1 00:00:31,408 --> 00:00:34,662 'I busied myself to think of a story 2 00:00:34,787 --> 00:00:39,083 'which would speak to the mysterious fears of our nature 3 00:00:39,208 --> 00:00:43,212 'and awaken thrilling horror. 4 00:00:44,004 --> 00:00:49,051 'One to make the reader dread to look around. 5 00:00:49,176 --> 00:00:54,431 'To curdle the blood, and quicken the beatings of the heart.' 6 00:01:46,650 --> 00:01:51,655 Tell the captain, we've got to take in the topsail. 7 00:01:51,780 --> 00:01:54,033 She's going to rip! 8 00:01:58,996 --> 00:02:03,375 Please, captain! We have to drop the sails! 9 00:02:03,500 --> 00:02:05,461 All hands to the mast! 10 00:02:05,586 --> 00:02:07,796 Take the wheel! Come on! 11 00:02:12,176 --> 00:02:16,931 Captain, we've hit the ice! We've hit the ice! 12 00:02:17,056 --> 00:02:19,892 Iceberg ahead! 13 00:02:25,189 --> 00:02:27,191 Hard to starboard! 14 00:02:32,321 --> 00:02:33,822 Go back! 15 00:02:54,259 --> 00:02:56,261 Help! Help! 16 00:02:57,805 --> 00:03:00,516 - Help! - Hold on, Vernon! 17 00:03:01,767 --> 00:03:03,102 Hold on! 18 00:03:24,456 --> 00:03:27,626 Put your backs into it, men! 19 00:03:28,544 --> 00:03:29,545 Let's go! 20 00:03:29,670 --> 00:03:32,506 Captain, this is useless. The ice stretches for miles. 21 00:03:32,631 --> 00:03:34,967 What do you suggest we do? Lay down and die? 22 00:03:35,092 --> 00:03:37,594 The men are exhausted, sir. They can't go on, man. 23 00:03:37,720 --> 00:03:40,389 I tell you, I have not come this far to give up now. 24 00:03:42,057 --> 00:03:44,059 They knew the risk when they signed on. 25 00:03:44,184 --> 00:03:47,271 And we are gonna chop our way to the north pole if we have to. 26 00:03:47,396 --> 00:03:50,566 Then you run the risk of mutiny, captain. 27 00:03:52,609 --> 00:03:55,112 - Did you say mutiny? - Yes, I did, sir. 28 00:03:57,656 --> 00:04:01,827 We proceed north as planned. 29 00:04:03,412 --> 00:04:05,247 At the cost of how many more lives? 30 00:04:05,372 --> 00:04:07,958 As many as it takes! 31 00:04:22,264 --> 00:04:24,141 There's something out there. 32 00:04:25,184 --> 00:04:26,685 What is it? 33 00:04:32,149 --> 00:04:34,193 What the hell is that? 34 00:05:02,054 --> 00:05:03,472 Who is your captain? 35 00:05:04,098 --> 00:05:05,516 I am. 36 00:05:06,350 --> 00:05:07,851 Who the devil are you? 37 00:05:08,811 --> 00:05:10,395 I have no time to talk. 38 00:05:10,521 --> 00:05:14,066 You bring your men and your weapons and follow me. 39 00:05:15,734 --> 00:05:18,570 - Now! - Stay where you are. 40 00:05:18,695 --> 00:05:20,823 I give the orders here. 41 00:05:26,036 --> 00:05:27,830 Get the dogs! Get them! 42 00:05:29,123 --> 00:05:30,374 Leave them. 43 00:05:32,501 --> 00:05:33,919 They're already dead. 44 00:05:46,181 --> 00:05:48,433 Get back to the ship now! 45 00:05:48,559 --> 00:05:50,686 Everybody back to the ship! 46 00:05:53,689 --> 00:05:55,941 Bears don't kill like that, nothing does. 47 00:05:56,066 --> 00:05:57,818 Maybe it wants the man with the captain. 48 00:05:57,943 --> 00:06:00,946 - Or it wants the captain. - The devil's come for the captain. 49 00:06:01,071 --> 00:06:05,784 For the last time, I made my way from St. Petersburg to archangel on foot. 50 00:06:05,909 --> 00:06:11,790 From there I took a whaling ship north. When we hit the ice, I used the dogs. 51 00:06:18,839 --> 00:06:20,382 What's out there? 52 00:06:25,095 --> 00:06:30,017 Listen to me. I have spent six years planning this, my entire fortune. 53 00:06:30,142 --> 00:06:33,604 I will not be stopped by you or some phantom. 54 00:06:34,479 --> 00:06:37,316 Do you share my madness? 55 00:06:38,609 --> 00:06:42,279 - No, not madness. - What, then? 56 00:06:44,740 --> 00:06:49,328 There is a passage to the north pole, and I will find it. 57 00:06:49,453 --> 00:06:52,497 At the cost of your own life? The lives of your crew? 58 00:06:52,623 --> 00:06:54,958 Lives come and go. 59 00:06:55,751 --> 00:07:01,089 If we succeed, our names will live on forever. 60 00:07:01,215 --> 00:07:05,928 I will be hailed as the benefactor of our species. 61 00:07:06,053 --> 00:07:07,888 You're wrong. 62 00:07:09,056 --> 00:07:12,309 I, of all men, know that. 63 00:07:12,434 --> 00:07:13,852 Who are you? 64 00:07:16,313 --> 00:07:17,814 My name... 65 00:07:20,150 --> 00:07:21,985 Is Victor... 66 00:07:23,862 --> 00:07:25,697 Frankenstein. 67 00:07:39,127 --> 00:07:41,338 Whee! 68 00:07:41,463 --> 00:07:42,881 Mother! 69 00:07:44,383 --> 00:07:46,718 Oh, my wonderful son Victor! 70 00:07:46,843 --> 00:07:50,347 You are the handsomest, kindest, cleverest, 71 00:07:50,472 --> 00:07:55,477 most wonderfulest boy in the whole world! 72 00:07:56,937 --> 00:07:59,690 Madam! You will spoil the boy, really. 73 00:08:08,740 --> 00:08:11,243 Would you and your daughter leave us, please, Mrs. Moritz? 74 00:08:11,368 --> 00:08:12,411 Doctor. 75 00:08:14,371 --> 00:08:15,747 Come along, justine. 76 00:08:17,958 --> 00:08:23,088 Victor, this is Elizabeth. She's coming to live with us. 77 00:08:23,588 --> 00:08:29,511 She's lost both her mother and father to the Scarlet fever, Victor. 78 00:08:29,636 --> 00:08:31,513 She's an orphan now. 79 00:08:31,638 --> 00:08:33,640 You must think of her as your own sister. 80 00:08:36,310 --> 00:08:40,647 You must look after her, and be kind to her. 81 00:08:43,400 --> 00:08:44,901 Always. 82 00:08:58,332 --> 00:09:01,918 Mother, oh! How is the imminent arrival? 83 00:09:02,044 --> 00:09:04,546 Oh, a little frisky today. 84 00:09:14,097 --> 00:09:17,351 When you were a little boy, you used to chase fireflies in the field. 85 00:09:17,476 --> 00:09:20,145 Yes, and when I trapped them in myjar, they died. 86 00:09:20,270 --> 00:09:22,272 - Yes. And do you remember how you cried? - Yes. 87 00:09:22,397 --> 00:09:25,567 Because you wanted to keep them glowing by your bedside 88 00:09:25,692 --> 00:09:27,527 to light you as you read. 89 00:09:27,652 --> 00:09:31,865 You were so hungry for knowledge. Such a serious little boy. 90 00:09:33,658 --> 00:09:37,454 Ah... you've become such an earnest young man. 91 00:09:38,372 --> 00:09:44,044 All these... strange and ancient books. 92 00:09:45,379 --> 00:09:48,048 You'll be an even greater doctor than your father. 93 00:09:50,967 --> 00:09:56,139 But you know, Victor, life shouldn't be all study. 94 00:09:56,264 --> 00:09:58,642 There's such fun to be had. 95 00:09:59,309 --> 00:10:00,727 Oh! 96 00:10:00,852 --> 00:10:01,937 - Give me that back. - No. 97 00:10:02,062 --> 00:10:03,730 Give me that back, mother. 98 00:10:07,567 --> 00:10:10,153 H urray! 99 00:10:10,278 --> 00:10:12,531 And... whee! 100 00:10:12,656 --> 00:10:15,075 Change partners. And twirl! 101 00:10:15,200 --> 00:10:16,451 - Now, Caroline. - You're right. 102 00:10:16,576 --> 00:10:18,995 - You mustn't exert yourself. Please. - I know. 103 00:10:19,121 --> 00:10:23,125 Don't worry, madam. Your new baby will be a natural dancer. 104 00:10:23,250 --> 00:10:24,668 Excellent. 105 00:10:27,212 --> 00:10:29,965 You'll be the envy of all the young ladies and gentlemen. 106 00:10:30,090 --> 00:10:32,426 Whee! 107 00:10:32,551 --> 00:10:33,969 - Jusfine! - Please. 108 00:10:34,678 --> 00:10:36,930 Justine, may I have this dance? 109 00:10:42,978 --> 00:10:44,479 - Madam! - Hurry! 110 00:10:44,604 --> 00:10:46,440 - Ma! - Come on. That's it. That's it! 111 00:10:46,565 --> 00:10:48,316 Sir, you must make a decision! 112 00:10:48,442 --> 00:10:49,710 How can I? The baby is in the wrong position. 113 00:10:49,734 --> 00:10:55,740 - Cut me. - I can't proceed until... I can't! 114 00:10:55,866 --> 00:10:58,493 Cut me. Save the baby. 115 00:11:06,543 --> 00:11:08,545 She'll be all right. 116 00:11:09,379 --> 00:11:11,465 Father is the finest doctor in Geneva. 117 00:11:19,306 --> 00:11:22,309 Father? 118 00:11:24,478 --> 00:11:25,979 Father? 119 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 Father, how is she? 120 00:11:30,525 --> 00:11:35,697 I did everything I could... Everything I could... 121 00:11:35,822 --> 00:11:38,325 Mother? Mother! 122 00:11:59,971 --> 00:12:02,474 Bring her back. 123 00:12:02,599 --> 00:12:06,436 Please, bring her back. 124 00:12:06,561 --> 00:12:10,815 - No! - Please, bring her back. 125 00:12:13,485 --> 00:12:15,570 Bring her back... 126 00:12:43,723 --> 00:12:45,976 Oh, mother. 127 00:12:46,101 --> 00:12:51,690 You should never have died. No one need ever die. 128 00:12:52,649 --> 00:12:54,734 I will stop this. 129 00:12:56,111 --> 00:12:57,946 I will stop this. 130 00:12:59,114 --> 00:13:00,949 I promise. 131 00:13:01,866 --> 00:13:04,119 Victor, you're completely obsessed. 