1 00:00:56,840 --> 00:00:59,021 Người dịch Nguyễn Hoàng(ktvhoang) DVDrip 2 00:01:00,280 --> 00:01:03,011 Qua được cái ải này tôi sẽ giàu sau khi tôi qua bến cảng 3 00:01:03,046 --> 00:01:06,201 Xin thần thánh phù hộ con nha,chiếc thuyền còn..hay quá 4 00:01:06,962 --> 00:01:09,756 Ôi vàng...nhiều quá là vàng tôi sắp giàu to 5 00:01:18,105 --> 00:01:18,936 Ai...? 6 00:01:21,381 --> 00:01:22,934 Sao mà có nhiều người quá vậy. 7 00:01:23,991 --> 00:01:26,615 Ông chủ tôi là anh Sâm ở cảng này Có gì anh có thể gặp ông ta nha. 8 00:01:26,882 --> 00:01:29,760 Bọn tôi trên biển Tụi này không biết những chuyện trên đất liền đâu 9 00:01:30,002 --> 00:01:33,112 Ôi tôi cũng ngưỡng mộ cách anh lắm đó, Nhưng mà có thể gặp lại sau không? 10 00:01:33,522 --> 00:01:37,197 Chắc từ nay tôi không theo anh Sâm nữa Sẽ theo các anh di làm hải tặc thôi 11 00:01:37,482 --> 00:01:39,201 Hay là các người có thể lấy đồ của tôi 12 00:01:39,768 --> 00:01:42,273 Tao không quan tâm đồ trên đất liền 13 00:01:43,082 --> 00:01:46,157 Tao không cần biết Mày cứ giữ lấy 14 00:01:46,202 --> 00:01:48,158 Tao không quan tâm mấy thứ đó 15 00:01:50,271 --> 00:01:52,714 Cái tao cần là bàn tay của mày thôi 16 00:01:54,571 --> 00:01:56,037 Tất cả đứng im Tao có súng dây! 17 00:01:57,045 --> 00:01:59,274 Nó có súng? - Lùi lại! 18 00:02:05,282 --> 00:02:05,982 Bàn tay lại đây 19 00:02:07,913 --> 00:02:08,613 Nó mất súng 20 00:02:08,882 --> 00:02:11,574 Tao cũng có súng vậy 21 00:02:56,782 --> 00:02:59,874 Editor Mak Chi Sin 22 00:03:06,882 --> 00:03:09,874 Screenplay Tsui Hark, Lau Tai Mu, Lam Kei Wan 23 00:03:20,882 --> 00:03:23,874 Music Tsui Hark 24 00:03:44,122 --> 00:03:49,114 Phía nam Trung Quốc 25 00:04:06,461 --> 00:04:07,837 Ăn nào , ăn mới có sức làm chứ 26 00:04:17,232 --> 00:04:18,073 Triệu sư gia về rồi 27 00:04:21,202 --> 00:04:22,396 Chào ông bà chủ 28 00:04:22,602 --> 00:04:25,478 Triệu sư gia vất vả quá nhỉ trời bão thế này mà còn ra ngoài? 29 00:04:27,382 --> 00:04:30,552 Con đừng có giỡn nữa ăn di nào 30 00:04:30,602 --> 00:04:34,356 Nếu con không ăn Mẹ cho con làm cu li dó 31 00:04:35,922 --> 00:04:36,341 Ông chủ 32 00:04:36,342 --> 00:04:39,079 Nếu chúng ta không chuyển gạo này đi HồngKông Nó sẽ mốc hết 33 00:04:39,282 --> 00:04:40,795 Và bọn chuột phá nữa 34 00:04:42,882 --> 00:04:46,635 Nhưng ta làm gì đây? Ngoài biển đầy cướp biển 35 00:04:47,162 --> 00:04:49,620 Tôi thuê lính có súng nước ngoài họ thuê được Mình cũng thuê được mà 36 00:04:49,802 --> 00:04:51,075 Sợ không đủ khả năng bảo vệ 37 00:04:51,082 --> 00:04:53,637 Tôi sẽ làm bất cứ chuyện gì để bảo vệ gạo của tôi 38 00:04:58,048 --> 00:04:58,902 Cái hộp này là gì vậy? 39 00:04:58,937 --> 00:04:59,677 Tôi không biết 40 00:05:00,678 --> 00:05:01,678 Hỏi ông chủ xem 41 00:05:05,151 --> 00:05:05,999 Cái gì thế này 42 00:05:06,763 --> 00:05:08,636 Tao đã bảo mày canh chừng cậu chủ mà 43 00:05:08,962 --> 00:05:10,361 Ai gởi cái hộp này vậy nhỉ? 44 00:05:10,682 --> 00:05:12,479 Không biết có chuyện gì? 45 00:05:21,002 --> 00:05:23,277 Là bọn hải tặc làm đó 46 00:05:23,722 --> 00:05:24,761 Này yên lặng chút nào. 47 00:05:24,822 --> 00:05:27,761 Ngừng tay Đưa thằng bé đi ngủ đi 48 00:05:29,142 --> 00:05:30,139 Đi ra khỏi đây 49 00:05:31,449 --> 00:05:32,676 Một lá thư! 50 00:05:34,044 --> 00:05:37,160 "Một bàn tay bằng một bao gạo. Nhớ gởi đúng hạn. 51 00:05:37,362 --> 00:05:41,196 Hoặc là các ngón tay của ông! bị chặt nhỏ ra" 52 00:05:44,662 --> 00:05:47,836 Tiểu Trương Bảo đó cướp biển đã già Ông ấy giờ này khoản 100 tuổi 53 00:05:49,393 --> 00:05:50,718 Mà còn có thể lấy gạo của tôi sao? 54 00:05:51,036 --> 00:05:52,676 Tôi không quan tâm có Trương Bảo gì cả. 55 00:05:52,882 --> 00:05:55,032 Nhưng bọn cướp biển rất nguy hiểm 56 00:05:56,651 --> 00:05:59,680 Tôi sẽ ngồi đây. nếu họ muốn lấy gạo thì đến đây mà hỏi tôi! 57 00:06:02,042 --> 00:06:02,792 Hộp đựng các ngón tay 58 00:06:02,793 --> 00:06:03,793 Vì vậy? 59 00:06:10,712 --> 00:06:11,412 Ai dó? 60 00:06:13,682 --> 00:06:15,812 Đừng có ngồi đó, Ðua nó lên lên đi! 61 00:06:16,322 --> 00:06:18,561 Ðể bát cơm xuống nào. Chuẩn bị vũ khí nha 62 00:06:18,762 --> 00:06:19,592 Sắp có đánh nhau rồi. Lấy vũ khí nào 63 00:06:20,122 --> 00:06:21,271 Sắp đánh nhau thật rồi. 64 00:06:23,802 --> 00:06:25,120 Chờ chút, khoan mở cửa nhé,chờ xong hãy mở 65 00:06:25,282 --> 00:06:27,273 rồi, Mở đi nào 66 00:06:29,008 --> 00:06:30,507 Bọn này có vũ khí. Anh đang tìm ai? 67 00:06:30,542 --> 00:06:32,995 Sao mặt ai cũng sát khí quá vậy? À tôi tìn cờ đi qua thôi 68 00:06:33,922 --> 00:06:34,816 Sao có nhiều người có vũ khí quá? 69 00:06:35,762 --> 00:06:39,471 Xin lỗi,tôi nhầm 70 00:06:41,491 --> 00:06:44,835 Nhìn mắt nó to,Mắt nó như chim cú mèo 71 00:06:45,042 --> 00:06:46,680 Có thể là bọn cướp biển do thám 72 00:06:47,927 --> 00:06:50,113 Các anh đi theo xem hang ổ của nó ở đâu 73 00:06:52,101 --> 00:06:53,179 Rồi bắt chúng hết đem về đây 74 00:06:53,609 --> 00:06:56,264 100 cân gạo cho ai bắt được và đem nó về 75 00:06:56,299 --> 00:06:57,355 Sao các anh còn đứng đó 76 00:06:57,390 --> 00:06:58,090 Đi nào! 77 00:06:58,602 --> 00:07:02,515 Này, nhớ giấu vũ khí cho kỹ nhé 78 00:07:02,562 --> 00:07:05,474 Đúng là những cái thằng Tụi nó chỉ quan tâm đến gạo tôi thôi 79 00:07:07,516 --> 00:07:08,760 Không mưa không hư 80 00:07:08,962 --> 00:07:10,953 Đến mưa lại hư thiệt là khó hiểu quá 81 00:07:12,145 --> 00:07:14,673 Lương Khoan,anh có tìm người giúp sửa xe không ? 82 00:07:15,002 --> 00:07:17,072 Có họ tới kìa rất nhiều người 83 00:07:18,342 --> 00:07:20,235 Tôi không thể tin là họ có thể nhiệt tình thế 84 00:07:20,562 --> 00:07:23,838 Vì 1 tạ gạo lên ! 85 00:07:32,233 --> 00:07:33,433 Ê tên tui không phải 1 tạ gạo đâu" 86 00:07:35,720 --> 00:07:37,071 Này họ đến đâu phải sửa xe hả... 87 00:07:37,282 --> 00:07:39,067 Tôi nhờ anh đi tìm người giúp Ai dè mang rắc rối về nhiều hơn 88 00:07:39,102 --> 00:07:40,652 Tập thể lực cho anh thôi, còn 2 tên kìa 89 00:07:41,022 --> 00:07:41,722 Tôi thấy rồi 90 00:07:58,332 --> 00:08:01,555 Sư phụ! Họ.. 91 00:08:01,556 --> 00:08:02,556 Tụi nó đến tìm 1 tạ gạo đó 92 00:08:07,020 --> 00:08:07,879 Để cho tôi 93 00:08:08,280 --> 00:08:08,980 Cho tụi nó biết tay 94 00:08:14,671 --> 00:08:15,678 Liên hoàn cước 95 00:08:16,579 --> 00:08:18,033 Này anh ra đòn nhiều thế Không có ít gì đâu 96 00:08:18,082 --> 00:08:19,959 Tôi chỉ sợ đá trúng anh thôi 97 00:08:27,625 --> 00:08:28,493 Tôi e các anh đã lầm 98 00:08:31,436 --> 00:08:32,136 Các anh xem ở đây không có ai là 1 tạ gạo đâu 99 00:08:32,242 --> 00:08:35,273 1 tạ gạo là 1 tạ gạo chứ không phải là con người 100 00:08:36,748 --> 00:08:38,715 Vì 1 tạ gạo mà đả thương nhiều quá 101 00:08:38,922 --> 00:08:40,771 Có bán hết 1 tạ gạo tôi e thuốc cũng không đủ 102 00:08:41,919 --> 00:08:44,721 Dì 14 à , giầy dì bị ướt 103 00:08:45,162 --> 00:08:47,392 Ướt cũng phải mang vào và phải mang cả đôi mới được 104 00:08:49,648 --> 00:08:50,348 Con nghĩ tất cả đã hiểu lầm 105 00:08:50,984 --> 00:08:52,791 Phải đến lúc lấy thùng thuốc ra mới được 106 00:08:53,922 --> 00:08:55,435 Ông chủ ra xem này 107 00:08:55,642 --> 00:08:57,280 Sao các anh đánh cái nào cũng mạnh thế 108 00:08:57,482 --> 00:08:58,676 Bình tĩnh 109 00:08:58,922 --> 00:09:01,516 Tôi xin lỗi, chẳng qua là một sự hiểu lầm 110 00:09:01,722 --> 00:09:03,280 Tụi này không phải là cướp biển đâu 111 00:09:03,482 --> 00:09:05,575 Các anh nghĩ sao lại nói tui giống cướp biển! 112 00:09:05,576 --> 00:09:07,576 Tôi là Lương Khoan rất đẹp trai Có chỗ nào là cướp biển chứ 113 00:09:07,682 --> 00:09:09,718 Nếu anh nói anh trọc này là cướp biển Thì tôi không trách các anh đâu 114 00:09:09,922 --> 00:09:12,038 Vừa thấy biển là tôi say sóng nằm lăn ra rồi Làm sao làm cướp biển? 115 00:09:12,242 --> 00:09:14,073 Vậy các anh có bao giờ thấy 1 tên cướp biển đẹp trai như tôi không? 116 00:09:14,122 --> 00:09:16,955 Thưa ông chủ , chúng tôi chỉ muốn tìm quán trọ 117 00:09:17,002 --> 00:09:19,038 Nhưng xe ngựa lại hư giữa chừng Vì thế... 118 00:09:19,362 --> 00:09:21,592 Không quen không biết bảo họ đi đi 119 00:09:22,402 --> 00:09:23,198 Mời ông chủ.. 120 00:09:25,322 --> 00:09:29,031 Hai đứa để hộp thuốc lại đây Còn chúng ta về quán trọ 121 00:09:31,475 --> 00:09:34,396 Thuốc này để uống Còn rượu thuốc này để thoa ngoài 122 00:09:34,602 --> 00:09:38,072 Rượu thuốc của Bảo Chi Lâm chúng tôi Rất công hiệu đó? 123 00:09:39,058 --> 00:09:40,034 Bảo Chi Lâm? 124 00:09:42,600 --> 00:09:44,419 Có phải Bảo Chi Lâm Của sư phụ Hoàng Phi Hùng không? 125 00:09:44,420 --> 00:09:45,220 Đúng thế! 126 00:09:45,522 --> 00:09:47,121 Các người quen với Hoàng sư phụ? 127 00:09:47,642 --> 00:09:48,687 Chính tiểu đệ là Hoàng Phi Hùng 128 00:09:48,722 --> 00:09:51,873 Nãy giờ hóa ra mình đánh với Hoàng sư phụ Thật vinh hạnh 129 00:09:52,202 --> 00:09:54,318 Nắm đấm ông ấy nhanh như chớp 130 00:09:54,642 --> 00:09:55,580 Xin lỗi vì hiểu lầm 131 00:09:55,615 --> 00:09:57,175 Tôi là Hoàng Kỳ Anh 132 00:09:57,629 --> 00:09:58,472 Wow nhìn mắt ông ấy sáng chưa! 133 00:09:58,978 --> 00:10:00,289 Xin bỏ qua cho tôi 134 00:10:00,711 --> 00:10:01,684 Lương Khoan 135 00:10:01,970 --> 00:10:02,670 Có cặp.... 136 00:10:03,656 --> 00:10:04,961 Là hoa quyền cước thoái đó 137 00:10:04,996 --> 00:10:06,397 Tôi Quỷ cước thất 138 00:10:06,744 --> 00:10:08,238 Cú đá anh ấy thật mạnh 139 00:10:08,273 --> 00:10:08,973 Cám ơn 140 00:10:09,115 --> 00:10:10,982 Sao không ai thèm ngó mình vậy! Thiệt tức quá đi? 141 00:10:11,891 --> 00:10:13,226 Tôi là dì 14 142 00:10:13,261 --> 00:10:16,052 Đẹp thật! Có phải là vợ Hoàng sư phụ không. 143 00:10:16,053 --> 00:10:16,783 Hân hạnh được biết dì 144 00:10:16,784 --> 00:10:17,619 Tôi rất vui 145 00:10:18,117 --> 00:10:19,412 Tôi ...Lương Khoan 146 00:10:22,272 --> 00:10:23,252 Sao các anh vỗ tay cho dì 14 147 00:10:23,287 --> 00:10:25,617 Sao các anh không vỗ tay cho tôi. Anh có phải chim cú...l 148 00:10:29,052 --> 00:10:31,115 Xin lỗi chúng tôi có hẹn với người nhà tại quán trọ 149 00:10:31,116 --> 00:10:32,116 Sao sư phụ không ở lại dùng cơm? 150 00:10:33,248 --> 00:10:34,459 Gặp lại anh sau 151 00:10:34,936 --> 00:10:35,669 Tại sao không ? Mời sư phụ 152 00:10:35,704 --> 00:10:37,313 Để chúng tôi tiễn sư phụ 1 đoạn nhé 153 00:10:39,563 --> 00:10:42,862 Có tiếng chó sủa kìa . Đi xem coi nào 154 00:10:42,897 --> 00:10:43,597 Tôi ngưỡng mộ sư phụ đã lâu 155 00:10:44,322 --> 00:10:47,338 Tôi khâm phục sư phụ . Đúng là anh hùng 156 00:10:47,680 --> 00:10:49,695 Tôi có chuyện cần nói với sư phụ. Đừng đi vội 157 00:10:50,133 --> 00:10:51,903 Chúng tôi tiễn người 1 đoạn nhé 158 00:10:52,926 --> 00:10:54,088 Không cần ạ 159 00:10:54,547 --> 00:10:56,701 Tôi trả công cho các anh để tiễn khách à? 160 00:10:59,245 --> 00:11:00,098 Có hải tặc! 161 00:11:01,225 --> 00:11:02,548 Sư phụ để đó Anh em tôi lo được 162 00:11:04,763 --> 00:11:07,444 Tôi bắt được một người đàn ông áo đen đang lấy gạo 163 00:11:08,244 --> 00:11:09,547 Trước đó họ còn sợ bọn cướp biển mà 164 00:11:09,582 --> 00:11:10,446 Nhưng giờ thì không 165 00:11:10,481 --> 00:11:12,015 Tại vì có sư phụ anh ở đây mà 166 00:11:13,517 --> 00:11:14,453 Dám lấy gạo hả mày 167 00:11:17,481 --> 00:11:18,496 Kéo nó xuống, thằng áo đen đó 168 00:11:19,267 --> 00:11:19,967 Mấy thằng chó hải tặc! trói nó 169 00:11:20,715 --> 00:11:23,156 Đừng đánh nữa Đừng đánh nữa 170 00:11:25,403 --> 00:11:27,782 Tha cho tôi, Tôi không phải là cướp biển đâu 171 00:11:28,082 --> 00:11:29,025 Cho tôi mượn dây lưng một chút 172 00:11:30,101 --> 00:11:32,651 Tuột cái quần tôi rồi 173 00:11:32,851 --> 00:11:34,291 Cẩn thận,xương sườn ông ta gãy rồi 174 00:11:36,351 --> 00:11:37,990 Anh ta bị thương nặng lắm, để tụi này đưa đến quan phủ 175 00:11:38,190 --> 00:11:39,437 Đến công đường? 176 00:11:40,159 --> 00:11:41,113 Ở đây làm gì có công đường? 