1
00:00:57,180 --> 00:00:59,361
Syurga memberkati aku. Bot itu masih di sini
2
00:01:00,620 --> 00:01:03,351
Segala-galanya akan baik
selepas aku menyeberangi pelabuhan
3
00:01:03,386 --> 00:01:06,541
Aku benar-benar sedang bermain dgn api di sini
4
00:01:07,302 --> 00:01:10,096
Ya Tuhan ... Aku akan kaya!
5
00:01:18,445 --> 00:01:19,276
Siapa yg ...?
6
00:01:21,721 --> 00:01:23,274
Ada begitu ramai daripada kau
7
00:01:24,331 --> 00:01:26,955
Bos aku Sam dari kilang arang.
Kau sebaiknya berikan kpdnya bbrp muka
8
00:01:27,222 --> 00:01:30,100
Kami lanun
Kami tidak ambil berat tentang perkara-perkara yg di darat
9
00:01:30,342 --> 00:01:33,452
Oh kau semua pahlawan-pahlawan aku,
Aku tidak boleh percaya aku akhirnya bertemu dgn kau
10
00:01:33,862 --> 00:01:37,537
Mulai sekarang Aku tidak akan menurut Sam
Aku akan menyertai kau dan jadi lanun terlalu
11
00:01:37,822 --> 00:01:39,541
Kau boleh ambil harta ini
12
00:01:40,108 --> 00:01:42,613
Aku tidak peduli utk lelaki dari tanah besar
13
00:01:43,422 --> 00:01:46,497
Aku tidak berminat dalam hal ini.
Kau menyimpannya
14
00:01:46,542 --> 00:01:48,498
Ia tidak berbaloi ganggu tentang itu.
15
00:01:50,611 --> 00:01:53,054
Aku hanya mahu jari kau
16
00:01:54,911 --> 00:01:56,377
Jgn bergerak!
Aku punya pistol!
17
00:01:57,385 --> 00:01:59,614
Satu senapang?
- Berundur !
18
00:02:05,622 --> 00:02:06,322
Berilah tanganmu!
19
00:02:08,253 --> 00:02:08,953
Satu senapang kau katakan?
20
00:02:09,222 --> 00:02:11,914
Aku punya pistol terlalu
21
00:02:57,122 --> 00:03:00,214
Editor Mak Chi Sin
22
00:03:07,222 --> 00:03:10,214
layar
Tsui Hark, Lau Tai Mu, Lam Kei Wan
23
00:03:21,222 --> 00:03:24,214
Muzik Tsui Hark
24
00:03:44,462 --> 00:03:49,454
South China Barn
25
00:04:06,801 --> 00:04:08,177
Makan atau kau tidak akan punya tenaga
26
00:04:17,572 --> 00:04:18,413
Mr Chui kembali
27
00:04:21,542 --> 00:04:22,736
Apa khabar Puan?
28
00:04:22,942 --> 00:04:25,818
Chiu, kau masih berada di luar dan kira-kira
semasa ribut ini?
29
00:04:27,722 --> 00:04:30,892
Hentikan kerunsingan mengenai
dan memberi makan Master kecil
30
00:04:30,942 --> 00:04:34,696
Jika kau tidak dapat gemuk
Aku akan beritahu kau jadi kuli
31
00:04:36,262 --> 00:04:36,681
Boss
32
00:04:36,682 --> 00:04:39,419
Jika kita tidak boleh kapal beras ini ke Hong Kong
dan tinggalkan ia disimpan seperti ini
33
00:04:39,622 --> 00:04:41,135
Ia akan dimakan oleh tikus
34
00:04:43,222 --> 00:04:46,975
Tetapi apa yg kita boleh lakukan?
Laut penuh dgn lanun
35
00:04:47,502 --> 00:04:49,960
Orang asing menggunakan tentera utk
melindungi barang-barang mereka. Ia seperti peperangan
36
00:04:50,142 --> 00:04:51,415
Tidak dapat aku mampu utk ambil khidmat pengawal?
37
00:04:51,422 --> 00:04:53,977
Aku akan lakukan apa sahaja utk menghantar beras ini
38
00:04:58,388 --> 00:04:59,242
Apa yg ada di dalam kotak itu?
39
00:04:59,277 --> 00:05:00,017
Aku tidak tahu
40
00:05:01,018 --> 00:05:02,018
Little Master
41
00:05:05,491 --> 00:05:06,339
Apa yg sedang berlaku
42
00:05:07,103 --> 00:05:08,976
Aku beritahu kau utk memberi makan master sedikit
43
00:05:09,302 --> 00:05:10,701
Bagaimanakah kau biarkan dia membuka kotak itu?
44
00:05:11,022 --> 00:05:12,819
Apa yg sedang berlaku ?
45
00:05:21,342 --> 00:05:23,617
Lanun lagi
46
00:05:24,062 --> 00:05:25,101
Jimat nafas kau.
47
00:05:25,162 --> 00:05:28,101
Stop pertengkaran
Pergi dan ambil kanak-kanak tidur
48
00:05:29,482 --> 00:05:30,479
Keluar dari sini
49
00:05:31,789 --> 00:05:33,016
Kau nasib malang!
50
00:05:34,384 --> 00:05:37,500
"Satu jari utk 100 kati beras.
Hantar ke laut pada masa.
51
00:05:37,702 --> 00:05:41,536
atau jari kau akan dipotong!
Ditandatangani Cheung "
52
00:05:45,002 --> 00:05:48,176
lanun Cheung seorang lelaki tua
Dia mestilah berumur kira-kira 100 tahun
53
00:05:49,733 --> 00:05:51,058
Macamana dia boleh mengancam aku?
54
00:05:51,376 --> 00:05:53,016
Ia tidak kira jika dia Cheung atau tidak.
