58:25,234 لقد ابتكرت الأسطورة 786 00:58:25,236 --> 00:58:27,107 وفي ذلك ، انت ستتشارك المسؤولية 787 00:58:27,132 --> 00:58:30,910 سيد بينكرتون ، ماذا عن مسؤوليتك؟ 788 00:58:31,041 --> 00:58:33,208 ان مسؤوليتي 789 00:58:33,210 --> 00:58:35,911 انه القبض على قاتل ولص 790 00:58:35,913 --> 00:58:38,580 أنت تعرف لماذا يسرق القطارات ، يا سيد مورفي؟ 791 00:58:38,582 --> 00:58:40,749 لأن الناس يكرهون السكك الحديدية 792 00:58:40,751 --> 00:58:42,751 جيسي يعرف متى يسمع الناس بأنه تم سرقة القطار 793 00:58:42,753 --> 00:58:45,888 انهم لا يُشكّلونَ جماعة، انهم يَجْعلونَه إستعراض 794 00:58:45,890 --> 00:58:47,756 وأنت تلوم الصحافة لذلك؟ 795 00:58:47,758 --> 00:58:50,759 أنا ألوم الصحافة لعدم القيام بذلك بقول الحقيقة للشعب 796 00:58:50,761 --> 00:58:52,761 والسكك الحديدية هي الشيء الوحيد 797 00:58:52,763 --> 00:58:55,244 الذي سَيَسْحبُ الجنوبَ من الخارج الى الدّاخلِ 798 00:58:55,269 --> 00:58:57,232 أنتم أيها الناس 799 00:58:57,234 --> 00:58:59,902 أنت تُحاربُون الحرب ثانية من البداية للجنوبِ 800 00:58:59,904 --> 00:59:01,471 حسنًا ، الآن ، سيد بينكرتون 801 00:59:01,496 --> 00:59:03,035 لَرُبَّمَا ذلك لأنك أنت الناس بالشاراتِ 802 00:59:03,060 --> 00:59:04,854 تستمرْ بالمُحَاوَلَة إلى إعادة الفوزِ للشمالِ 803 00:59:04,981 --> 00:59:06,981 هل ذلك الذي أنت غاضب مِنْه يا بينكرتون ؟ 804 00:59:07,006 --> 00:59:10,675 أم لأن جيسي جيمس حول وكالتك الى نكتة عامة؟ 805 00:59:10,748 --> 00:59:12,915 لا تقلق على ذلك ، سيد مورفي 806 00:59:12,917 --> 00:59:15,951 أعتقد أن الضحكه الأخيرة في هذه الدراما الصغيرة ستكون ملكي 807 00:59:53,890 --> 00:59:57,593 أين هو بحق الجحيم؟ انا تعبت من الانتظار 808 00:59:57,595 --> 01:00:00,062 اغلق فمك. و واحدا اخر 809 01:00:00,064 --> 01:00:02,230 لعبة البوكرِ جيدِة 810 01:00:06,069 --> 01:00:08,236 أيها السادة ، اذن انا متأخر 811 01:00:08,238 --> 01:00:10,939 لَكنِّي كنت متباطئ قليلاً 812 01:00:10,941 --> 01:00:12,941 دينكوس 813 01:00:12,943 --> 01:00:14,943 بحق الجحيم ؟ اين كنت 814 01:00:14,945 --> 01:00:17,646 الم تسمع من قبل عن شهر العسل؟ 815 01:00:17,648 --> 01:00:20,682 حسنا ، مبروك يافرانك 816 01:00:20,684 --> 01:00:22,651 اشكرك ياكول 817 01:00:22,653 --> 01:00:24,987 تفضل الجلوس .. و 818 01:00:24,989 --> 01:00:27,255 لتشرب نخبك 819 01:00:27,585 --> 01:00:30,019 هل تزوجت؟ 820 01:00:33,096 --> 01:00:34,763 تهانينا 821 01:00:35,124 --> 01:00:37,224 هل يمكنك إثبات ذلك؟ 822 01:00:37,249 --> 01:00:38,700 ماذا ؟ 823 01:00:38,702 --> 01:00:40,402 لقد تغيبت لمدة اسبوع هذة المرة؟ 824 01:00:40,404 --> 01:00:44,169 لا اعرف اين انت ربما أبرمت صفقة مع قانون جون 825 01:00:46,042 --> 01:00:47,342 ذلك صحيح 826 01:00:47,640 --> 01:00:50,408 إنهم في طريقهم الى هنا في هذه اللحظة بالذات ؟ 827 01:00:53,425 --> 01:00:55,460 إذا كانوا هم يتبعونك يافرانك 828 01:00:55,588 --> 01:00:58,286 إلى أي مدى تريد ان تذهب ، هه؟ 829 01:01:00,649 --> 01:01:02,583 هل ستسلمني اليهم ؟ 830 01:01:03,028 --> 01:01:06,453 انا لن أقف هنا واستمع إلى هذا ؟ 831 01:01:06,498 --> 01:01:08,265 جيد 832 01:01:23,010 --> 01:01:25,278 انا لن ألعب هذه اللعبة 833 01:01:25,318 --> 01:01:28,165 هيا ياشقيقي الاكبر دعنا نرى من هو الأسرع 834 01:01:29,952 --> 01:01:32,154 انت خائف ؟ 835 01:01:32,156 --> 01:01:34,423 نعم 836 01:01:34,425 --> 01:01:36,616 انا خائف مما اصبحت انت ؟ 837 01:01:36,641 --> 01:01:38,060 لا تَكُنْ 838 01:01:38,062 --> 01:01:42,230 أنت الكابتن أندرسون ، علمتني كل ما أعرفه ؟ 839 01:01:42,232 --> 01:01:44,966 ما الذي تراه أمامك ، ايها السيد المحترم 840 01:01:44,968 --> 01:01:46,635 انه رجل سعيد 841 01:01:55,111 --> 01:01:56,878 Let's ride. 842 01:02:46,095 --> 01:02:47,996 فرانك ، ما الأمر؟ 843 01:02:50,433 --> 01:02:52,000 انها غلطتي 844 01:02:55,271 --> 01:02:57,038 كل هذا هي غلطتي؟ 845 01:02:59,275 --> 01:03:01,443 ما هي؟ ما هي غلطتك؟ 846 01:03:01,445 --> 01:03:04,112 لقد رأيت ذلك في عينيه في لورانس 847 01:03:04,114 --> 01:03:07,115 ولم أفعل شيئًا 848 01:03:07,117 --> 01:03:10,118 لم يجب عليه أن يكون هناك ؟. 849 01:03:12,823 --> 01:03:15,457 انه كان شقيقي الاصغر 850 01:03:15,459 --> 01:03:20,095 من المفترض ان اقوم برعايته 851 01:03:20,097 --> 01:03:21,530 انه كان بعمر اربعة عشر 852 01:03:24,479 --> 01:03:26,457 فرانك ، لقد كانت الحرب 853 01:03:26,482 --> 01:03:29,271 عندما كنت تأخذ ألاوامر 854 01:03:30,179 --> 01:03:33,246 بعض الاوامر لا يجب اتباعها أبداً 855 01:03:37,587 --> 01:03:38,954 كلا 856 01:03:41,984 --> 01:03:44,286 ذهبنا إلى تلك البلدةِ الجريئة بشغف 857 01:03:44,288 --> 01:03:46,588 وقتلنا كل رجل رأيناه 858 01:03:46,590 --> 01:03:50,561 بدأنا في التقدم نحو المدينة 859 01:03:50,697 --> 01:03:53,131 نحن وصلنا فقط بحوالي 200 قدمَ 860 01:03:54,252 --> 01:03:56,720 ثم أمرونا لاطلاق النار 861 01:03:56,934 --> 01:04:00,435 سقط الرجال في أكوام 862 01:04:00,437 --> 01:04:02,304 رأيت شابة ترمي نفسها 863 01:04:02,306 --> 01:04:05,240 على رجل كان لم يمت بعد ؟ 