132 00:13:04,244 --> 00:13:05,870 Please explain what that is. 133 00:13:05,996 --> 00:13:09,082 It's energy. It never disappears, it merely changes form. 134 00:13:09,207 --> 00:13:11,084 It's possible to convert this candle wax 135 00:13:11,209 --> 00:13:13,628 into the convulsions of a mechanical dog. 136 00:13:13,753 --> 00:13:18,508 But the applications of this are limitless. Really. 137 00:13:18,633 --> 00:13:21,970 Oh, please come outside, Victor. It's such a beautiful day. 138 00:13:22,095 --> 00:13:24,264 Go away, I'm busy. 139 00:13:28,351 --> 00:13:30,103 Oh, what's this? 140 00:13:31,187 --> 00:13:33,690 It's for spraying down the electric eels. 141 00:13:35,358 --> 00:13:38,361 Now, put it down. Put it down. It's not for playing with. 142 00:13:38,486 --> 00:13:41,906 It's not for playing with. Put it down, put it down... don't do that. 143 00:13:42,032 --> 00:13:45,535 Iwarned you. Don't... don't... Give me that, you little... 144 00:13:47,287 --> 00:13:49,331 Come on! 145 00:13:55,170 --> 00:13:56,838 Yes, come on! 146 00:13:56,963 --> 00:13:58,798 After all, we should be grateful to Victor 147 00:13:58,923 --> 00:14:01,092 for abandoning his experiments for one afternoon. 148 00:14:01,217 --> 00:14:04,220 Well, who says I have? 149 00:14:04,346 --> 00:14:05,430 What do you mean? 150 00:14:05,555 --> 00:14:07,223 Look! 151 00:14:07,349 --> 00:14:09,184 We're all going to die. 152 00:14:09,309 --> 00:14:11,579 - You knew this was going to happen. - No, not for certain. 153 00:14:11,603 --> 00:14:13,122 But I had hoped the conditions would be right. 154 00:14:13,146 --> 00:14:14,906 They're common here at this time of the year. 155 00:14:14,939 --> 00:14:17,484 I've never seen one quite as large as that, though. Look. 156 00:14:17,609 --> 00:14:20,278 - Isn't it wonderful? - Victor, you shouldn't have done this. 157 00:14:20,403 --> 00:14:21,988 It's all right, it's all right. 158 00:14:22,113 --> 00:14:25,617 - We must take cover. A tree! - No! That's exactly the wrong thing to do. 159 00:14:25,742 --> 00:14:27,827 It's potentially a much larger conductor than we are. 160 00:14:27,952 --> 00:14:29,829 - Victor, what about Willie? - Hmm... 161 00:14:29,954 --> 00:14:32,499 - What are we to do? - Come on. 162 00:14:32,624 --> 00:14:35,460 Now everyone spread out. Elizabeth, take this. Now, quickly. 163 00:14:36,211 --> 00:14:39,464 - Come on, quickly! - What is that? 164 00:14:39,589 --> 00:14:41,841 Dig it right into the ground, firmly. 165 00:14:41,966 --> 00:14:44,153 - Now what? - Justine, take this. Come on. 166 00:14:44,177 --> 00:14:47,055 - Willie! - Everyone down. 167 00:14:48,473 --> 00:14:52,310 Give me your hands. It'll be fine. Now take him. Now, that's good. 168 00:14:52,435 --> 00:14:54,246 Victor, I hope you know what you're doing. 169 00:14:54,270 --> 00:14:56,731 - Willie? Willie, don't look up! - Willie. 170 00:14:56,856 --> 00:14:58,692 - Victor... - Wait! 171 00:14:58,817 --> 00:15:02,028 One, two, three... 172 00:15:11,746 --> 00:15:12,831 Now. 173 00:15:29,222 --> 00:15:31,891 So how do you feel, Elizabeth? 174 00:15:33,768 --> 00:15:35,186 Alive. 175 00:16:05,800 --> 00:16:10,221 Ladies and gentlemen, dear friends. Gather round and listen. 176 00:16:10,972 --> 00:16:14,350 As you probably know, tomorrow my dear son Victor 177 00:16:14,476 --> 00:16:19,022 leaves me to pursue what I'm sure will be an illustrious career in a profession 178 00:16:19,147 --> 00:16:22,066 that I myself am not altogether unassociated with. 179 00:16:22,192 --> 00:16:24,068 Oh, modesty. 180 00:16:25,945 --> 00:16:31,534 Now, my... my one regret is that his mother... 181 00:16:33,369 --> 00:16:37,415 My late wife, is not here... 182 00:16:40,251 --> 00:16:43,922 To share the pride... 183 00:16:45,799 --> 00:16:48,593 Which our son fills me with tonight. 184 00:16:52,722 --> 00:16:54,224 Yes. 185 00:17:00,688 --> 00:17:04,526 She wanted you to have this, Victor. On your graduation. 186 00:17:06,569 --> 00:17:09,239 And in it she has written... 187 00:17:11,950 --> 00:17:15,119 "This is the journal of Victor Frankenstein." 188 00:17:18,748 --> 00:17:21,000 The rest of the leaves are blank... 189 00:17:23,503 --> 00:17:26,840 To be filled with the deeds of a noble life. 190 00:17:52,532 --> 00:17:56,035 We'd, er... better go in, before they miss us. 191 00:17:56,160 --> 00:17:58,580 Just a little while longer. Please. 192 00:18:01,207 --> 00:18:03,376 I don't know when we'll be alone together again. 193 00:18:05,962 --> 00:18:07,046 Oh, dear Victor. 194 00:18:08,464 --> 00:18:10,049 I shall miss you laughing at me. 195 00:18:11,050 --> 00:18:14,304 I'll... I'll miss you making me laugh. 196 00:18:27,859 --> 00:18:30,486 How do brothers and sisters say goodbye? 197 00:18:34,741 --> 00:18:36,326 Perhaps they never have to. 198 00:18:38,411 --> 00:18:40,163 I won't, if you won't. 199 00:18:56,262 --> 00:18:58,598 Are you my sister? 200 00:19:00,183 --> 00:19:01,601 Sister. 201 00:19:02,560 --> 00:19:03,978 Fhend. 202 00:19:05,396 --> 00:19:06,814 Loven 203 00:19:09,442 --> 00:19:10,944 wife? 204 00:19:12,195 --> 00:19:13,279 Yes. 205 00:19:13,404 --> 00:19:15,615 Then come with me to ingolstadt. Marry me now. 206 00:19:15,740 --> 00:19:18,034 - Victor, no. - Well, then I'll stay. 207 00:19:19,702 --> 00:19:24,165 I... I want more than anything else in the world to be your wife. 208 00:19:24,290 --> 00:19:28,962 But as long as you're away, I belong here. 209 00:19:29,087 --> 00:19:31,923 I want to make this house live again. 210 00:19:32,048 --> 00:19:36,803 I want to make this a great home for our children. 211 00:19:36,928 --> 00:19:41,265 And now you must go, and do the great things you need to do. 212 00:19:42,183 --> 00:19:44,936 I want you so much. 213 00:19:46,020 --> 00:19:49,315 I'll be here when you return. 214 00:19:49,440 --> 00:19:53,736 Each holiday. Every visit. 215 00:19:58,074 --> 00:20:00,576 Then on our wedding night. 216 00:20:11,754 --> 00:20:13,631 Until our wedding night. 217 00:20:36,320 --> 00:20:39,157 Lots of stairs, I'm afraid. How was your journey? 218 00:20:39,282 --> 00:20:40,450 It was very good, thank you. 219 00:20:40,575 --> 00:20:42,302 I made very good progress over the mountains. 220 00:20:42,326 --> 00:20:43,661 Good, I am pleased. 221 00:20:43,786 --> 00:20:48,875 - Well, as I said, we've only got attic space. - It's exactly what I'm looking for. 222 00:20:49,000 --> 00:20:51,335 But, frau brach, there will be a great deal 223 00:20:51,461 --> 00:20:54,130 of scientific equipment and rigging to be delivered. 224 00:20:54,255 --> 00:20:57,508 Every day, I'm afraid, for the next week. I trust you have no objections. 225 00:20:57,633 --> 00:21:00,470 I'm sure you appreciate the need for a proper laboratory. Attaboy. 226 00:21:00,595 --> 00:21:02,847 Oh, putzi likes you. 227 00:21:11,272 --> 00:21:13,274 This will be perfect. 228 00:21:16,235 --> 00:21:21,491 "The foolish and vain force their views by the rod. 229 00:21:21,616 --> 00:21:25,745 "But knowledge is power only through god." 230 00:21:25,870 --> 00:21:31,334 Our motto. Easily forgotten by you young men in a hurry. 231 00:21:33,836 --> 00:21:40,593 But perhaps the greatest mistake that all students make 232 00:21:40,718 --> 00:21:44,222 during their time here, is to suppose 233 00:21:44,347 --> 00:21:49,352 that they can ever have an original or creative thought. 234 00:21:51,145 --> 00:21:55,316 We have all imagined that in our time. 235 00:22:00,780 --> 00:22:05,535 But, gentlemen, you have not come here in order to think for yourselves. 236 00:22:05,660 --> 00:22:10,414 You are here to learn how to think for your patients. 237 00:22:10,540 --> 00:22:13,292 You must learn, therefore, in the first place 238 00:22:13,417 --> 00:22:15,920 to submit yourselves 239 00:22:16,045 --> 00:22:21,008 to the established laws of physical reality. 240 00:22:21,134 --> 00:22:23,719 But surely, professor... 241 00:22:24,595 --> 00:22:27,515 You don't intend we disregard more philosophical approaches? 242 00:22:27,640 --> 00:22:29,058 Philosophical? 243 00:22:30,351 --> 00:22:32,770 Those which stir the imagination as well as the intellect, 244 00:22:32,895 --> 00:22:34,647 as in paracelsus, for example. 245 00:22:34,772 --> 00:22:39,152 Oh, paracelsus. An arrogant and foolish Swiss. 246 00:22:39,902 --> 00:22:40,987 Albertus Magnus? 247 00:22:41,112 --> 00:22:45,992 His nonsense was exploded 500 years ago. 248 00:22:46,117 --> 00:22:47,910 Cornelius agrippa? 249 00:22:48,035 --> 00:22:51,080 A sorcerer. An occultist. What is your name? 250 00:22:52,165 --> 00:22:55,918 Victor Frankenstein, sir. Of Geneva. 251 00:22:57,587 --> 00:22:59,672 Oh-ho! Another Swiss. 252 00:23:00,173 --> 00:23:05,178 Mr. Frankenstein, here at the university of ingolstadt, we teach, 253 00:23:05,303 --> 00:23:08,639 and indeed, hope to advance the science of medicine. 