177 00:11:41,562 --> 00:11:45,225 Ở đó toàn bọn quan tham cả 178 00:11:45,899 --> 00:11:46,655 Thực sự? 179 00:11:47,099 --> 00:11:49,801 Vâng ,chúng tôi khó giải quyết được 180 00:11:49,836 --> 00:11:51,778 Nhưng cũng không thể thả hắn 181 00:11:51,813 --> 00:11:54,035 Nếu công đường không lo được ta sẽ thương lượng 182 00:11:54,070 --> 00:11:57,258 Đến công đường, tất cả tập trung giải đến nha môn nào 183 00:11:57,293 --> 00:12:00,321 Trò thất ở lại quán đây , đề phòng có đồng bọn tụi mình giải nó đến nha môn 184 00:12:00,356 --> 00:12:03,575 Các anh thực sự định đưa hắn đến nha môn? 185 00:12:03,610 --> 00:12:07,227 Các anh đừng quá lo lắng nếu nha môn không làm thì ta tính lại 186 00:12:12,967 --> 00:12:14,723 Sư phụ chúng ta đến quán trọ 187 00:12:14,963 --> 00:12:17,009 Nơi này thật là vắng vẻ,chúng ta làm gì đây? 188 00:12:17,962 --> 00:12:21,591 Lực lượng liên quân đã chiếm kinh thành 189 00:12:21,802 --> 00:12:24,760 Tuy nhiên phía nam vẫn bình yên 190 00:12:24,962 --> 00:12:27,476 Tờ báo này có nói là Miền Nam vẫn An toàn và thịnh vượng 191 00:12:27,682 --> 00:12:29,115 Nếu không có thịnh vượng và an toàn? 192 00:12:29,322 --> 00:12:31,438 Sao ta không thấy báo chí đăng tin? 193 00:12:32,042 --> 00:12:34,192 Vậy thứ ăn đâu mà sống bây giờ! 194 00:12:35,242 --> 00:12:38,655 Vinh thịt heo Nói lại lần nữa, Mấy giờ? 195 00:12:39,156 --> 00:12:40,797 Hai..hai 196 00:12:40,832 --> 00:12:42,035 Mấy giờ rồi! 197 00:12:43,642 --> 00:12:45,041 Hai cái vòng 198 00:12:45,522 --> 00:12:47,087 Hai vòng tròn? 199 00:12:47,088 --> 00:12:48,088 Sai! 200 00:12:49,682 --> 00:12:51,479 Tại sao lại như vậy hả? 201 00:12:51,522 --> 00:12:53,638 Ông chủ , chúng tôi tìm người 202 00:12:53,842 --> 00:12:56,072 Tối rồi tôi không mở đâu, sáng mai quay lại đi 203 00:12:56,282 --> 00:12:57,560 Cái gì? chúng tôi đi cả đêm mới đến được? 204 00:12:57,561 --> 00:12:58,561 Nhìn đi, Chúng tôi không phải cướp biển mà là người tốt 205 00:12:59,362 --> 00:13:01,318 Tôi nói không mở cửa ban đêm màt, quí khách mai lại đi 206 00:13:01,522 --> 00:13:02,222 Dì 13? 207 00:13:03,242 --> 00:13:03,958 Em 14? 208 00:13:04,682 --> 00:13:05,432 Phi Hùng kìa 209 00:13:05,482 --> 00:13:07,040 Không phải hai cái vòng! 210 00:13:08,202 --> 00:13:10,921 Tô , Vinh, xuống lấy hành lý đi nào 211 00:13:11,242 --> 00:13:12,415 Chúng tôi tìm một anh béo ...và một anh răng hô 212 00:13:12,416 --> 00:13:13,416 Chị 213 00:13:13,802 --> 00:13:15,235 Em 214 00:13:16,602 --> 00:13:17,641 Sư phụ 215 00:13:17,676 --> 00:13:18,681 Í í coi chừng 216 00:13:21,602 --> 00:13:23,320 Phi Hùng! 217 00:13:27,882 --> 00:13:28,855 Thiếu quân 218 00:13:37,722 --> 00:13:39,394 Em đánh rơi chiếc giầy rồi 219 00:13:39,602 --> 00:13:40,483 Có anh gì em cũng không cần 220 00:13:42,242 --> 00:13:43,098 Chuyện gì vậy nhỉ? 221 00:13:43,099 --> 00:13:44,099 Dì 13 đang ... 222 00:13:44,290 --> 00:13:46,331 Điều gì sảy ra với dì 13 vậy? 223 00:13:46,332 --> 00:13:47,032 Dì ấy không tự kiềm chế 224 00:13:48,882 --> 00:13:49,611 Em không quan tâm đến giầy của em 225 00:13:49,646 --> 00:13:51,658 Anh cũng quên luôn hành lý rồi kìa 226 00:13:53,242 --> 00:13:54,061 Trời ơi 227 00:13:54,160 --> 00:13:55,190 Cha không sao chứ? 228 00:13:55,191 --> 00:13:56,191 Cha không sao 229 00:13:56,562 --> 00:13:57,995 Trúng chân sao lão gia không nói ? 230 00:13:58,282 --> 00:14:00,000 Cha không muốn làm phiền hai con 231 00:14:00,202 --> 00:14:02,033 Các con đúng là quên lão già này luôn vừa đến đã 232 00:14:03,642 --> 00:14:05,917 Khỏi nói làm gì , Hồi còn trẻ cha cũng thế mà 233 00:14:08,122 --> 00:14:10,920 Ngày xưa cha cũng giống con 234 00:14:11,482 --> 00:14:13,438 Ngày xưa cha cũng bỏ trúng chân ai à? 235 00:14:13,439 --> 00:14:14,439 Trúng ai vậy cha? 236 00:14:15,042 --> 00:14:17,078 Hỏi hoài nhiều chuyện 237 00:14:18,362 --> 00:14:21,638 Các trò đem hành lý vào phòng đi, mình phải đến nha môn 238 00:14:21,842 --> 00:14:23,833 Tô, đem hành lý lên 239 00:14:24,042 --> 00:14:25,475 Dì 14, chúng tôi làm giùm nhé 240 00:14:25,682 --> 00:14:27,115 Khỏi ,tôi tự làm được 241 00:14:27,116 --> 00:14:28,116 Nhưng...hành lý của tôi mà 242 00:14:28,722 --> 00:14:29,429 Ê coi chừng chiếc giầy? 243 00:14:29,882 --> 00:14:30,590 Chưa được 244 00:14:30,591 --> 00:14:31,246 Qua phải tí ? coi chừng? 245 00:14:31,247 --> 00:14:32,247 Đừng di chuyển 246 00:14:34,162 --> 00:14:35,540 Ấy , cẩn thận 247 00:14:35,541 --> 00:14:36,541 Được rồi 248 00:14:38,322 --> 00:14:41,314 Anh Khoan có chuyện gì sảy ra với dì 14 vậy? 249 00:14:41,522 --> 00:14:42,714 Dì 14 thích thầy nhưng thầy không... 250 00:14:42,715 --> 00:14:44,015 Sư phụ đã phải lòng cả 2 người 251 00:14:44,722 --> 00:14:45,438 Thầy là một người rất rất? 252 00:14:45,473 --> 00:14:46,543 Dì ấy không thể kiềm chế.. 253 00:14:46,578 --> 00:14:48,419 Thầy bây giờ đang phân vân 2 người phụ nữ 254 00:14:48,420 --> 00:14:49,420 Là tín hiệu không tốt 255 00:14:49,421 --> 00:14:51,243 Sư phụ không còn tâm trí tập trung 256 00:14:51,522 --> 00:14:53,797 Sẽ làm theo sự điều khiển của tôi thôi 257 00:14:54,002 --> 00:14:56,641 Giống như con rối 258 00:14:56,842 --> 00:14:59,276 Anh đang làm gì vậy? - Có bệnh gì không đó? 259 00:14:59,482 --> 00:15:01,750 Sư phụ lúc nãy tim đập nhanh , cảm thấy rất... 260 00:15:01,785 --> 00:15:04,222 Cái ải này chỉ là mới bắt đầu , cao nhất là... 261 00:15:04,223 --> 00:15:06,323 Tôi sẽ chỉ huy trường hợp này 262 00:15:06,330 --> 00:15:08,994 Này ăn cái gì đi nào 263 00:15:09,029 --> 00:15:09,849 Còn cố gắng đóng kịch? 264 00:15:09,884 --> 00:15:12,490 Sư phụ cũng không biết xử trí? 265 00:15:12,491 --> 00:15:13,791 Đừng nói cho sư phụ biết tôi biết bí mật này đó 266 00:15:14,602 --> 00:15:16,815 Nếu có gì thì từ nay sư phụ sẽ nghe theo tôi thôi 267 00:15:16,842 --> 00:15:20,232 Anh hùng làm sao qua đuợc ải mỹ nhân 268 00:15:21,082 --> 00:15:22,276 Mum, bánh mì 269 00:15:22,842 --> 00:15:24,470 Hãy xem anh đang làm gì kia! 270 00:15:26,322 --> 00:15:28,552 Sư phụ à,tôi đâu có gì đâu 271 00:15:29,802 --> 00:15:30,841 Lương Khoan! 272 00:15:30,842 --> 00:15:31,842 Thôi chết rồi! 273 00:15:32,762 --> 00:15:34,673 Cái gì là ải mỹ nhân? 274 00:15:34,882 --> 00:15:37,191 Sư phụ... I 275 00:15:38,002 --> 00:15:39,053 Anh Khoan 276 00:15:39,054 --> 00:15:40,054 Sao lại bắt anh Khoan quỳ vậy? 277 00:15:42,802 --> 00:15:44,952 Anh ấy có sao không, Mặt anh xanh quá 278 00:15:45,322 --> 00:15:47,233 Tôi muốn mửa 279 00:15:47,562 --> 00:15:48,041 Vinh Thịt Heo,muốn quỳ à 280 00:15:48,042 --> 00:15:48,451 Dạ sư phụ 281 00:15:48,452 --> 00:15:50,758 Đi gọi mọi người ăn tối 282 00:15:50,918 --> 00:15:52,737 Vâng sư phụ, đi đây 283 00:15:54,202 --> 00:15:54,902 Tô 284 00:15:59,562 --> 00:16:00,625 Đi ăn tối 285 00:16:01,091 --> 00:16:01,791 Dạ thầy 286 00:16:02,602 --> 00:16:05,912 Anh Khoan không khỏe hay cho nghỉ đi 287 00:16:06,122 --> 00:16:06,931 Ngồi xuống 288 00:16:06,932 --> 00:16:08,122 Anh ta khỏe như trâu 289 00:16:09,842 --> 00:16:13,484 Phi Hùng, Em khó khăn lắm mới mua được vé đi HồngKông 290 00:16:13,922 --> 00:16:15,715 Chúng ta không làm gì và chờ đến mai đi tàu 291 00:16:15,716 --> 00:16:17,016 Tôi sợ là không đủ 292 00:16:19,322 --> 00:16:20,755 Có gì à 293 00:16:23,122 --> 00:16:25,431 Mọi người làm sao thế 294 00:16:25,802 --> 00:16:28,508 Hiện tại tình hình đang hỗn loạn rồi mai này sẽ trật tự thôi mà 295 00:16:31,642 --> 00:16:33,099 Em 14, xa vậy sao ăn được 296 00:16:33,134 --> 00:16:34,556 Ngồi gần anh Phi Hùng chút đi 297 00:16:36,242 --> 00:16:37,470 Nguy hiểm 298 00:16:37,882 --> 00:16:38,582 Nguy hiểm gì? 299 00:16:38,722 --> 00:16:41,236 Tôi sẽ giải tên trộm đến Nha Môn 300 00:16:41,442 --> 00:16:42,256 Lương Khoan, Vinh 301 00:16:42,391 --> 00:16:42,961 Dạ 302 00:16:42,962 --> 00:16:44,077 Tô, không gọi trò,ngồi xuống 303 00:16:44,402 --> 00:16:45,102 Theo thầy 304 00:16:45,103 --> 00:16:46,103 Vâng thầy 305 00:16:46,104 --> 00:16:46,804 Sao không phải mình? 306 00:16:47,042 --> 00:16:48,236 Phi Hùng, chờ chút 307 00:16:51,122 --> 00:16:52,914 Người dân ở đây nói Nha môn không đáng tin lắm 308 00:16:53,314 --> 00:16:54,788 Hãy cẩn thận, nha 309 00:17:02,322 --> 00:17:04,040 Sư phụ nha môn đây rồi 310 00:17:07,322 --> 00:17:09,199 Mở cửa ! tôi muốn gặp đại nhân 311 00:17:09,522 --> 00:17:10,222 Ai thế? 312 00:17:11,946 --> 00:17:12,401 Đứng im 313 00:17:12,402 --> 00:17:14,962 Các anh làm gì? 314 00:17:15,162 --> 00:17:17,722 Tôi là người của nha môn 315 00:17:17,922 --> 00:17:21,312 Thưa ngài tôi vừa bắt được tên trộm gạo 316 00:17:21,522 --> 00:17:24,594 Vì vậy chúng tôi mới đưa đến đây 317 00:17:34,522 --> 00:17:36,399 Tốt Đưa nó vào đây 318 00:17:36,600 --> 00:17:37,300 Vâng ngài 319 00:17:38,362 --> 00:17:41,240 Chúng tôi muốn có giấy xác nhận? 320 00:17:41,442 --> 00:17:43,112 Không cần đâu, vụ án nhỏ này không sao 321 00:17:43,147 --> 00:17:44,129 Các anh đi được rồi 322 00:17:44,882 --> 00:17:46,097 Tôi muốn gặp đại nhân? 323 00:17:46,455 --> 00:17:47,678 Đại nhân đang bận họp 324 00:17:50,122 --> 00:17:50,671 Họ đi rồi.. 325 00:17:50,672 --> 00:17:52,217 Còn không hỏi chúng ta là ai 326 00:17:52,482 --> 00:17:54,550 Chúng ta còn không có cơ hội biết tên của họ 327 00:17:54,882 --> 00:17:55,582 Chúng ta đi xem nào 328 00:17:55,621 --> 00:17:56,321 Dạ 329 00:17:57,642 --> 00:17:58,869 Vào lấy thuốc . Nhanh nào cầm máu cho anh ta đã 330 00:17:58,870 --> 00:17:59,570 Anh Can à? 331 00:18:01,242 --> 00:18:02,475 Họ là đồng bọn 332 00:18:03,002 --> 00:18:04,481 Anh Can không sao chứ 333 00:18:04,962 --> 00:18:06,918 Hèn chi dân chúng nghi ngờ họ 334 00:18:07,642 --> 00:18:09,837 Không tới phiên anh nói? nhảm 335 00:18:10,042 --> 00:18:11,763 Hèn chi dân chúng nghi ngờ họ 336 00:18:11,840 --> 00:18:13,042 Tôi biết 337 00:18:13,442 --> 00:18:14,380 Khoan , Nói thằng vinh mở cửa 338 00:18:14,411 --> 00:18:15,274 Dạ 339 00:18:27,162 --> 00:18:27,862 Cái gì? 340 00:18:30,122 --> 00:18:30,822 Mèo rượng đực thôi! 341 00:18:34,002 --> 00:18:36,311 Chắc mèo hoang cắn nhau thôi 342 00:18:50,602 --> 00:18:52,081 Một con mèo còn có con chó? 343 00:19:01,962 --> 00:19:02,662 Đây là sở thú hả? 344 00:19:04,562 --> 00:19:05,950 Mở cửa đi! mở cửa 345 00:19:05,951 --> 00:19:06,944 Cái gì? 346 00:19:07,722 --> 00:19:08,686 Nạt lớn(Mở cửa)!! 347 00:19:08,687 --> 00:19:09,687 Ờ mở cửa? 348 00:19:09,688 --> 00:19:11,388 Không, dùng tay mở 349 00:19:27,962 --> 00:19:28,859 Quay lại nào 350 00:19:37,042 --> 00:19:38,236 Sa tử quyền 351 00:19:40,802 --> 00:19:41,518 Vô ảnh cước 352 00:19:58,303 --> 00:19:59,033 Anh Khoan! 353 00:20:06,562 --> 00:20:08,234 Vinh , chụp lấy! 354 00:20:08,482 --> 00:20:09,198 Được rồi 355 00:20:09,842 --> 00:20:10,421 Nằm im 356 00:20:10,422 --> 00:20:12,362 Các nguời là ai? Sao lại đến đây? 357 00:20:12,363 --> 00:20:13,363 Ông là ai? 358 00:20:17,082 --> 00:20:20,378 Sao dám giả làm người nha môn 359 00:20:20,882 --> 00:20:21,845 Chúng tôi không... 360 00:20:23,162 --> 00:20:24,828 Chúng tôi là lính nha môn 361 00:20:25,242 --> 00:20:26,310 Sao lại liên minh với bọn trộm? 362 00:20:26,345 --> 00:20:27,503 Đừng có nói dối 363 00:20:28,204 --> 00:20:28,901 Cái gì? 364 00:20:28,902 --> 00:20:29,602 Đưa anh ta xuống! 365 00:20:30,574 --> 00:20:31,707 Đứng im! Tôi xé ra làm 2 bây giờ! 366 00:20:32,322 --> 00:20:35,712 Tôi tên Can. tôi là lính nha môn 367 00:20:40,802 --> 00:20:43,855 Xin đại hiệp, chúng tôi không nói dối 368 00:20:45,042 --> 00:20:47,510 Chúng tôi đáng đánh vì ăn trộm 369 00:20:47,562 --> 00:20:49,553 Nhưng chúng tôi không có lựa chọn khác 370 00:20:50,049 --> 00:20:53,023 Bởi vì nhiều ngày nay không đuợc ăn gì 371 00:20:53,058 --> 00:20:54,236 Khó khăn là thế 372 00:20:57,202 --> 00:20:59,351 Vậy các anh là người nha môn 373 00:20:59,386 --> 00:21:00,870 Sao các anh không có thức ăn? 374 00:21:03,242 --> 00:21:05,156 Từ khi Liên quân chiếm kinh thành 375 00:21:05,562 --> 00:21:07,048 Hoàng thái Hậu bỏ trốn,quan huyện cũng trốn 376 00:21:08,362 --> 00:21:10,221 Đã gom mang theo tất cả thứ gì dùng được 377 00:21:13,522 --> 00:21:15,240 Không cho chúng tôi 1 xu 378 00:21:15,282 --> 00:21:18,479 Từ đó đến nay chưa ai thay thế ông ấy 379 00:21:18,522 --> 00:21:21,990 Chúng tôi không có thức ăn,mọi người đã... 380 00:21:22,570 --> 00:21:24,546 Chúng tôi vẫn ở lại 381 00:21:24,837 --> 00:21:26,603 Và bọn hải tặc lại lộng hành 382 00:21:26,604 --> 00:21:28,706 Tối không ai dám ra khỏi nhà nữa 383 00:21:29,562 --> 00:21:31,792 Chỗ này như thị trấn bỏ hoang 384 00:21:32,002 --> 00:21:34,036 Xin thứ lỗi cho chúng tôi 385 00:21:34,115 --> 00:21:34,915 Tên của đại hiệp đây là? 386 00:21:35,122 --> 00:21:36,191 Tôi Tạ Tứ là quan quản lý ở đây 387 00:21:36,522 --> 00:21:38,999 Tôi là Hoàng Phi Hùng, họ là đệ tử tôi 388 00:21:39,442 --> 00:21:40,286 Hoàng Phi Hùng? 389 00:21:40,287 --> 00:21:42,146 Có phải Hoàng Phi Hùng ở Phật Sơn? 390 00:21:42,202 --> 00:21:43,237 Chính tại hạ 391 00:21:43,802 --> 00:21:46,111 Tôi Vinh thịt Heo 392 00:21:46,322 --> 00:21:47,801 Chào 393 00:21:48,002 --> 00:21:49,640 Tôi Quỷ Cước Thất 394 00:21:53,202 --> 00:21:54,555 Thật hân hạnh quá 395 00:21:54,802 --> 00:21:57,420 Thật không ngờ hôm nay có nhiều anh hùng Phật Sơn 396 00:21:57,762 --> 00:21:59,161 Còn anh mắt to này tên gì? 397 00:22:00,909 --> 00:22:01,751 Hừ..tôi là Lương Khoan 398 00:22:02,082 --> 00:22:04,312 Waaa là Lương Khoan 399 00:22:06,135 --> 00:22:06,835 Lương Khoan? 