864 01:04:06,609 --> 01:04:09,244 توسلت إلينا أن نرحم زوجها 865 01:04:12,281 --> 01:04:14,983 ولكنهم رفعوا ذراعها 866 01:04:15,061 --> 01:04:16,508 وأطلقوا عليه النار من خلال رأسها؟ 867 01:04:18,288 --> 01:04:20,922 كان هناك إطلاق نار حولي في كل مكان 868 01:04:20,924 --> 01:04:23,291 كان جيسي واقفا في مكان قريب 869 01:04:23,293 --> 01:04:25,994 أَتذكّرُ آذاني كَانتْ ترن 870 01:04:25,996 --> 01:04:27,673 لقد بدأت في التقيؤ 871 01:04:27,891 --> 01:04:29,739 انا أسقطت مسدسي 872 01:04:30,148 --> 01:04:33,315 التقطه جيسي واستمر في إطلاق النار 873 01:04:35,304 --> 01:04:38,139 انا رأيت عينيه 874 01:04:38,141 --> 01:04:41,309 كانت عيناه مثل الفحم الأسود 875 01:04:41,311 --> 01:04:44,012 مثل الدمية 876 01:04:44,037 --> 01:04:45,436 وكان يبتسم 877 01:04:45,578 --> 01:04:47,278 انظر ، لقد حصلت على واحدة 878 01:04:48,619 --> 01:04:52,087 شيء حصل عليه ذلك اليوم 879 01:04:52,713 --> 01:04:54,913 وانا سمحت بذلك 880 01:04:58,661 --> 01:05:01,029 ليس من المفروض ان يكون متواجداً هناك 881 01:05:03,132 --> 01:05:05,200 ولا أحد منا كان يجب أن يكون هناك ؟ 882 01:05:18,301 --> 01:05:21,136 كان عليك ان تتركه ؟ يافرانك 883 01:05:21,208 --> 01:05:23,275 كان عليك ان تتركه ؟ 884 01:05:26,355 --> 01:05:28,290 حاول فرانك الابتعاد 885 01:05:28,319 --> 01:05:31,227 لكن في الخريف عندما ولد ابن جيسي 886 01:05:31,467 --> 01:05:33,295 يبدو أن الأمور تغيرت 887 01:05:33,297 --> 01:05:35,330 وجهة نظر جيسي العامّة قد تحسنت 888 01:05:35,332 --> 01:05:37,966 وهكذا عاد فرانك إلى المنزل 889 01:05:38,147 --> 01:05:40,481 تشارلي فورد مازال في السجن 890 01:05:40,846 --> 01:05:43,895 لكننا اجتمعنا جميعًا مثل أي عائلة أخرى 891 01:05:44,001 --> 01:05:47,242 على أمل أن نتمكن في النهاية ان نتمتع بثمار عمالنا 892 01:05:50,080 --> 01:05:52,347 انا سامسك بك 893 01:06:10,706 --> 01:06:14,469 كيف تريد ان يكون منزلك الجديد؟ 894 01:06:14,471 --> 01:06:16,666 والدك يسميها مزرعة السلام 895 01:06:16,691 --> 01:06:20,742 لماذا - لماذا - لماذا لا تذهب 896 01:06:20,744 --> 01:06:24,679 الى الحفلة لفترة قصيرة ؟ 897 01:06:24,681 --> 01:06:28,149 يمكنك الذهاب يابوب 898 01:06:28,151 --> 01:06:29,651 اذهب وسلمني البندقية 899 01:06:29,653 --> 01:06:31,987 هيا اعطيني اياها 900 01:06:32,340 --> 01:06:36,442 مهلا. الدجاج لم تأكله بعد 901 01:06:43,862 --> 01:06:45,896 اوه .. مرحباً 902 01:06:46,336 --> 01:06:48,670 الى احضان والدلتك يابن الصغير 903 01:07:41,590 --> 01:07:43,358 إنه لطيف منك ان تجلب لي 904 01:07:43,360 --> 01:07:46,327 هدية مدفئة البيت هناك ، ياسيل 905 01:07:49,905 --> 01:07:51,005 من هو ؟ 906 01:07:51,148 --> 01:07:53,248 انه مراسل صحفي؟ 907 01:07:53,336 --> 01:07:55,067 لقد ذهب في جميع أنحاء الحرية 908 01:07:55,137 --> 01:07:57,605 لقد عرض 1000دولار فقط لكي يلتقي مَعك 909 01:07:59,432 --> 01:08:01,733 ما هو اسمك؟ 910 01:08:01,797 --> 01:08:05,065 اسمي زاكاري ميرفي. أنا مراسل ل شيكاغو تريبيون 911 01:08:05,273 --> 01:08:06,973 حسنًا ، مقابل 1000 دولار 912 01:08:06,998 --> 01:08:09,203 انت تستطيع التحدث لأخي فرانك هنا 913 01:08:09,297 --> 01:08:12,253 سيكلفك 2000 دولار فقط لتمضية الوقت معي لهذا اليوم 914 01:08:13,494 --> 01:08:17,264 حسناً ... حسناً 915 01:08:17,398 --> 01:08:19,598 أنت جيسي جيمس لقد حصلت على صفقة 916 01:08:19,640 --> 01:08:22,407 عليك اللعنة ، يا جيس ، هذا هو الأول لقد سرقنا جريدته؟ 917 01:08:25,085 --> 01:08:27,792 كيف لي ان أَعْرفُ بأنك جيسي جيمس؟ 918 01:08:28,126 --> 01:08:30,661 ذلك سؤال غير واضح ؟ 919 01:08:31,092 --> 01:08:34,327 انت بأمكانك ان تسأل واحد آخر؟ وسوف ارسلك إلى الجحيم مباشرة؟ 920 01:08:35,755 --> 01:08:37,533 حسنًا ، انا أعتقد إذا لم تكن جيسي جيمس 921 01:08:37,558 --> 01:08:39,524 ستفعل حتى يظهر واحد أفضل 922 01:08:41,383 --> 01:08:42,583 تفضل اشرب 923 01:08:45,121 --> 01:08:47,188 انت عنيد جداً ايها الشاب 924 01:08:47,190 --> 01:08:50,225 هيا. تعرف على بقية اعضاء العصابة 925 01:08:52,129 --> 01:08:55,131 كما تعلم ، لقد كنت تمارس هذا العمل لبعض الوقت 926 01:08:55,359 --> 01:08:57,159 كيف تفسرون ذلك؟ 927 01:08:57,225 --> 01:08:58,791 حسنًا ، هذا سؤال جيد 928 01:08:58,902 --> 01:09:01,803 انها تبدو ما مثل ماتمسك الذئب من اذنه 929 01:09:01,805 --> 01:09:05,673 أنت لا تَحْبُّه، لَكنَّك لا تُريدُ ان تتركه ؟ 