55
00:05:53,222 --> 00:05:55,372
Semua lanun berbahaya
56
00:05:56,991 --> 00:06:00,020
Aku akan duduk di sini. Jika mereka
mahu beras Mereka boleh datang dan bertanya kpd aku!
57
00:06:02,382 --> 00:06:03,132
Kotak yg penuh dgn jari
58
00:06:03,133 --> 00:06:04,133
Jadi?
59
00:06:11,052 --> 00:06:11,752
Somebody ada di sini
60
00:06:14,022 --> 00:06:16,152
Jgn hanya duduk di sana,
ambil anak-anak di tingkat atas!
61
00:06:16,662 --> 00:06:18,901
Mari kita merebut senjata kita.
Letakkan mangkuk ke bawah
62
00:06:19,102 --> 00:06:19,932
Ada akan jadi perjuangan.
Dapatkan senjata
63
00:06:20,462 --> 00:06:21,611
Ada akan jadi perjuangan.
64
00:06:24,142 --> 00:06:25,460
Tunggu,
jgn buka pintu lagi
65
00:06:25,622 --> 00:06:27,613
betul,
membukanya sekarang
66
00:06:29,348 --> 00:06:30,847
Kami bersenjata.
Siapa yg kau cari?
67
00:06:30,882 --> 00:06:33,335
Aku tidak mencari sesiapa
Aku hanya lulus oleh
68
00:06:34,262 --> 00:06:35,156
Ia merupakan satu pasukan bersenjata
69
00:06:36,102 --> 00:06:39,811
Maaf, aku telah lakukan kesalahan
70
00:06:41,831 --> 00:06:45,175
Dia menggumam dan punya mata besar seperti burung
71
00:06:45,382 --> 00:06:47,020
Seorang lelaki seperti itu mesti jadi pemberi maklumat
72
00:06:48,267 --> 00:06:50,453
Ikut lelaki itu
utk lihat di mana asas dia
73
00:06:52,441 --> 00:06:53,519
Kita perlu menyusup kumpulan mereka
74
00:06:53,949 --> 00:06:56,604
100 kati beras
sebab setiap orang yg dapat maklumat
75
00:06:56,639 --> 00:06:57,695
Kenapa engkau berdiri di sana?
76
00:06:57,730 --> 00:06:58,430
Mari pergi !
77
00:06:58,942 --> 00:07:02,855
Hey, mari kita menyembunyikan senjata kita pertama
78
00:07:02,902 --> 00:07:05,814
Mereka semua orang yg lemah
Semua mereka ambil berat tentang semakin beras aku
79
00:07:07,856 --> 00:07:09,100
Ini bukan masanya utk memecahkan
80
00:07:09,302 --> 00:07:11,293
Ia tidak akan berfungsi apabila hujan keras
81
00:07:12,485 --> 00:07:15,013
Leung Fu, adakah kau mencari seseorang utk membantu kita?
82
00:07:15,342 --> 00:07:17,412
Aku telah dapat lebih daripada pembantu cukup
83
00:07:18,682 --> 00:07:20,575
Aku tidak boleh percaya mereka begitu bersemangat utk membantu
84
00:07:20,902 --> 00:07:24,178
100 kati beras!
85
00:07:32,573 --> 00:07:33,773
Aku bukan "100 kati beras"
86
00:07:36,060 --> 00:07:37,411
Mereka seolah-olah tidak datang utk menetapkan kereta ...
87
00:07:37,622 --> 00:07:39,407
Aku bertanya kpd kau utk dapatkan bantuan
Ketika itulah Engkau naikkan masalah
88
00:07:39,442 --> 00:07:40,992
kau perlu latihan,
ada dua kau terlepas
89
00:07:41,362 --> 00:07:42,062
Aku lihat mereka
90
00:07:58,672 --> 00:08:01,895
Master!
Mereka ...
91
00:08:01,896 --> 00:08:02,896
Mereka telah datang utk "100 kati beras"
92
00:08:07,360 --> 00:08:08,219
Aku akan dapatkan kau
93
00:08:08,620 --> 00:08:09,320
Pergi ke neraka
94
00:08:15,011 --> 00:08:16,018
18 sepakan drop
95
00:08:16,919 --> 00:08:18,373
terlalu byk serangan palsu
tidak sesuai utk pertarungan geng
96
00:08:18,422 --> 00:08:20,299
Aku takut aku akan tendang kau
97
00:08:27,965 --> 00:08:28,833
Kau telah membuat kesilapan
98
00:08:31,776 --> 00:08:32,476
Ada tiada siapa di sini dipanggil
"100 kati beras"
99
00:08:32,582 --> 00:08:35,613
100 kati beras 100 kati beras
bukan nama seseorang itu
100
00:08:37,088 --> 00:08:39,055
Utk 100 kati beras
begitu ramai daripada kau cedera
101
00:08:39,262 --> 00:08:41,111
100 kati beras tidak mencukupi
membayar utk ubat kau
102
00:08:42,259 --> 00:08:45,061
Mak Cik Mei, kasut kau basah
103
00:08:45,502 --> 00:08:47,732
Tetapi aku masih perlu memakainya
Mereka hanya pasangan aku
104
00:08:49,988 --> 00:08:50,688
Ia semua kesilapan?
105
00:08:51,324 --> 00:08:53,131
Aku rasa sudah tiba masanya utk keluar pertolongan cemas
106
00:08:54,262 --> 00:08:55,775
Tanya Master utk keluar
107
00:08:55,982 --> 00:08:57,620
Kau melawan dan menyembuhkan baik
108
00:08:57,822 --> 00:08:59,016
Bertenang
109
00:08:59,262 --> 00:09:01,856
Aku meminta maaf,
Ini semua salah faham
110
00:09:02,062 --> 00:09:03,620
Kau bukan lanun selepas semua
111
00:09:03,822 --> 00:09:05,915
Kau amat bermakna kau fikir kami lanun!