400 00:22:07,482 --> 00:22:09,632 Có phải anh là đồ đệ giỏi của Hoàng Sư Phụ? 401 00:22:09,842 --> 00:22:11,639 Chúng tôi là dân tỉnh đến 402 00:22:11,842 --> 00:22:13,418 Anh là người anh hùng của tôi 403 00:22:13,419 --> 00:22:14,419 Chúng tôi rất vui khi gặp anh 404 00:22:15,322 --> 00:22:17,074 Quả là rất đẹp trai 405 00:22:17,122 --> 00:22:20,353 Anh là thần tượng,chúng tôi mừng lắm 406 00:22:20,402 --> 00:22:23,394 Chúng tôi về nói với dân làng , chắc họ thích lắm 407 00:22:23,482 --> 00:22:29,352 Thật sự... Chúng tôi không nói thêm đâu! 408 00:22:29,402 --> 00:22:31,151 Tôi có bao giờ thấy anh Khoan xúc động đâu 409 00:22:31,152 --> 00:22:32,452 Anh ấy làm tôi muốn khóc 410 00:22:35,602 --> 00:22:36,557 Thiệt? 411 00:22:36,762 --> 00:22:41,119 Thuyền Rồng đến 412 00:22:42,962 --> 00:22:47,160 Các vị đến , thanh vân bộ thượng trạm 413 00:22:48,962 --> 00:22:54,958 Tạm thanh từ nay vận đến,đại triển hồng đồ 414 00:22:55,002 --> 00:22:57,960 Buổi trưa mà thiên hạ đóng hết cửa 415 00:22:58,162 --> 00:23:01,154 Anh có nghĩ là nơi này được cứu không? 416 00:23:01,362 --> 00:23:03,432 Họ sợ mà, cuộc sống thật khổ 417 00:23:06,522 --> 00:23:08,717 Nhìn người nha môn, họ thật tội 418 00:23:09,922 --> 00:23:11,592 Ăn từ từ thôi, gạo vẫn còn nhiều 419 00:23:11,627 --> 00:23:12,327 Cám ơn 420 00:23:12,807 --> 00:23:14,073 Cây kim dài thế đâm tui? 421 00:23:14,074 --> 00:23:15,574 Đó là thuốc tiêu diêm thôi 422 00:23:24,122 --> 00:23:26,682 Lão gia đây là vé tàu cho ngày mai 423 00:23:26,882 --> 00:23:28,694 Ừ như vậy cha thấy an tâm rồi 424 00:23:28,794 --> 00:23:29,611 Lão gia ngủ ngon 425 00:23:29,612 --> 00:23:31,951 Không ngủ nhiều? Mai lên tàu đi Hồng Kông sẽ ngủ 426 00:23:33,842 --> 00:23:35,471 Chị nè! Hồng Kông chắc đẹp lắm nhỉ 427 00:23:35,572 --> 00:23:36,772 Phải còn có nhiều hoa thơm nữa? 428 00:23:37,682 --> 00:23:39,400 Hoa ư? Chị không nghĩ thế 429 00:23:39,602 --> 00:23:42,958 Nhưng đến được Hồng Kông Chị nghĩ chắc không tệ 430 00:23:44,002 --> 00:23:47,056 Em nè, Em ở với anh Phi Hùng thời gian lâu ở Bắc Kinh 431 00:23:47,057 --> 00:23:48,057 Em thấy anh ấy là người thế nào? 432 00:23:50,482 --> 00:23:53,792 Em và anh ấy cũng ít gặp và cũng ít nói chuyện 433 00:23:54,002 --> 00:23:57,199 Vì hai người ai cũng bận cả 434 00:23:57,962 --> 00:24:00,317 Nhưng em đã đi cùng anh ấy mà 435 00:24:01,162 --> 00:24:04,074 Em và anh ấy cũng không ngồi gần 436 00:24:05,202 --> 00:24:08,274 Vậy em không biết về anh ấy à? 437 00:24:08,762 --> 00:24:11,401 Em và anh ấy khác tuổi nhau 438 00:24:11,762 --> 00:24:12,911 Em là dì của anh ấyt, lại có khoản cách 439 00:24:13,242 --> 00:24:16,518 Người cao hơn phải khác người nhỏ 440 00:24:16,722 --> 00:24:17,921 Nhưng anh ấy rất tốt? 441 00:24:18,222 --> 00:24:20,433 Thì anh ấy tốt tất cả mọi người mà 442 00:24:22,442 --> 00:24:24,512 Đó là những gì em nghĩ mà 443 00:24:25,042 --> 00:24:26,138 Nhưng chị hỏi em 1 câu thôi 444 00:24:26,139 --> 00:24:27,342 Chị cứ nói 445 00:24:28,802 --> 00:24:32,351 Ôi trời. trả lời chị câu này thôi 446 00:24:32,562 --> 00:24:34,075 Chị nói đi. Gì cơ? 447 00:24:35,322 --> 00:24:36,311 Có phải em thích Phi Hùng? 448 00:24:44,322 --> 00:24:45,880 Em đang làm gì, Em đang nghĩ gì vậy? 449 00:24:46,082 --> 00:24:48,915 Em đang nghĩ về câu hỏi của chị 450 00:24:49,242 --> 00:24:51,631 Em phải cẩn thận chứ 451 00:24:52,682 --> 00:24:56,641 Em đã không cẩn thận Khi nhìn ra thì đã xảy ra tai nạn 452 00:24:58,082 --> 00:25:01,233 Được rồi, chị hiểu 453 00:25:39,562 --> 00:25:41,837 Đây là của sư phụ, và đây... 454 00:25:42,042 --> 00:25:43,919 Hay bốc thăm cho đúng đi khỏi dành 455 00:25:44,122 --> 00:25:46,397 Chọn màu xanh đi nào , ai lấy được thì khiêng 456 00:25:46,682 --> 00:25:48,798 Ai lấy màu đen thì khiêng phần còn lại 457 00:25:49,002 --> 00:25:50,720 Lão gia à, hình như Phi Hùng muốn ở lại? 458 00:25:51,042 --> 00:25:53,078 Con nghĩ đúng 459 00:25:54,597 --> 00:25:56,355 Chắc là lại bất bình chuyện gì rồi 460 00:25:56,402 --> 00:25:59,394 Chúng ta ngày mai phải canh nó trên tàu 461 00:25:59,602 --> 00:26:00,398 Tôi không có gì! 462 00:26:01,142 --> 00:26:01,842 Tôi màu đỏ 463 00:26:02,662 --> 00:26:03,695 Tôi màu xanh tôi lấy ba cái 464 00:26:04,636 --> 00:26:06,283 Sao mình lấy cây màu đen hoài thế 465 00:26:07,002 --> 00:26:07,702 Tàu đến Hồng Kông 466 00:26:07,797 --> 00:26:09,805 Chỉ có 2 trái Bốn nghìn 1 trái 467 00:26:10,286 --> 00:26:10,986 Cho tôi 1 trái 468 00:26:11,282 --> 00:26:12,584 4000, không rẻ hơn được à? 469 00:26:13,234 --> 00:26:14,798 Làm sao có một chỗ ngồi tốt đuợc, miễn phí mà! 470 00:26:17,442 --> 00:26:19,398 Xin tránh ra 471 00:26:20,162 --> 00:26:21,298 Chừng nào mình lên? 472 00:26:21,757 --> 00:26:22,813 Vé tàu gì mà mắc quá 473 00:26:24,421 --> 00:26:26,365 Giống như ăn cướp vậy 474 00:26:26,400 --> 00:26:28,535 Nếu ta mua đi bán lại giá cao thì ta giàu to 475 00:26:28,536 --> 00:26:29,985 Làm thế nào đến được HồngKông nếu đem vé mình bán đi? 476 00:26:30,020 --> 00:26:30,696 Tôi đùa thôi mà 477 00:26:30,697 --> 00:26:31,797 Đây không phải là chuyện đùa 478 00:26:32,595 --> 00:26:36,121 Xin tránh ra 479 00:26:36,167 --> 00:26:38,034 Sao tôi lúc nào cũng nhiều hành lý quá vậy? 480 00:26:38,082 --> 00:26:39,347 Không phải anh chọn cây đen sao? 481 00:26:39,402 --> 00:26:40,750 Tất cả đã xắp xếp rồi còn gì 482 00:26:41,403 --> 00:26:43,888 Thua thì chịu vậy, đưa hết cho anh Tô đi 483 00:26:43,889 --> 00:26:45,955 Mọi người trật tự nào 484 00:26:45,956 --> 00:26:46,956 Phi Hùng kìa .Đi thôi 485 00:26:47,562 --> 00:26:49,261 Chúng ta phải chờ bao lâu đây? 486 00:26:49,262 --> 00:26:50,262 Ngồi xuống đi 487 00:26:50,802 --> 00:26:53,474 Đừng vội vàng, chúng ta chờ mấy ngày rồi 488 00:26:53,582 --> 00:26:55,640 Thế nào cũng có người nhường vé thôi 489 00:26:55,842 --> 00:26:56,779 Nặng không anh Tô? 490 00:26:57,415 --> 00:26:58,596 Nặng quá 491 00:27:02,882 --> 00:27:05,032 Tôi đi vệ sinh , mọi người chờ chút 492 00:27:20,642 --> 00:27:21,631 Các người đi Hồng Kông đi? 493 00:27:25,322 --> 00:27:27,233 Chú à chỉ còn 1 vét, Chú lên tàu cho kịp với gia đình đi nha 494 00:27:27,282 --> 00:27:28,150 Họ lên rồi chỉ còn 1 mình tôi 495 00:27:28,378 --> 00:27:30,009 Một số người có râu cho họ vé 496 00:27:30,010 --> 00:27:32,981 Còn bảo chờ ở đây có Phi Hùng sẽ đến cho vé 497 00:27:33,202 --> 00:27:34,201 Anh có phải là Hoàng Phi Hùng? 498 00:27:34,706 --> 00:27:35,536 Dạ 499 00:27:35,537 --> 00:27:36,537 Cám ơn Hoàng sư Phụ 500 00:27:37,242 --> 00:27:38,757 Những người có râu? 501 00:27:45,162 --> 00:27:47,213 Cám ơn Hoàng sư Phụ 502 00:27:47,248 --> 00:27:49,264 Gặp lại các bạn sau 503 00:27:55,722 --> 00:27:57,434 Thất, dì 13? 504 00:27:57,884 --> 00:27:59,080 Các người ngụy trang? 505 00:28:01,681 --> 00:28:02,699 Không ngứa à? 506 00:28:04,042 --> 00:28:05,270 Có ngứa chứ 507 00:28:07,882 --> 00:28:11,079 Có 8 băng hải tặc Trên biển đông gọi là bát sắc kỳ 508 00:28:11,282 --> 00:28:13,238 Cuồng bạo là hồng kỳ Tiểu Trương Bảo, kế đó là Lam Kỳ Mạch Hữu Kim 509 00:28:13,442 --> 00:28:14,868 Hắc Kỳ các mộ Trưởng 510 00:28:15,285 --> 00:28:16,470 Cùng với Thanh Kỳ Tiếu Diễm Tịch 511 00:28:16,953 --> 00:28:17,950 Dẫn đầu trên biển 512 00:28:18,240 --> 00:28:19,657 Bọn họ được gọi là "4 vì vua của biển" 513 00:28:19,776 --> 00:28:21,631 Thế lực ngày càng lớn mạnh 514 00:28:21,632 --> 00:28:24,232 Hồi lúc khoản năm 15,triều đình muốn bình loạn nhưng không có cách 515 00:28:24,322 --> 00:28:26,346 Sau này chiêu hàng bọn chúng 516 00:28:26,347 --> 00:28:27,623 Cướp biển cũng làm quan 517 00:28:28,402 --> 00:28:31,553 Bây giờ thời cuộc hỗn loạn Tụi nó lại hiện nguyên hình 518 00:28:31,670 --> 00:28:33,652 Ở đây vùng Nam Thiên Tự hoạt động rất nhiều 519 00:28:34,042 --> 00:28:36,935 Còn nhớ năm Tiểu Trương Bảo phong quan Thì ông ta 80 tuổi rồi 520 00:28:37,682 --> 00:28:39,554 Chẳng lẽ giờ còn sống 521 00:28:39,762 --> 00:28:42,356 Theo thông tin tôi biết, hải tặc giờ là con cháu bát sắc kỳ ngày xưa 522 00:28:43,202 --> 00:28:46,194 Người cầm đầu là con trai Tiểu Trương Bảo,Trương Ngọc Lân 523 00:28:46,402 --> 00:28:49,155 Và cô tình nhân của hắn là Đơn Nhãn Anh 524 00:28:51,322 --> 00:28:53,438 Không biết họ có bao nhiêu người? 525 00:28:54,842 --> 00:28:56,578 Hành động tụi nó xuất quỷ nhập thần,bắt được là giết 526 00:28:56,613 --> 00:28:58,741 Vì vậy tôi không biết họ có bao nhiêu người 527 00:28:59,024 --> 00:28:59,917 Sư Phụ à 528 00:28:59,952 --> 00:29:03,713 Mình có thể tổ chức 1 dân đoàn đối phó mà 529 00:29:03,922 --> 00:29:04,957 Ý hay lắm 530 00:29:05,602 --> 00:29:08,639 Nhưng tụi nó ở trong tối, còn mình ngoài sáng 531 00:29:08,842 --> 00:29:12,676 Tụi mình phải cẩn thận Giờ việc đừng cho họ biết Huyện lão gia Đã bỏ đi 532 00:29:12,882 --> 00:29:13,357 Đại nhân 533 00:29:13,358 --> 00:29:14,058 Hoàng Sư Phụ 534 00:29:14,322 --> 00:29:16,235 Chúng tôi có thể dọn về nha môn được không? 535 00:29:16,236 --> 00:29:17,236 Tất nhiên là được 536 00:29:18,482 --> 00:29:21,235 Trước hết là công đường cứ mở như bình thường 537 00:29:21,442 --> 00:29:23,512 Tất cả mọi người mặc đồng phục 538 00:29:23,722 --> 00:29:26,236 Thưa cha,cha phải cực khổ giả làm Huyện quan 539 00:29:26,562 --> 00:29:28,553 Giả làm quan? 540 00:29:29,082 --> 00:29:31,055 Xin lỗi các anh nha môn chật hẹp 541 00:29:31,139 --> 00:29:33,171 Làm phiền các anh chịu cực ở trong khám nha 542 00:29:33,318 --> 00:29:34,360 Không vấn đề Cám ơn 543 00:29:34,734 --> 00:29:35,412 Chỗ tôi đâu? 544 00:29:35,413 --> 00:29:37,551 Đây, dành chỗ lớn nhất cho anh đó nghen 545 00:29:37,552 --> 00:29:39,397 Không tệ ha? 546 00:29:39,642 --> 00:29:41,473 Cái gì trong hộp vậy? Nó hơi nặng 547 00:29:41,682 --> 00:29:44,196 Tôi không biết, nó để ở đây lâu rồi 548 00:29:44,402 --> 00:29:45,955 Trên hộp có viết mấy chữ ngoại quốc khó hiểu 549 00:29:45,956 --> 00:29:48,261 Chúng tôi không dám đụng nên không biết gì trong đó 550 00:29:50,602 --> 00:29:52,001 Có gì bên trong? 551 00:29:52,682 --> 00:29:54,673 A! vũ khí 552 00:30:00,252 --> 00:30:02,745 Ồ đâu có gì ,đồ của bọn ngoại quốc 553 00:30:02,746 --> 00:30:04,541 Mình là người trung quốc đâu có sử dụng đến 554 00:30:04,882 --> 00:30:08,113 Nào ném bỏ Mang nó bỏ đi nào 555 00:30:08,322 --> 00:30:10,290 Đừng làm bậy,nói sư phụ 1 tiếng đi 556 00:30:10,402 --> 00:30:11,920 đúng nói sư phụ 1 tiếng đi 557 00:30:11,921 --> 00:30:12,921 được không đại nhân? 558 00:30:28,842 --> 00:30:29,714 Em làm gì đó? 559 00:30:29,715 --> 00:30:30,695 Anh lại đây 560 00:30:33,202 --> 00:30:34,794 Chờ em chút 561 00:30:39,922 --> 00:30:42,994 Phi Hùng, mình cứ bôn ba trên đường 562 00:30:43,202 --> 00:30:45,352 Rất khó khi nào mình thành hôn 563 00:30:47,642 --> 00:30:49,917 Em muốn anh giúp em 1 việc 564 00:30:52,802 --> 00:30:54,041 Lấy 1 chiếc nhẩn đeo cho em đi 565 00:30:54,501 --> 00:30:56,105 Em muốn anh đeo nhẩn cho em 566 00:30:57,780 --> 00:30:59,233 Nè , làm theo luật lệ đó 567 00:31:06,296 --> 00:31:07,320 Anh phải đeo cho em sao? 568 00:31:07,539 --> 00:31:08,804 Anh đeo vào, em nói cho nghe 569 00:31:11,672 --> 00:31:13,134 Được rồi giờ em đeo cho anh 570 00:31:13,135 --> 00:31:14,535 Anh cũng phải có sao? 571 00:31:14,539 --> 00:31:17,380 Phải mà,thành một đôi mới được 572 00:31:17,415 --> 00:31:19,307 Vì chúng ta đang kết hôn làm lễ mà 573 00:31:19,362 --> 00:31:20,431 Làm lễ cưới? 574 00:31:20,432 --> 00:31:21,179 Không cho cha biết không được 575 00:31:21,214 --> 00:31:23,071 Chờ xong hãy nói cho cha biết 576 00:31:23,242 --> 00:31:25,360 Đang kết hôn mà anh bỏ đi cũng không hợp 577 00:31:27,692 --> 00:31:28,541 Anh rải bông giấy đi 578 00:31:30,882 --> 00:31:33,680 Tại sao tụi mình phải làm lễ thành hôn vậy? 579 00:31:33,862 --> 00:31:35,921 Không làm vậy thì sao kết hôn 580 00:31:35,922 --> 00:31:36,922 Còn nữa.. 581 00:31:37,322 --> 00:31:39,084 Còn nữa, nè em làm cho xong đi 582 00:31:41,362 --> 00:31:42,983 Tướng công, anh lấy khăn trên mặt em đi 583 00:31:43,302 --> 00:31:44,014 Tuớng công? 584 00:31:44,517 --> 00:31:45,968 Em gọi anh là Phi Hùng nghe hay hơn 585 00:31:46,722 --> 00:31:48,440 Phi Hùng, hôn em đi 586 00:31:50,162 --> 00:31:51,481 Hôn em? 587 00:31:51,922 --> 00:31:53,150 Hôn em?làm cái khác được không? 