930 01:09:08,081 --> 01:09:11,779 حسنًا ، هذه هي المرة الثانية التي رأيت جيسي يبتسم في عام كامل 931 01:09:11,804 --> 01:09:13,529 ومتى كانت المرة الأولى؟ 932 01:09:13,597 --> 01:09:16,632 عندما ولد طفله 933 01:09:16,817 --> 01:09:20,252 جيسي هو خارج عن القانون وقاطع طريق 934 01:09:20,277 --> 01:09:22,524 ومع ذلك لا يزال يلتقط 935 01:09:22,526 --> 01:09:24,192 الخيال من البلاد 936 01:09:24,194 --> 01:09:27,362 انه يعترف ؟ ذلك يحيرني وإنه يحيرني انا أيضًا 937 01:09:27,364 --> 01:09:30,231 تقصد أنك مندهش لان أمريكا لا تخجل منه 938 01:09:30,233 --> 01:09:31,933 نعم، يا سيدتي بالضبط 939 01:09:31,935 --> 01:09:34,169 حَسناً، لَرُبَّمَا هو جريئُ وفوضويُ 940 01:09:34,171 --> 01:09:37,205 مثلما يريد الجميع أن يكونوا ، فقط لبعض الوقت 941 01:09:37,207 --> 01:09:39,340 عليك أن تسامح زوجتي 942 01:09:39,342 --> 01:09:41,342 انها متعلّمةُ 943 01:09:41,344 --> 01:09:43,678 هذه هي 944 01:09:43,680 --> 01:09:46,347 الأوقات صعبة ، سيد مورفي 945 01:09:46,349 --> 01:09:49,350 الجنوب لَمْ يَحْصلْ على الكثيرِ للبقاء بعد الحربِ 946 01:09:49,352 --> 01:09:51,853 ولا حتى كرامتهم 947 01:09:51,855 --> 01:09:55,223 لقد توفي السّيد لي ، والكفاح الكامل يَبْدو مثل حلم سيئ 948 01:09:55,521 --> 01:09:58,291 كل ما لدينا الآن فرانكح وجيس والأولاد الصغار 949 01:09:58,316 --> 01:10:00,160 بدس أصابعهم في عيون الشماليون 950 01:10:00,246 --> 01:10:02,003 ليس كثيرًا ، لكنه سيفعل 951 01:10:02,028 --> 01:10:03,831 حتى بعض الاشياء تأتي على طول 952 01:10:03,833 --> 01:10:05,600 مثل ماذا ؟ 953 01:10:05,602 --> 01:10:07,149 مثل سلام حقيقي 954 01:10:07,267 --> 01:10:08,829 بعض الشرف 955 01:10:08,854 --> 01:10:11,658 الآن أعرف لماذا تزوجت هذه المرأة 956 01:10:11,708 --> 01:10:14,509 إنها تقوم بسرقة مصرف تقريبا نبيلة 957 01:10:14,511 --> 01:10:16,766 هل تنهي كل شيء إذا كان بإمكانك؟ 958 01:10:18,214 --> 01:10:20,315 هناك طريق واحد فقط هو يُمْكِنُ أَنْ يَنتهي 959 01:10:20,317 --> 01:10:21,816 أنت مخطئ ،يا فرانك 960 01:10:21,818 --> 01:10:24,819 المجلس التشريعي للولاية جاهز للتصويت على عفو عام 961 01:10:24,868 --> 01:10:28,036 إذا أعطيتهم وعدك لن يكون هناك المزيد من المشاكل 962 01:10:28,061 --> 01:10:31,062 هَلْ ذلك حقيقةِ؟ ذلك حقيقةُ الرب، يا سّيد جيمس 963 01:10:31,314 --> 01:10:34,215 فقط دعني أعود واطبع وعدك 964 01:10:40,703 --> 01:10:42,003 بوب 965 01:10:42,005 --> 01:10:44,272 نعم سيدي 966 01:10:46,842 --> 01:10:49,911 اذهب واحضر جيسي وأخبره أنا بحاجة لرؤيته 967 01:10:52,915 --> 01:10:54,415 تفضل بشرب واحد اخر 968 01:10:54,417 --> 01:10:56,918 اشكرك 969 01:11:03,926 --> 01:11:06,828 أخبرني بوب ماهي الأخبار 970 01:11:06,830 --> 01:11:09,831 ما رأيك؟ 971 01:11:09,833 --> 01:11:12,500 لقد اخذوا كل مانملك 972 01:11:12,681 --> 01:11:15,192 انا لا أثق بأي منهم إلا إذا ماتوا 973 01:11:15,234 --> 01:11:17,372 ربما انها تستحق المخاطرة 974 01:11:17,936 --> 01:11:19,548 انا أَعْني، الجحيم، ايها الفتيان 975 01:11:19,582 --> 01:11:21,221 ماذا لدينا لنخسره؟ 976 01:11:21,330 --> 01:11:24,050 إذا استخدمنا اسلحتنا ، سيعرفون أين نحن 977 01:11:24,075 --> 01:11:25,726 وسيعرفون من نحن 978 01:11:26,020 --> 01:11:28,120 وسيقضون علينا واحدا تلو الآخر 979 01:11:28,222 --> 01:11:30,474 لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نصوت عليه ، يا كول 980 01:11:30,537 --> 01:11:31,903 انت تَعْرفُ رأيي 981 01:11:31,928 --> 01:11:33,961 وهل تتحدث عن بوب أيضا؟ 982 01:11:36,543 --> 01:11:38,611 وماذا عنك يا ارتش؟ 983 01:11:42,653 --> 01:11:45,613 أنت الامر، يا جيس. 984 01:11:45,638 --> 01:11:48,572 ماذا عنه يا جيسي؟ 985 01:11:50,005 --> 01:11:52,840 ماذا عن ماذا؟ 986 01:11:52,842 --> 01:11:56,077 تلك الرقصة لقد وعدتني بها 987 01:11:58,847 --> 01:12:01,716 ههه 988 01:12:01,718 --> 01:12:03,384 إنطلقي 989 01:12:13,684 --> 01:12:18,387 هل يمكنك أن تقول ارتشي؟ 990 01:13:10,719 --> 01:13:12,887 هل تعرف ماذا فعلت 991 01:13:12,889 --> 01:13:15,723 انها وظيفتي سيد بينكرتون هذا كل شئ 992 01:13:15,725 --> 01:13:18,726 إذا صرفت تلك الفاتورة بسبب هذة المقالة 993 01:13:18,852 --> 01:13:21,507 انا سأطلق النار عليك 994 01:13:21,708 --> 01:13:24,709 أقسم بقبر العظيم لينكولن نفسه 995 01:13:24,734 --> 01:13:26,033 انا سأطلق النار عليك 996 01:13:26,035 --> 01:13:29,036 لكذبك يا ابن العاهرة 997 01:13:31,622 --> 01:13:33,757 ولكن قد تكون محظوظا. 998 01:13:33,877 --> 01:13:36,411 وماذا يعني ذلك ؟ 999 01:13:36,413 --> 01:13:38,413 أنت قَدْ يمكنك ان تعيش ؟ 