112
00:09:05,916 --> 00:09:07,916
Aku Leung Fu aku pintar dan kacak
Adakah aku kelihatan seperti lanun
113
00:09:08,022 --> 00:09:10,058
Jika kau fikir Club Foot lanun
Ia tidak akan jadi tidak munasabah
114
00:09:10,262 --> 00:09:12,378
Aku dapat laut sakit apabila aku pergi belayar
Macamana aku boleh jadi lanun?
115
00:09:12,582 --> 00:09:14,413
Adakah kau pernah lihat lanun
seperti yg kacak seperti aku
116
00:09:14,462 --> 00:09:17,295
Tuan, aku minta maaf, kita hanya mahu mencari sebuah rumah penginapan
117
00:09:17,342 --> 00:09:19,378
Tetapi pengangkutan kami rosak
Jadi ...
118
00:09:19,702 --> 00:09:21,932
Oleh kerana mereka orang yg tidak dikenali
meminta mereka utk meninggalkan sekaligus
119
00:09:22,742 --> 00:09:23,538
Sila tuan ..
120
00:09:25,662 --> 00:09:29,371
Kelab Kaki, Fu, Letakkan pil dan ubat-ubatan
Mari kita pergi ke rumah penginapan
121
00:09:31,815 --> 00:09:34,736
Ambil pil ini
Ubat ini utk rawatan luaran
122
00:09:34,942 --> 00:09:38,412
Po Chi Lam salap sgt terkenal
Adakah kau tahu ?
123
00:09:39,398 --> 00:09:40,374
Po Chi Lam?
124
00:09:42,940 --> 00:09:44,759
Bukankah Po Chi Lam perniagaan
Master Wong Fei Hung
125
00:09:44,760 --> 00:09:45,560
Aku fikir begitu
126
00:09:45,862 --> 00:09:47,461
Adakah kau orang tahu Master Wong Fei Hung?
127
00:09:47,982 --> 00:09:49,027
Aku Wong Fei Hung
128
00:09:49,062 --> 00:09:52,213
Kami berjuang dgn Wong Fei Hung tadi
Ia merupakan penghormatan kami
129
00:09:52,542 --> 00:09:54,658
genggaman tangan kau secepat kilat
130
00:09:54,982 --> 00:09:55,920
Maaf utk menyinggung perasaan kau
131
00:09:55,955 --> 00:09:57,515
Aku Wong Kai Ying
132
00:09:57,969 --> 00:09:58,812
Kau punya mata berkilauan!
133
00:09:59,318 --> 00:10:00,629
Tolong maafkan aku
134
00:10:01,051 --> 00:10:02,024
Leung Fu
135
00:10:02,310 --> 00:10:03,010
burung hantu
136
00:10:03,996 --> 00:10:05,301
Dia menggunakan byk pendirian palsu
137
00:10:05,336 --> 00:10:06,737
Aku Club Foot
138
00:10:07,084 --> 00:10:08,578
tendangan kau benar-benar kuat
139
00:10:08,613 --> 00:10:09,313
Terima kasih
140
00:10:09,455 --> 00:10:11,322
Berani dia menolak kung fu aku!
Pendirian palsu? Burung hantu?
141
00:10:12,231 --> 00:10:13,566
Aku Mak Cik Mei
142
00:10:13,601 --> 00:10:16,392
Sgt cantik !
Kau mesti jadi isteri Master Wong.
143
00:10:16,393 --> 00:10:17,123
Selamat berkenalan
144
00:10:17,124 --> 00:10:17,959
Sila ambil perhatian
145
00:10:18,457 --> 00:10:19,752
Aku Leung Fu
146
00:10:22,612 --> 00:10:23,592
Kau bertepuk utk Mak Cik Mei
147
00:10:23,627 --> 00:10:25,957
Jadi, kau perlu telah bertepuk tangan utk aku.
Aku bukan burung hantu
148
00:10:29,392 --> 00:10:31,455
Aku minta maaf kerana punya tarikh
dgn keluarga aku di penginapan
149
00:10:31,456 --> 00:10:32,456
Kenapa tidak makan di sini petang ini?
150
00:10:33,588 --> 00:10:34,799
Jumpa lagi
151
00:10:35,276 --> 00:10:36,009
Ayuh, kenapa tidak?
Kau dijemput
152
00:10:36,044 --> 00:10:37,653
Biar aku mencari tempat duduk
153
00:10:39,903 --> 00:10:43,202
Anjing-anjing yg benar-benar menyalak.
Pergi dan lihat
154
00:10:43,237 --> 00:10:43,937
Master Wong
155
00:10:44,662 --> 00:10:47,678
Aku mengagumi kau begitu byk.
Kau seorang wira sebenar
156
00:10:48,020 --> 00:10:50,035
Aku ingin bercakap dgn kau.
Jgn pergi sahaja lagi
157
00:10:50,473 --> 00:10:52,243
Marilah kita menunjukkan kpd kau ke penginapan
158
00:10:53,266 --> 00:10:54,428
Tidak ada keperluan
159
00:10:54,887 --> 00:10:57,041
Adakah aku membayar kau utk menunjukkan orang di sekeliling?
160
00:10:59,585 --> 00:11:00,438
Pirate!