254 00:23:08,764 --> 00:23:12,852 Chemistry, biology, physics. We study hard science. 255 00:23:12,977 --> 00:23:16,856 But surely, professor, the greatest possible advances lie in combining these things. 256 00:23:16,981 --> 00:23:20,401 We do not study the ravings of lunatics and alchemists 257 00:23:20,526 --> 00:23:22,278 hundreds of years in their graves 258 00:23:22,403 --> 00:23:28,993 because their kind of amateur, fanatical, fantastical speculation 259 00:23:29,118 --> 00:23:31,954 does not heal bodies or save lives. 260 00:23:32,079 --> 00:23:34,290 Only science can do that. 261 00:23:37,793 --> 00:23:42,673 Now, have we your permission to continue? 262 00:23:46,135 --> 00:23:48,971 - Nice coat. - Why, thank you. 263 00:23:49,096 --> 00:23:50,264 Don't take it too hard. 264 00:23:50,389 --> 00:23:52,576 It's just that krempe doesn't approve of public humiliation. 265 00:23:52,600 --> 00:23:55,603 - I am not mad! - My dear fellow, of course you're not. 266 00:23:55,728 --> 00:23:58,749 In fact, that's just the sort of thing I'd expect a perfectly rational person 267 00:23:58,773 --> 00:24:01,192 to say to a complete stranger. 268 00:24:01,317 --> 00:24:04,904 Henry clerval, by the way, and I'm completely crazy. 269 00:24:05,029 --> 00:24:07,114 - Victor Frankenstein. - Of Geneva. 270 00:24:07,240 --> 00:24:08,908 - Of Geneva. - Yes, I noti... 271 00:24:09,033 --> 00:24:12,119 Why don't you look where I'm going? 272 00:24:13,663 --> 00:24:15,665 That's Schiller. Ornament of the playing field. 273 00:24:15,790 --> 00:24:17,291 - Really? - He's new as well. 274 00:24:17,416 --> 00:24:21,254 You can tell because he goes around looking at things with his mouth open. 275 00:24:22,505 --> 00:24:24,340 What are you here for? 276 00:24:25,258 --> 00:24:27,593 - Research. - Very grand. 277 00:24:27,718 --> 00:24:29,804 I'm here to become a mere doctor. 278 00:24:29,929 --> 00:24:31,865 I'm told it has something to do with healing the sick. 279 00:24:31,889 --> 00:24:34,725 Which is a pity, really, because I find sick people rather revolting. 280 00:24:34,850 --> 00:24:38,437 - Uh-huh. - Still, I'll... have a good time, 281 00:24:38,562 --> 00:24:41,232 get my degree if I can stop failing anatomy. 282 00:24:41,357 --> 00:24:44,443 And settle down to relieve rich old ladies of their imaginary ailments 283 00:24:44,568 --> 00:24:47,822 and then relieve their very real and beautiful daughters. 284 00:24:47,947 --> 00:24:51,951 - Who was that? He was at the lecture. - Ah! That's waldman. 285 00:24:52,076 --> 00:24:53,244 - That's waldman? - Yes. 286 00:24:53,369 --> 00:24:55,955 Interesting case. They say in his youth 287 00:24:56,080 --> 00:24:58,374 he could break into heaven and lecture god on science. 288 00:24:58,499 --> 00:25:00,835 Ran into trouble with the authorities a few years back. 289 00:25:00,960 --> 00:25:03,296 Something to do with illegal experiments. 290 00:25:03,421 --> 00:25:06,507 But what kind of experiments, I wonder? 291 00:25:06,632 --> 00:25:10,553 So what was it you were saying? Rich old ladies and their daughters? 292 00:25:10,678 --> 00:25:14,849 Yes, it's a life of sacrifice, I know, but someone's got to do it. 293 00:25:29,572 --> 00:25:31,991 And that is why the central nervous system 294 00:25:32,116 --> 00:25:34,118 and its crowning achievement, the brain, 295 00:25:34,243 --> 00:25:37,079 are as complicated and mysterious a set of organs 296 00:25:37,204 --> 00:25:39,290 as you are ever likely to encounter. 297 00:25:39,415 --> 00:25:43,252 Mr. Frankenstein, the incision is yours. 298 00:25:49,008 --> 00:25:50,926 Excellent. 299 00:25:51,052 --> 00:25:55,139 Mr. Clerval, you may remove the cranial lid. 300 00:25:58,851 --> 00:26:02,438 "Henry has now fully recovered and continues his struggle to pass anatomy." 301 00:26:02,563 --> 00:26:04,398 I was always terrible at anatomy. 302 00:26:04,523 --> 00:26:07,943 "Professor waldman is very tolerant of him and of myself. I'm learning a great deal." 303 00:26:08,069 --> 00:26:10,905 - Professor waldman is remarkable. - And so is Henry. 304 00:26:11,030 --> 00:26:13,032 "God bless you, all my love, Victor." 305 00:26:13,157 --> 00:26:15,242 - That's very nice. - I've fallen in love." 306 00:26:15,368 --> 00:26:16,952 I beg your pardon? 307 00:26:17,078 --> 00:26:19,580 "She's dark, sleek, and beautiful 308 00:26:19,705 --> 00:26:22,375 "and always wags her tail whenever she sees me. 309 00:26:22,500 --> 00:26:27,338 "Her name is putzi, and she's the friendliest sheepdog that I've ever known." 310 00:26:29,673 --> 00:26:34,261 "P.s.: Elizabeth, I dream of how your hair shines in the moonlight..." 311 00:26:34,387 --> 00:26:37,056 'Of how your lips taste. I dream of your arms and breasts 312 00:26:37,181 --> 00:26:42,019 'and of the time on our wedding night when we will be alone together at last.' 313 00:26:42,144 --> 00:26:43,646 what else does it say? 314 00:26:43,771 --> 00:26:46,857 It says, "I'm working very hard and making lots of new friends." 315 00:26:46,982 --> 00:26:48,984 More coffee, anyone? 316 00:26:51,445 --> 00:26:57,451 Once and for all, Frankenstein! Life is life, death is death. 317 00:26:58,244 --> 00:26:59,995 These things are real. 318 00:27:00,121 --> 00:27:02,540 - They are absolute. - That is rubbish and you know it! 319 00:27:02,665 --> 00:27:05,668 That premise has been repeatedly challenged by members of your own staff! 320 00:27:05,793 --> 00:27:08,796 Yes, you, sir! We don't know where life ends or death begins. 321 00:27:08,921 --> 00:27:12,508 Hair continues to grow after what we choose to call death. So do fingernails. 322 00:27:12,633 --> 00:27:15,052 We know that a man's brain may die, 323 00:27:15,177 --> 00:27:17,763 but his heart and lungs may continue to pump and breathe. 324 00:27:17,888 --> 00:27:19,473 Now, you know that. 325 00:27:19,598 --> 00:27:22,101 Mr. Frankenstein of Geneva, I warn you 326 00:27:22,226 --> 00:27:26,730 what you are suggesting is not only illegal, it is immoral. 327 00:27:26,856 --> 00:27:28,357 Rubbish! 328 00:27:30,317 --> 00:27:36,157 "Dear diary, why does no one understand me? Ps: I am not mad." 329 00:27:37,241 --> 00:27:38,742 You. 330 00:27:39,702 --> 00:27:42,455 - Explain yourself. - Professor, I'm sorry. 331 00:27:42,580 --> 00:27:44,999 Listen, I came here to learn all about the new science. 332 00:27:45,124 --> 00:27:46,709 About galvanism, Franklin's experiments. 333 00:27:46,834 --> 00:27:49,253 Combination of modern disciplines with ancient knowledge 334 00:27:49,378 --> 00:27:52,715 - in an attempt to protect and create... - To create what? 335 00:27:54,925 --> 00:27:58,095 Sir, we can change things. We can make things better. Now, you know that. 336 00:27:58,220 --> 00:28:00,389 We are on the verge of undreamed-of discoveries 337 00:28:00,514 --> 00:28:02,683 if we only have the courage to ask the right questions. 338 00:28:02,808 --> 00:28:05,519 Now, you must help me. Please. 339 00:28:08,022 --> 00:28:09,523 Come on. 340 00:28:10,274 --> 00:28:13,277 - Victor - come on. 341 00:28:21,702 --> 00:28:23,120 Henry. 342 00:28:37,134 --> 00:28:38,677 Lock the door. 343 00:28:44,183 --> 00:28:46,769 Now, for thousands of years 344 00:28:46,894 --> 00:28:49,647 the Chinese have based their medical science on the belief 345 00:28:49,772 --> 00:28:53,901 that the human body is a chemical engine run by energy streams. 346 00:28:54,026 --> 00:28:55,754 Well, that's fascinating. Then how do they explain... 347 00:28:55,778 --> 00:28:58,030 Don't touch that! 348 00:28:59,448 --> 00:29:01,116 Their doctors treat patients 349 00:29:01,242 --> 00:29:04,662 by inserting needles like these into the flesh 350 00:29:04,787 --> 00:29:08,207 at various key points, to manipulate these electric streams. 351 00:29:08,332 --> 00:29:09,500 I see. 352 00:29:09,625 --> 00:29:12,086 So electricity is the key. 353 00:29:12,753 --> 00:29:15,422 Now, look at this. 354 00:29:26,141 --> 00:29:28,435 Whoa! 355 00:29:30,062 --> 00:29:31,897 Go on, touch it. 356 00:29:36,610 --> 00:29:38,612 - It feels warm. - It is. 357 00:29:40,281 --> 00:29:42,825 Yes. How do you do? 358 00:29:45,619 --> 00:29:47,121 Turn it off! 359 00:29:47,246 --> 00:29:49,415 - I can't, it's not working. - Try to stay calm, Henry. 360 00:29:49,540 --> 00:29:52,394 It's simply a matter of reducing the polarity between your body and the arm. 361 00:29:52,418 --> 00:29:54,104 A monkey's arm is basically the same a human being's. 362 00:29:54,128 --> 00:29:56,714 - No arm is this strong! - Now, this must work. 363 00:30:04,263 --> 00:30:06,432 Let me help you, professor. 364 00:30:08,892 --> 00:30:11,145 You shall, of course, tell no one. 365 00:30:13,063 --> 00:30:15,816 They wouldn't believe you anyway. 