1000 01:13:38,415 --> 01:13:40,185 هذا يعني أن لدي شاهد 1001 01:13:40,255 --> 01:13:42,661 خلال 24 ساعة، أنوي اتهام جيسي جيمس بالقتل 1002 01:13:42,686 --> 01:13:46,407 ومتى أنا أعْمَلُه، سوف لن اعفوا على احد 1003 01:14:08,043 --> 01:14:11,212 يكفي ذلك 1004 01:14:11,214 --> 01:14:13,147 لقد انتهى الآن 1005 01:14:14,917 --> 01:14:18,052 أيها السادة هناك بيان تم اعداده 1006 01:14:18,054 --> 01:14:22,056 تم إعداد هاري ماكغوف ليشهد ضد جيسي جيمس 1007 01:14:22,058 --> 01:14:24,892 لكنه قتل بوحشية قبل المثول أمام المحكمة 1008 01:14:24,894 --> 01:14:26,894 تم إعداد السيد ماكغوف ليشهد 1009 01:14:26,896 --> 01:14:28,896 بأنّه شَهدَ جيسي جيمس 1010 01:14:28,898 --> 01:14:31,032 يرتكاب بقتل المحقق جون ويتشر 1011 01:14:31,034 --> 01:14:33,034 الوكيل الخاص في مكتبي 1012 01:14:33,036 --> 01:14:35,036 سيد بينكرتون ، هل تعتقد بأن قتل ماكغوف 1013 01:14:35,038 --> 01:14:37,411 سيكون له أي تأثير بشأن التصويت على العفو اليوم؟ 1014 01:14:37,473 --> 01:14:39,911 أنا يُمْكِنُ فقط أَنْ أَتمنّى بأن العدالة سَتَسُودُ. 1015 01:14:39,936 --> 01:14:41,489 شكراً لكم، السادة المحترمون، كثيراً. 1016 01:14:54,413 --> 01:14:56,443 تشارلي 1017 01:14:56,993 --> 01:15:01,529 يجب أن يكون قد مضى وقت طويل منذ عملية القطار ، تشارلي 1018 01:15:01,531 --> 01:15:03,865 كيف حالك هنا؟ 1019 01:15:06,201 --> 01:15:08,836 لقد سمعتني يا تشارلي فورد 1020 01:15:08,838 --> 01:15:11,806 ماذا تعتقد يا بينكرتون؟ 1021 01:15:21,984 --> 01:15:23,718 هيا مهلا 1022 01:15:23,720 --> 01:15:26,554 تشارلي 1023 01:15:26,556 --> 01:15:28,990 منذ وقت طويل حتى الان 1024 01:15:28,992 --> 01:15:32,527 لقد قلت أن الناس الذين قتلوا لينكولن 1025 01:15:32,529 --> 01:15:34,929 هم أناس مثلك 1026 01:15:34,931 --> 01:15:38,599 لن يكونوا قادرين على الإطلاق لتحطيم هذا الاتحاد مرة أخرى 1027 01:15:38,601 --> 01:15:40,535 ليس جون ويلكس بوث 1028 01:15:40,537 --> 01:15:42,703 سيستخدم مسدسه الصغير 1029 01:15:42,705 --> 01:15:46,240 وتصرخ دكتاتورية سمبر مرة أخرى 1030 01:15:46,242 --> 01:15:48,709 ليس في مناوبتي 1031 01:15:52,666 --> 01:15:54,734 مهلا 1032 01:15:55,018 --> 01:15:56,918 ماذا تفعل؟ 1033 01:16:10,999 --> 01:16:13,568 ماذا تريد مني؟ 1034 01:16:13,570 --> 01:16:17,004 أُريدُك ان تساعدني ،يا تشارلي 1035 01:16:18,012 --> 01:16:21,815 أريدك أن تخبرنى عن جيسي جيمس 1036 01:16:21,911 --> 01:16:24,011 أريد أن أعرف خططه 1037 01:16:24,013 --> 01:16:28,015 أحلامه ، وكل شيء 1038 01:16:31,587 --> 01:16:34,989 تشارلي 1039 01:16:34,991 --> 01:16:39,727 أنا الأمل الوحيد الذي لديك في هذا العالم 1040 01:16:48,704 --> 01:16:52,006 فرانك 1041 01:16:52,008 --> 01:16:54,642 كيف خرج تشارلي فورد من السجن؟ 1042 01:16:54,644 --> 01:16:56,877 حسن السلوك ، على ما أعتقد 1043 01:16:56,879 --> 01:16:59,046 سوف يظهر لك 1044 01:16:59,048 --> 01:17:01,154 حافظ على نظافة أنفك ، ويمكنك المضي قدما في هذه الحياة 1045 01:17:01,179 --> 01:17:03,951 حتى في السجن 1046 01:17:03,953 --> 01:17:08,990 أنت تريدني ان اراقبه؟ 1047 01:17:08,992 --> 01:17:11,959 لماذا لا تسمح لي وجيسي ان نقلق بشأن ذلك؟ 1048 01:17:13,328 --> 01:17:16,063 ينبغي لنا احضاره ببطء 1049 01:17:16,065 --> 01:17:17,932 انا سأخبرك ماذا 1050 01:17:17,934 --> 01:17:20,935 لماذا لا تخبره للخروج وتجلب لنا ورقة؟ 1051 01:17:22,270 --> 01:17:23,738 بالتأكيد 1052 01:17:31,735 --> 01:17:34,169 لذا كان يَقُولُ إلى العمل 1053 01:17:34,194 --> 01:17:37,489 ليس لدي مال لادفعه لك ، لكنني سأدفع لك بكل سرور في الذرة 1054 01:17:37,514 --> 01:17:40,755 قالتْ، لا، لا، لا. ذلك ستكُونُ فتحةَ المالَ 1055 01:17:40,757 --> 01:17:43,057 هذا ستكُونُ فتحةَ الذرةَ. أوه 1056 01:17:46,061 --> 01:17:48,996 فتحة الذرة 1057 01:17:54,940 --> 01:17:57,175 ها هي ورقتك ، يافرانك 1058 01:17:57,240 --> 01:17:59,006 شكراً ياتشارلي 1059 01:17:59,008 --> 01:18:01,342 هيا. جهز لنفسك بعض العشاء. شكرا جزيلا. 1060 01:18:08,984 --> 01:18:11,252 مهلا ياتشارلي 1061 01:18:11,254 --> 01:18:14,055 اطلب لي عاملِ البار الموجود بالخارج ، أوه، حسناً 1062 01:18:14,057 --> 01:18:16,223 انت ،يا تومي. ماذا تريد؟ 1063 01:18:16,225 --> 01:18:19,060 نعم يا سيدي 1064 01:18:21,850 --> 01:18:24,085 ان عمره أسبوعان 1065 01:18:24,539 --> 01:18:26,405 إنّ فاتورةَ العفو ميتةُ 1066 01:18:28,242 --> 01:18:30,010 تقصد من 1067 01:18:30,035 --> 01:18:31,267 منبر خطابة شيكاغو 1068 01:18:31,521 --> 01:18:33,197 قدمنا ​​لهم كلمتنا 1069 01:18:33,309 --> 01:18:35,732 أعتقد أن كلمتنا ليست جيدة بما يكفي لهم 1070 01:18:35,813 --> 01:18:37,795 هناك المزيد 1071 01:18:37,942 --> 01:18:40,242 ستتم إدانتك عن القتل 1072 01:18:40,416 --> 01:18:43,451 انها تقول بأنك قتلت شاهدًا 1073 01:18:43,453 --> 01:18:46,365 شخص ذاهب ليشهد ضدنا 1074 01:18:46,825 --> 01:18:48,226 هذا كذب 1075 01:18:48,791 --> 01:18:51,525 يعتقد الناس بما قرأوه 1076 01:18:52,260 --> 01:18:55,296 سوف تسقط المطرقة الآن. سيصطادوننا بالتأكيد 1077 01:18:55,298 --> 01:18:57,298 كان يجب أن أقتل بينكرتون 1078 01:18:57,300 --> 01:19:01,135 عندما أتيحت لنا الفرصة 1079 01:19:02,370 --> 01:19:05,139 كل الذين يكذبون يجب أن يكون مكانهم في بحيرة النار 1080 01:19:05,141 --> 01:19:08,876 لقد ساءت الأمور ربما علينا ان يجب أن نستقيل 1081 01:19:08,878 --> 01:19:10,377 قد يكون على حق ، ايها الفتيان 1082 01:19:10,379 --> 01:19:13,214 قد يكون الوقت قد حان لتوزيع الحصص ونختفي 1083 01:19:13,216 --> 01:19:15,750 بماذا؟ لم يبق الكثير في جعبتي؟ 1084 01:19:16,135 --> 01:19:18,535 نحن بحاجة إلى إيجاد شيء جوهري 1085 01:19:20,856 --> 01:19:22,990 شيء ما غير متوقع 1086 01:19:23,187 --> 01:19:25,087 انا رأيته 1087 01:19:27,362 --> 01:19:31,031 لقد رأيت المطر يسقط على سقفه 1088 01:19:31,033 --> 01:19:33,000 لقد رأيت الرؤوس المربعة 1089 01:19:33,002 --> 01:19:35,002 إنهم يضعون أموالهم فيه 1090 01:19:35,004 --> 01:19:38,038 المئات والآلاف من الدولارات 1091 01:19:38,040 --> 01:19:40,541 ينتظرون 1092 01:19:40,543 --> 01:19:42,510 رَأيتُ وجوهَ الرواة 1093 01:19:42,512 --> 01:19:44,445 في نوافذهم 1094 01:19:44,447 --> 01:19:46,313 وأنا أعلم أننا يمكن أن نتعامل معها 1095 01:19:47,282 --> 01:19:49,150 اين يوجد هذا المكان؟ 1096 01:19:50,786 --> 01:19:52,787 نورثفيلد ، مينيسوتا 1097 01:19:53,555 --> 01:19:55,790 كلا .. لا . لا 1098 01:19:55,792 --> 01:19:58,092 لقد سمعت عن ذلك 1099 01:19:58,094 --> 01:20:00,227 انه خطر للغاية. هذا لا يمكن أخذه 1100 01:20:00,229 --> 01:20:02,363 رحلة أسبوعين 1101 01:20:02,365 --> 01:20:05,065 لا أعرف مخابئ. لا أعرف أي ناس 1102 01:20:05,067 --> 01:20:08,335 وهم لا يعرفوننا 1103 01:20:12,026 --> 01:20:16,511 ربما ... حظنا تخلى عنا 1104 01:20:17,136 --> 01:20:19,390 أنا سأصنع حظي اللعين 1105 01:20:20,171 --> 01:20:22,939 نعم ، لكن هل علينا أن نموت لإثبات ذلك ؟ 1106 01:20:23,088 --> 01:20:25,557 انه لَيسَ مصيرَنا ان نمَوت على اثرها ِ، يا كول 1107 01:20:25,582 --> 01:20:27,922 لكن إذا لا أحد منكم ايها الرجال يرغب بالقدوم معي ؟ ذلك جيد 1108 01:20:27,924 --> 01:20:29,657 سوف أحصل على ألف آخرين ؟ 1109 01:20:29,682 --> 01:20:31,725 لقد جعلتكم أغنياء 1110 01:20:31,939 --> 01:20:34,440 وسوف اجعلكم اغنياء مرة اخرى؟ 1111 01:20:36,131 --> 01:20:38,399 لقد رأيت قدري 1112 01:20:38,845 --> 01:20:41,846 و لإيجاد نفسي سأتوجه شمالاً ؟ 1113 01:20:43,538 --> 01:20:46,140 لم أكن أعرف بأن جيسي سيذهب الى المينسوتا 1114 01:20:47,108 --> 01:20:49,577 ليس بأمكانه؟ 1115 01:23:05,347 --> 01:23:07,581 صباح الخير ياسيدي 1116 01:23:07,723 --> 01:23:09,756 هل يمكن أن تغير هذة العشرون دولار الذهبية ؟ 1117 01:23:10,047 --> 01:23:11,557 انا لا أستطيع يا سيدي 1118 01:23:11,918 --> 01:23:14,592 اذن افتح تلك الخزانة، وأنا سَأُغيّرُها بنفسي 1119 01:23:19,027 --> 01:23:21,264 لا تطلق النار علي ، يا سيد جيمس 1120 01:23:21,304 --> 01:23:24,014 كيف تعرف اسمه؟ وأنا اعرفك أيضا، سيد جيمس 1121 01:23:24,100 --> 01:23:25,666 أعني جيسي. اخرس 1122 01:23:25,668 --> 01:23:27,668 هيا 1123 01:23:29,772 --> 01:23:33,821 لا استطيع. إنه وقت الإغلاق. وقت الإغلاق؟ 1124 01:23:33,998 --> 01:23:36,879 من المقرر أن تفتح الساعة الثالثة. كنا نعلم بقدومكم؟ 1125 01:23:37,154 --> 01:23:39,521 من اخبرك بقدومنا ؟ بينكرتون 1126 01:23:43,486 --> 01:23:45,122 كول ، ما مدى سوء ذلك؟ 1127 01:23:45,194 --> 01:23:46,693 انا لا اعرف حتى الان ؟ 1128 01:23:57,734 --> 01:23:59,501 ماذا ترى؟ 1129 01:24:01,091 --> 01:24:05,161 الرماة على السطح. دعنا نذهب ، يافرنك 1130 01:24:05,508 --> 01:24:08,175 اتركه؟ علينا الذهاب الآن 1131 01:24:38,752 --> 01:24:40,753 تعال الى هنا 1132 01:24:41,114 --> 01:24:43,047 من فضلك ، انا لدي عائلة 1133 01:24:43,112 --> 01:24:46,113 وانا ايضاً؟ لا تطلقوا النار 1134 01:24:46,115 --> 01:24:48,248 لا تطلقوا النار 1135 01:24:48,250 --> 01:24:51,085 هيا هيا اذهب 1136 01:24:51,087 --> 01:24:52,286 لا تطلقوا النار 1137 01:25:36,599 --> 01:25:38,900 انه ذاهب الى بيت الثلج 1138 01:26:19,774 --> 01:26:20,807 إنه هنا0 1139 01:26:20,809 --> 01:26:22,442 من هنا 1140 01:26:32,520 --> 01:26:35,822 ها هو اجلبه! اجلبه 1141 01:26:48,670 --> 01:26:51,271 هيا 1142 01:27:27,842 --> 01:27:30,711 اللعنة ، كل المدينة كانت تطلق النار علينا 1143 01:27:30,713 --> 01:27:32,713 لم يكونوا حتى رجال قانون. كانوا مجرد أشخاص ؟. 