588 00:31:53,362 --> 00:31:54,875 Làm đi, anh làm xong là đi được rồi 589 00:31:55,882 --> 00:31:57,016 Thật? 590 00:31:59,741 --> 00:32:00,441 Làm xong đi được hả 591 00:32:03,442 --> 00:32:04,298 Sư Phụ 592 00:32:04,299 --> 00:32:04,999 Wao cái gì vậy? 593 00:32:05,755 --> 00:32:06,460 Tôi không thấy không nhìn 594 00:32:08,682 --> 00:32:09,876 Cái gì... 595 00:32:09,922 --> 00:32:11,097 Sao nhanh quá vậy 596 00:32:21,373 --> 00:32:24,317 Wow, lợi hại quá đeo vào là thành như vậy 597 00:32:26,562 --> 00:32:28,871 Đây là Huyện quan chúng ta 598 00:32:34,762 --> 00:32:37,401 Các vị là quan lớn Muốn tổ chức dân đoàn đánh hải tặc 599 00:32:37,602 --> 00:32:39,194 Võ quán chúng tôi rất muốn tham gia 600 00:32:39,402 --> 00:32:41,757 Nhưng tôi không thể quyết định tính mạng cho đệ tử 601 00:32:41,962 --> 00:32:43,224 Xin đại nhân hỏi bọn họ đi 602 00:32:48,002 --> 00:32:49,993 Cáo từ,cáo từ 603 00:32:52,322 --> 00:32:54,199 Giờ chúng ta đánh hải tặc hay đánh người nước ngoài? 604 00:32:54,402 --> 00:32:57,712 Nếu chúng ta cho cướp biển lên bờ chúng nó có thể đối phó với người ngoại quốc 605 00:32:57,922 --> 00:33:01,153 Vì vậy sao chúng ta không gia nhập hải tặc? 606 00:33:03,202 --> 00:33:07,718 Ông là quan nhỏ không hiểu hết đâu, Thực ra triều đình đã tính toán hết rồi 607 00:33:07,922 --> 00:33:09,833 Tất cả mọi chuyện đều có nội định 608 00:33:10,042 --> 00:33:12,317 Giờ chỉ có vài tên hải tặc đang đóng kịch 609 00:33:12,522 --> 00:33:16,401 Chúng ta không thể hiểu được chuyện còn bí ẩn lắm 610 00:33:16,602 --> 00:33:19,275 Nếu chúng ta nhúng tay vào thì chắc sẽ tệ 611 00:33:23,962 --> 00:33:27,141 Chúng tôi là công nhân, Làm gì cũng xin ông chủ 612 00:33:27,602 --> 00:33:30,363 Cướp và người lành chúng tôi sao biết được? 613 00:33:30,364 --> 00:33:31,664 Ai đánh thắng thì người đó là lành,đúng 614 00:33:32,362 --> 00:33:33,062 Rất đúng 615 00:33:33,562 --> 00:33:36,156 Người xưa có câu "Loạn thế xuất anh hùng" 616 00:33:36,362 --> 00:33:39,399 Để lịch sử phán xét tụi nó là anh hùng hay hải tặc 617 00:33:39,602 --> 00:33:41,957 Còn chúng ta không thể thay đổi được 618 00:33:44,562 --> 00:33:45,974 Làm sao tổ chức được đây? 619 00:33:46,862 --> 00:33:49,114 Bọn họ không đoàn kết 620 00:33:49,762 --> 00:33:50,638 Được, nghỉ tí đi cha à 621 00:33:58,322 --> 00:34:00,677 Quan Huyện giả ông làm quan mệt không? 622 00:34:00,882 --> 00:34:02,474 Không kết quả gì hết 623 00:34:03,042 --> 00:34:05,237 Chết xâu chuỗi bị đứt rồi 624 00:34:05,442 --> 00:34:06,761 Để tôi giúp cho 625 00:34:07,122 --> 00:34:08,919 Cha làm gì đó , thưa cha? 626 00:34:09,122 --> 00:34:11,582 Có xâu chuỗi cha còn làm không được giờ đứt rồi cha làm sao gặp họ đây 627 00:34:11,602 --> 00:34:13,201 Không sao xỏ nó lại là được? 628 00:34:13,402 --> 00:34:14,715 Còn tâm trí đâu mà xỏ lại hả 629 00:34:15,630 --> 00:34:16,575 Lại văng xa thế này 630 00:34:16,682 --> 00:34:18,593 Này ra xem đằng sau cánh cửa đi 631 00:34:22,242 --> 00:34:24,375 Lần này là do Sư phụ và dì 14 đóng vai chính đó 632 00:34:24,410 --> 00:34:25,285 Thật à? 633 00:34:25,286 --> 00:34:28,177 Có lẽ sư phụ đang dạy dì 14 cầm nã thủ 634 00:34:30,322 --> 00:34:34,110 Một người đứng lên một người ngồi, chiêu này thật là lợi hại nha? 635 00:34:35,802 --> 00:34:37,952 Cha...ở đây nữa này 636 00:34:38,682 --> 00:34:39,535 Chiêu này là gì nhỉ? 637 00:34:39,536 --> 00:34:40,359 Chưa thấy hả? 638 00:34:40,642 --> 00:34:42,712 Anh Tô, quỳ xuống 639 00:34:43,122 --> 00:34:45,317 Để tôi làm cho tụi anh xem nha 640 00:34:48,522 --> 00:34:51,195 Còn nữa đứng dậy nào 641 00:34:54,322 --> 00:34:55,463 Thấy có thích không nào 642 00:34:55,464 --> 00:34:56,464 Haaa vậy thì cầm nã gì chẳng được 643 00:34:58,762 --> 00:35:01,071 Khuya rồi mà mấy anh còn làm gì đó? 644 00:35:01,282 --> 00:35:03,285 Chúng tôi đói bụng, đang kiếm đồ ăn khuya thôi mà 645 00:35:03,385 --> 00:35:04,593 Anh Thất lấy một trái dưa hấu nào 646 00:35:04,722 --> 00:35:05,850 Tôi sẽ làm cho các anh món tráng miệng nha 647 00:35:06,304 --> 00:35:07,829 Món tủ tôi đấy, làm không dễ đâu 648 00:35:07,830 --> 00:35:08,830 Dì 13 đến đây làm gì? 649 00:35:08,831 --> 00:35:10,943 Ngày mai sinh nhật anh Phi Hùng, tôi làm cho anh một cái bánh 650 00:35:11,063 --> 00:35:13,070 Hãy để tôi giúp dì.. waa , nóng quá 651 00:35:13,122 --> 00:35:14,060 Waa cái bánh to quá!! 652 00:35:14,061 --> 00:35:16,465 Dì giỏi thật nha! Cái bánh to thế dì cũng làm được? 653 00:35:18,882 --> 00:35:19,833 Để đây đi 654 00:35:19,868 --> 00:35:21,765 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cái bánh lớn vậy 655 00:35:21,800 --> 00:35:22,761 Bánh sinh nhật đó,lui ra! 656 00:35:22,796 --> 00:35:23,496 Tôi sẽ chỉ cho 657 00:35:23,522 --> 00:35:26,355 Anh Tô, mang cho tôi mấy cây nến 658 00:35:26,562 --> 00:35:28,996 Lấy bao vãi để kem vào trong 659 00:35:30,922 --> 00:35:32,742 À hồi nãy dì 13 nói gì vậy? 660 00:35:32,842 --> 00:35:34,449 Tụi mình kẹt rồi không chịu được lâu đâu 661 00:35:37,282 --> 00:35:38,500 Chết rồi cái bánh! 662 00:35:38,943 --> 00:35:39,643 Để nó lại trên bàn nào 663 00:35:39,662 --> 00:35:40,643 Sao mà tùm lum vậy 664 00:35:41,480 --> 00:35:42,180 Gắn lại coi ,chết rồi 665 00:35:42,602 --> 00:35:45,036 Thôi chết tứ tung cả rồi 666 00:35:45,362 --> 00:35:47,637 Không phải gắn như vậy đâu 667 00:35:47,962 --> 00:35:50,351 Gắn xong nó tròn không 668 00:35:50,682 --> 00:35:52,081 Không phải thế 669 00:35:53,162 --> 00:35:54,356 Để đây nào 670 00:35:54,682 --> 00:35:56,001 Này , đừng làm mạnh quá 671 00:35:56,562 --> 00:35:58,200 Dì ấy tới Ôi trời! 672 00:35:58,522 --> 00:36:00,240 Ngừng đi 673 00:36:00,682 --> 00:36:01,618 Lám sai hết rồi,đây nè! 674 00:36:01,619 --> 00:36:02,619 Gắn nó lại từ từ 675 00:36:03,722 --> 00:36:04,834 Dì 13, có cần gì chúng tôi giúp cho? 676 00:36:04,835 --> 00:36:05,733 Chúng tôi đang tập làm bánh 677 00:36:08,082 --> 00:36:09,993 Bóp một ít kem lên 678 00:36:10,242 --> 00:36:13,279 Dì 13 tiếp theo làm gì? 679 00:36:13,482 --> 00:36:14,359 Bóp lên ngón tay? 680 00:36:14,360 --> 00:36:17,929 Ngón tay nào?bóp kem lên bánh đi 681 00:36:19,522 --> 00:36:21,558 Bóp lên mặt rồi còn lên ngón tay nữa sao? 682 00:36:21,762 --> 00:36:22,591 Bóp cho đều lại với nhau? 683 00:36:22,592 --> 00:36:23,592 Bóp cho đều nha 684 00:36:26,202 --> 00:36:28,762 Mình hoa mắt rồi 685 00:36:31,322 --> 00:36:32,357 Bóp đều lên hết ngón tay à? 686 00:36:32,562 --> 00:36:34,234 Cứ bóp đi 687 00:36:37,362 --> 00:36:38,636 Thêm đây nữa 688 00:36:41,402 --> 00:36:44,712 Bóp hết đi , đơn giản mà cứ hỏi hoài! 689 00:36:45,042 --> 00:36:47,795 Bóp vừa thôi, cho tôi một ít nào Tôi nữa 690 00:36:48,482 --> 00:36:49,756 Chừa cho thằng Tô nó bóp nữa 691 00:36:49,962 --> 00:36:52,681 Bóp lên trên ngón tay vậy là được chưa nhỉ 692 00:36:53,002 --> 00:36:54,958 Có đúng không nhỉ? Đủ chưa nào? 693 00:36:55,162 --> 00:36:55,655 Các anh đang làm gì đó? 694 00:36:55,656 --> 00:36:56,656 Làm bánh sinh nhật.. Vậy mà cũng hỏi? 695 00:36:57,242 --> 00:36:58,960 Dì 13, đây mấy cây nến nè 696 00:37:00,562 --> 00:37:02,234 Cắm vào bánh 697 00:37:02,442 --> 00:37:04,284 Đốt lên sau đó mấy anh.. 698 00:37:04,285 --> 00:37:06,639 kêu sư phụ kính mến các anh thổi đi 699 00:37:06,674 --> 00:37:07,482 Dạ thưa dì 700 00:37:07,722 --> 00:37:09,872 Anh Tô Chùi bàn tay dùm tôi 701 00:37:12,842 --> 00:37:13,797 Sao không thấy 702 00:37:14,202 --> 00:37:16,636 Em đừng trốn Ra đi 703 00:37:16,842 --> 00:37:17,371 Chị? 704 00:37:17,372 --> 00:37:19,072 Đừng tưởng chị không biết? 705 00:37:19,202 --> 00:37:22,194 Chị đã biết cả rồi 706 00:37:25,722 --> 00:37:26,950 Cô ấy biết gì vậy? 707 00:37:27,162 --> 00:37:27,950 Tốt hơn là hỏi cô ấy xem 708 00:37:27,951 --> 00:37:30,774 Phải đó chắc có gì nghiêm trọng Nên cô ấy mới khóc như vậy 709 00:37:33,682 --> 00:37:36,305 Sư phụ 710 00:37:37,882 --> 00:37:38,477 Các trò làm gì vậy? 711 00:37:38,478 --> 00:37:40,670 Dì 13 nói sư phụ hãy thổi tắt nến 712 00:37:41,082 --> 00:37:42,057 Được, nhưng thổi làm gì? 713 00:37:43,122 --> 00:37:46,398 Thì con cứ thổi nến trước đã xem có gì không 714 00:37:47,322 --> 00:37:48,324 Bàn tay các trò bị gì vậy? 715 00:37:48,325 --> 00:37:49,325 Cứ làm theo lời dì 13 thử xem 716 00:37:54,042 --> 00:37:54,830 Không có gì 717 00:37:54,831 --> 00:37:55,754 Anh thấy có gì không? 718 00:37:56,162 --> 00:37:57,641 Không 719 00:37:57,682 --> 00:37:59,081 Thật là thâm thúy quá 720 00:37:59,682 --> 00:38:02,182 Con chạy theo,lẹ chạy theo hỏi xem? 721 00:38:14,802 --> 00:38:15,663 Các nguời muốn gì? 722 00:38:15,664 --> 00:38:17,817 Tôi tâm trạng hôm nay không tốt, đừng làm tôi nổi giận 723 00:38:19,202 --> 00:38:21,158 Một cô gái có cá tính 724 00:38:21,482 --> 00:38:23,552 Khóa cổ , bẻ tay , ra sau 725 00:38:24,042 --> 00:38:25,521 Cầm Nả Thủ 726 00:38:25,682 --> 00:38:28,162 Đã nói là đừng phiền tôi mà bây giờ thì sao nào 727 00:38:28,882 --> 00:38:31,032 Sư phụ! Hải tặc! 728 00:38:31,882 --> 00:38:32,877 Đứng im! 729 00:38:32,878 --> 00:38:33,742 Thiếu Quân à 730 00:38:33,922 --> 00:38:35,135 Anh còn ra đây làm gì? 731 00:38:35,426 --> 00:38:38,393 Anh phải biết những gì đang xảy ra với em 732 00:38:38,442 --> 00:38:40,876 Em không cần chiếc nhẫn này nữa! 733 00:38:41,082 --> 00:38:43,502 Đây là vật đính hôn mà sao em lại vứt đi vậy? 734 00:38:43,503 --> 00:38:44,503 Nhẫn cưới? 735 00:38:44,562 --> 00:38:46,261 Nhẫn cưới? Các con đính hôn khi nào? 736 00:38:46,562 --> 00:38:48,157 Sao cha không được uống rượu? 737 00:38:49,482 --> 00:38:51,393 Dì 14 giải thích cho Thiếu Quân nghe đi 738 00:38:51,682 --> 00:38:53,330 Ê chuyện nhà người ta, Đừng có nghe 739 00:38:55,082 --> 00:38:57,994 Cùng nhau tìm chiếc nhẫn nào? 740 00:38:58,202 --> 00:38:59,112 Nhanh nào,Thất , Khoan 741 00:38:59,442 --> 00:39:01,080 Chị à ! chắc chị hiểu lầm em 742 00:39:02,922 --> 00:39:04,150 Cha, Hiểu lầm con rồi 743 00:39:04,722 --> 00:39:07,156 Hiểu lầm hay không thì tụi mình biết - Phải không? 