161
00:11:01,165 --> 00:11:02,488
Master Wong
Marilah kita mengendalikan ini
162
00:11:04,703 --> 00:11:07,384
Kami telah ditangkap dia. Seorang lelaki berpakaian hitam
cuba mencuri beras
163
00:11:08,184 --> 00:11:09,487
Mereka takut lanun masa yg lalu
164
00:11:09,522 --> 00:11:10,386
Tapi bukan sekarang
165
00:11:10,421 --> 00:11:11,955
Mereka berani sekarang Master di sini
166
00:11:13,457 --> 00:11:14,393
Kau tidak akan mana-mana sahaja
167
00:11:17,421 --> 00:11:18,436
Dapatkan turun, kau daren't melawan
168
00:11:19,207 --> 00:11:19,907
anjing Pirate!
169
00:11:20,655 --> 00:11:23,096
Dia tidak boleh bernafas
Dia menggeletar
170
00:11:25,343 --> 00:11:27,722
Lepaskan aku,
Aku bukan lanun, aku tidak
171
00:11:28,022 --> 00:11:28,965
Pinjamkanlah kepadaku tali pinggang kau
172
00:11:30,041 --> 00:11:32,591
Kau bawa ini pada diri sendiri
173
00:11:32,791 --> 00:11:34,231
Berhati-hati, tulang rusuknya pecah
174
00:11:36,291 --> 00:11:37,930
Dia cedera teruk,
kau akan perlu utk membawanya ke mahkamah
175
00:11:38,130 --> 00:11:39,377
Kpd mahkamah?
176
00:11:40,099 --> 00:11:41,053
Apakah kau tidak punya mahkamah?
177
00:11:41,502 --> 00:11:45,165
Mahkamah terlalu korup
178
00:11:45,839 --> 00:11:46,595
Betul ke?
179
00:11:47,039 --> 00:11:49,741
Nah, kita tidak boleh berurusan dgn pencuri ini diri kita
180
00:11:49,776 --> 00:11:51,718
Tetapi kita tidak boleh lepaskan dia
181
00:11:51,753 --> 00:11:53,975
Aku ingin menyemak mahkamah kau keluar utk diri sendiri
182
00:11:54,010 --> 00:11:57,198
Kaki kelab,
tinggal di sini dalam kes geng menyerang lagi
183
00:11:57,233 --> 00:12:00,261
Mari kita drop beg kami di penginapan
kemudian membawanya ke mahkamah
184
00:12:00,296 --> 00:12:03,515
Adakah kau benar-benar bermakna utk membawanya ke mahkamah?
185
00:12:03,550 --> 00:12:07,167
Jgn risau, jika mahkamah tidak boleh berurusan dgn ia
kami akan cuba sesuatu yg lain
186
00:12:12,907 --> 00:12:14,663
Master, kami telah tiba di Mukmin Lane
187
00:12:14,903 --> 00:12:16,949
Tempat ini betul-betul sepi, apa yg patut kita lakukan?
188
00:12:17,902 --> 00:12:21,531
tentera bersekutu telah diduduki ibu negara
189
00:12:21,742 --> 00:12:24,700
Tetapi di selatan tidak terjejas
190
00:12:24,902 --> 00:12:27,416
Akhbar itu kata selatan masih
selamat dan makmur
191
00:12:27,622 --> 00:12:29,055
Tidak boleh yg jadi makmur dan selamat?
192
00:12:29,262 --> 00:12:31,378
Dari mana kau dapat kertas?
193
00:12:31,982 --> 00:12:34,132
Ia apa makanan kita telah dibalut dgn
194
00:12:35,182 --> 00:12:38,595
Porky Lam
Aku meminta kau, pukul berapa?
195
00:12:39,096 --> 00:12:40,737
Er ... Er ...
196
00:12:40,772 --> 00:12:41,975
Pukul berapa sekarang !
197
00:12:43,582 --> 00:12:44,981
dua lubang
198
00:12:45,462 --> 00:12:47,027
Dua lubang?
199
00:12:47,028 --> 00:12:48,028
Wrong!
200
00:12:49,622 --> 00:12:51,419
Kenapa kau begitu marah?
201
00:12:51,462 --> 00:12:53,578
Master, kami sedang mencari seseorang
202
00:12:53,782 --> 00:12:56,012
Aku tidak membuka pintu pada waktu malam,
kembali pada waktu pagi
203
00:12:56,222 --> 00:12:57,500
Apa ? Jadi apa yg kita lakukan ke negeri itu?
204
00:12:57,501 --> 00:12:58,501
Ayuh, kita tidak lanun, kita orang baik
205
00:12:59,302 --> 00:13:01,258
Nah, kita tidak buka pintu pada waktu malam,
datang semula esok
206
00:13:01,462 --> 00:13:02,162
Sister Mei?
207
00:13:03,182 --> 00:13:03,898
Sister Yee?
208
00:13:04,622 --> 00:13:05,372
Fei Hung di sini
209
00:13:05,422 --> 00:13:06,980
Bukan dua lubang!
210
00:13:08,142 --> 00:13:10,861
Lang, Sol, datang dan membantu dgn bagasi yg
211
00:13:11,182 --> 00:13:12,355
Kami sedang mencari lelaki gemuk
dan seorang lelaki dgn gigi buck
212
00:13:12,356 --> 00:13:13,356
Sister
213
00:13:13,742 --> 00:13:15,175
Mungkin
214
00:13:16,542 --> 00:13:17,581
Master
215
00:13:17,616 --> 00:13:18,621
Damn
216
00:13:21,542 --> 00:13:23,260
Fei Hung!
217
00:13:27,822 --> 00:13:28,795
Peony
218
00:13:37,662 --> 00:13:39,334
Kau telah kehilangan kasut kau
219
00:13:39,542 --> 00:13:40,423
Kau semua aku perlu
220
00:13:42,182 --> 00:13:43,038
Apa yg berlaku?
221
00:13:43,039 --> 00:13:44,039
Mak Cik Yee terharu
222
00:13:44,230 --> 00:13:46,271
Dia ... Apa yg berlaku?