1144 01:27:32,715 --> 01:27:34,357 اعتقدت أنهم كانوا خلفنا 1145 01:27:34,446 --> 01:27:38,114 لقد فقدناهم. لقد فقدناهم منذ وقت طويل 1146 01:27:39,991 --> 01:27:41,858 تمهلوا ايها الفتيان 1147 01:27:42,149 --> 01:27:44,139 اَستمرُّ بالحركة، يا كول 1148 01:27:44,189 --> 01:27:46,790 لا يستطيع بوب المضي قدمًا. 1149 01:27:58,940 --> 01:28:00,941 انه يحتضر ، اللعنة 1150 01:28:05,814 --> 01:28:08,048 بوب 1151 01:28:08,440 --> 01:28:10,940 أنت تعلم أنني لا أستطيع أتركك هنا هكذا 1152 01:28:13,416 --> 01:28:16,185 انت تُريدُ ان تتخلص قليلاً من الادمغة الباقية؟ 1153 01:28:16,222 --> 01:28:18,892 قرارات قاسية يجب أن تتم 1154 01:28:18,894 --> 01:28:21,561 إنه شقيقك. أنت افعلها 1155 01:28:27,368 --> 01:28:29,369 علي البقاء مع شققي كول ؟ 1156 01:28:29,371 --> 01:28:31,170 اخرج من هنا 1157 01:28:31,195 --> 01:28:34,930 اللعنة ، انا لم أكن أريد أن أموت في مينيسوتا ؟ 1158 01:28:35,044 --> 01:28:37,911 أعتقد أنه كان يجب علينا ان نبقى في المنزل 1159 01:28:37,913 --> 01:28:40,013 انا أعتقد ذلك ؟ 1160 01:29:02,337 --> 01:29:04,938 "أنا لا اخطط التقدم 1161 01:29:04,940 --> 01:29:07,741 "للمنتصرين المقبولين فقط 1162 01:29:07,743 --> 01:29:10,906 "انا اقوم بالتخطيط للغزو 1163 01:29:11,078 --> 01:29:13,046 وألاشخاص المقتولين 1164 01:29:14,039 --> 01:29:16,541 هل سمعت ذلك ؟ 1165 01:29:16,919 --> 01:29:21,388 "من الجيد أن تكسبها اليوم؟ 1166 01:29:21,390 --> 01:29:24,658 انا أقولها أيضا 1167 01:29:24,660 --> 01:29:27,027 انه من الجيد أن تقع 1168 01:29:28,996 --> 01:29:31,732 المعارك تضيع 1169 01:29:38,906 --> 01:29:41,441 .بنفس الطريقة 1170 01:29:42,911 --> 01:29:45,512 التي ربحوا فيها 1171 01:30:03,698 --> 01:30:05,999 نحن سنبدأ مرة أخرى ، يافرانك 1172 01:30:06,001 --> 01:30:07,601 بعصابة جديدة 1173 01:30:07,603 --> 01:30:10,437 بحق الجحيم ، هناك بنوك لم نفكر بها من قبل ؟ 1174 01:30:12,440 --> 01:30:15,041 أنا تعبت ، يا جيس. 1175 01:30:15,043 --> 01:30:18,078 أشعر كأنني أكثر رجل متعب يعيش من أي وقت مضى ؟ 1176 01:30:23,117 --> 01:30:25,986 انا سأنسحب ؟ 1177 01:30:27,889 --> 01:30:30,791 آني ستلتقيني في سانت لويس. 1178 01:30:31,181 --> 01:30:35,962 نحن سنرجع إلى تكساس ونبدأ ثانية 1179 01:30:37,465 --> 01:30:40,100 هذا جيد. أنت تستحق عائلة ، يافرنك 1180 01:30:40,102 --> 01:30:43,069 وكذلك أنت. لديك واحدة 1181 01:30:43,071 --> 01:30:46,173 حان الوقت للتوقف عن الجري ؟ 1182 01:30:46,175 --> 01:30:49,009 خذ عائلتك وأذهب إلى مكان آمن ؟ 1183 01:30:49,284 --> 01:30:52,128 تخلى عن هذه الحياة ؟ 1184 01:30:54,887 --> 01:30:56,888 انا لا استطيع 1185 01:31:00,955 --> 01:31:03,023 انا لا أعرف كيف أتوقف ؟ 1186 01:31:13,313 --> 01:31:15,314 هل سمعت ذلك؟ 1187 01:31:16,771 --> 01:31:18,238 نعم 1188 01:31:27,682 --> 01:31:29,716 وداعاً ياجيسي 1189 01:31:32,776 --> 01:31:36,479 تشارلي ، كنت على حق حول نورثفيلد 1190 01:31:36,692 --> 01:31:37,944 لقد جلبت لنا الصغار 1191 01:31:37,969 --> 01:31:39,059 انت جلبت لي سيلي ميلير 1192 01:31:39,061 --> 01:31:40,694 انت حَصلتَ على ارتشي اليمنت 1193 01:31:40,696 --> 01:31:44,498 الان حان الوقت لإنهاء المهمة 1194 01:31:44,500 --> 01:31:46,833 حسنًا ، كيف ذلك؟ 1195 01:31:46,835 --> 01:31:49,903 الحاكم كريتيندون سيقدم لك عرضًا 1196 01:31:53,941 --> 01:31:56,009 حسنا استمر؟ 1197 01:31:56,011 --> 01:31:58,211 انه سيعطيك عشرة الاف دولار لكل منكم 1198 01:31:58,213 --> 01:32:00,287 بالإضافة إلى عفو كامل عندما توصلني 1199 01:32:00,327 --> 01:32:02,192 جثث فرانك وجيسي جيمس 1200 01:32:02,217 --> 01:32:04,251 انتظر لحظة ؟ 1201 01:32:04,253 --> 01:32:05,886 هل نحن قتلة ؟ 1202 01:32:05,888 --> 01:32:08,889 وهل أنت ذاهب لضمان العفو الكامل 1203 01:32:08,891 --> 01:32:10,190 هذا هو العرض ، نعم. 1204 01:32:12,895 --> 01:32:16,530 حسنا حسنا، يجب أن أعترف ، إنه 1205 01:32:16,532 --> 01:32:18,882 أوه، انا مسرور للعمل 1206 01:32:18,907 --> 01:32:20,532 مع الولاية المتحدة لميسسوري 1207 01:32:20,723 --> 01:32:23,490 سّيد بينكرتون، لقد حَصلتَ لنفسك على صفقة 1208 01:32:26,607 --> 01:32:29,042 ماذا إذا نحن لم نتمكن من القبض على جيسي؟ 1209 01:33:00,908 --> 01:33:02,975 أنا سَأَحْصلُ عليه، ياحبيبتي. 1210 01:33:04,572 --> 01:33:08,008 ايها الفتيان!ماالذي جاء بكم ؟ 1211 01:33:08,183 --> 01:33:11,184 حسنا ، لقد رأينا فرانك ، لذلك أحضرنا لك كلمة 1212 01:33:11,560 --> 01:33:13,627 حسناً تفضلوا الى الداخل 1213 01:33:16,991 --> 01:33:20,260 جميل. انا أَحْبُّ المكان الجديد، يا جيس 1214 01:33:20,262 --> 01:33:22,872 انا أَحْبُّه ايضاً. زيي والطفل في الطابق العلوي 1215 01:33:22,897 --> 01:33:25,998 أَنا فَقَطْ كنت اتناول العشاء 1216 01:33:27,987 --> 01:33:30,989 أوه، بوب، إجلسْ هنا 1217 01:33:39,463 --> 01:33:41,241 هل اطلب لكم شيء للأَكْل؟ 1218 01:33:41,514 --> 01:33:43,834 حسناً 00 نحن 1219 01:33:43,913 --> 01:33:44,933 سننتظر 1220 01:33:44,958 --> 01:33:45,980 انا لست جائع 1221 01:33:47,382 --> 01:33:50,090 حسنًا ، يا تشارلي ، يمكنك أن تأكل قطع من منقار الصقر 1222 01:33:50,092 --> 01:33:53,126 هلأنت متأكّد بأنك لا تُريدُ شيء للأَكْل؟ 