744 00:39:07,482 --> 00:39:10,076 Hồi nãy trong phòng em chỉ lượm xâu chuỗi thôi 745 00:39:11,322 --> 00:39:13,552 Lượm hột chuổi sao không nói lượm trái tim đi 746 00:39:13,762 --> 00:39:15,225 Dì ấy diện cớ như tụi mình diện cớ học Kung fu vậy 747 00:39:15,226 --> 00:39:16,226 Cha nghe con nói đi 748 00:39:16,882 --> 00:39:18,155 Thưa cha.Con không dấu cha đâu 749 00:39:18,190 --> 00:39:19,008 Chỉ vì tụi con chưa có dịp để nói thôi 750 00:39:19,009 --> 00:39:21,408 Câu nói này hình như là...là... 751 00:39:22,562 --> 00:39:23,262 Có Chân thành 752 00:39:23,721 --> 00:39:24,685 Không có Chân thành 753 00:39:25,020 --> 00:39:25,872 Chị đi hỏi anh rễ Kỳ Anh đi 754 00:39:25,922 --> 00:39:27,172 Cha đi hỏi Thiếu Quân đi 755 00:39:27,779 --> 00:39:29,759 Sao không hỏi tụi mình? 756 00:39:30,082 --> 00:39:31,356 Tụi em không làm gì mà 757 00:39:31,802 --> 00:39:34,316 Hồi nãy mới nói là lượm hột chuổi mà,giờ thì không 758 00:39:35,962 --> 00:39:37,634 Tụi con thành hôn,không động phòng 759 00:39:37,682 --> 00:39:39,092 Không thể? 760 00:39:41,522 --> 00:39:43,399 Hả không thể? 761 00:39:43,882 --> 00:39:45,861 Lần này sư phụ khó xử nha 762 00:39:46,642 --> 00:39:48,280 Muốn thoát cũng khó rồi 763 00:39:48,281 --> 00:39:49,360 Không còn cách nào 764 00:39:49,395 --> 00:39:50,720 còn cách nào đâu? 765 00:39:51,722 --> 00:39:53,758 Xém chút mất mạng rồi 766 00:39:53,802 --> 00:39:55,099 Không ai tin tôi à? 767 00:39:55,842 --> 00:39:56,973 Em không biết đâu 768 00:39:56,974 --> 00:39:57,201 Chết chắc? 769 00:39:57,202 --> 00:40:00,399 Sư phụ à nó chết rồi 770 00:40:00,602 --> 00:40:01,710 Ai kêu nó nằm chỗ này? 771 00:40:01,711 --> 00:40:02,711 Chết thêm mạng nữa 772 00:40:05,162 --> 00:40:08,154 Cha dạy con đừng quá phong lưu mà, tức chết được 773 00:40:08,362 --> 00:40:09,158 Cha ...cha 774 00:40:10,722 --> 00:40:12,097 Ải mỹ nhân nữa rồi 775 00:40:12,522 --> 00:40:14,021 Lần này kiếm thêm người 776 00:40:14,022 --> 00:40:15,995 Cùng sư phụ vượt ải,thì mới mong qua nổi 777 00:40:16,722 --> 00:40:18,075 Rất đúng 778 00:40:20,402 --> 00:40:21,697 Các người bảo vệ dì 13 về? 779 00:40:21,698 --> 00:40:22,698 Tôi... tôi đi cho 780 00:40:23,882 --> 00:40:25,897 Không cần nhiều đâu , một người thôi 781 00:40:25,898 --> 00:40:27,106 Còn lại phải giải hải tặc 782 00:40:27,107 --> 00:40:27,696 Dạ 783 00:40:27,697 --> 00:40:29,529 Tôi bảo vệ dì! Các anh giải hải tặc 784 00:40:29,564 --> 00:40:30,890 Tôi không cần đâu 785 00:40:30,891 --> 00:40:31,891 Tôi ở lại đây cùng các anh 786 00:40:33,242 --> 00:40:36,951 Chờ nha sai đến đây cùng nhau giải hải tặc về 787 00:40:42,722 --> 00:40:45,156 Tôi muốn yêu cầu các anh 1 việc 788 00:40:45,482 --> 00:40:46,314 Các anh làm bộ thích tôi đi 789 00:40:46,349 --> 00:40:47,826 Vậy chị của tôi mới không giận tôi 790 00:40:48,141 --> 00:40:49,938 Tôi biết làm vậy rất miễn cưỡng 791 00:40:50,396 --> 00:40:52,027 Nhưng mà cũng bất đắc dĩ thôi 792 00:40:52,028 --> 00:40:53,484 Không thành vấn đề 793 00:40:53,500 --> 00:40:54,259 Cám ơn 794 00:40:54,260 --> 00:40:55,260 Vậy gia đìn mới được yên ổn 795 00:40:57,722 --> 00:40:59,280 Tránh ra nào 796 00:41:01,562 --> 00:41:04,918 2 ngày trước, một con tàu bị cướp trên biển 797 00:41:05,722 --> 00:41:09,920 Họ lấy hết mọi thứ và giết hết không chừa ai 798 00:41:10,122 --> 00:41:12,761 Đây là những xác chết của họ 799 00:41:12,962 --> 00:41:15,078 Do bọn hải tặc làm đó! 800 00:41:30,402 --> 00:41:33,121 Hoàng sư phụ xem coi những món này có còn dùng được không? 801 00:42:00,682 --> 00:42:02,559 Đồ chơi của bọn ngoại quốc 802 00:42:02,602 --> 00:42:03,796 Xem phi tiêu tôi này! 803 00:42:05,602 --> 00:42:06,876 Trật rồi... 804 00:42:47,002 --> 00:42:49,661 Phi Hùng, Ngày mai mấy anh lên đường đánh hải tặc 805 00:42:50,042 --> 00:42:52,636 Em đã theo anh lâu rồi, Đã biết tùy cơ ứng biến mà 806 00:42:53,602 --> 00:42:56,992 Tụi em sẽ tự chăm lo bản thân,anh yên tâm 807 00:43:00,682 --> 00:43:01,286 Thiếu Quân 808 00:43:01,287 --> 00:43:02,287 Em 14, tới em 809 00:43:03,482 --> 00:43:05,359 Dì 14 810 00:43:05,562 --> 00:43:08,395 Phi Hùng, Anh yên tâm, tụi em được mà 811 00:43:09,362 --> 00:43:11,671 Anh phải lo...à không? 812 00:43:12,002 --> 00:43:14,072 Không,anh khỏi lo... 813 00:43:16,042 --> 00:43:18,112 Em không biết phải nói gì nữa! 814 00:43:18,322 --> 00:43:21,314 Đừng lo lắng 815 00:43:21,762 --> 00:43:23,081 Chỉ cần đi,khỏi lo cho tôi 816 00:43:25,362 --> 00:43:26,378 Em đã nói hết rồi 817 00:43:26,379 --> 00:43:27,379 Sao lại nói như vậy chứ hả 818 00:43:28,722 --> 00:43:32,556 Ông chủ Thất Ông chủ Tô, Ông chủ Hoàng 819 00:44:08,242 --> 00:44:09,415 Sống to quá, không biết có bão không? 820 00:44:09,648 --> 00:44:11,183 Có thể - Ông chủ Thất 821 00:44:14,118 --> 00:44:14,818 Sư phụ 822 00:44:15,882 --> 00:44:18,442 Nhớ , hãy gọi là Hoàng Sư Gia 823 00:44:18,642 --> 00:44:19,469 Vâng, hiểu thưa sư phụ 824 00:44:19,470 --> 00:44:21,135 Hay..gọi Hoàng Sư Phụ Gia 825 00:44:21,522 --> 00:44:24,355 Sao không thấy ông chủ Khoan vậy 826 00:44:26,162 --> 00:44:27,932 Mau xem ông ta ra sao rồi? 827 00:44:27,933 --> 00:44:28,933 Nè 828 00:44:30,002 --> 00:44:33,472 Tôi lấy cái nút cho anh ngậm đỡ nha 829 00:44:33,682 --> 00:44:35,400 Sao anh không chuẩn bị trước cho tôi? 830 00:44:35,602 --> 00:44:39,038 Sea sick? Chưa thấy hải tặc mà như vầy rồi à 831 00:44:39,242 --> 00:44:42,120 Anh ta lại mửa nữa rồi này 832 00:44:47,322 --> 00:44:49,790 Trên tàu có một số người lạ,cẩn thận 833 00:44:50,322 --> 00:44:53,359 Có lẽ bọn họ là hải tặc đó 834 00:44:53,682 --> 00:44:55,673 Vậy sao? 835 00:44:58,362 --> 00:45:00,034 Để ý đến họ chút 836 00:45:02,402 --> 00:45:02,963 Toàn cát 837 00:45:02,964 --> 00:45:04,643 Thật à? Tụi mày canh nha 838 00:45:05,275 --> 00:45:06,239 Họ giả làm thương gia 839 00:45:06,240 --> 00:45:07,240 Trúng kế, chạy mau! 840 00:45:08,122 --> 00:45:10,352 Muốn do thám hả? 841 00:45:11,082 --> 00:45:12,515 Tụi mày muốn kiếm cát mà? 842 00:45:22,002 --> 00:45:22,765 Đã thả tín hiệu rồi 843 00:45:22,766 --> 00:45:23,766 Muốn đến thì thế nào cũng đến 844 00:45:24,642 --> 00:45:25,655 Còn say sóng hả? 845 00:45:25,656 --> 00:45:26,656 Tôi có muốn đâu 846 00:45:27,962 --> 00:45:30,954 Bởi vì tôi mửa hoài miệng đầy nút áo này 847 00:45:31,162 --> 00:45:33,676 Sư phụ nói ta lên tàu kìa 848 00:45:48,242 --> 00:45:49,641 Bắn đi! 849 00:45:53,499 --> 00:45:54,255 Cập thuyền sát vào 850 00:45:55,084 --> 00:45:56,734 Nhảy qua nào 851 00:46:00,682 --> 00:46:02,161 Sao tàu không có ai? 852 00:46:04,282 --> 00:46:05,699 Anh em , tụi này cùng 1 phe 853 00:46:05,700 --> 00:46:07,178 Tụi nó bị trói hết rồi 854 00:46:08,442 --> 00:46:09,591 Những người còn lại đâu? 855 00:46:09,922 --> 00:46:10,934 Họ xuống thuyền hết 856 00:46:10,935 --> 00:46:13,098 Nếu cần các anh lấy gạo đi ,cần gì trói tôi thế 857 00:46:13,762 --> 00:46:16,071 Mau ra kêu đại dương lấy hết gạo , rồi thả chúng tôi đi đi 858 00:46:16,282 --> 00:46:17,319 Phải , mau thông báo đi 859 00:46:17,320 --> 00:46:18,320 Lên! ra tay 860 00:46:28,331 --> 00:46:29,391 Toàn hụt không 861 00:46:29,392 --> 00:46:30,392 Mấy cây súng đúng phiền phức! 862 00:46:30,393 --> 00:46:31,393 Thằng mập không biết xài súng! 863 00:46:33,043 --> 00:46:33,743 Xông lên 864 00:46:34,162 --> 00:46:36,437 Mau lên! 865 00:46:36,762 --> 00:46:37,956 Ăn súng đi! 866 00:46:38,322 --> 00:46:39,994 Thêm nè! 867 00:46:51,962 --> 00:46:53,077 Coi chừng bắn lầm phe ta 868 00:46:53,482 --> 00:46:54,358 Không bao giờ! 869 00:46:55,402 --> 00:46:56,517 Wa hay thiệt! 870 00:47:09,682 --> 00:47:10,721 Thất , qua thuyền với thầy! 871 00:47:10,722 --> 00:47:11,439 Dạ 872 00:47:37,842 --> 00:47:38,752 Kéo nó lên! 873 00:47:43,322 --> 00:47:44,994 Kiểu này nhắm ngon à 874 00:47:50,122 --> 00:47:51,157 Ấy bắn hết đạn rồi 875 00:47:58,242 --> 00:47:59,704 Nó kéo giản gân quá 876 00:48:03,642 --> 00:48:05,792 Thịt heo không mềm không ngon đâu 877 00:48:17,042 --> 00:48:18,760 Đứng im thằng nào bước tới tao bắn ngay 878 00:48:19,082 --> 00:48:20,062 Gọi chủ tụi bây ra đây 879 00:48:20,063 --> 00:48:22,011 Không tao bắn chìm thuyền 880 00:48:28,762 --> 00:48:29,672 Trả lại tụi bây nè! 881 00:48:30,762 --> 00:48:32,559 Thuơng gia gì mà giỏi võ quá vậy? 882 00:48:42,562 --> 00:48:44,200 Ngươi là chủ tụi nó? 883 00:48:44,402 --> 00:48:46,916 Chính ta đây... Ta là Phi Thiên Nhiên 884 00:48:47,122 --> 00:48:49,682 Là ngươi! Đánh rắn phải đánh ngay đầu! 885 00:49:00,042 --> 00:49:02,192 Chờ tí, tao ói một chút 886 00:49:07,762 --> 00:49:09,115 Tôi không thể chịu nổi nữa 887 00:49:14,482 --> 00:49:16,837 Chết thì chết xa chút,làm gì chết gần vậy? 888 00:49:28,320 --> 00:49:29,020 Ngươi còn muốn chạy hả? 889 00:49:45,912 --> 00:49:47,027 Quay lại nào! 890 00:49:48,149 --> 00:49:49,004 Bỏ vũ khí xuống! 891 00:49:49,430 --> 00:49:51,065 Đà chủ tụi mày bị bắt rồi 892 00:49:55,312 --> 00:49:58,702 Mới mửa chút là chết nhiêu đây à? 893 00:50:17,472 --> 00:50:19,741 Nếu theo lời của Phi Thiên Nhiên, đây là ổ của chúng 894 00:50:19,742 --> 00:50:20,502 Đi nhanh! 895 00:50:21,192 --> 00:50:22,278 Tiếng ồn gì vậy? 896 00:50:22,313 --> 00:50:23,531 Tôi nghe rồi - tôi cũng thế 897 00:50:23,712 --> 00:50:24,412 Một đàn chim thôi 898 00:50:27,072 --> 00:50:28,710 Mọi người cải trang và trốn vào lán đi nào 899 00:50:32,792 --> 00:50:34,384 Mình cần đánh lạc hướng bọn họ 900 00:50:43,632 --> 00:50:44,382 Đi nào 901 00:50:51,272 --> 00:50:53,422 Được không sư phụ 902 00:50:53,423 --> 00:50:54,423 Được 903 00:50:59,232 --> 00:51:01,223 Cứu... Cứu tôi... 904 00:51:04,401 --> 00:51:07,228 Sư phụ, trong này có rất nhiều người lắm 905 00:51:11,632 --> 00:51:14,305 Coi chừng chúng nó nhận ra ta? 906 00:51:14,712 --> 00:51:15,986 Con có nhớ con giết bao nhiêu con heo không? 907 00:51:16,192 --> 00:51:18,696 Hồi đó giờ giết nhiều heo quá, làm sao con nhớ hết? 908 00:51:18,731 --> 00:51:21,229 Đúng rồi tụi nó thường chiêu binh mãi mã, Làm sao nhận ra được nhiều người thế? 909 00:51:21,264 --> 00:51:22,164 Mình chỉ cần bình tĩnh 910 00:51:22,199 --> 00:51:23,502 Dạ 911 00:51:23,752 --> 00:51:25,157 Anh vinh, hình như không tự tin 912 00:51:25,158 --> 00:51:25,858 Đúng... đúng... đúng 913 00:51:25,872 --> 00:51:27,510 Nghe không mà anh nói phải hoài? 914 00:51:36,832 --> 00:51:37,947 Nghe nói ở Kim Sơn khá lắm phải không? 915 00:51:38,152 --> 00:51:39,453 Có gì tốt chứ 916 00:51:39,488 --> 00:51:42,206 Tao có một miếng đất ở New york có giá trị lắm 917 00:51:42,992 --> 00:51:45,008 Theo tao thì ở Pháp là tốt nhất đó!rất lãng mạn 918 00:51:45,009 --> 00:51:46,409 Tao mua một lâu đài 919 00:51:46,672 --> 00:51:48,565 Muớn mấy chục đứa đầy tớ 920 00:51:48,566 --> 00:51:50,436 Muốn về làm vua lúc nào cũng được 921 00:51:50,471 --> 00:51:51,945 Tôi biết được chỗ này có nhiều tiền thế Dễ kiếm nữa! 922 00:51:52,152 --> 00:51:54,589 Nếu tôi biết sớm Thì tôi đã về hưởng phước ở Tây Ban Nha rồi 923 00:51:54,590 --> 00:51:55,191 Vô! 924 00:51:55,192 --> 00:51:55,892 Vô! 925 00:52:00,992 --> 00:52:02,485 Nhiều người uống nước này lắm 926 00:52:02,486 --> 00:52:03,486 Không biết có tốt không đây 927 00:52:04,872 --> 00:52:06,489 Bọt quá , uống vào có sao không? 928 00:52:06,490 --> 00:52:07,490 Ái chà đắng 929 00:52:09,832 --> 00:52:10,878 Đắng vậy khó uống quá 930 00:52:10,879 --> 00:52:11,679 Của anh Tô khác à 931 00:52:11,832 --> 00:52:14,107 Anh ấy uống ngon lành vậy 932 00:52:14,312 --> 00:52:15,791 Cũng giống nhau thôi mà 933 00:52:18,432 --> 00:52:19,785 Đâu khác gì đâu 934 00:52:25,312 --> 00:52:27,133 Tốt! chị Anh đàn hay lắm! 935 00:52:27,134 --> 00:52:28,134 Tụi mình kính chị anh 1 ly! 936 00:52:28,592 --> 00:52:31,902 Nhờ sự lãnh đạo chị ấy Vài năm gần đây anh em mình khá lên 937 00:52:32,112 --> 00:52:33,750 Ai không uống là không nể mặt chị Anh 938 00:52:33,952 --> 00:52:34,907 Mình đứng lên sư phụ! 939 00:52:37,672 --> 00:52:39,788 Trời sao phun vô mặt người ta 940 00:52:39,992 --> 00:52:41,345 Hôi quá chịu không nổi 941 00:52:41,552 --> 00:52:42,703 Trò Khoan , trò Thất nghe 942 00:52:43,725 --> 00:52:45,599 Lấy thuốc xổ bỏ vào trong rượu 943 00:52:45,832 --> 00:52:47,982 Chờ tụi nó uống xong rồi chờ coi tình hình ra sao 944 00:52:48,192 --> 00:52:50,778 Tô, nghe tín hiệu thầy thì ra ngoài đốt chất nổ, dạ? 945 00:52:50,779 --> 00:52:51,779 Hành động! 946 00:52:58,992 --> 00:53:00,823 Úi trời ơi? nước gì giống nước đái ngựa quá! 947 00:53:01,672 --> 00:53:03,344 Thầy , nhìn kìa! 948 00:53:05,312 --> 00:53:06,665 Những phụ nữ đó bị bắt 949 00:53:06,872 --> 00:53:10,023 mình không xài thuốc nổ được, không thể làm họ bị thương 950 00:53:11,072 --> 00:53:13,142 Ta phải cứu họ trước 951 00:53:13,472 --> 00:53:15,588 Nhãn Anh đang đến, Tính sao? 952 00:53:15,792 --> 00:53:16,861 Ra ngoài nhanh nào 953 00:53:19,352 --> 00:53:20,179 Các anh từ đâu đến? 954 00:53:21,429 --> 00:53:23,380 Hình như hơi lạ?mới đến à 955 00:53:23,712 --> 00:53:25,703 Tới lâu rồi, vừa uống hết ly rượu nè! 956 00:53:27,552 --> 00:53:30,749 Chúng tôi đến từ Bonero, theo đại ca Phi Thiên Nhiên 957 00:53:30,952 --> 00:53:32,624 Phi Thiên Nhiên hả? 958 00:53:32,832 --> 00:53:35,744 Anh ta ra khơi rồi. Các anh ở đây làm gì? 959 00:53:37,792 --> 00:53:40,181 Đại ca biết cô chưa có đủ kinh nghiệm 960 00:53:40,392 --> 00:53:43,629 Kêu cô chờ ở đây chờ đại ca về xắp xếp 961 00:53:43,630 --> 00:53:45,337 Hiểu chưa? 962 00:53:46,552 --> 00:53:49,191 Khốn kiếp, anh ta cũng to gan thật! 963 00:53:49,392 --> 00:53:52,464 Phi Thiên Nhiên còn phải nghe tôi, nên anh phải nghe tôi! 964 00:53:52,672 --> 00:53:53,408 Hiểu chứ?! 965 00:53:53,409 --> 00:53:54,409 Vào phòng! 