223
00:13:46,272 --> 00:13:46,972
Dia hilang kawalan
224
00:13:48,822 --> 00:13:49,551
Aku tidak ambil berat tentang kasut aku
225
00:13:49,586 --> 00:13:51,598
Jadi kau tidak perlu ambil berat tentang bagasi kau
226
00:13:53,182 --> 00:13:54,001
Tuhan aku
227
00:13:54,100 --> 00:13:55,130
Bapa, adakah kau ok?
228
00:13:55,131 --> 00:13:56,131
Tiada apa-apa
229
00:13:56,502 --> 00:13:57,935
Kenapa tidak kau melaungkan?
230
00:13:58,222 --> 00:13:59,940
Aku tidak mahu mengganggu kau
231
00:14:00,142 --> 00:14:01,973
Aku jatuh bagasi di tingkat
sebaik sahaja kami tiba
232
00:14:03,582 --> 00:14:05,857
Tidak perlu utk menjelaskan,
Aku lakukan perkara yg sama apabila aku masih muda
233
00:14:08,062 --> 00:14:10,860
Daughter dalam Undang-undang, kau hilang kasut kau kemudian
234
00:14:11,422 --> 00:14:13,378
Kau mengatakan kau lakukan sesuatu seperti ayah ini?
235
00:14:13,379 --> 00:14:14,379
Siapa yg kau sakit?
236
00:14:14,982 --> 00:14:17,018
Jgn tanya, ia sejarah
237
00:14:18,302 --> 00:14:21,578
Ambil bagasi ke bilik sekarang,
kita perlu pergi ke mahkamah
238
00:14:21,782 --> 00:14:23,773
Fu, ambil bagasi sehingga
239
00:14:23,982 --> 00:14:25,415
Mak Cik Mei, izinkan aku bantu kau
240
00:14:25,622 --> 00:14:27,055
Tidak, terima kasih, aku akan bawa aku sendiri
241
00:14:27,056 --> 00:14:28,056
Tetapi ... Itu barang aku
242
00:14:28,662 --> 00:14:29,369
Adakah kau dapat kasut?
243
00:14:29,822 --> 00:14:30,530
Belum lagi
244
00:14:30,531 --> 00:14:31,186
Fu yg kau semua betul? Apa yg tidak kena?
245
00:14:31,187 --> 00:14:32,187
Tidak bergerak
246
00:14:34,102 --> 00:14:35,480
Ayah, berhati-hati
247
00:14:35,481 --> 00:14:36,481
Ok, ok
248
00:14:38,262 --> 00:14:41,254
Fu ada sesuatu yg salah dgn Mak Cik Mei,
apa yg sedang berlaku
249
00:14:41,462 --> 00:14:42,654
Aku ingin kau tidak utk bertanya kpd aku
250
00:14:42,655 --> 00:14:43,955
Master telah jatuh utk kedua-dua mereka
251
00:14:44,662 --> 00:14:45,378
Adakah dia yg jenis manusia?
252
00:14:45,413 --> 00:14:46,483
Dia hilang kawalan
253
00:14:46,518 --> 00:14:48,359
Dia berpecah antara kedua-dua
254
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
Ia akan berakhir dgn teruk
255
00:14:49,361 --> 00:14:51,183
Dia keluar dari fikirannya
256
00:14:51,462 --> 00:14:53,737
Bertindak dari kehendaknya
257
00:14:53,942 --> 00:14:56,581
Seperti ternak dalam haba
258
00:14:56,782 --> 00:14:59,216
Apa yg kau lakukan?
- Adakah kau sakit ?
259
00:14:59,422 --> 00:15:01,690
Jantung berdebar-debar, rasa dahaga
260
00:15:01,725 --> 00:15:04,162
Acara ini yg baru sahaja bermula tetapi klimaks sudah dekat
261
00:15:04,163 --> 00:15:06,263
Mari kita lihat macamana Master mengendalikan kes ini
262
00:15:06,270 --> 00:15:08,934
Mari kita pergi dan mencari sesuatu utk dimakan
263
00:15:08,969 --> 00:15:09,789
Adakah kau cuba utk menutup aku?
264
00:15:09,824 --> 00:15:12,430
Macamana utk mengendalikan ia?
265
00:15:12,431 --> 00:15:13,731
Kita tahu rahsia Sarjana
266
00:15:14,542 --> 00:15:16,755
Jika kita memeras ugut dia, dia akan punya utk dengar kpd kami
267
00:15:16,782 --> 00:15:20,172
Walaupun wira tidak dapat menahan seorang wanita cantik
268
00:15:21,022 --> 00:15:22,216
Mmm, kek masin
269
00:15:22,782 --> 00:15:24,410
Mari kita lihat macamana kau menangani ini!
270
00:15:26,262 --> 00:15:28,492
Master, aku tidak kata apa-apa
271
00:15:29,742 --> 00:15:30,781
Leung Fu!
272
00:15:30,782 --> 00:15:31,782
Oh shit!
273
00:15:32,702 --> 00:15:34,613
Ini persembahan yg baik itu?
274
00:15:34,822 --> 00:15:37,131
Master ... Aku
275
00:15:37,942 --> 00:15:38,993
Fu
276
00:15:38,994 --> 00:15:39,994
Kenapa kau melutut di atas lantai?