366 00:30:20,988 --> 00:30:26,285 Dearest Victor. Nothing much changes here. 367 00:30:26,410 --> 00:30:31,665 Mrs. Moritz continues to love and torment justine, in equal measure. 368 00:30:31,790 --> 00:30:33,792 Willie grows more precocious every day 369 00:30:33,917 --> 00:30:35,586 and father almost expires with pride 370 00:30:35,711 --> 00:30:38,297 at the very thought of you and your work. 371 00:30:38,422 --> 00:30:40,174 And I... 372 00:30:40,299 --> 00:30:45,471 Well, I... I just miss you, very much. 373 00:30:45,596 --> 00:30:47,264 Please write soon, Victor. 374 00:30:48,182 --> 00:30:50,517 No, I'm serious. You take vaccine, for instance. 375 00:30:50,643 --> 00:30:53,479 Thirty years ago the entire concept of vaccine was unheard of 376 00:30:53,604 --> 00:30:56,106 and now we save lives every day. 377 00:30:56,231 --> 00:30:58,084 - But that isn't the whole answer. - What do you mean? 378 00:30:58,108 --> 00:31:01,445 That sooner or later the best way to cheat death will be to create life. 379 00:31:01,570 --> 00:31:04,281 Mm-mm! Now you've gone too far. 380 00:31:04,406 --> 00:31:07,242 - There's only one god, Victor. - No, leave god out of this. 381 00:31:07,368 --> 00:31:10,079 Listen, if you loved someone, they had a sick heart 382 00:31:10,204 --> 00:31:12,331 - wouldn't you give them a healthy one? - Impossible. 383 00:31:12,456 --> 00:31:14,643 No, it's not impossible. We can do it, we're steps away. 384 00:31:14,667 --> 00:31:16,936 And if we can do that, if we can replace one part of a human being, 385 00:31:16,960 --> 00:31:20,339 we can replace every part. And if we can do that, we can design a life. 386 00:31:20,464 --> 00:31:23,467 We can create a being that will not grow old or sicken. 387 00:31:23,592 --> 00:31:25,928 One that will be stronger than us, better than us. 388 00:31:26,053 --> 00:31:28,653 One that will be more intelligent than us, more civilized than us. 389 00:31:28,764 --> 00:31:31,850 - In our lifetime? - No. 390 00:31:36,271 --> 00:31:38,607 How close did you get, professor? 391 00:31:38,732 --> 00:31:40,067 Too close. 392 00:31:43,570 --> 00:31:45,656 Professor, I beg you, let me see these notes. 393 00:31:45,781 --> 00:31:48,450 No. My work now, and its application 394 00:31:48,575 --> 00:31:52,663 lies exclusively in the preservation of life. 395 00:31:52,788 --> 00:31:55,833 I abandoned my other researches many years ago. 396 00:31:55,958 --> 00:31:57,126 Why? 397 00:31:59,044 --> 00:32:02,005 Because they resulted in abomination. 398 00:32:21,942 --> 00:32:25,362 You're not sticking that in me. It's got a pox in it, I hear. 399 00:32:25,487 --> 00:32:27,407 - Pox? They've given us pox? - That's right, pox. 400 00:32:27,448 --> 00:32:30,492 It's not pox, it's a vaccine that will prevent a plague in this city. 401 00:32:30,617 --> 00:32:32,953 - What's that? - It's a tiny, harmless amount 402 00:32:33,078 --> 00:32:35,748 - of anti-smallpox serum. - You just said pox! 403 00:32:35,873 --> 00:32:37,416 I said it was harmless. 404 00:32:37,541 --> 00:32:41,128 It's a necessary precaution, without which this godforsaken city 405 00:32:41,253 --> 00:32:43,213 would be immediately put under quarantine. 406 00:32:43,338 --> 00:32:45,340 You doctors kill people. I don't care what you say. 407 00:32:45,466 --> 00:32:47,134 You're not sticking that in me. 408 00:32:47,259 --> 00:32:52,181 Yes, I am. It's the law! Sit him down, someone. Come on. 409 00:32:52,306 --> 00:32:55,726 You're not sticking that in me! You're not sticking that in me! 410 00:32:57,561 --> 00:33:00,731 - Sir? - Professor? Sir? 411 00:33:02,608 --> 00:33:04,610 Find him! 412 00:33:05,778 --> 00:33:09,782 Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! 413 00:33:09,907 --> 00:33:12,159 - It's no use, Victor, he's gone. - No! No, Henry! 414 00:33:12,284 --> 00:33:14,787 - Let him go! - No! No, this shouldn't happen! 415 00:33:14,912 --> 00:33:17,414 - Let him go! Victor, stop! - Help us! 416 00:33:17,539 --> 00:33:19,374 - Stop! - It shouldn't happen! 417 00:33:19,500 --> 00:33:23,504 It need not happen! 418 00:33:30,052 --> 00:33:32,888 Argh! The hell with you! 419 00:33:34,181 --> 00:33:39,770 Whatever you say, whatever you call it, you doctors are... are killers. 420 00:33:39,895 --> 00:33:44,525 Yeah! You murder people! Evil! You're evil! 421 00:33:44,650 --> 00:33:46,443 Evil! 422 00:33:46,568 --> 00:33:53,242 You're the ones that deserve to die. God will punish you. He'll punish you! 423 00:33:53,367 --> 00:33:56,578 God will punish you! 424 00:34:10,843 --> 00:34:15,681 My god, you were so close! Of course, the power! 425 00:34:15,806 --> 00:34:19,643 The materials were wrong. You needed auxiliary sources. 426 00:34:20,269 --> 00:34:24,356 "The experiment... a failure. 427 00:34:24,481 --> 00:34:30,404 "Resulting reanimant malformed and hideous to behold. 428 00:34:30,529 --> 00:34:34,616 "This factor dependent on the appropriate raw materials." 429 00:34:40,080 --> 00:34:41,582 Raw materials. 430 00:35:00,517 --> 00:35:02,686 - Come on, Henry. - I can't, Victor. I can't help you. 431 00:35:02,811 --> 00:35:04,414 You mean you won't help me? What are you frightened of? 432 00:35:04,438 --> 00:35:06,541 Everything! What do you think? What if the authorities... 433 00:35:06,565 --> 00:35:09,902 We'll do this in secret. I've got the raw materials, I've got waldman's journals. 434 00:35:10,027 --> 00:35:11,629 Together we know more than krempe's whole staff. 435 00:35:11,653 --> 00:35:14,533 - You stole waldman's journals? - We owe it to him to complete this work. 436 00:35:14,615 --> 00:35:16,116 He was one step away. 437 00:35:16,241 --> 00:35:19,161 - He never wanted this. - He couldn't face it, there's a difference. 438 00:35:19,286 --> 00:35:23,123 Even if it were possible, and even if you had the right, 439 00:35:23,248 --> 00:35:25,500 which you don't to make this decision for us, 440 00:35:25,626 --> 00:35:28,712 can you imagine for one second that there wouldn't be a terrible price to pay? 441 00:35:28,837 --> 00:35:31,590 I think for the chance to defeat death and disease, 442 00:35:31,715 --> 00:35:34,217 to let everyone on this earth have the chance at life, 443 00:35:34,343 --> 00:35:36,178 sustained, healthy life, 444 00:35:36,303 --> 00:35:41,224 to allow people who love each other to be together forever. 445 00:35:41,350 --> 00:35:45,646 For all of that, I think it's a risk worth taking. 446 00:36:04,373 --> 00:36:07,876 Please, justine, just leave me alone. I won't talk about it. 447 00:36:08,961 --> 00:36:11,838 But all these letters, you read them to us yourself every week. 448 00:36:11,964 --> 00:36:15,968 I wrote them. I wrote the letters. He hasn't written to me in months. 449 00:36:16,093 --> 00:36:17,427 Elizabeth! 450 00:36:17,552 --> 00:36:21,139 Something horrific is happening to him. I can feel it. 451 00:36:21,264 --> 00:36:24,351 At first I wasn't sure, but I knew! Had to hide it from father. 452 00:36:24,476 --> 00:36:26,728 Now there are rumors of cholera. 453 00:36:26,853 --> 00:36:29,439 I can look after father and Willie. You go to ingolstadt... 454 00:36:29,564 --> 00:36:33,235 No, that's not possible. He won't want me. He's probably found someone else. 455 00:36:33,360 --> 00:36:37,364 If he was mine, I would have gone already. 456 00:36:37,489 --> 00:36:39,741 But he isn't mine. 457 00:36:39,866 --> 00:36:44,246 He's yours, and you must go to him. 458 00:36:59,052 --> 00:37:01,805 Raw materials, that's all they are. 459 00:37:02,764 --> 00:37:05,100 Tissue to be re-used. 460 00:37:13,400 --> 00:37:15,402 The very finest brain. 461 00:37:27,789 --> 00:37:30,375 - But they all died of cholera, sir. - No matter. 462 00:37:30,500 --> 00:37:32,002 Thank you. 463 00:37:39,634 --> 00:37:44,473 Now, the assembled organs must have the appropriate nutrients and heat 464 00:37:44,598 --> 00:37:49,644 and crucially, more direct power. 465 00:37:53,065 --> 00:37:55,484 More direct power. 466 00:38:17,672 --> 00:38:20,092 Amniotic fluid is the chief biogenic element. 467 00:38:20,217 --> 00:38:21,718 The subject is injected with this. 468 00:38:21,843 --> 00:38:25,097 The copper acupuncture needles Pierce the flesh at all key energy points. 469 00:38:25,222 --> 00:38:29,726 Now, after the removal of current, the dead toad should retain animation. 470 00:38:29,851 --> 00:38:33,980 But independently of external power sources. 471 00:38:42,697 --> 00:38:44,199 Yes. 472 00:38:44,825 --> 00:38:47,035 That's it. 473 00:38:47,160 --> 00:38:50,247 That's the combination. That's the combination! 474 00:38:50,372 --> 00:38:51,873 That's it! 475 00:39:56,271 --> 00:39:59,024 Victor? Victor! 476 00:39:59,149 --> 00:40:00,483 Victor, open the door! 477 00:40:02,444 --> 00:40:04,154 - Victor, please! - What do you want? 478 00:40:04,279 --> 00:40:06,448 There's cholera. It's an epidemic! 