966 00:53:55,432 --> 00:53:57,104 Sư phụ sướng rồi 967 00:53:57,632 --> 00:53:59,588 Ê có người 968 00:53:59,912 --> 00:54:01,557 Tôi, Vinh thịt heo nè? 969 00:54:01,558 --> 00:54:03,174 Anh làm tôi giật cả mình! 970 00:54:03,209 --> 00:54:04,790 Sư phụ cùng Đơn Nhãn Anh vào phòng rồi 971 00:54:04,791 --> 00:54:05,491 Cái gì? 972 00:54:05,632 --> 00:54:06,484 Anh ta lại không thể kiềm chế 973 00:54:07,100 --> 00:54:08,286 Vậy làm sao mà phối hợp? 974 00:54:08,592 --> 00:54:12,107 Bây giờ sư phụ đang phối hợp bên trong 975 00:54:12,552 --> 00:54:15,908 Vậy thì sao mà phối hợp bên ngoài,sư phụ trong phối hợp không được,đổ cho mình à 976 00:54:16,112 --> 00:54:17,864 Đừng nói nữa làm xong này trước đã 977 00:54:19,112 --> 00:54:21,945 Tôi ở biển ít thấy người nào trắng đẹp như anh 978 00:54:23,792 --> 00:54:24,492 Anh bạn trẻ 979 00:54:25,191 --> 00:54:26,464 Anh có vẻ căng thẳng, anh còn là trai tơ? 980 00:54:27,312 --> 00:54:28,108 Phải 981 00:54:28,432 --> 00:54:29,899 Tôi không tin 982 00:54:30,654 --> 00:54:32,009 Trai tơ tuyệt chủng hết rồi 983 00:54:32,392 --> 00:54:35,065 Tôi chưa từng nếm thử 1 lần,xin chỉ dạy 984 00:54:40,432 --> 00:54:42,263 Hoàng Phi Hùng, Anh coi tôi không ra gì 985 00:54:42,472 --> 00:54:44,702 Tôi đã biết khi anh bước vào rồi 986 00:54:45,512 --> 00:54:46,852 Hừ,cô cũng đánh giá tôi thấp quá 987 00:54:46,853 --> 00:54:47,853 Đã biết tôi là Hoàng Phi Hùng 988 00:54:48,232 --> 00:54:49,711 Nhưng còn để cho tôi bắt được 989 00:54:50,032 --> 00:54:52,144 Bỏ thuốc đi! - Một ít thuốc 990 00:54:52,145 --> 00:54:53,145 Nhanh lên, nào! 991 00:54:53,592 --> 00:54:55,628 Úi trời! theo tôi ta không cần bỏ nữa 992 00:54:55,952 --> 00:54:58,466 Tại sao? Sư phụ ra hả? 993 00:54:58,515 --> 00:54:59,515 Ê! chuẩn bị đếm nha? 994 00:54:59,516 --> 00:55:00,245 1 995 00:55:00,712 --> 00:55:01,669 Đếm gì vậy? - 2 996 00:55:01,670 --> 00:55:02,370 3! 997 00:55:39,472 --> 00:55:41,419 Trời đánh thằng Hoàng Phi Hùng! 998 00:55:41,420 --> 00:55:42,163 Chết đi! 999 00:55:42,712 --> 00:55:44,623 Nhãn anh ! mau bó tay thôi 1000 00:55:53,632 --> 00:55:55,031 Sao đông quá vậy 1001 00:55:55,072 --> 00:55:58,064 Lấp cái lỗ lại đã 1002 00:56:07,192 --> 00:56:08,604 Không còn cách nào! 1003 00:56:09,190 --> 00:56:09,890 Xem này! 1004 00:56:13,672 --> 00:56:16,232 Phá mấy cây cột hả! Muốn tao té chết sao? 1005 00:56:16,432 --> 00:56:17,467 Ai kêu mày trèo lên trên đó chứ? 1006 00:56:23,872 --> 00:56:26,830 Vừa bắn vừa nạp đạn Phiền phức thật! 1007 00:56:56,152 --> 00:56:57,301 Không có thời gian để nạp 1008 00:56:57,792 --> 00:57:00,022 Tô! - Cầm chắc! 1009 00:57:04,432 --> 00:57:05,968 Tôi tin anh mà nhà thiện xạ! 1010 00:57:06,369 --> 00:57:07,069 Cám ơn 1011 00:57:07,232 --> 00:57:08,506 Mấy thằng này? còn muốn lên! 1012 00:57:11,552 --> 00:57:12,746 Thiên vân thập bát toái! 1013 00:57:16,392 --> 00:57:18,667 Anh Thất không ở bên mình , đánh rất hăng 1014 00:57:21,872 --> 00:57:22,861 Phi tiêu! 1015 00:57:25,792 --> 00:57:28,067 Đánh cho đủ 10,000 , mới có 7000 thôi 1016 00:57:28,272 --> 00:57:30,069 Đúng! Phải đủ 10,000! 1017 00:57:43,672 --> 00:57:44,997 Anh bắn hay nhất 1018 00:57:44,998 --> 00:57:46,026 Yểm trợ tôi nha! 1019 00:57:47,192 --> 00:57:48,545 Ê!tôi chưa chuẩn bị 1020 00:57:53,352 --> 00:57:54,307 Anh Tô này hại mình thiệt? 1021 00:57:56,312 --> 00:57:58,303 Nhiều súng quá vậy! 1022 00:57:59,312 --> 00:58:00,267 Chạy! 1023 00:58:03,952 --> 00:58:05,414 Tránh ra! 1024 00:58:05,415 --> 00:58:06,415 Sao anh đánh mạnh quá vậy! 1025 00:58:06,552 --> 00:58:07,746 Tôi đâu có giống Hoa quyền tiến thoái của anh? 1026 00:58:13,592 --> 00:58:15,150 Là Thiên Vân Thập Bát Toái đúng hơn! 1027 00:58:17,752 --> 00:58:19,344 Trúng... 1028 00:58:25,312 --> 00:58:26,950 Cho mày chết này... 1029 00:58:29,672 --> 00:58:31,888 Hên cho mày , Nếu tao không say sóng thì mày tiêu 1030 00:58:31,889 --> 00:58:32,889 Một đá nè! 1031 00:58:36,752 --> 00:58:37,787 Có mai phục! 1032 00:58:43,152 --> 00:58:45,950 Vinh! Anh dễ bị lừa thế à! 1033 00:58:46,152 --> 00:58:48,586 Nếu không có gì rơi xuống thì anh lấy cái đầu đụng rồi à? 1034 00:58:54,552 --> 00:58:57,783 Chỗ nào an toàn nhất , là chỗ nguy hiểm nhất đó! 1035 00:59:02,112 --> 00:59:03,307 Anh ...thất trong kia 1036 00:59:03,308 --> 00:59:04,308 Sao! 1037 00:59:06,592 --> 00:59:08,548 Nguy hiểm lắm,hành động nào 1038 00:59:08,752 --> 00:59:10,583 Nguy hiểm mà kêu tôi đi à? 1039 00:59:10,792 --> 00:59:12,987 Anh nói mà "Chỗ nào an toàn là nguy hiểm,và ngược lại" 1040 00:59:13,192 --> 00:59:14,511 Đây là nguy hiểm mà! - Vậy sao? 1041 00:59:14,872 --> 00:59:15,907 Thôi đừng cãi nữa 1042 00:59:16,112 --> 00:59:17,340 Đây là nói binh pháp không phải cãi! 1043 00:59:17,952 --> 00:59:20,102 Cãi hoài à , hành động coi! 1044 00:59:20,312 --> 00:59:21,631 Anh nói có đi hay không? 1045 00:59:23,924 --> 00:59:24,624 Đi sao được 1046 00:59:24,803 --> 00:59:26,226 Thấy, lấy thùng tự yểm trợ cho mình! 1047 00:59:27,512 --> 00:59:28,547 Biết rồi! 1048 00:59:37,752 --> 00:59:38,867 Sư phụ,đã vào trong 1049 00:59:39,312 --> 00:59:40,267 Tấn công! 1050 00:59:42,992 --> 00:59:44,107 Làm gì nhìn vậy? 1051 00:59:46,752 --> 00:59:48,947 Waaa! Làm lành cuối cùng cũng gặp lành Phát tài rồi! 1052 00:59:49,352 --> 00:59:51,024 Chúng ta giàu rồi! 1053 00:59:59,152 --> 01:00:00,904 Tôi không tham lam đâu , lấy chút thôi 1054 01:00:01,832 --> 01:00:02,628 Khoan 1055 01:00:02,952 --> 01:00:04,379 Sư phụ , tôi lấy dùm thầy nha 1056 01:00:04,380 --> 01:00:05,380 Cái này không phải của trò đâu 1057 01:00:06,952 --> 01:00:08,863 Chúng ta phải đem về giao cho nha môn 1058 01:00:09,992 --> 01:00:11,584 Sao? sao thật thà quá vậy 1059 01:00:11,792 --> 01:00:13,430 Anh Vinh à! anh lấy cả đống vậy? 1060 01:00:14,832 --> 01:00:17,300 Thất! Anh lấy cả đống làm gì vậy! 1061 01:00:17,512 --> 01:00:19,123 Tôi coi thử thôi, Tôi đâu có lấy nhiều. 1062 01:00:19,612 --> 01:00:20,271 Anh Tô 1063 01:00:20,272 --> 01:00:21,705 Đâu có đâu có... 1064 01:00:22,672 --> 01:00:23,707 Giờ thì có rồi... 1065 01:00:26,112 --> 01:00:28,342 Khoan à!chuỗi trân châu đâu? 1066 01:00:29,912 --> 01:00:31,504 À không nó dính tay tôi 1067 01:00:36,512 --> 01:00:37,945 Cẩn thận! có cơ quan 1068 01:00:39,752 --> 01:00:42,425 Sư phụ! đây là linh vị Tiểu Trương Bảo 1069 01:00:46,352 --> 01:00:47,341 Súng liên thanh 1070 01:00:47,912 --> 01:00:49,231 Tiểu Trương Bảo 1071 01:00:49,872 --> 01:00:53,865 Tổ tiên nhà ngươi cứ đánh cướp người ta 1072 01:00:54,072 --> 01:00:56,745 Ngươi còn không can tâm không biết xấu hỗ tự mình suy tôn cho mình 1073 01:00:57,072 --> 01:01:00,030 Oan hồn lãng vãng , truyền cho con cháu cướp bốc người của mình 1074 01:01:00,312 --> 01:01:02,109 Hôm nay ta sẽ san bằng cái bàn thờ của ngươi 1075 01:01:02,312 --> 01:01:04,223 Để mình phá cái linh vị nó! 1076 01:01:09,392 --> 01:01:11,542 Dám phá linh vị của tao hả? 1077 01:01:14,512 --> 01:01:15,422 Mau cứu thằng Khoan 1078 01:01:16,432 --> 01:01:17,467 Khoan, tránh ra! 1079 01:01:17,672 --> 01:01:19,663 Để tôi đá nó! 1080 01:01:27,432 --> 01:01:28,911 Ôi bàn tay tôi! 1081 01:01:29,112 --> 01:01:29,829 Tôi cố tình hại anh đó 1082 01:01:29,830 --> 01:01:30,830 Ai bảo anh quá tham lam 1083 01:01:32,632 --> 01:01:34,384 Dám đá ta? 1084 01:01:34,712 --> 01:01:36,145 Chân của tôi! ta bẻ giò ngươi 1085 01:01:36,592 --> 01:01:37,866 Lão cáo già! 1086 01:01:40,952 --> 01:01:42,146 Thất à, ra nhanh đi! 1087 01:01:43,032 --> 01:01:44,226 Ta bẻ cái giò của ngươi 1088 01:01:44,227 --> 01:01:45,227 Ngươi mau ra đây! 1089 01:01:57,192 --> 01:01:58,910 Thất à, không sao chứ? 1090 01:02:08,952 --> 01:02:09,862 Ngươi là Tiểu Trương Bảo? 1091 01:02:10,192 --> 01:02:13,787 Không nhìn thấy tên ta,còn phải hỏi? 1092 01:02:14,872 --> 01:02:16,385 Loại người như ngươi sống lâu vậy? 1093 01:02:16,712 --> 01:02:19,306 Ta là người ích kỹ,vô pháp vô thiên 1094 01:02:19,512 --> 01:02:23,221 Ăn no ngủ ngon tất nhiên là sống lâu rồi 1095 01:02:23,632 --> 01:02:24,843 Ngươi thật quá ngông cuồng! 1096 01:02:25,418 --> 01:02:26,341 Ta không để ngươi yên thân 1097 01:02:26,832 --> 01:02:27,947 Hôm nay ta phải bắt ngươi về nha môn 1098 01:02:28,272 --> 01:02:33,392 Ta ngông cuồng? Không đánh lại ta trên biển thì cho ta làm quan 1099 01:02:33,592 --> 01:02:37,585 Cái mũ quan trên đầu của ta đang đội Cửu Môn Đề đốc thấy còn phải chào 1100 01:02:38,192 --> 01:02:41,787 Nhưng ta không còn hứng thú theo ngươi về làm quan đâu 1101 01:02:42,312 --> 01:02:44,348 Ngươi tưởng đội cái mũ là sẽ làm quan mãi mãi? 1102 01:02:44,672 --> 01:02:47,266 Không còn làm quan thì cướp của người khác 1103 01:02:47,712 --> 01:02:49,543 Đâu có dễ dàng vậy được 1104 01:02:50,712 --> 01:02:52,350 Nói hay lắm,có chí khí 1105 01:02:52,672 --> 01:02:53,649 Có người... 1106 01:02:53,650 --> 01:02:54,591 ...mai phục 1107 01:02:54,592 --> 01:02:55,192 Cái gì? 1108 01:02:55,193 --> 01:02:55,893 Ẩn 1109 01:02:55,896 --> 01:02:56,596 Ẩn gì? 1110 01:02:57,512 --> 01:03:02,791 Tổ tiên của ta từ đời Minh Thái Tổ đến đời Minh tự nhà Thanh,không phục quan tham 1111 01:03:02,992 --> 01:03:05,586 Những người làm quan toàn ích kỹ 1112 01:03:06,112 --> 01:03:08,785 Nếu ngươi nói ta không nên đội cái mũ quan này 1113 01:03:08,992 --> 01:03:11,825 Thì người cắt cái bính người Mãn Châu đi 1114 01:03:12,152 --> 01:03:14,029 Được, giỏi thì cắt dùm ta đi 1115 01:03:48,112 --> 01:03:49,797 Để cây súng đó cho tôi 1116 01:03:50,312 --> 01:03:52,826 Để tôi bắn chứ 1117 01:03:53,152 --> 01:03:55,268 Súng liên thanh kìa, tôi lấy nó 1118 01:04:00,552 --> 01:04:02,429 Anh hại tôi anh Tô à! bị kẹt rồi 1119 01:04:02,752 --> 01:04:03,574 Đi..đi 1120 01:04:04,576 --> 01:04:05,276 Nạp đạn đi 1121 01:04:07,512 --> 01:04:10,026 Tôi giúp anh nha - Nhanh lên 1122 01:04:10,832 --> 01:04:12,137 Từ từ ,đừng vội! 1123 01:04:12,138 --> 01:04:13,262 Anh chắn đường đi, sao tôi ra được? 1124 01:04:13,632 --> 01:04:14,287 Tôi không nhích được 1125 01:04:14,288 --> 01:04:15,288 Xem ra hên! 1126 01:04:17,632 --> 01:04:19,702 Cái mông tôi có thịt nên không sao không vấn đề 1127 01:04:35,072 --> 01:04:36,869 Xuống! Ui da, tay của tôi! 1128 01:04:54,517 --> 01:04:55,217 Cân bằng 1129 01:04:56,439 --> 01:04:58,427 Đứng không vững phải không? 1130 01:04:59,772 --> 01:05:00,940 Đưa cái bính cho ta 1131 01:05:00,975 --> 01:05:01,845 Giỏi cứ lấy 1132 01:05:03,072 --> 01:05:04,968 Ngươi dám tỷ thí công phu cân bằng với ta! 1133 01:05:04,969 --> 01:05:05,837 Phải rồi Tiểu Trương Bảo 1134 01:05:05,872 --> 01:05:08,022 Coi ai là người té trước 1135 01:05:25,872 --> 01:05:27,988 Đưa cái mũ cho ta 1136 01:05:28,312 --> 01:05:30,189 Rơi xuống đi 1137 01:05:37,152 --> 01:05:39,871 Cái mũ còn không giữ được, còn đòi cắt bính của ta? 1138 01:05:40,192 --> 01:05:42,407 Ta có phú quí cả đời, cần gì cái mũ! 1139 01:05:44,232 --> 01:05:46,063 Cái đầu ta đây,ngươi giỏi cứ lấy! 1140 01:05:57,432 --> 01:05:58,751 Ta chặt cái chân ngươi! 