277
00:15:42,742 --> 00:15:44,892
Apa masalah kau,
kau kelihatan begitu pucat
278
00:15:45,262 --> 00:15:47,173
Aku nak muntah
279
00:15:47,502 --> 00:15:47,981
Porky Lang
280
00:15:47,982 --> 00:15:48,391
Ya tuan
281
00:15:48,392 --> 00:15:50,698
Pergilah tanya Mak Cik Yee utk menyertai kami utk makan malam
282
00:15:50,858 --> 00:15:52,677
Ya Master, segera
283
00:15:54,142 --> 00:15:54,842
Sol
284
00:15:59,502 --> 00:16:00,565
Pergi dan makan sesuatu
285
00:16:01,031 --> 00:16:01,731
Ya tuan
286
00:16:02,542 --> 00:16:05,852
Fu tidak sihat, Ia boleh pergi dan berehat
287
00:16:06,062 --> 00:16:06,871
Duduk
288
00:16:06,872 --> 00:16:08,062
Dia cukup baik
289
00:16:09,782 --> 00:16:13,424
Fei Hung,
ia terbukti sukar utk dapatkan tiket ke Hong Kong
290
00:16:13,862 --> 00:16:15,655
Kami tidak dapat lakukan apa-apa sehingga lusa
291
00:16:15,656 --> 00:16:16,956
Aku takut tidak mungkin cukup
292
00:16:19,262 --> 00:16:20,695
Apa salahnya
293
00:16:23,062 --> 00:16:25,371
Apa yg mengganggu kau semua
294
00:16:25,742 --> 00:16:28,448
Perkara-perkara yg tidak baik, tetapi ia akan jadi lebih baik tidak lama lagi
295
00:16:31,582 --> 00:16:33,039
Sister, kenapa tidak kau beralih ke atas?
296
00:16:33,074 --> 00:16:34,496
Kau perlu duduk lebih dekat dgn Fei Hung
297
00:16:36,182 --> 00:16:37,410
berbahaya
298
00:16:37,822 --> 00:16:38,522
Berbahaya?
299
00:16:38,662 --> 00:16:41,176
Aku akan ambil pencuri itu ke mahkamah
dgn Club Foot
300
00:16:41,382 --> 00:16:42,196
Leung Fu, Lang
301
00:16:42,331 --> 00:16:42,901
Ya
302
00:16:42,902 --> 00:16:44,017
Sol, aku tidak memanggil, duduk
303
00:16:44,342 --> 00:16:45,042
Ikut aku
304
00:16:45,043 --> 00:16:46,043
Ya tuan
305
00:16:46,044 --> 00:16:46,744
Kenapa tidak aku ?
306
00:16:46,982 --> 00:16:48,176
Fei Hung, tunggu
307
00:16:51,062 --> 00:16:52,854
Orang-orang di kandang kata
mahkamah tidak boleh dipercayai
308
00:16:53,254 --> 00:16:54,728
Jgn berhati-hati, ok
309
00:17:02,262 --> 00:17:03,980
Menguasai ini mahkamah
310
00:17:07,262 --> 00:17:09,139
Membuka ! Kita mahu lihat Majistret
311
00:17:09,462 --> 00:17:10,162
Siapakah itu
312
00:17:11,886 --> 00:17:12,341
Tidak bergerak
313
00:17:12,342 --> 00:17:14,902
Apa yg kau lakukan?
314
00:17:15,102 --> 00:17:17,662
Aku Pegawai mahkamah
315
00:17:17,862 --> 00:17:21,252
Tuan, kami ditangkap pencuri mencuri dari kandang
316
00:17:21,462 --> 00:17:24,534
Oleh itu, kita telah bawa dia kpd kau
317
00:17:34,462 --> 00:17:36,339
Baik
Bawa dia pergi
318
00:17:36,540 --> 00:17:37,240
Baik tuan
319
00:17:38,302 --> 00:17:41,180
Adakah kau memerlukan kami utk menandatangani apa-apa?
320
00:17:41,382 --> 00:17:43,052
Kami telah mempermudahkan prosedur sekarang
321
00:17:43,087 --> 00:17:44,069
Kau boleh pergi sekarang
322
00:17:44,822 --> 00:17:46,037
Boleh aku lihat Majistret?
323
00:17:46,395 --> 00:17:47,618
Dia sibuk dalam mesyuarat
324
00:17:50,062 --> 00:17:50,611
Mereka telah pergi ..
325
00:17:50,612 --> 00:17:52,157
Mereka tidak pun bertanya nama kita
326
00:17:52,422 --> 00:17:54,490
Kami tidak punya peluang utk dapatkan nama-nama mereka sama ada
327
00:17:54,822 --> 00:17:55,522
Mari kita lihat dgn lebih dekat
328
00:17:55,561 --> 00:17:56,261
Ya
329
00:17:57,582 --> 00:17:58,809
Bawa bbrp ubat-ubatan.
Kita perlu menghentikan pendarahan. tergesa-gesa
330
00:17:58,810 --> 00:17:59,510
Ken?
331
00:18:01,182 --> 00:18:02,415
Dia salah seorang daripada orang-orang mereka
332
00:18:02,942 --> 00:18:04,421
Ken. Kau akan selamat
333
00:18:04,902 --> 00:18:06,858
Itulah sebabnya mereka tidak percaya kpd Mahkamah
334
00:18:07,582 --> 00:18:09,777
Apa yg kau tahu ? otak Pea
335
00:18:09,982 --> 00:18:11,703
Baik mereka tahu nama lelaki itu
336
00:18:11,780 --> 00:18:12,982
aku tahu
337
00:18:13,382 --> 00:18:14,320
Fu, dapatkan Lang tendang pintu dalam
338
00:18:14,351 --> 00:18:15,214
Ya
339
00:18:27,102 --> 00:18:27,802
Apa ?
340
00:18:30,062 --> 00:18:30,762
Ia hanya kucing
341
00:18:33,942 --> 00:18:36,251
Bukan gambaran kucing yg baik
342
00:18:50,542 --> 00:18:52,021
A kucing dan anjing?
343
00:19:01,902 --> 00:19:02,602
Kau tidak berada dalam zoo
344
00:19:04,502 --> 00:19:05,890
Tendang pintu masuk. Tendang!