479 00:40:07,157 --> 00:40:09,910 The city's been placed under martial law. 480 00:40:10,035 --> 00:40:12,746 - Are you listening to me, Victor? - Yes. And? 481 00:40:12,871 --> 00:40:15,207 The militia is arriving to quarantine the city. 482 00:40:15,332 --> 00:40:17,459 Most of us are getting out while we still can. 483 00:40:17,584 --> 00:40:21,338 Krempe knows you're here, for god's sake. What if he tells the authorities? 484 00:40:21,463 --> 00:40:23,882 Goodbye, Henry. 485 00:40:24,007 --> 00:40:26,426 Victor, it's me. 486 00:40:26,551 --> 00:40:28,303 Elizabeth. 487 00:40:31,014 --> 00:40:32,849 Can you hear me? 488 00:40:34,100 --> 00:40:35,936 Victor, I have to see you. 489 00:40:37,729 --> 00:40:40,982 - Go away. - Please, Victor! 490 00:40:43,735 --> 00:40:47,155 I won't leave here until you see me. 491 00:40:53,995 --> 00:40:56,164 Come in the side door. 492 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 Alone! 493 00:41:12,722 --> 00:41:14,307 What's happened to you? 494 00:41:16,851 --> 00:41:19,104 How can you live here like this? 495 00:41:20,355 --> 00:41:21,856 And that stench. 496 00:41:21,982 --> 00:41:24,025 Don't go in there! 497 00:41:28,530 --> 00:41:31,950 - We have to leave. It isn't safe. - No, I have to stay. 498 00:41:32,867 --> 00:41:35,954 - Even if it means you'll die? - Yes. 499 00:41:48,550 --> 00:41:50,135 Well, let me help you. 500 00:41:50,969 --> 00:41:54,139 No, that's impossible. 501 00:41:57,976 --> 00:41:59,477 We made a promise. 502 00:42:06,568 --> 00:42:08,737 Victor, I beg you. 503 00:42:12,741 --> 00:42:16,995 Look, I know that this is difficult for you to understand 504 00:42:17,120 --> 00:42:21,958 but I cannot abandon this work now. 505 00:42:22,709 --> 00:42:28,548 It is too important. Not just for me, but... believe me, for everyone. 506 00:42:31,885 --> 00:42:36,389 And it must... come first. 507 00:42:40,810 --> 00:42:42,312 Before us? 508 00:42:47,317 --> 00:42:49,069 Elizabeth, I... 509 00:42:50,278 --> 00:42:54,032 I love you so much, but... 510 00:43:06,294 --> 00:43:07,796 Good bye. 511 00:43:31,611 --> 00:43:34,364 Elizabeth! Elizabeth! 512 00:43:37,742 --> 00:43:40,078 Oh, god! Elizabeth! 513 00:43:40,203 --> 00:43:42,038 Elizabeth! 514 00:45:41,950 --> 00:45:44,577 Live! Live! Live! 515 00:45:44,702 --> 00:45:46,371 Live! 516 00:45:49,040 --> 00:45:50,166 Yes! 517 00:46:37,672 --> 00:46:39,340 It's alive. 518 00:46:41,843 --> 00:46:42,927 It's alive. 519 00:48:54,225 --> 00:48:56,060 What have I done? 520 00:49:01,733 --> 00:49:04,569 What have I done? 521 00:49:16,372 --> 00:49:21,210 "Massive birth defects. 522 00:49:21,335 --> 00:49:26,674 "Greatly enhanced physical strength. 523 00:49:26,799 --> 00:49:32,388 "But resulting reanimant 524 00:49:32,513 --> 00:49:38,686 "is malfunctional and pitiful... 525 00:49:40,480 --> 00:49:43,733 "And dead." 526 00:49:47,987 --> 00:49:52,492 Tomorrow this journal and its secrets must be destroyed... 527 00:49:54,327 --> 00:49:56,245 Forever. 528 00:50:09,217 --> 00:50:10,802 Oh, god. 529 00:51:01,894 --> 00:51:06,399 'You fool, Victor Frankenstein of Geneva. 530 00:51:06,524 --> 00:51:10,027 'How could you know what you'd unleashed? 531 00:51:10,152 --> 00:51:16,075 'How is it pieced together? Bits of thieves, bits of murderers. 532 00:51:16,200 --> 00:51:19,704 'Evil stitched to evil stitched to evil. 533 00:51:19,829 --> 00:51:25,334 'Do you really believe this thing will thank you for its monstrous birth? 534 00:51:25,459 --> 00:51:27,420 'Evil will have its revenge. 535 00:51:29,422 --> 00:51:33,509 'God help your loved ones.' 536 00:52:48,501 --> 00:52:50,670 What do you think you're doing, hey? 537 00:52:52,588 --> 00:52:56,258 He's got cholera! He's the one who's been spreading the plague! 538 00:52:56,384 --> 00:52:58,219 Get him! 539 00:53:20,574 --> 00:53:21,951 Bastard! 540 00:53:22,702 --> 00:53:24,245 Kill him! 541 00:53:35,673 --> 00:53:36,757 Come here, you... 542 00:53:44,974 --> 00:53:47,393 Keep away from him. Don't go near him! 543 00:53:47,518 --> 00:53:49,145 No, kill him now! 544 00:54:05,244 --> 00:54:07,413 He went this way. 545 00:54:55,753 --> 00:55:00,758 There now. Easy. Easy. Just a bit. 546 00:55:01,509 --> 00:55:07,348 - That's it. There now. Rest easy. - Henry, you're here. 547 00:55:07,473 --> 00:55:10,976 Of course I'm here. It was touch and go with you, though. 548 00:55:11,102 --> 00:55:12,770 Just a bit more. 549 00:55:12,895 --> 00:55:16,398 I feared cholera, turned out to be pneumonia. 550 00:55:16,524 --> 00:55:19,693 Yes, I'm becoming something of a doctor. 551 00:55:19,819 --> 00:55:22,071 Even krempe seems pleased with me. 552 00:55:22,196 --> 00:55:25,616 At this rate, I might even pass anatomy. 553 00:55:25,741 --> 00:55:29,662 - The... the epidemic? - Dreadful. 554 00:55:29,787 --> 00:55:31,956 There's nothing we can do for them. 555 00:55:32,081 --> 00:55:36,168 The vulnerable, anyone who's without shelter or food, 556 00:55:36,293 --> 00:55:38,504 the newborns, especially, will die. 557 00:55:38,629 --> 00:55:41,882 - Are you sure? - I'm certain of it. 558 00:55:43,342 --> 00:55:45,344 Thank god. 559 00:55:47,179 --> 00:55:48,681 What do you mean? 560 00:55:55,646 --> 00:55:57,314 Nothing. 561 00:56:01,110 --> 00:56:05,698 Well then, that's my shift finished. 562 00:56:09,493 --> 00:56:11,495 I'll see you later. 563 00:57:02,755 --> 00:57:03,923 Elizabeth. 564 00:57:19,980 --> 00:57:21,106 Elizabeth. 565 00:57:30,115 --> 00:57:32,385 - Thought I'd never see you again. - It's alright, it's alright. 566 00:57:32,409 --> 00:57:35,913 - Please, please, forgive me! - Of course I do. 567 00:57:40,209 --> 00:57:44,296 Victor, I don't know what you're working on, and I don't want to know. 568 00:57:44,421 --> 00:57:46,924 But it nearly killed you. 569 00:57:48,259 --> 00:57:52,096 It's over, it's finished. It should never have started. 570 00:57:52,221 --> 00:57:55,557 It's dead! It's dead. 571 00:58:50,988 --> 00:58:52,698 - Felix! - Yes? 572 00:58:52,823 --> 00:58:55,159 Don't forget the onion scraps. They're by the door. 573 00:58:55,284 --> 00:58:57,036 Alright, I've got them. 574 00:58:57,161 --> 00:58:59,747 And make sure the shed is properly shut. 575 00:58:59,872 --> 00:59:04,168 Go on now. Here. Come on now. 576 00:59:04,293 --> 00:59:08,964 Come on. Go on, go on. Go on. Get out. 577 00:59:23,395 --> 00:59:26,398 - How are the pigs? - They're happy, they've been fed. 578 00:59:27,858 --> 00:59:30,861 - How are your hands? - Oh, they're bleeding again. 579 00:59:31,779 --> 00:59:33,280 Let me see them. 580 00:59:39,995 --> 00:59:41,830 That's better. 581 00:59:46,960 --> 00:59:48,796 There. 582 00:59:49,546 --> 00:59:52,800 - The soup's ready. - Come on, grandpa. Sit down. 583 00:59:53,634 --> 00:59:55,135 Thank you. 584 01:00:54,903 --> 01:00:57,906 We'll never get through the winter with this yield. 585 01:00:59,491 --> 01:01:03,245 - The ground's frozen hard. - We'll sell another pig at market. 586 01:01:03,370 --> 01:01:08,041 We can't. Not until they lift the quarantine. 587 01:01:08,167 --> 01:01:09,835 Even then, it's one less for us. 588 01:01:09,960 --> 01:01:12,272 And there's last month's rent, he'll be back for that soon. 589 01:01:12,296 --> 01:01:16,133 Come on. We'll do this together. 590 01:01:19,845 --> 01:01:21,472 You're right. 591 01:01:22,055 --> 01:01:25,225 We've got to, before the snow comes. 592 01:01:32,316 --> 01:01:34,067 Come on, then. 593 01:01:51,752 --> 01:01:55,589 The ground's frozen solid. We haven't the strength to do this. 594 01:01:55,714 --> 01:01:58,634 We'd need 20 men to work this field. It's useless! 595 01:01:58,759 --> 01:02:02,429 - We should stop now. It's getting late. - We don't have enough to eat. 596 01:02:02,554 --> 01:02:05,641 We'll manage. Let's go. 597 01:02:29,373 --> 01:02:31,208 Look. Look. 598 01:02:43,387 --> 01:02:46,223 They must be gifts from the good spirit of the forest. 599 01:02:46,348 --> 01:02:49,851 Father, nothing in this life comes free of cost. 600 01:02:49,977 --> 01:02:51,603 I would like to know who and why. 601 01:02:51,728 --> 01:02:55,691 Was it, grandpa? Was it? Was it the good spirit? 602 01:02:55,816 --> 01:02:56,984 I believe it was. 603 01:02:57,109 --> 01:03:00,279 Will you stop filling their head with nonsense? 604 01:03:20,299 --> 01:03:21,967 Who's there? 605 01:03:23,427 --> 01:03:26,513 Felix? Children? 606 01:03:39,276 --> 01:03:41,278 Right. 607 01:03:42,404 --> 01:03:43,989 What's this one? 608 01:03:44,114 --> 01:03:48,952 Fr... ie... nd. 609 01:03:50,037 --> 01:03:53,624 - Friend? - Friend! Well done! 610 01:03:53,749 --> 01:03:55,751 That's very good. 611 01:03:56,335 --> 01:04:01,590 Well, you've got lots of friends, haven't you? Grandpa is your friend. 