1141 01:06:07,312 --> 01:06:09,223 Té lần nữa đi 1142 01:06:11,152 --> 01:06:12,551 Ngươi cũng té luôn đi 1143 01:06:19,632 --> 01:06:22,749 Ngọc ngà của ngươi này, nếu muốn thì lấy đi này! 1144 01:06:23,232 --> 01:06:24,904 Đây, đeo đi! 1145 01:06:27,432 --> 01:06:29,468 Không ! Vàng của ta! 1146 01:07:17,192 --> 01:07:19,023 Sống vì châu báu 1147 01:07:19,232 --> 01:07:21,268 Giờ châu báu lại giết người 1148 01:07:21,472 --> 01:07:24,225 Phước à, lau sạch chiêu bài 1149 01:07:26,032 --> 01:07:27,592 Khiêng mấy cái này vào trong 1150 01:07:27,593 --> 01:07:28,293 Mau 1151 01:07:28,472 --> 01:07:32,784 Thiên hậu nương phù hộ thiên hạ bình an 1152 01:07:32,992 --> 01:07:34,505 Đốt lễ lên nào 1153 01:07:37,992 --> 01:07:40,028 Thả tôi ra Câm miệng nào 1154 01:07:48,352 --> 01:07:49,944 Gì vậy? 1155 01:07:50,152 --> 01:07:51,114 Đem trà vô trong 1156 01:07:51,115 --> 01:07:52,115 Để anh giúp em 1157 01:07:52,432 --> 01:07:53,626 Không cần đâu 1158 01:07:53,832 --> 01:07:56,117 Thất à ,chịu đau nha, Để ta băng bó cho 1159 01:07:56,118 --> 01:07:57,118 Cám ơn Sư Ông 1160 01:07:58,992 --> 01:08:01,950 Anh Tô, giúp tôi một chút, Sư phụ và chị tôi ở đó 1161 01:08:02,152 --> 01:08:03,346 Mau giả bộ thích tôi đi 1162 01:08:03,552 --> 01:08:05,370 Dì 14 à 1163 01:08:05,405 --> 01:08:07,097 Để tôi coi dùm anh cho, không sao đâu 1164 01:08:07,132 --> 01:08:07,832 Tô 1165 01:08:08,104 --> 01:08:09,239 Không có gì sao ngồi đó? 1166 01:08:09,681 --> 01:08:10,381 Dạ, tôi khỏe không có gì 1167 01:08:11,312 --> 01:08:12,153 Trò muốn bị thương à? 1168 01:08:12,154 --> 01:08:12,933 Dì 14 1169 01:08:14,192 --> 01:08:16,706 Mau giả bộ thích tôi đi 1170 01:08:17,432 --> 01:08:20,026 Dì 14 ... ơi 1171 01:08:24,286 --> 01:08:26,712 Vinh thịt heo bị nặng lắm, cứ nghe tên rỉ hoài à 1172 01:08:28,192 --> 01:08:30,387 Dì 14 à.... 1173 01:08:30,952 --> 01:08:32,023 Có tôi đây 1174 01:08:33,272 --> 01:08:36,469 Sao tự nhiên ai cũng gọi dì 14 vậy? 1175 01:08:36,792 --> 01:08:39,511 Có lẽ em 14 rất dễ thương 1176 01:08:40,520 --> 01:08:41,351 Khoan, làm ơn đeo đuổi tôi đi 1177 01:08:41,672 --> 01:08:42,608 Tôi thực sự mà 1178 01:08:44,523 --> 01:08:45,823 Tôi không làm bộ,tặng cô nè 1179 01:08:46,192 --> 01:08:47,705 Tôi đang thật tình đó 1180 01:08:47,912 --> 01:08:48,612 Chân thành? 1181 01:08:48,668 --> 01:08:49,013 Phải 1182 01:08:49,014 --> 01:08:50,014 Tụi mình đóng kịch mà 1183 01:08:50,592 --> 01:08:53,504 Cô làm bộ nhưng tôi thì thật 1184 01:08:54,352 --> 01:08:55,438 Vậy tôi làm bộ nha 1185 01:08:55,439 --> 01:08:56,301 Làm bộ lần nữa đi 1186 01:08:56,336 --> 01:08:56,881 Tôi chỉ làm bộ thôi 1187 01:08:56,882 --> 01:08:57,668 Mau lên , diễn đi 1188 01:08:59,392 --> 01:09:03,704 Tôi chỉ làm bộ thôi , tôi không yêu anh 1189 01:09:08,992 --> 01:09:11,745 Em làm khổ chi vậy, bể chuyện rồi đừng làm bộ nữa 1190 01:09:11,952 --> 01:09:13,627 Bể chuyện thì sao? 1191 01:09:18,832 --> 01:09:20,504 Đại vương 1192 01:09:22,032 --> 01:09:24,102 Mất hết rồi! Có người đến lấy đi rồi 1193 01:09:33,352 --> 01:09:35,308 Tôi không giờ bây giờ ở đây nhộn nhịp thế này! 1194 01:09:35,512 --> 01:09:37,582 Mọi người ở đây đều có lòng tin rồi 1195 01:09:37,792 --> 01:09:39,703 Tôi cứ tưởng ở đây không bao giờ có lễ Thiên Hậu Nương Nương nữa 1196 01:09:40,032 --> 01:09:42,466 Trước không ai tham gia dân đoàn 1197 01:09:42,672 --> 01:09:44,742 Giờ nhiều người muốn tham gia 1198 01:09:45,752 --> 01:09:50,382 Những ngọc ngà châu báu của hải tặc các ông định xử lý thế nào? 1199 01:09:50,592 --> 01:09:51,708 Chờ xem triều đình quyết định thế nào 1200 01:09:51,709 --> 01:09:52,709 Triều đình? 1201 01:09:53,432 --> 01:09:55,309 Mau lên, mau lên! Nhanh tay còn chậm tay hết! 1202 01:09:55,632 --> 01:09:59,227 Giá gạo ngày mai tăng rồi, giờ chỉ còn có 2 bao thôi 1203 01:10:05,632 --> 01:10:06,826 Chuyện gì? 1204 01:10:07,032 --> 01:10:09,630 Các thương gia lại tăng giá gạo, làm tăng khủng hoảng lên từng ngày 1205 01:10:09,732 --> 01:10:11,364 Họ muốn lên đến khi nào? 1206 01:10:11,365 --> 01:10:14,134 Vừa khôi phục lòng tin,giờ lại làm cho dân lo 1207 01:10:14,512 --> 01:10:16,206 Giá gạo mắc như vậy, ai mà mua cho nổi chứ 1208 01:10:16,207 --> 01:10:18,193 Nếu không mua về nhà đi 1209 01:10:18,528 --> 01:10:19,831 Vâng,cơn nguy ngập đã qua? 1210 01:10:20,032 --> 01:10:23,547 Hoàng sư phụ, nhờ sự giúp đỡ tôi đã tự tin trở lại! 1211 01:10:23,792 --> 01:10:26,101 Ông làm sao mà bán gạo giá cao vậy? 1212 01:10:26,312 --> 01:10:29,987 Nếu gạo tôi cứ để trong kho thì tôi sẽ lỗ hết vốn hay sao 1213 01:10:30,232 --> 01:10:34,191 Tôi có gạo nhiều nhất mua may bán đắt,nhất bổn vạn lời rồi 1214 01:10:34,392 --> 01:10:38,783 Hoàng sư phụ xem tôi biểu diễn nha 1215 01:10:39,032 --> 01:10:40,930 Biểu diễn? Ông khác gì bọn cướp chứ? 1216 01:10:41,465 --> 01:10:43,544 Giờ ông cướp mọi người đó hả 1217 01:10:43,879 --> 01:10:45,522 Tôi cướp à,không hợp pháp sao 1218 01:10:45,523 --> 01:10:46,523 Anh có thể không mua mà 1219 01:10:46,992 --> 01:10:48,948 Nếu không có cơm ăn, làm sao có sức làm? 1220 01:10:49,152 --> 01:10:54,510 Người ta thường nói"loạn thế xuất anh hùng" 1221 01:10:54,712 --> 01:10:58,830 Trước cay đắng, sau ngọt bùi, Nhờ vậy vùng này mới được thịnh vượng 1222 01:10:59,032 --> 01:11:01,023 Các anh không làm việc thì xù lương! 1223 01:11:01,232 --> 01:11:03,200 Triệu Sư Gia , kiếm cu li giá rẻ về khiêng gạo 1224 01:11:03,201 --> 01:11:03,871 Thưa ông chủ 1225 01:11:03,872 --> 01:11:05,749 Sao giá gạo tăng hoài vậy 1226 01:11:05,952 --> 01:11:07,783 Hoàng sư phụ 1227 01:11:34,792 --> 01:11:37,101 Tụi mày đang vui mừng hả! 1228 01:11:39,592 --> 01:11:42,470 Nhân lúc bọn chúng đang chúc mừng lễ Thiên Hậu 1229 01:11:42,952 --> 01:11:45,102 Tối nay ta đánh cướp Thị Kiều 1230 01:11:45,312 --> 01:11:48,987 Trong đêm nay giết hết người và súc vật 1231 01:11:49,512 --> 01:11:53,505 Để cho linh hồn cha an ủi phần nào 1232 01:11:57,195 --> 01:11:57,956 Đơn Nhãn Anh ở đâu? 1233 01:11:58,347 --> 01:11:59,693 Có lẽ còn trong nha môn 1234 01:12:01,432 --> 01:12:02,806 Dẫn người vào cứu cô ấy 1235 01:12:02,807 --> 01:12:03,507 Dạ 1236 01:12:21,912 --> 01:12:24,426 Hải tặc kìa, phát tín hiệu 1237 01:12:30,352 --> 01:12:32,741 Tín hiệu kia rồi 1238 01:12:33,512 --> 01:12:36,504 Hoàng sư phụ đoán việc như thần biết chúng tấn công lúc ta đang ăn mừng 1239 01:12:38,552 --> 01:12:40,543 Chúng ta phóng tín hiệu thông báo mọi người 1240 01:12:40,752 --> 01:12:41,216 Can 1241 01:12:41,217 --> 01:12:42,094 Dạ đại nhân 1242 01:12:42,095 --> 01:12:42,795 Đuốc đây 1243 01:12:50,152 --> 01:12:52,204 Ta đánh trống,ta múa rồng dụ bọn khốn nạn vô đây 1244 01:12:52,588 --> 01:12:53,926 Họ chuẩn bị vào đây rồi 1245 01:13:04,392 --> 01:13:07,543 Cha, doanh trại ở đây giao cho cha chăm sóc 1246 01:13:07,752 --> 01:13:09,629 Được, con cẩn thận nha 1247 01:13:19,992 --> 01:13:22,552 Tất cả sao rồi? trả lời đi! 1248 01:13:22,752 --> 01:13:24,071 Có bẫy , đi! 1249 01:13:29,952 --> 01:13:33,103 Không biết bên ngoài ra sao? họ có đốt nhà không đây? 1250 01:13:33,312 --> 01:13:34,745 Nói nhiều làm gì , ngồi im đi 1251 01:13:38,152 --> 01:13:39,949 Em 14 1252 01:13:41,312 --> 01:13:44,349 Chị à, em và Phi Hùng... 1253 01:13:45,432 --> 01:13:46,831 Chuyện đó để sau hãy nói 1254 01:13:53,792 --> 01:13:55,908 Có phải Triệu Sư Gia đó sao? 1255 01:13:56,632 --> 01:13:57,348 Dạ tôi đây 1256 01:13:57,672 --> 01:13:59,025 Ông chủ của ngài đâu? 1257 01:14:01,352 --> 01:14:03,502 Ông ấy đang giữ kho gạo 1258 01:14:03,712 --> 01:14:06,510 Còn mấy đứa con và người nhà? 1259 01:14:06,872 --> 01:14:07,907 Tất cả đều theo ổng 1260 01:14:26,392 --> 01:14:28,667 Làm gì mà la ó um lên vậy hả làm giựt mình , muốn tôi chết hả 1261 01:14:30,512 --> 01:14:32,423 Ông đặng ơi! Tôi là dì 13 của Hoàng sư phụ đây 1262 01:14:34,432 --> 01:14:36,343 Trốn đó không an toàn, mở cửa ra mau đi 1263 01:14:36,552 --> 01:14:38,429 Mau dẫn tất cả theo tụi này đi 1264 01:14:38,912 --> 01:14:40,425 Mình phải chạy theo Hoàng sư phụ thôi 1265 01:14:40,632 --> 01:14:42,270 Hoàng Phi Hùng giỏi lắm à! 1266 01:14:42,792 --> 01:14:44,305 Mấy cô đến đây làm gì? 1267 01:14:44,512 --> 01:14:48,221 Các người không chịu đến bảo vệ kho gạo tôi 1268 01:14:48,592 --> 01:14:51,106 Nếu ai muốn lấy gạo thì phải giết tôi trước! 1269 01:14:51,712 --> 01:14:55,182 Ông Đặng à , gạo rất quan trọng Nhưng mạng sống mấy em quan trọng hơn 1270 01:14:55,392 --> 01:14:58,828 Ông phải nghĩ đến gia đình ông chứ 1271 01:14:59,032 --> 01:15:01,387 Mấy em bé đó còn nhỏ mà, làm sao chống lại bọn hải tặc? 1272 01:15:01,592 --> 01:15:02,911 Mở cửa ra đi! 1273 01:15:08,952 --> 01:15:10,385 Con phải nghe lời chị Ngân 1274 01:15:11,312 --> 01:15:14,588 Ngân à,chăm sóc tụi nó cho tốt nha 1275 01:15:14,952 --> 01:15:18,547 Em này , em cũng phải đi theo họ đi không cần ở lại 1276 01:15:18,792 --> 01:15:21,348 Em còn trẻ, tương lai em còn rất dài 1277 01:15:21,829 --> 01:15:23,967 Không cần phải theo tôi và ông nhà đâu 1278 01:15:24,002 --> 01:15:24,812 Tôi sẽ không đi đâu 1279 01:15:24,813 --> 01:15:25,666 Cô nghe tôi, cô phải đi 1280 01:15:25,667 --> 01:15:26,667 Cho tôi ở lại với ông chủ 1281 01:15:26,992 --> 01:15:28,811 Cô hãy đi ngay đi , nhanh đi 1282 01:15:28,812 --> 01:15:29,812 Đừng có bỏ tôi mà 1283 01:15:30,392 --> 01:15:32,064 Ông bà chủ!! 1284 01:15:36,552 --> 01:15:38,110 Tôi không đi một mình đâu 1285 01:15:56,872 --> 01:15:58,891 Tôi đau bụng quá, đi tolet cái nha 1286 01:15:58,892 --> 01:15:59,892 Nhanh lên 1287 01:16:36,832 --> 01:16:39,551 Anh Vinh, Bên kia cũng có pháo tín hiệu kìa 1288 01:16:40,272 --> 01:16:43,344 Ở đâu cũng có tín hiệu ở đây yên tĩnh không thấy gì 1289 01:16:52,992 --> 01:16:55,506 Chịu hết nổi...sắp ra hết rồi! 1290 01:17:18,032 --> 01:17:19,704 Trên mái nhà! 1291 01:17:23,752 --> 01:17:26,107 Bỏ kiếm xuống nào 1292 01:17:26,352 --> 01:17:28,024 Súng ngắn đây! 1293 01:17:47,096 --> 01:17:48,010 Ai...ai đó? 1294 01:17:55,472 --> 01:17:57,064 Chết! không có đạn 1295 01:18:13,192 --> 01:18:14,227 Chết mày! 1296 01:18:21,232 --> 01:18:23,348 Yểm trợ ta ra ngoài liên lạc với đại vương 1297 01:18:23,672 --> 01:18:24,751 Dạ , tôi yểm hộ cho chị 1298 01:18:25,122 --> 01:18:25,822 Khoan đã có người. 1299 01:18:33,672 --> 01:18:34,582 Thổi cái gì mà thổi? 1300 01:18:40,592 --> 01:18:42,071 Sao chạy ra hết cả rồi 1301 01:18:44,512 --> 01:18:45,786 Làm sao được chứ! 1302 01:18:47,039 --> 01:18:47,983 Tụi bay ra đi 1303 01:18:52,872 --> 01:18:54,066 Nhãn Anh thoát rồi 1304 01:18:59,192 --> 01:19:01,422 Đại vương, con rồng này là cạm bẫy đó 1305 01:19:08,672 --> 01:19:09,866 Ngươi ngoan lắm! 1306 01:19:10,272 --> 01:19:12,263 Ngoan hơn là chó nữa kêu đến là đến! 1307 01:19:12,472 --> 01:19:13,666 Đưa tôi khúc xương 1308 01:19:16,232 --> 01:19:17,904 Mau gặm khúc xương qua đây 1309 01:19:18,112 --> 01:19:20,262 Mau lên nào, chó ngoan 1310 01:19:20,832 --> 01:19:22,185 Mau lên... 1311 01:19:24,192 --> 01:19:25,625 Có qua không?còn không qua 1312 01:19:26,912 --> 01:19:27,959 Ý nó còn nhìn mình kìa? 1313 01:19:27,960 --> 01:19:28,960 Nó mở mắt lớn nghinh mình kìa 1314 01:19:29,272 --> 01:19:30,661 Nhìn nó mới giống chim mèo đó 1315 01:19:31,392 --> 01:19:34,907 Còn nhìn sao? Tưởng tao sợ mày à? 1316 01:19:35,112 --> 01:19:37,865 Sao ? xem ai mắt to hơn ai nào 1317 01:19:38,792 --> 01:19:40,305 Mày có phải là đồ đệ của Hoàng Phi Hùng? 1318 01:19:40,632 --> 01:19:42,702 Mày không nhận ra tao à? Tao và sư phụ phá ổ của mày 1319 01:19:42,912 --> 01:19:45,426 Lúc đó mày đi đâu hả 1320 01:19:45,632 --> 01:19:47,702 Thôi bỏ đi, hôm nay tao cho mày cơ hội khác 1321 01:19:48,072 --> 01:19:49,664 Để quen biết với tao 1322 01:19:49,872 --> 01:19:51,146 Quen biết cái đầu mày! 1323 01:19:52,872 --> 01:19:54,225 Lấy cục xương của tao? 1324 01:20:02,912 --> 01:20:04,789 Mau nổ súng liên thanh đi 1325 01:20:06,632 --> 01:20:07,382 Có ngay! 1326 01:20:08,752 --> 01:20:09,944 Không bắn được 1327 01:20:09,945 --> 01:20:11,526 Chưa có mở khóa an toàn kìa! 1328 01:20:14,912 --> 01:20:16,311 Vẫn không được 1329 01:20:16,992 --> 01:20:18,584 Cái bọn ăn hại này không biết xài súng? 1330 01:20:28,152 --> 01:20:29,221 Nguy rồi! 1331 01:20:31,792 --> 01:20:32,738 Sư phụ! 1332 01:20:33,081 --> 01:20:33,781 Hoàng Phi Hùng? 1333 01:20:47,352 --> 01:20:49,441 Nhanh , đừng cho thằng nào thoát 1334 01:20:49,442 --> 01:20:50,442 Chờ tôi với! 1335 01:20:51,352 --> 01:20:52,532 Tao phải trả thù cha tao! 1336 01:20:52,533 --> 01:20:53,533 Ta chờ ngươi nè 1337 01:21:12,032 --> 01:21:12,908 Chết này! 1338 01:21:35,192 --> 01:21:37,069 Nếm thử " vô ảnh cước" ta đi 1339 01:21:47,192 --> 01:21:50,150 Ngươi đã xuất hiện rồi... Trương Ngọc Lân 1340 01:21:53,632 --> 01:21:54,937 Ta chủ yếu đến đây tìm ngươi 1341 01:21:54,938 --> 01:21:55,938 Vậy, ngươi qua đây 1342 01:21:58,312 --> 01:21:59,556 Chị Anh , Đại vương bên kia 1343 01:21:59,557 --> 01:22:00,557 Đại Vương , chúng tôi thoát rồi 1344 01:22:04,432 --> 01:22:05,262 Chụp lấy dây 1345 01:22:09,432 --> 