1223 01:33:54,930 --> 01:33:57,030 اوه . نعم 1224 01:33:57,032 --> 01:33:59,732 جيّد، اذا كان هذا يناسبك 1225 01:34:03,383 --> 01:34:07,920 لذا , ، اين سمعت كلام من فرانك 1226 01:34:09,140 --> 01:34:11,434 أوه، حَسناً، رَأينَاه في ألاباما 1227 01:34:19,654 --> 01:34:22,389 لماذا تَكْذبُ علي، يا تشارلي؟ 1228 01:34:22,555 --> 01:34:24,588 اناأَعْرفُ حقَّاً بأن فرانك في تكساس 1229 01:34:28,887 --> 01:34:30,954 اوه 1230 01:34:31,199 --> 01:34:35,035 هيا ياجيسي 1231 01:34:41,443 --> 01:34:43,877 اوه ياالهي 1232 01:34:43,879 --> 01:34:45,879 اوه ياالهي ارجوك ياجيسي؟ 1233 01:34:45,881 --> 01:34:47,947 رجاءً إتركْني أشرحلك ؟ أنت لم تَفْهمُ ؟ 1234 01:34:47,949 --> 01:34:51,151 أنت لا تَفْهمُ ! هو جَعلَنا نَعمَلُ ذلك ! دعْني أُوضّحُ إليك 1235 01:34:53,054 --> 01:34:54,721 جيسي، مالذي حدث ؟ 1236 01:34:54,723 --> 01:34:57,479 لاشيء فقط بَعْض الضيوف 1237 01:34:57,926 --> 01:35:00,483 جيسي ولدك يريد ان يقَول لك ليلة سعيدة 1238 01:35:00,508 --> 01:35:01,902 كلا . كلا 1239 01:35:01,997 --> 01:35:04,230 أنا ساحضر عندكِ 1240 01:35:08,870 --> 01:35:10,237 ارفع يديك 1241 01:35:13,407 --> 01:35:16,443 خذ حصانك المفضّلُ 1242 01:35:16,445 --> 01:35:18,945 انت متعب؟ سَتَذْهبُ للنَوْم الآن؟ 1243 01:35:18,947 --> 01:35:21,881 والدك يتمنى لك ليلة سعيدة 1244 01:35:21,883 --> 01:35:25,285 هو لديه بعض الضيوف، لَكنَّه سَيُحاولُ 1245 01:35:25,287 --> 01:35:28,888 هل علينا ان نرحل ثانيةً؟ 1246 01:35:28,890 --> 01:35:31,991 أنا لا أُريدُ الرحال مرة اخرى 1247 01:35:32,927 --> 01:35:35,128 حَسناً، نحن يَجِبُ علينا أَنْ 1248 01:35:35,130 --> 01:35:37,964 انا لا اريدك ان تحزن 1249 01:35:37,994 --> 01:35:39,904 والدك يُحاولُ ان يكون جاد جداً. 1250 01:35:39,929 --> 01:35:42,001 نحن فخورون به 1251 01:35:42,003 --> 01:35:44,170 إذا كان علينا أَنْ نَتحرّكَ، نحن سَنَفعَلُه 1252 01:35:44,172 --> 01:35:47,073 لأن هذا ما تفعله العائلات 1253 01:35:47,075 --> 01:35:50,143 انهم يعملون ألافضل لبعضهم البعض 1254 01:36:11,132 --> 01:36:13,099 مَنْ الذي ارسلكم ايها الفتيانَ؟ 1255 01:36:13,101 --> 01:36:15,034 بنكرتون 1256 01:36:15,036 --> 01:36:18,371 انه سيقوم بالقبض عليك ياجيسي ؟ وكذلك فرانك 1257 01:36:18,373 --> 01:36:21,007 أخبرنَاه نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَجِدَ فرانك ؟ 1258 01:36:21,009 --> 01:36:23,977 لكن بنكرتون أخبرَنا ذلك 1259 01:36:23,979 --> 01:36:25,879 حَسناً، إذا جَلبنَاك وأنت ميتِ 1260 01:36:25,881 --> 01:36:28,014 ذلك بأنه لن يبحث عن فرانك بعد الان 1261 01:36:28,016 --> 01:36:30,116 ذلك ليس عليه أَنْ 1262 01:36:30,118 --> 01:36:32,385 على الأقل هو سيطلع ذلك للعالمَ 1263 01:36:32,387 --> 01:36:35,021 بأنّه قبض على جيسي جيمس 1264 01:36:35,023 --> 01:36:37,056 هَلْ هو سيَتْركُ فرانك يَذْهبُ؟ 1265 01:36:37,058 --> 01:36:39,993 نعم، ذلك ماذكره هو ؟ 1266 01:36:39,995 --> 01:36:43,029 لماذا ، بحق الجحيم ، أنت تتصرف هكذا أي حال 1267 01:36:44,210 --> 01:36:46,911 لماذا، كُلّ شخص يَعْرفُ ذلك 1268 01:36:53,340 --> 01:36:55,041 جيد 1269 01:36:57,673 --> 01:37:00,842 يَحتاجُ هذا البيتِ الى تصليح 1270 01:37:20,121 --> 01:37:23,298 هيا! انت قُلتَ بأنك ستفعلها 1271 01:37:25,106 --> 01:37:26,973 أنت عليك ان تفعل هذا. افعله 1272 01:37:26,975 --> 01:37:30,356 حسناً افعلها 1273 01:37:46,207 --> 01:37:48,041 جيسي 1274 01:38:07,154 --> 01:38:10,757 انا أخبر فرانك دائماً 1275 01:38:10,986 --> 01:38:14,153 سأخرج بجولة من الاطلاقات 1276 01:38:14,155 --> 01:38:16,289 التي تأتي مباشرة لي ؟ 1277 01:38:18,893 --> 01:38:22,629 هل تَعتقدينُ بأنّه سَيَغْفرُ لي هذا العمل الخاطئِ؟ 1278 01:38:23,447 --> 01:38:26,315 بالطبع سيفعل 1279 01:38:26,434 --> 01:38:28,501 بالطبع سيفعل 1280 01:38:31,572 --> 01:38:33,473 جيسي ؟ 1281 01:38:37,646 --> 01:38:40,648 جيسي جيمس 1282 01:38:40,977 --> 01:38:43,043 انا احبك 1283 01:38:50,357 --> 01:38:52,492 ايها الحاكم 1284 01:38:52,494 --> 01:38:54,540 هل لديك تصريح ؟ 1285 01:38:54,697 --> 01:38:57,664 ايها الحاكم كريتندون! ايها الحاكم 1286 01:38:57,666 --> 01:39:01,034 ايها الحاكم! ايها الحاكم، منذ أن استأجرت المعابر لقتل جيسي جيمس 1287 01:39:01,036 --> 01:39:03,236 لا تفكر في ذلك القتل برعاية الدولة؟ 1288 01:39:03,238 --> 01:39:05,238 بالطبع لا 1289 01:39:05,240 --> 01:39:07,507 لقد عرضنا مكافأة ميت او حي 1290 01:39:07,509 --> 01:39:10,055 المعابر فقط نفّذتْ جزئهم مِنْ العقدِ 1291 01:39:10,080 --> 01:39:11,923 جيسي جيمس أصيب برصاصة في الظهر 1292 01:39:12,013 --> 01:39:14,147 هل سيفعلون أم لا بتهمة القتل؟ 