612 01:04:03,342 --> 01:04:09,514 Fr... ie... nd. 613 01:04:12,392 --> 01:04:16,647 Fr... ie... nd. 614 01:04:29,743 --> 01:04:35,082 Fr... ie... nd. 615 01:04:37,793 --> 01:04:39,628 Fhend. 616 01:04:41,588 --> 01:04:43,757 Family. 617 01:04:46,051 --> 01:04:49,721 Fa... father. 618 01:04:51,098 --> 01:04:52,367 Now, this is very important. 619 01:04:52,391 --> 01:04:53,993 You must travel with them for the entire journey. 620 01:04:54,017 --> 01:04:55,697 This equipment must not be left unattended. 621 01:04:55,727 --> 01:04:57,080 - Yes, sir. - My father will personally 622 01:04:57,104 --> 01:04:58,790 take delivery of them in Geneva. Do you understand? 623 01:04:58,814 --> 01:04:59,815 - I do, sir. - Thank you. 624 01:04:59,940 --> 01:05:02,109 - Going somewhere? - Henry, look. 625 01:05:02,234 --> 01:05:04,820 Look at this locket Victor gave me. Isn't it beautiful? 626 01:05:04,945 --> 01:05:08,782 - Yes, it's... lovely. Is this really you? - Yes, it's a bad likeness, I know. 627 01:05:08,907 --> 01:05:11,993 But for now, it will serve instead of a ring. 628 01:05:12,119 --> 01:05:15,205 Congratulations on the entirely expected! 629 01:05:15,330 --> 01:05:18,083 - When? - As soon as we get home. 630 01:05:18,709 --> 01:05:20,210 Oh! 631 01:05:20,335 --> 01:05:22,105 I can't believe we'll be there for new year's Eve. 632 01:05:22,129 --> 01:05:23,648 Victor's going to take over father's practice. 633 01:05:23,672 --> 01:05:24,756 And expand it. 634 01:05:24,881 --> 01:05:26,567 I'm going on ahead now the quarantine's lifted. 635 01:05:26,591 --> 01:05:27,777 There's so much to do for the wedding. 636 01:05:27,801 --> 01:05:30,387 Now, the practice needs a partner. Now, there's not much money 637 01:05:30,512 --> 01:05:35,016 but there is food and board and some very good company. 638 01:05:35,142 --> 01:05:40,480 And it's the ideal position for someone who has finally passed anatomy. 639 01:05:40,605 --> 01:05:42,190 So we were wondering 640 01:05:42,315 --> 01:05:47,362 if there was anybody that you could recommend? 641 01:05:47,487 --> 01:05:50,824 Victor, I... I don't know what to say. 642 01:05:50,949 --> 01:05:53,702 Well, please say yes. 643 01:05:53,827 --> 01:05:56,079 - Yes. - Yes! 644 01:05:56,204 --> 01:06:00,292 - Yes! - Yes, yes! 645 01:06:00,417 --> 01:06:03,587 And you can write that down in yourjournal! 646 01:06:18,685 --> 01:06:25,358 "This is... the... journal... 647 01:06:26,026 --> 01:06:31,531 "Of... Victor... 648 01:06:33,283 --> 01:06:40,624 "Frankenstein of... Geneva." 649 01:06:45,253 --> 01:06:46,838 Come on, quickly. 650 01:06:46,963 --> 01:06:49,382 Come on, then, off you go. Quickly, now. 651 01:06:51,927 --> 01:06:54,179 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 652 01:06:54,304 --> 01:06:56,389 Come on, now. Come on. Time for bed. 653 01:06:56,515 --> 01:06:58,016 In you come. 654 01:07:07,943 --> 01:07:14,199 "For the good spirit of the forest." 655 01:07:28,380 --> 01:07:31,633 Are you the good spirit of the forest? 656 01:07:31,758 --> 01:07:35,095 Not exactly. Where's your father? 657 01:07:35,804 --> 01:07:38,765 I said, where's your father? 658 01:07:38,890 --> 01:07:40,141 Who's there? Maggie? 659 01:07:42,477 --> 01:07:45,188 Oh, it's you. What have you done to Maggie? 660 01:07:45,313 --> 01:07:48,483 Is he in there? Hiding behind a blind old man? 661 01:07:48,608 --> 01:07:50,527 Get away! Get away! 662 01:07:52,737 --> 01:07:55,490 Don't blame me. 663 01:07:55,615 --> 01:07:59,202 Blame your son for not paying his rent on time. 664 01:08:11,631 --> 01:08:13,466 My god. 665 01:08:14,801 --> 01:08:18,638 Thank you, my friend. Thank you so much. 666 01:08:21,057 --> 01:08:23,059 Won't you come and sit by the fire? 667 01:08:25,020 --> 01:08:27,606 Please, don't be afraid. 668 01:08:29,733 --> 01:08:33,069 Come. Come in. 669 01:08:41,620 --> 01:08:43,788 Have a rest, sit down. 670 01:08:45,665 --> 01:08:49,169 There. Ah, that's better. 671 01:08:50,712 --> 01:08:53,882 I'm glad you finally came in. 672 01:08:54,758 --> 01:08:58,011 A man shouldn't have to hide in the shadows. 673 01:09:05,185 --> 01:09:09,814 Better that way, for me. 674 01:09:10,565 --> 01:09:12,108 Why? 675 01:09:13,693 --> 01:09:16,696 People are afraid. 676 01:09:17,906 --> 01:09:20,659 Except you. 677 01:09:22,243 --> 01:09:24,746 It can't be as bad as that. 678 01:09:29,334 --> 01:09:30,835 Worse. 679 01:09:33,755 --> 01:09:40,053 I can... "See" you with my hands, if you'll trust me. 680 01:09:59,739 --> 01:10:02,742 - Papa, papa, he hurt grandpa! - Who hurt grandpa? 681 01:10:02,867 --> 01:10:05,453 - What was that noise? - Tell me what the noise was. 682 01:10:05,578 --> 01:10:06,913 What happened, Maggie? 683 01:10:07,831 --> 01:10:08,915 You poor man. 684 01:10:15,588 --> 01:10:17,507 Have you no friends? 685 01:10:21,177 --> 01:10:26,182 There are some people. 686 01:10:30,770 --> 01:10:34,524 But they don't know me. 687 01:10:35,108 --> 01:10:37,610 Why do you not go to them? 688 01:10:42,449 --> 01:10:48,705 Because I am so very... 689 01:10:53,960 --> 01:10:55,795 Ugly. 690 01:10:57,922 --> 01:11:03,428 And they are so very... 691 01:11:08,641 --> 01:11:10,935 Beautiful. 692 01:11:11,061 --> 01:11:13,605 Father! Get out of here! 693 01:11:14,147 --> 01:11:19,152 - Get out of here! You animal! You monster! - Leave him alone! 694 01:11:24,032 --> 01:11:25,533 We have to leave here. 695 01:13:01,921 --> 01:13:05,758 I will have revenge! 696 01:13:08,094 --> 01:13:11,431 Frankenstein! 697 01:13:45,131 --> 01:13:47,133 Geneva. 698 01:14:00,480 --> 01:14:01,481 Yes! 699 01:14:01,606 --> 01:14:04,025 - Miss, quickly, quickly. - She's here, she's here! 700 01:14:04,150 --> 01:14:06,420 - Willie! - We got your letter! We got your letter! 701 01:14:06,444 --> 01:14:08,446 It's the first one I was allowed to read. 702 01:14:08,571 --> 01:14:10,990 Congratulations, Elizabeth. 703 01:14:11,115 --> 01:14:13,534 - I'm happy for you. - Thank you, justine. 704 01:14:13,660 --> 01:14:15,662 Oh, is that the locket? 705 01:14:15,787 --> 01:14:18,873 Oh... look how handsome Victor is. 706 01:14:18,998 --> 01:14:22,502 - Can I take this to show Peter? - Yes, but, Willie, it's not a toy. 707 01:14:22,627 --> 01:14:24,545 Let him go. Let him go. Don't dawdle, William! 708 01:14:33,513 --> 01:14:36,599 Justine, you idiot. Pay attention. 709 01:14:36,724 --> 01:14:38,911 Anyone would think you're the one that's getting married. 710 01:14:38,935 --> 01:14:40,687 - Yes, mother. - What's wrong? 711 01:14:40,812 --> 01:14:42,647 Nothing. Really. 712 01:14:42,772 --> 01:14:45,608 Just leave it. You've ruined it now. 713 01:15:14,262 --> 01:15:17,015 No! No! 714 01:15:29,402 --> 01:15:31,654 Frankenstein. 715 01:15:33,948 --> 01:15:35,450 You, with me. 716 01:15:35,575 --> 01:15:37,410 - Have you seen Willie? - Isn't he back yet? 717 01:15:37,535 --> 01:15:39,388 Claude went over to find if he'd lost track of time. 718 01:15:39,412 --> 01:15:43,833 - They say he never arrived. - Far too late for him to still be out. 719 01:15:49,297 --> 01:15:51,883 - William! - William! 720 01:15:52,008 --> 01:15:54,010 - William! - William! 721 01:15:54,844 --> 01:15:56,262 Willie! 722 01:15:58,097 --> 01:15:59,515 Willie! 723 01:16:02,352 --> 01:16:05,480 - William! - William! 724 01:16:07,148 --> 01:16:08,566 Willie. 725 01:16:09,567 --> 01:16:10,985 Willie! 726 01:16:12,111 --> 01:16:14,447 This isn't a game! 727 01:16:18,576 --> 01:16:20,078 Willie! 728 01:16:22,705 --> 01:16:24,957 It's so late. 729 01:16:26,793 --> 01:16:32,298 We're all so tired. I'm so tired. 730 01:16:33,883 --> 01:16:38,554 Father! I'm so pleased to see you. 731 01:16:43,893 --> 01:16:45,645 What's wrong? 732 01:17:06,290 --> 01:17:08,126 William! 733 01:17:17,385 --> 01:17:19,637 We checked the east Ridge. There's nothing there. 734 01:17:19,762 --> 01:17:21,180 Damn! 735 01:17:25,476 --> 01:17:26,894 Elizabeth? 736 01:17:27,019 --> 01:17:30,690 I found him! 737 01:17:30,815 --> 01:17:34,235 I found him! 738 01:17:36,612 --> 01:17:38,406 Elizabeth! 739 01:18:15,359 --> 01:18:18,029 We did everything we could, sir. 740 01:18:19,530 --> 01:18:24,118 You just rest easy now. We did everything we could. 741 01:18:25,328 --> 01:18:29,749 Sir, I'm terrified for my girl. She's still out looking for William. 742 01:18:31,042 --> 01:18:35,588 We parted badly. I was cruel to her. I didn't mean it. 743 01:18:36,214 --> 01:18:39,592 I think she finds it very hard now, with your wedding. 744 01:18:40,301 --> 01:18:42,428 She loves you clearly. 745 01:18:43,304 --> 01:18:45,073 I couldn't bear it if anything happened to her. 746 01:18:45,097 --> 01:18:48,059 She's all I've got. Please, help me! 747 01:18:49,560 --> 01:18:51,979 We'll organize another search now that it's light. 