01:22:10,419 Xem ngươi chạy đâu? 1346 01:22:11,134 --> 01:22:11,931 Súng nè sư phụ! 1347 01:22:13,472 --> 01:22:15,110 Sư phụ , chụp dây nè 1348 01:22:20,432 --> 01:22:21,590 Thất, theo thầy 1349 01:22:21,591 --> 01:22:22,591 Dạ sư phụ 1350 01:22:24,232 --> 01:22:25,870 Hoàng Phi Hùng,tao giết mày! 1351 01:22:28,312 --> 01:22:30,587 Anh Thất 1352 01:22:33,352 --> 01:22:34,944 Sư phụ... 1353 01:22:59,432 --> 01:23:01,548 Các người chạy trước khỏi lo cho tôi 1354 01:23:11,912 --> 01:23:13,391 Nhãn Anh,không sao chứ? 1355 01:23:13,592 --> 01:23:14,294 Tôi không sao 1356 01:23:15,222 --> 01:23:16,452 Hình như đây là kho gạo 1357 01:23:24,792 --> 01:23:26,942 Kêu ngươi nộp gạo,ngươi không lấy? 1358 01:23:29,392 --> 01:23:30,092 Đi mau 1359 01:23:30,751 --> 01:23:31,779 Xin tha mạng tôi 1360 01:23:33,992 --> 01:23:35,471 Đừng lấy gạo của tôi, xin đừng 1361 01:23:35,672 --> 01:23:38,232 Mày bảo vệ kho gạo của mày hả? 1362 01:23:38,432 --> 01:23:39,387 Bảo vệ hả! 1363 01:23:41,072 --> 01:23:42,027 Đại vương 1364 01:23:42,472 --> 01:23:44,144 Gạo tôi, ôi gạo của tôi... 1365 01:23:47,592 --> 01:23:49,344 Đôi bên đều phải cứu 1366 01:23:54,952 --> 01:23:57,420 Nói lời vĩnh biệt đi nào 1367 01:23:58,152 --> 01:23:59,631 Để dành gạo mày cho diêm vương đi 1368 01:24:01,552 --> 01:24:02,252 Đơn Nhãn Anh! 1369 01:24:09,272 --> 01:24:09,730 Cái gì vậy? 1370 01:24:09,731 --> 01:24:10,731 Trương Ngọc Lân! 1371 01:24:20,352 --> 01:24:22,149 Hoàng sư phụ, là ông hả? 1372 01:24:23,472 --> 01:24:24,587 Bắn chết nó! 1373 01:24:30,272 --> 01:24:31,671 Chịu nổi không?... không nổi 1374 01:24:34,112 --> 01:24:35,830 Ai đó , là thằng nào? 1375 01:24:36,072 --> 01:24:37,107 Hoàng Phi Hùng 1376 01:24:37,432 --> 01:24:38,990 Mày chết đi Hoàng Phi Hùng! 1377 01:24:40,432 --> 01:24:41,132 Khoan đã 1378 01:24:42,250 --> 01:24:43,028 Canh chừng 2 mẹ con họ 1379 01:24:43,232 --> 01:24:44,126 Đừng để nó thoát 1380 01:24:44,127 --> 01:24:45,197 Còn lạ theo tao hết! 1381 01:24:45,198 --> 01:24:45,898 Dạ 1382 01:24:48,032 --> 01:24:49,829 Sao ông trói tôi vậy? 1383 01:24:51,352 --> 01:24:52,671 Đi nào! 1384 01:24:57,112 --> 01:24:58,511 Chặn nó! 1385 01:24:59,672 --> 01:25:00,811 Cao quá 1386 01:25:01,148 --> 01:25:01,848 Tôi giúp cho! 1387 01:25:03,912 --> 01:25:06,267 Đi đi! tôi cứu vợ của ông 1388 01:25:38,032 --> 01:25:38,732 Không mau chạy! 1389 01:25:40,632 --> 01:25:41,951 Nhanh lên! 1390 01:25:42,312 --> 01:25:43,427 Mau chạy nhanh nào? 1391 01:25:50,552 --> 01:25:52,588 Mở cửa nhanh đi nào! 1392 01:25:54,512 --> 01:25:56,548 Nhanh lên! 1393 01:26:05,592 --> 01:26:07,593 Cứu! Có hải tặc! 1394 01:26:11,712 --> 01:26:12,861 Ông ơi! xuống đi 1395 01:26:13,632 --> 01:26:14,985 Nào 1396 01:26:15,592 --> 01:26:17,230 Cẩn thận! 1397 01:26:19,752 --> 01:26:21,103 Lão gia !có sao không? 1398 01:26:21,104 --> 01:26:22,649 Cứu! Cứu! 1399 01:26:50,952 --> 01:26:52,431 Hoàng Phi Hùng ở đâu? 1400 01:26:52,632 --> 01:26:54,184 Không thấy nó 1401 01:26:54,781 --> 01:26:55,913 Bắn chết mày! 1402 01:27:05,712 --> 01:27:06,462 Mắt tôi! 1403 01:27:07,672 --> 01:27:08,707 Đứng im! 1404 01:27:09,512 --> 01:27:12,026 Bỏ súng nếu không ta giết chủ ngươi! 1405 01:27:20,672 --> 01:27:21,741 Kho gạo cháy rồi?! 1406 01:27:22,672 --> 01:27:24,264 Mày chết đi! 1407 01:27:31,552 --> 01:27:33,861 Nhãn Anh,ta sẽ trả thù cho cô! 1408 01:27:35,952 --> 01:27:37,544 Còn muốn chạy đâu hả! 1409 01:27:48,672 --> 01:27:50,469 Kho gạo cháy rồi! 1410 01:27:50,632 --> 01:27:53,624 Ai kêu bán mắc , báo ứng đó 1411 01:27:55,592 --> 01:27:59,346 Đại nhân à , cứu kho gạo chúng tôi dùm... 1412 01:28:01,752 --> 01:28:03,743 Bên ngoài có nhiều lính lắm, trốn mau đi 1413 01:28:05,592 --> 01:28:07,548 Cứu dùm đại nhân ơi , cháy hết rồi! 1414 01:28:07,872 --> 01:28:09,988 Chúng ta không thể để cháy hết gạo 1415 01:28:11,312 --> 01:28:12,243 Tôi cứu cho! 1416 01:28:12,244 --> 01:28:13,037 Can! 1417 01:28:13,072 --> 01:28:14,391 Cám ơn! Nhanh đi! 1418 01:28:21,352 --> 01:28:22,012 Hãy cứu gạo! 1419 01:28:22,013 --> 01:28:23,013 Cám ơn! 1420 01:28:26,872 --> 01:28:27,758 Mình tính sao đây? 1421 01:28:27,759 --> 01:28:28,759 Theo tôi! 1422 01:28:31,432 --> 01:28:33,184 Can! anh ở đâu?? 1423 01:28:34,752 --> 01:28:35,946 Có hải tặc đó! 1424 01:28:38,954 --> 01:28:40,063 Để tôi lo 1425 01:28:51,072 --> 01:28:54,064 Can!! 1426 01:28:55,352 --> 01:28:57,104 Chết đi!! 1427 01:28:57,312 --> 01:29:01,066 Can , tỉnh lại, tỉnh lại! 1428 01:29:01,832 --> 01:29:05,745 Tỉnh lại, tỉnh lại cứu gạo nào! 1429 01:29:06,112 --> 01:29:07,704 Can! 1430 01:29:12,592 --> 01:29:14,583 Cứu gạo nào 1431 01:29:27,432 --> 01:29:28,945 Mẹ kiếp, tụi nó tới 1432 01:29:32,483 --> 01:29:33,920 Cẩn thận, nó có súng 1433 01:29:34,072 --> 01:29:34,772 Come on 1434 01:29:35,845 --> 01:29:36,545 Lại đây! 1435 01:29:37,072 --> 01:29:38,107 Vinh thịt heo 1436 01:29:40,152 --> 01:29:41,310 Nó là Trương Ngọc Lân đó! 1437 01:29:41,311 --> 01:29:42,011 Đứng im! 1438 01:29:45,792 --> 01:29:47,669 Thùng thuốc nổ?! 1439 01:29:48,591 --> 01:29:50,028 Để ta cho nổ chết hết tụi mày! 1440 01:29:52,992 --> 01:29:55,142 Chết đi! 1441 01:29:56,152 --> 01:29:57,152 Chết mày nè! 1442 01:29:57,153 --> 01:29:58,099 Tránh ra! 1443 01:29:58,352 --> 01:29:59,865 Chết nè! 1444 01:30:06,232 --> 01:30:07,062 Chết nè! 1445 01:30:45,512 --> 01:30:47,662 Tiên nữ rải hoa! 1446 01:30:52,712 --> 01:30:54,509 Cùng lắm chết chung! 1447 01:30:57,192 --> 01:30:58,386 Tránh ra! 1448 01:31:07,632 --> 01:31:08,790 Không nổ? 1449 01:31:08,791 --> 01:31:09,791 Thuốc rơi ra ngoài hết 1450 01:31:10,232 --> 01:31:11,460 Súng! 1451 01:31:15,072 --> 01:31:16,824 Tặng ngươi đó! 1452 01:31:18,352 --> 01:31:20,618 Hoàng Phi Hùng! 1453 01:31:20,912 --> 01:31:22,948 Coi súng ta! 1454 01:31:23,272 --> 01:31:24,944 Trương Ngọc Lân,tiếp đại bác! 1455 01:31:48,832 --> 01:31:52,950 Chờ đến ngày rằm là ngày trăng tròn, Mua may bán đắt nhất bổn vạn lời 1456 01:31:53,232 --> 01:31:56,304 Giá cả phải tăng cao 1457 01:31:56,832 --> 01:32:00,222 Và các tiểu thương phải thực hiện 1458 01:32:01,512 --> 01:32:05,027 Còn nói loạn thế xuất anh hùng mà 1459 01:32:05,672 --> 01:32:08,664 Càng loạn thì càng dễ kiếm tiền 1460 01:32:10,152 --> 01:32:12,712 Từ nay sẽ thịnh vượng... 1461 01:32:13,872 --> 01:32:17,751 Cháy hết rồi, không còn gì cháy hết rồi 1462 01:32:18,072 --> 01:32:20,872 Lần này toại nguyện có thể đến hồng kông rồi 1463 01:32:20,873 --> 01:32:21,573 Phải 1464 01:32:21,872 --> 01:32:22,902 Để chúng tôi sách hành lý cho 1465 01:32:22,903 --> 01:32:23,903 Cám ơn nha 1466 01:32:25,272 --> 01:32:26,460 Các vị phải đi sao? 1467 01:32:26,461 --> 01:32:28,806 Hôm nay trên nha môn có phái người đến quản lý rồi 1468 01:32:29,072 --> 01:32:31,870 Về sau pháp luật nước nhà được khôi phục, xin chúc mừng nha 1469 01:32:32,072 --> 01:32:33,278 Chúng tôi chờ ngày này mà 1470 01:32:33,279 --> 01:32:34,279 Đại nhân... 1471 01:32:34,609 --> 01:32:35,309 Họ đến 1472 01:32:36,072 --> 01:32:38,063 1 - 2 1 - 2 1473 01:32:39,952 --> 01:32:43,183 Nghiêm! Trái quay! 1474 01:32:44,192 --> 01:32:46,251 Chúng tôi là quân đội Đại tân quân phái tới 1475 01:32:46,286 --> 01:32:47,398 Cho hỏi ở đây ai chịu trách nhiệm bàn giao? 1476 01:32:47,592 --> 01:32:50,425 Tôi là tuần kiểm trong nha môn, Tôi đã gởi thư đó 1477 01:32:50,632 --> 01:32:53,351 Đại nhân, có thêm bộ đội đến 1478 01:32:54,512 --> 01:32:56,025 Xếp hàng! 1479 01:32:56,552 --> 01:32:58,508 Chúng tôi trực thuộc dân quân 1480 01:32:58,712 --> 01:33:00,336 Mời ông đọc công hàm này 1481 01:33:00,337 --> 01:33:01,337 Dạ ...vâng 1482 01:33:07,112 --> 01:33:10,582 Tại sao có 2 đội quân tiếp nhận cùng 1 ngày,cùng thời gian? 1483 01:33:11,112 --> 01:33:14,582 Chắc bọn họ nhận cùng 1 thư trong 1 thời gian 1484 01:33:15,072 --> 01:33:17,540 Nhưng lính người nào thì chủ đó mà 1485 01:33:18,272 --> 01:33:21,503 2 bên như lửa với nước , giống như 2 con cọp 1 chuồng 1486 01:33:21,712 --> 01:33:23,703 Xin hỏi cho dân quân hay tân quân quản lý? 1487 01:33:23,912 --> 01:33:25,868 Hai vị đều do Lý Hồng Chương gởi đến 1488 01:33:26,072 --> 01:33:29,064 Bên nào quản lý thì do cấp trên đi nha 1489 01:33:29,272 --> 01:33:33,550 Ông nói như vậy,vậy ông có công hàm chứng minh ông được phép xử lý? 1490 01:33:35,072 --> 01:33:37,347 Huyện đại nhân bỏ chạy rồi , tôi... 1491 01:33:38,512 --> 01:33:40,582 Tôi không ...có 1492 01:33:43,472 --> 01:33:46,908 Chúng ta làm gì bây giờ ? 1493 01:33:50,672 --> 01:33:53,550 Chúng ta đâu còn quyền gì ...Đại nhân? 1494 01:33:54,872 --> 01:33:57,306 Sư phụ , tôi nghĩ các vị cứ lên đường 1495 01:33:57,512 --> 01:33:59,025 Có tiếng súng? 1496 01:33:59,352 --> 01:34:03,868 Tình thế này khó mà đoán được tụi này ở đây,tới đâu hay tới đó thôi 1497 01:34:05,152 --> 01:34:07,620 Khi không có pháp luật Thì nơi đây cũng có vấn đề 1498 01:34:07,832 --> 01:34:10,710 Nhưng khi có pháp luật rồi thì vấn đề vẫn không giải quyết được 1499 01:34:16,872 --> 01:34:18,404 Sao có nhiều người bỏ đi quá vậy? 1500 01:34:18,976 --> 01:34:20,358 Tụi mình xuống thuyền đi 1501 01:34:29,072 --> 01:34:30,729 Các người khỏi lo, chắc sẽ có vé 1502 01:34:30,730 --> 01:34:31,497 Ngồi chờ chút đi 1503 01:34:38,232 --> 01:34:39,407 Mấy tấm vé này,cho những người họ cần đi 1504 01:34:39,408 --> 01:34:40,408 Đúng rồi,đúng ý tôi 1505 01:34:41,552 --> 01:34:42,871 Vé của tôi nữa này 1506 01:34:46,312 --> 01:34:49,622 Đây là tất cả vé đi hồngkông cho gia đình bạn 1507 01:34:49,832 --> 01:34:50,614 Cám ơn ông 1508 01:34:51,120 --> 01:34:51,820 Xuống thuyền đi 1509 01:34:52,192 --> 01:34:55,662 Dì 14 đâu? - Dì 14 1510 01:34:57,032 --> 01:34:58,511 Em 14 1511 01:35:01,512 --> 01:35:02,706 Em 14! 1512 01:35:26,152 --> 01:35:28,029 Em 14... 1513 01:35:34,632 --> 01:35:36,190 Thuận buồn xuôi gió! 1514 01:35:36,392 --> 01:35:38,383 Làm gì mà biến thành chim mèo rồi 1515 01:35:38,592 --> 01:35:40,184 Sao anh ấy khóc rồi? 1516 01:35:40,392 --> 01:35:43,065 Anh ấy có khóc đâu, là làm bộ đó mà 1517 01:35:43,272 --> 01:35:45,308 Không... chỉ là... 1518 01:35:45,512 --> 01:35:48,185 Xâu chuỗi của tôi còn trong tay cô ấy 1519 01:35:48,592 --> 01:35:51,629 Xâu chuỗi! đáng thương quá! hahaha 1520 01:35:52,112 --> 01:35:57,266 Tốt, một người đi, là bớt thêm 1 phần phiền phức 1521 01:36:04,632 --> 01:36:06,145 Chiếc thuyền quay về kìa 1522 01:36:07,952 --> 01:36:09,096 Chuyện gì vậy? 1523 01:36:09,097 --> 01:36:10,097 Em 14 1524 01:36:14,272 --> 01:36:17,070 Có một cơn bão lớn , thuyền không thể tiếp tục 1525 01:36:17,272 --> 01:36:19,627 Trời, cô ta ở lại nữa ! xỉu 1526 01:36:24,331 --> 01:36:24,466 Ng 1527 01:36:24,467 --> 01:36:24,584 Ngu 1528 01:36:24,585 --> 01:36:24,694 Ngư 1529 01:36:24,695 --> 01:36:24,799 Ngưo 1530 01:36:24,800 --> 01:36:24,902 Ngươ 1531 01:36:24,903 --> 01:36:25,004 Ngườ 1532 01:36:25,005 --> 01:36:25,106 Người 1533 01:36:25,107 --> 01:36:25,207 Người d 1534 01:36:25,208 --> 01:36:25,308 Người di 1535 01:36:25,309 --> 01:36:25,409 Người dic 1536 01:36:25,410 --> 01:36:25,510 Người dịch 1537 01:36:25,511 --> 01:36:25,611 Người dịch K 1538 01:36:25,612 --> 01:36:25,712 Người dịch Kt 1539 01:36:25,713 --> 01:36:25,813 Người dịch Ktv 1540 01:36:25,814 --> 01:36:25,914 Người dịch Ktvh 1541 01:36:25,915 --> 01:36:26,015 Người dịch Ktvho 1542 01:36:26,016 --> 01:36:26,116 Người dịch Ktvhoa 1543 01:36:26,117 --> 01:36:26,217 Người dịch Ktvhoan k 1544 01:36:26,218 --> 01:36:26,318 Người dịch Ktvhoang kt 1545 01:36:26,319 --> 01:36:26,419 Người dịch Ktvhoang ktv 1546 01:36:26,420 --> 01:36:26,520 Người dịch Ktvhoang ktvh 1547 01:36:26,521 --> 01:36:26,621 Người dịch Ktvhoang ktvho 1548 01:36:26,622 --> 01:36:26,722 Người dịch Ktvhoang ktvhoa 1549 01:36:26,723 --> 01:36:26,823 Người dịch Ktvhoang ktvhoan 1550 01:36:26,824 --> 01:36:26,924 Người dịch Ktvhoang ktvhoang 1551 01:36:26,925 --> 01:36:27,025 Người dịch Ktvhoang ktvhoang@ 1552 01:36:27,026 --> 01:36:27,126 Người dịch Ktvhoang ktvhoang@g 1553 01:36:27,127 --> 01:36:27,227 Người dịch Ktvhoang ktvhoang@gm 1554 01:36:27,228 --> 01:36:27,328 Người dịch Ktvhoang ktvhoang@gma 1555 01:36:27,329 --> 01:36:29,695 Người dịch Ktvhoang ktvhoang@gmail.com