345
00:19:05,891 --> 00:19:06,884
Apa ?
346
00:19:07,662 --> 00:19:08,626
Tendang pintu terbuka! !
347
00:19:08,627 --> 00:19:09,627
Musnahkan ia?
348
00:19:09,628 --> 00:19:11,328
Tiada, tendang itu, tendang
349
00:19:27,902 --> 00:19:28,799
Balik ke sini
350
00:19:36,982 --> 00:19:38,176
Cross Fist
351
00:19:40,742 --> 00:19:41,458
kilat Kick
352
00:19:58,243 --> 00:19:58,973
Fu!
353
00:20:06,502 --> 00:20:08,174
Porky Lang, tangkap!
354
00:20:08,422 --> 00:20:09,138
Dapat kau
355
00:20:09,782 --> 00:20:10,361
Tidak bergerak
356
00:20:10,362 --> 00:20:12,302
Siapakah kau?
Bagaimanakah kau dapat datang di sini?
357
00:20:12,303 --> 00:20:13,303
Siapakah kau?
358
00:20:17,022 --> 00:20:20,318
Bagaimanakah kau berpura-pura jadi seorang Pegawai
359
00:20:20,822 --> 00:20:21,785
Kami tidak
360
00:20:23,102 --> 00:20:24,768
Kami konstabel
361
00:20:25,182 --> 00:20:26,250
Jadi kenapa kau berada dalam liga dgn seorang pencuri?
362
00:20:26,285 --> 00:20:27,443
Jgn cuba utk berbohong kpd kami
363
00:20:28,144 --> 00:20:28,841
Apa ?
364
00:20:28,842 --> 00:20:29,542
Letakkan dia ke bawah!
365
00:20:30,514 --> 00:20:31,647
Jgn ada yg bergerak!
Atau aku memecahkan dia dalam dua!
366
00:20:32,262 --> 00:20:35,652
Aku Ken. Aku konstabel terlalu
367
00:20:40,742 --> 00:20:43,795
wira Sila, kita tidak berbohong kpd kau
368
00:20:44,982 --> 00:20:47,450
Kami berhak utk dihukum kerana mencuri
369
00:20:47,502 --> 00:20:49,493
Tetapi kita tidak punya pilihan lain
370
00:20:49,989 --> 00:20:52,963
Kerana kita tidak makan selama bbrp hari
371
00:20:52,998 --> 00:20:54,176
Ia amat sukar
372
00:20:57,142 --> 00:20:59,291
Kau Pegawai Mahkamah
373
00:20:59,326 --> 00:21:00,810
Macamana datang kau tidak punya apa-apa makanan?
374
00:21:03,182 --> 00:21:05,096
Sejak pasukan Berikat menawan ibu negara
375
00:21:05,502 --> 00:21:06,988
Dan Maharani Dowager telah menyembunyikan diri
376
00:21:08,302 --> 00:21:10,161
Majistret ambil segala-galanya dan kiri
377
00:21:13,462 --> 00:21:15,180
Meninggalkan kita tanpa sesen pun
378
00:21:15,222 --> 00:21:18,419
Dan setakat ini tiada siapa yg telah menggantikan dia
379
00:21:18,462 --> 00:21:21,930
Seperti yg kita tidak punya makanan, ramai yg telah meninggalkan sudah
380
00:21:22,510 --> 00:21:24,486
Kita semua yg masih
381
00:21:24,777 --> 00:21:26,543
Pada masa yg sama, lanun merampas bebas
382
00:21:26,544 --> 00:21:28,646
Rakyat tidak berani meninggalkan rumah-rumah mereka
383
00:21:29,502 --> 00:21:31,732
Tempat itu seperti sebuah bandar hantu
384
00:21:31,942 --> 00:21:33,976
Ampunilah pencerobohan kami
385
00:21:34,055 --> 00:21:34,855
Boleh aku bertanya nama kau?
386
00:21:35,062 --> 00:21:36,131
Aku dipanggil Tse
387
00:21:36,462 --> 00:21:38,939
Aku Wong Fei Hung, ini pelajar-pelajar aku
388
00:21:39,382 --> 00:21:40,226
Wong Fei Hung?
389
00:21:40,227 --> 00:21:42,086
Wong Fei Hung dari Fu Shan?
390
00:21:42,142 --> 00:21:43,177
Berkhidmat utk kau
391
00:21:43,742 --> 00:21:46,051
Aku Porky Lang
392
00:21:46,262 --> 00:21:47,741
Hello
393
00:21:47,942 --> 00:21:49,580
Aku Club Foot
394
00:21:53,142 --> 00:21:54,495
Kau punya pelajar-pelajar yg hebat
395
00:21:54,742 --> 00:21:57,360
Aku tidak boleh percaya kita punya begitu byk wira di sini
396
00:21:57,702 --> 00:21:59,101
Boleh aku tahu nama kau?
397
00:22:00,849 --> 00:22:01,691
Aku Leung Fu
398
00:22:02,022 --> 00:22:04,252
Wow itu Leung Fu
399
00:22:06,075 --> 00:22:06,775
Leung Fu?
400
00:22:07,422 --> 00:22:09,572
Kau seorang pelajar Master Wong Fei Hung ini?
401
00:22:09,782 --> 00:22:11,579
Kami dari Wilayah Mei terlalu
402
00:22:11,782 --> 00:22:13,358
Kau wira wilayah
403
00:22:13,359 --> 00:22:14,359
Kami amat gembira utk bertemu kau
404
00:22:15,262 --> 00:22:17,014
Kau sgt kacak
405
00:22:17,062 --> 00:22:20,293
Kau punya udara berani, begitu mengesankan
406
00:22:20,342 --> 00:22:23,334
Tunggu sehingga kita beritahu penduduk kampung kami, kami telah bertemu dgn kau,
mereka akan jadi begitu cemburu
407
00:22:23,422 --> 00:22:29,292
Akhirnya ...