748 01:18:53,272 --> 01:18:55,191 We will find her, Mrs. Moritz, I promise. 749 01:18:59,278 --> 01:19:02,156 - How is father? - His heart is breaking. 750 01:19:12,375 --> 01:19:15,711 Mr. Frankenstein, we've apprehended the murderer, 751 01:19:15,836 --> 01:19:18,839 not five miles from here, hiding in a barn. 752 01:19:20,591 --> 01:19:23,928 We found this on her. It is yours, I believe, sir? 753 01:19:27,974 --> 01:19:30,977 Sir, you must come immediately. 754 01:19:31,852 --> 01:19:33,688 The townspeople have gone mad. 755 01:19:35,940 --> 01:19:39,110 - My god, what are they doing? - They must have broken into the jail! 756 01:19:39,235 --> 01:19:41,004 Well, for god's sake, man, can't you stop them? 757 01:19:41,028 --> 01:19:43,030 They've gone wild! This is a lynching mob! 758 01:19:43,155 --> 01:19:46,284 Stop! This is unlawful. 759 01:19:46,409 --> 01:19:48,160 - Jusfine. - Jusfine! 760 01:19:56,377 --> 01:20:01,048 Victor! Help me! I was trying to find him! 761 01:20:01,716 --> 01:20:04,927 I went to the lake, but it was dark! 762 01:20:05,052 --> 01:20:07,346 I wanted to bring him to you! 763 01:20:07,471 --> 01:20:10,099 He must be there for the wedding! 764 01:20:10,224 --> 01:20:14,145 I'm sorry! He's so tiny. 765 01:20:34,790 --> 01:20:36,167 - Jusfine! - No! 766 01:20:39,045 --> 01:20:40,755 Justine... please. 767 01:20:40,880 --> 01:20:43,758 Let her go. Let her go! 768 01:20:46,969 --> 01:20:48,554 Get out of the way. 769 01:20:50,181 --> 01:20:52,200 We managed to close the gates on the mob, Claude. 770 01:20:52,224 --> 01:20:54,977 What about justine? 771 01:20:55,102 --> 01:20:57,188 We've cut her down so we can Bury her in the morning. 772 01:20:57,313 --> 01:20:59,899 - Thank you, Claude. Get to bed. - Yes, sir. 773 01:21:06,989 --> 01:21:09,158 The sea of ice. 774 01:21:10,326 --> 01:21:12,662 I will meet you there... 775 01:21:13,204 --> 01:21:15,790 On the sea of ice. 776 01:21:35,601 --> 01:21:37,353 Oh, justine, forgive me. 777 01:21:38,270 --> 01:21:41,607 Victor, tell me. Who is this man? 778 01:21:41,732 --> 01:21:43,251 I mean, how do you know he's responsible? 779 01:21:43,275 --> 01:21:44,878 I'll tell you everything after I destroy him. 780 01:21:44,902 --> 01:21:47,255 If what you say is true, surely this is a matter for the police. 781 01:21:47,279 --> 01:21:48,781 They wouldn't understand. 782 01:21:49,657 --> 01:21:51,200 Well, neither do I. 783 01:21:52,618 --> 01:21:54,370 Then just accept it. 784 01:23:42,978 --> 01:23:44,480 Get up. 785 01:23:45,356 --> 01:23:46,774 Get up. 786 01:23:46,899 --> 01:23:48,651 You do speak. 787 01:23:48,776 --> 01:23:51,445 Yes, I speak. 788 01:23:51,987 --> 01:23:53,989 And read. 789 01:23:55,199 --> 01:23:57,868 And think. 790 01:23:58,619 --> 01:24:00,830 And know the ways of man. 791 01:24:02,039 --> 01:24:03,499 How did you find me? 792 01:24:08,128 --> 01:24:09,713 Yourjournal. 793 01:24:13,759 --> 01:24:15,427 Then you mean to kill me. 794 01:24:21,350 --> 01:24:24,603 You murdered my brother, didn't you? 795 01:24:26,897 --> 01:24:31,235 I took him by the throat with one hand, 796 01:24:31,360 --> 01:24:35,531 lifted him off the ground, 797 01:24:35,656 --> 01:24:39,827 and slowly crushed his neck. 798 01:24:39,952 --> 01:24:46,917 And... as I killed him, I saw your face. 799 01:24:51,130 --> 01:24:53,799 You gave me these emotions. 800 01:24:53,924 --> 01:24:56,927 But you didn't tell me how to use them. 801 01:24:58,596 --> 01:25:04,018 Now two people are dead... Because of us. 802 01:25:07,062 --> 01:25:08,147 Why? 803 01:25:10,274 --> 01:25:15,863 There's something at work in my soul which I do not understand. 804 01:25:17,865 --> 01:25:20,701 What of my soul? Do I have one? 805 01:25:21,911 --> 01:25:25,915 Or was that a part you left out? 806 01:25:27,499 --> 01:25:31,837 Who were these people of which I am comprised? 807 01:25:33,672 --> 01:25:36,508 Good people? Bad people? 808 01:25:37,635 --> 01:25:40,846 - Materials, nothing more. - You're wrong. 809 01:25:43,974 --> 01:25:46,810 Do you know I knew how to play this? 810 01:25:48,854 --> 01:25:52,942 In which part of me did this knowledge reside? 811 01:25:53,067 --> 01:25:54,902 In these hands? 812 01:25:55,611 --> 01:25:59,198 In this mind? In this heart? 813 01:25:59,323 --> 01:26:03,911 And reading... and speaking. 814 01:26:05,996 --> 01:26:12,002 Not things learned, so much as things remembered. 815 01:26:13,212 --> 01:26:16,382 Trace memories in the brain, perhaps. 816 01:26:18,300 --> 01:26:22,888 Did you ever consider the consequences of your actions? 817 01:26:25,474 --> 01:26:31,730 You gave me life, and then you left me to die. 818 01:26:37,820 --> 01:26:39,446 Who am I? 819 01:26:39,571 --> 01:26:40,990 You... 820 01:26:46,996 --> 01:26:48,831 I don't know. 821 01:26:52,418 --> 01:26:55,713 And you think I'm evil. 822 01:26:58,173 --> 01:27:00,009 What can I do? 823 01:27:00,968 --> 01:27:05,431 There is something I want. A friend. 824 01:27:05,556 --> 01:27:07,141 A friend? 825 01:27:07,266 --> 01:27:09,518 Companion. 826 01:27:10,185 --> 01:27:12,438 A female. 827 01:27:13,647 --> 01:27:16,066 Someone like me. 828 01:27:16,984 --> 01:27:18,861 So she won't hate me. 829 01:27:19,570 --> 01:27:21,405 Like you? 830 01:27:23,407 --> 01:27:25,743 Oh, god, you don't know what you're asking. 831 01:27:26,744 --> 01:27:34,585 I do know that for the sympathy of one living being... 832 01:27:35,586 --> 01:27:39,256 I would make peace with all. 833 01:27:42,468 --> 01:27:49,641 I have love in me the likes of which you can scarcely imagine. 834 01:27:51,018 --> 01:27:56,857 And rage, the likes of which you would not believe. 835 01:27:59,610 --> 01:28:03,697 If I cannot satisfy the one... 836 01:28:05,657 --> 01:28:11,038 I will indulge the other. 837 01:28:13,499 --> 01:28:20,297 And... if! Consent, how will you live? 838 01:28:23,217 --> 01:28:26,553 We would travel north, my bride and I, 839 01:28:26,678 --> 01:28:30,516 to the furthest reaches of the pole. 840 01:28:31,183 --> 01:28:34,520 Where no man has ever set foot. 841 01:28:35,437 --> 01:28:42,778 There, we would live out our lives... together. 842 01:28:43,695 --> 01:28:49,868 No human eye would ever see us again. 843 01:28:49,993 --> 01:28:52,830 This, I vow. 844 01:28:54,790 --> 01:28:59,628 You must help me. Please. 845 01:29:03,423 --> 01:29:07,261 If it is possible to right this wrong... 846 01:29:09,888 --> 01:29:11,890 Then I will do it. 847 01:29:13,183 --> 01:29:16,186 - Victor! - Victor. 848 01:29:16,311 --> 01:29:17,980 Are you alright? 849 01:29:20,983 --> 01:29:23,819 - Yes, I'm safe. I'm safe. - What happened? 850 01:29:24,862 --> 01:29:26,363 Tell us. 851 01:29:28,157 --> 01:29:29,575 Victor. 852 01:29:32,286 --> 01:29:35,539 Victor, you have to tell us what happened! 853 01:29:35,664 --> 01:29:37,166 One month, that's all I ask. 854 01:29:37,291 --> 01:29:40,878 And then we can be married and we can forget this whole business. 855 01:29:41,003 --> 01:29:44,173 - I promise. - Promise? Promise. 856 01:29:44,298 --> 01:29:45,799 Oh, don't dare use that word to me. 857 01:29:45,924 --> 01:29:47,804 You... you promised to tell me who this man was. 858 01:29:47,885 --> 01:29:49,845 You promised to abandon this work for good. 859 01:29:49,970 --> 01:29:52,055 - Your promises don't mean anything. - Elizabeth. 860 01:29:52,181 --> 01:29:54,284 - I have to leave this house. - What are you saying? Where will you go? 861 01:29:54,308 --> 01:29:56,748 - I don't know. Somewhere I can recover. - This is ridiculous. 862 01:29:56,852 --> 01:29:58,353 I haven't got time to argue. 863 01:29:58,478 --> 01:30:02,232 Oh, isn't it convenient? Or doesn't it fit in with your plans? 864 01:30:02,357 --> 01:30:05,694 Don't you ever think of anyone or anything but yourself? 865 01:30:17,539 --> 01:30:19,541 God forgive me. 866 01:31:44,042 --> 01:31:45,711 Why her? 867 01:31:47,087 --> 01:31:50,757 Materials, remember? Nothing more. 868 01:31:50,882 --> 01:31:53,093 - Your words. - No. 869 01:31:55,262 --> 01:31:57,306 You will honor your promise to me! 870 01:31:57,431 --> 01:31:59,266 I will not. 871 01:31:59,975 --> 01:32:01,601 Go on, kill me now. 872 01:32:01,727 --> 01:32:04,062 That is mild compared to what will come. 873 01:32:04,187 --> 01:32:08,442 If you deny me my wedding night, I will be with you on yours. 874 01:32:10,610 --> 01:32:11,695 Elizabeth! 875 01:32:12,988 --> 01:32:14,406 Elizabeth. 876 01:32:15,282 --> 01:32:19,202 Wait. Wait, please wait. Please. 877 01:32:19,328 --> 01:32:22,581 I have to speak to you. Please! 