1293 01:39:14,149 --> 01:39:16,449 هذه المسألة قيد النظر في هذا الوقت 1294 01:39:16,451 --> 01:39:18,088 ماذا عن مقتل هاري ماك جوف؟ 1295 01:39:18,113 --> 01:39:20,581 ليس لديك دليل لربط جيسي جيمس لهذه الجريمة 1296 01:39:20,689 --> 01:39:23,022 كلا ، نحن لم نفعل؟ ، لكننا ما زلنا نحقق 1297 01:39:23,124 --> 01:39:25,558 أيها الحاكم ، هل يزعجك على الإطلاق أن مقتل ماك جوف 1298 01:39:25,560 --> 01:39:26,966 ينهي قانون العفو؟ 1299 01:39:26,991 --> 01:39:29,696 كلا، انه ليس كذلك 1300 01:39:31,944 --> 01:39:34,546 حسنًا ، الآن ، بالطبع لا ، سيد بينكرتون 1301 01:39:34,736 --> 01:39:36,989 حسنًا ، أنت وصاحب شركة ، السكك الحديدية المركزية الصخرية 1302 01:39:37,014 --> 01:39:39,681 كان لديك أكبر مكسب لحد الآن ، أليس كذلك؟ 1303 01:39:39,741 --> 01:39:42,087 كيف تجرؤ على قول هذا لي 1304 01:39:42,112 --> 01:39:43,955 إنه فرانك جيمس فرانك جيمس 1305 01:39:43,980 --> 01:39:46,725 بينكرتون ، هذا مرتب 1306 01:39:53,754 --> 01:39:56,189 انه فرانك 1307 01:39:56,191 --> 01:39:58,658 انه فرانك حقا إنه فرانك جيمس 1308 01:39:58,660 --> 01:40:01,160 فرانك جيمس يسلم نفسه 1309 01:40:01,162 --> 01:40:04,230 لصحيفتي ولولاية ميسوري 1310 01:40:05,165 --> 01:40:07,667 سيد ميرفي 1311 01:40:07,669 --> 01:40:10,103 ايها الحاكم 1312 01:40:10,105 --> 01:40:12,338 انا لم أسمح لرجل آخر ان يلمس مسدسي 1313 01:40:12,340 --> 01:40:14,307 منذ عام 1861 1314 01:40:18,779 --> 01:40:20,313 انظر هنا ، سيد جيمس 1315 01:40:24,051 --> 01:40:26,319 ايها السادة 1316 01:40:26,321 --> 01:40:30,356 فرانك - فرانك ، هل لديك أي شيء آخر تود أن تقوله؟ 1317 01:40:38,397 --> 01:40:40,498 كلا 1318 01:40:40,602 --> 01:40:43,069 انها لا تستحق ذلك 1319 01:40:46,728 --> 01:40:48,963 مثل الجحيم اليس كذلك 1320 01:40:49,044 --> 01:40:50,810 مهلا! مهلا! اجلبه! مهلا 1321 01:40:50,812 --> 01:40:53,046 انت ياابن العاهرة 1322 01:40:53,048 --> 01:40:54,714 هيا تقدم ونقذ اعدامك بي 1323 01:40:54,716 --> 01:40:56,899 على الأقل لم ادير لك ظهري ؟ 1324 01:40:57,584 --> 01:40:59,218 دعنا نذهب سيد جيمس 1325 01:40:59,220 --> 01:41:01,120 هيا من هنا 1326 01:41:01,122 --> 01:41:03,156 سوف تتحقق العدالة ، يافرانك 1327 01:41:03,158 --> 01:41:05,291 لقد استحقيتها ، يافرانك 1328 01:41:05,293 --> 01:41:07,093 صحيح انها قادمة يافرانك ؟ 1329 01:41:07,095 --> 01:41:09,195 حظاً سعيد 1330 01:41:09,197 --> 01:41:13,666 العدالة ، سيداتي وسادتي ، قد تم تقديمها 1331 01:41:13,668 --> 01:41:17,470 في 10 أكتوبر 1882 1332 01:41:17,472 --> 01:41:20,106 فرانك جيمس تم اتهامه بالقتل 1333 01:41:20,108 --> 01:41:22,141 و السرقة والتآمر 1334 01:41:22,143 --> 01:41:24,365 لقد حوكم ثلاث مرات وتمت تبرئته 1335 01:41:24,390 --> 01:41:26,026 في المناسبات الثلاث 1336 01:41:26,233 --> 01:41:27,976 ألان بينكرتون تم تعليق آماله 1337 01:41:28,001 --> 01:41:29,955 في محاكمة فرانك النهائية 1338 01:41:30,112 --> 01:41:32,620 فيما بعد ، بينما كان يصرخ للمحاكمة الرابعة 1339 01:41:32,654 --> 01:41:35,354 لقد عانى السيد بينكرتون نوبة قلبية وتوفي 1340 01:41:35,356 --> 01:41:39,125 يقول البعض تشارلي فورد أبد لم يجاوز ما فعله 1341 01:41:39,127 --> 01:41:41,427 بعد حوالي عامين بعد مقتل جيسي 1342 01:41:41,429 --> 01:41:43,463 تشارلي وضع مسدسا على رأسه 1343 01:41:43,465 --> 01:41:46,058 وأفرغ دماغه على سجادة غرفته 1344 01:41:46,230 --> 01:41:49,235 وشقيقه بوب لم يكن أفضل بكثير 1345 01:41:49,237 --> 01:41:52,338 بعد وقت قصير من انتحر تشارلي 1346 01:41:52,340 --> 01:41:55,208 فتح بوب فورد حانة في كولورادو 1347 01:41:55,210 --> 01:41:57,710 في ليلة الافتتاح دخل خنزير البقر إلى الداخل 1348 01:41:57,712 --> 01:42:01,781 و قتله بالرصاص ، ويصرخ "هذا من اجل جيسي جيمس" 1349 01:42:01,783 --> 01:42:04,784 بعد القبض عليه في نورثفيلد ، مينيسوتا 1350 01:42:04,786 --> 01:42:07,753 قضى 25 سنة في السجن. 1351 01:42:07,755 --> 01:42:09,789 عندما خرجت لقد انضممت الى فرانك 1352 01:42:09,791 --> 01:42:11,858 وسافرنا الى حلبات رعاة البقر معا 1353 01:42:11,860 --> 01:42:13,734 عاش فرانك مع زوجته آني 1354 01:42:13,759 --> 01:42:17,427 حتى وفاته في عمر 72 1355 01:42:17,532 --> 01:42:19,899 وفي كل هذا الوقت لم يخدم أبد 1356 01:42:19,901 --> 01:42:21,868 يوم واحد في السجن 1357 01:42:21,870 --> 01:42:23,903 لا أحد. في النهاية 1358 01:42:23,905 --> 01:42:26,506 سيتذكر العالم فرانك وجيسي 1359 01:42:26,508 --> 01:42:28,841 بصفتهم الخارجين عن القانون والأساطير 1360 01:42:28,843 --> 01:42:31,878 لكن بالنسبة لي سيكونون دائمًا إخوة 1361 01:42:31,903 --> 01:42:35,771 الإخوة الملعونين لقد عرفت هذا من أي وقت مضى؟ 1362 01:42:35,982 --> 01:44:09,641 تمت الترجمه من قبل الاستاذ سهير النافوره للتسجيلات الصوتيه - كركوك