878 01:32:32,299 --> 01:32:34,134 What do you want to say? 879 01:32:36,011 --> 01:32:37,846 Don't go. 880 01:32:40,307 --> 01:32:44,644 Please... don't go. 881 01:32:50,859 --> 01:32:52,694 I'm frightened. 882 01:32:56,406 --> 01:32:58,158 Of what? 883 01:33:02,788 --> 01:33:08,126 I have done something so terrible... 884 01:33:10,045 --> 01:33:13,382 So evil. 885 01:33:15,509 --> 01:33:21,264 And I'm frightened that if I tell you the truth... 886 01:33:22,974 --> 01:33:24,810 That I will lose you. 887 01:33:27,479 --> 01:33:30,565 You'll lose me if you don't. 888 01:33:36,822 --> 01:33:39,991 Don't know... 889 01:33:43,036 --> 01:33:44,704 What... 890 01:33:46,164 --> 01:33:47,999 To do. 891 01:34:24,494 --> 01:34:26,496 Will you marry me, Victor? 892 01:34:30,834 --> 01:34:32,836 Marry me today. 893 01:34:34,796 --> 01:34:38,884 Tomorrow, tell me everything. 894 01:34:41,136 --> 01:34:44,139 But you must tell me the truth. 895 01:34:46,391 --> 01:34:49,978 And together, we can face anything. 896 01:34:51,813 --> 01:34:57,319 Whatever you've done, whatever has happened... 897 01:34:59,488 --> 01:35:01,239 I love you. 898 01:35:11,750 --> 01:35:18,173 To share the truth, the whole truth, for good or ill, 899 01:35:18,298 --> 01:35:24,888 to stand by each other in sickness and in health, 900 01:35:25,013 --> 01:35:30,852 and in joy, from this day fonnard 901 01:35:30,977 --> 01:35:34,981 till death do you part. 902 01:35:51,623 --> 01:35:53,208 Who is this man, sir? 903 01:35:53,333 --> 01:35:55,493 - How shall we know him? - Believe me, you'll know him. 904 01:35:55,544 --> 01:35:59,130 He killed master William, and justine Moritz died for it. 905 01:35:59,256 --> 01:36:02,092 No hesitation, lads. Shoot the bastard on sight! 906 01:36:02,217 --> 01:36:03,718 Henry? 907 01:36:03,843 --> 01:36:05,178 Don't worry about a thing. 908 01:36:05,303 --> 01:36:08,139 You two look after each other. I'll look after your father. 909 01:36:53,018 --> 01:36:56,855 I'm sorry, sir. The last ferry's gone. There's nothing now till morning. 910 01:36:56,980 --> 01:36:58,565 - Damn. - I'll ride on ahead 911 01:36:58,690 --> 01:37:00,191 and secure you lodgings for the night. 912 01:37:00,317 --> 01:37:01,693 - Thank you, Claude. - Come on. 913 01:37:05,864 --> 01:37:07,949 - Keep your pistols dry! - They're dry enough. 914 01:37:08,074 --> 01:37:09,409 And if they fail, we've others. 915 01:37:09,534 --> 01:37:12,537 And if those fail, we can always gut the bastard. 916 01:37:12,662 --> 01:37:14,914 - Go to your post. - Yes, sir. 917 01:37:17,626 --> 01:37:20,795 Don't worry, sir. You're well-guarded. 918 01:37:22,130 --> 01:37:24,883 Now, why don't you go on upstairs to your wife? 919 01:37:25,008 --> 01:37:27,761 It's not often a man has his wedding night. 920 01:37:52,994 --> 01:37:55,413 - You're soaking. - Yes. 921 01:38:04,422 --> 01:38:07,258 Brother and sister no more. 922 01:38:08,343 --> 01:38:10,845 Now husband and wife. 923 01:39:36,931 --> 01:39:38,433 Victor? 924 01:39:41,060 --> 01:39:42,562 Lock the door. 925 01:39:44,898 --> 01:39:46,566 - Lock the door. - Victor. 926 01:39:46,691 --> 01:39:49,211 I saw him in a flash of lightning. He vanished towards the lake. 927 01:39:49,235 --> 01:39:50,653 You two stay here. 928 01:40:02,415 --> 01:40:03,833 We lost him. 929 01:40:05,627 --> 01:40:07,212 Elizabeth! 930 01:40:07,921 --> 01:40:09,756 Don't bother to scream. 931 01:40:28,942 --> 01:40:30,443 Please... 932 01:40:32,111 --> 01:40:34,364 Please don't hurt me. 933 01:40:35,573 --> 01:40:40,787 You are lovelier than I ever could have imagined. 934 01:40:42,038 --> 01:40:43,038 Elizabeth! 935 01:40:44,791 --> 01:40:45,959 Elizabeth! 936 01:40:54,801 --> 01:40:56,177 I keep my promises! 937 01:41:06,145 --> 01:41:09,899 No, no, no. No! 938 01:41:26,708 --> 01:41:28,376 For god's sake, tell me what happened. 939 01:41:28,501 --> 01:41:31,588 No point. I know what I have to do. 940 01:41:31,713 --> 01:41:34,424 God. No, Victor! You can't do this, I won't let you! 941 01:41:34,549 --> 01:41:36,885 She's gone. I love her. What would you do? 942 01:41:37,010 --> 01:41:39,012 - Leave her in peace. - Peace? You call this peace? 943 01:41:39,137 --> 01:41:40,906 Do you think my father wouldn't have done this for my mother? 944 01:41:40,930 --> 01:41:42,599 Your father's dead. 945 01:41:44,517 --> 01:41:46,436 Then there's nothing left to lose. 946 01:41:46,561 --> 01:41:48,563 Nothing but your soul. 947 01:43:59,110 --> 01:44:02,113 Live! 948 01:44:35,772 --> 01:44:37,273 Live. Live. 949 01:44:40,777 --> 01:44:42,612 Yes. Yes. Yes. 950 01:45:11,015 --> 01:45:12,850 Say my name. 951 01:45:15,228 --> 01:45:19,398 Please... say my name. 952 01:45:21,526 --> 01:45:23,694 Remember! 953 01:45:24,237 --> 01:45:27,073 You must remember. 954 01:45:27,198 --> 01:45:28,783 Elizabeth? 955 01:45:30,785 --> 01:45:32,370 Elizabeth? 956 01:45:39,293 --> 01:45:40,795 That's it. 957 01:45:43,214 --> 01:45:45,883 That's it, you remember. 958 01:45:49,804 --> 01:45:51,305 That's it. 959 01:45:56,894 --> 01:46:00,314 Now, stand. Stand. 960 01:46:12,535 --> 01:46:15,788 Yes. Yes. Yes. 961 01:46:38,895 --> 01:46:40,730 You remember. 962 01:46:44,275 --> 01:46:46,110 You remember. 963 01:47:32,240 --> 01:47:33,991 She's beautiful. 964 01:47:37,745 --> 01:47:40,498 - She's not for you. - Come. 965 01:47:44,126 --> 01:47:45,628 Elizabeth? 966 01:47:47,588 --> 01:47:49,340 Say my name. 967 01:47:53,844 --> 01:47:55,179 Elizabeth. 968 01:47:58,808 --> 01:47:59,976 Yes. 969 01:48:02,979 --> 01:48:04,063 Elizabeth! 970 01:48:08,150 --> 01:48:09,860 You're beautiful. 971 01:48:15,199 --> 01:48:16,742 Say my name. 972 01:48:17,410 --> 01:48:20,913 Elizabeth, come to me. 973 01:48:21,872 --> 01:48:23,624 Come to me. 974 01:49:30,483 --> 01:49:32,943 Say my name, Elizabeth. 975 01:49:34,653 --> 01:49:36,155 Vic... 976 01:49:37,656 --> 01:49:39,241 That's right, Elizabeth. 977 01:49:40,451 --> 01:49:43,079 Victor. 978 01:49:43,204 --> 01:49:45,623 No, you're mine. 979 01:49:46,123 --> 01:49:49,168 You're mine. You're mine. 980 01:49:49,293 --> 01:49:53,172 - Leave her alone! No! - Get away from her. She's mine. 981 01:49:53,297 --> 01:49:55,800 She's mine! She said my name! She remembers! 982 01:49:55,925 --> 01:49:59,136 - She's mine! - No! 983 01:50:51,522 --> 01:50:58,612 All that I once loved lies in a shallow grave by my hand. 984 01:51:02,366 --> 01:51:05,369 I followed the trail he left for me... 985 01:51:06,704 --> 01:51:08,205 North. 986 01:51:09,123 --> 01:51:11,125 Always north. 987 01:51:11,959 --> 01:51:17,214 For months now... With one intent. 988 01:51:19,341 --> 01:51:21,177 To kill him. 989 01:51:24,555 --> 01:51:26,056 Now... 990 01:51:31,020 --> 01:51:32,855 I'm tired. 991 01:51:37,151 --> 01:51:43,824 I'm so very, very tired. 992 01:51:59,673 --> 01:52:01,425 What did he say? 993 01:52:03,219 --> 01:52:04,720 He's dead. 994 01:52:07,056 --> 01:52:12,478 He died raving about some phantom. 995 01:52:12,603 --> 01:52:14,980 What is it out there, captain? 996 01:52:19,318 --> 01:52:23,155 He told me a story that... 997 01:52:25,866 --> 01:52:28,035 Couldn't be true. 998 01:52:29,703 --> 01:52:34,291 He was mad, I think. 999 01:52:38,087 --> 01:52:40,589 A warming breeze. 1000 01:52:43,050 --> 01:52:48,264 - The ice will melt yet. - And what then, captain? 1001 01:52:54,812 --> 01:52:57,064 - We head north. - No. 1002 01:53:21,213 --> 01:53:23,340 Who are you? 1003 01:53:27,011 --> 01:53:29,805 He never gave me a name. 1004 01:53:57,666 --> 01:53:59,251 Why do you weep? 1005 01:54:01,587 --> 01:54:05,090 He was my father. 1006 01:54:07,217 --> 01:54:10,679 "And yea, I gave my heart to know wisdom 1007 01:54:10,804 --> 01:54:13,557 "and to know madness and folly 1008 01:54:13,682 --> 01:54:20,230 "and I perceived that all is vanity and vexation of spirit. 1009 01:54:21,065 --> 01:54:24,652 "For in much wisdom is much grief 1010 01:54:24,777 --> 01:54:29,782 "and he that increaseth knowledge, increaseth sorrow. 1011 01:54:29,907 --> 01:54:37,164 "For god shall bring every work and every secret thing into judgement 1012 01:54:37,289 --> 01:54:41,835 "whether it be good, or whether it be evil." 1013 01:54:50,052 --> 01:54:54,098 - Captain... - He has a right to bear witness. 1014 01:55:05,401 --> 01:55:07,820 Jesus, it's breaking up! 1015 01:55:18,080 --> 01:55:20,249 Get back to the ship, captain. 1016 01:55:21,083 --> 01:55:23,752 Leave the damn torch! Leave it! 1017 01:55:26,714 --> 01:55:27,965 Come with us. 1018 01:55:30,050 --> 01:55:32,386 I am done with man. 1019 01:55:44,314 --> 01:55:47,985 - Hang on, I've got you! - Help! Help! 1020 01:55:52,990 --> 01:55:55,826 Here, captain. Here, captain. Quick, grab my hand! 1021 01:57:07,189 --> 01:57:10,025 Where to now, captain? 1022 01:57:21,745 --> 01:57:23,413 Home.