Lelaki-lelaki ini tidak memanggil aku Owl!
408
00:22:29,342 --> 00:22:31,091
Aku tidak pernah lihat Fu kelihatan begitu menyentuh
409
00:22:31,092 --> 00:22:32,392
Ia membuatkan aku mahu menangis
410
00:22:35,542 --> 00:22:36,497
Betul ke?
411
00:22:36,702 --> 00:22:41,059
Bot Naga telah tiba
412
00:22:42,902 --> 00:22:47,100
Bergerak ke atas ke atas, bahagian paling
413
00:22:48,902 --> 00:22:54,898
Fortune datang, datang ke pintu aku
414
00:22:54,942 --> 00:22:57,900
Ia tengah hari dan semua pintu ditutup
415
00:22:58,102 --> 00:23:01,094
Adakah kau fikir tempat ini pernah dapat diselamatkan?
416
00:23:01,302 --> 00:23:03,372
Mereka takut, apa cara yg dahsyat utk hidup
417
00:23:06,462 --> 00:23:08,657
Lihatlah konstabel, seperti pengemis
418
00:23:09,862 --> 00:23:11,532
Makan perlahan-lahan, masih kiri beras
419
00:23:11,567 --> 00:23:12,267
Terima kasih
420
00:23:12,747 --> 00:23:14,013
Seperti jarum yg panjang
421
00:23:14,014 --> 00:23:15,514
Ia akan melawan jangkitan
422
00:23:24,062 --> 00:23:26,622
Ayah, kami pergi esok, di sini tiket
423
00:23:26,822 --> 00:23:28,634
Aku rasa lebih baik sekarang kita punya mereka
424
00:23:28,734 --> 00:23:29,551
Dapatkan tidur yg baik
425
00:23:29,552 --> 00:23:31,891
Lebih tidur?
Kita boleh tidur apabila kita sampai ke Hong Kong
426
00:23:33,782 --> 00:23:35,411
Sis, Hong Kong bermaksud "Fragrant Harbour"
427
00:23:35,512 --> 00:23:36,712
Adakah ia dipenuhi dgn bunga berbau manis?
428
00:23:37,622 --> 00:23:39,340
Bunga? Aku tidak fikir begitu
429
00:23:39,542 --> 00:23:42,898
Tetapi dipanggil Hong Kong
ia tidak boleh bau terlalu buruk
430
00:23:43,942 --> 00:23:46,996
Sister,
kau menginap dgn Fei Hung utk bbrp ketika dalam Beijing
431
00:23:46,997 --> 00:23:47,997
Apa yg kau fikir tentang dia?
432
00:23:50,422 --> 00:23:53,732
Kita jarang nampak satu sama lain
dan kami tidak bercakap byk
433
00:23:53,942 --> 00:23:57,139
Kami berdua terlalu sibuk utk bersosial
434
00:23:57,902 --> 00:24:00,257
Tetapi kau datang dalam pengangkutan yg sama
435
00:24:01,102 --> 00:24:04,014
Tetapi kami duduk berasingan
436
00:24:05,142 --> 00:24:08,214
Jadi kau tidak pernah kenal dia?
437
00:24:08,702 --> 00:24:11,341
Kami umur yg berbeza
438
00:24:11,702 --> 00:24:12,851
Aku Mak Cik dia, dia junior aku
439
00:24:13,182 --> 00:24:16,458
Seniors tidak notis merit remaja
440
00:24:16,662 --> 00:24:17,861
Tetapi kau berfikir dia seorang lelaki yg baik?
441
00:24:18,162 --> 00:24:20,373
Aku rasa semua orang yg baik di hati
442
00:24:22,382 --> 00:24:24,452
Ia apa yg kau berfikir tuduhan
443
00:24:24,982 --> 00:24:26,078
Tetapi aku mahu pendapat kau
444
00:24:26,079 --> 00:24:27,282
Kau dapatkannya
445
00:24:28,742 --> 00:24:32,291
Oh, lupa.
Hanya jawab aku ini
446
00:24:32,502 --> 00:24:34,015
Teruskan.
Apa ?
447
00:24:35,262 --> 00:24:36,251
Adakah kau punya perasaan utk Fei Hung?
448
00:24:44,262 --> 00:24:45,820
Apakah yg telah kau dilakukan,
apa yg kau fikirkan?
449
00:24:46,022 --> 00:24:48,855
Aku hanya berfikir tentang soalan kau
450
00:24:49,182 --> 00:24:51,571
Kau perlu lebih berhati-hati
451
00:24:52,622 --> 00:24:56,581
Aku berhati-hati
tetapi aku tidak dapat mengelakkan ia
452
00:24:58,022 --> 00:25:01,173
Tidak kenapa, aku faham
453
00:25:39,502 --> 00:25:41,777
Ini berusia Sarjana, dan ini ...
454
00:25:41,982 --> 00:25:43,859
Mari kita menarik utk itu, yg akan jadi yg paling adil
455
00:25:44,062 --> 00:25:46,337
Sesiapa yg memungut satu biru, ambil masa tiga
456
00:25:46,622 --> 00:25:48,738
Sesiapa yg memungut yg hitam ambil yg lain
457
00:25:48,942 --> 00:25:50,660
Ayah, adakah kau fikir dia mahu bersendirian atau tidak?
458
00:25:50,982 --> 00:25:53,018
Apa yg kau fikir
459
00:25:54,537 --> 00:25:56,295
Ia hanya cara dia
460
00:25:56,342 --> 00:25:59,334
Kami akan perlu hantarlah dia di atas kapal esok
461
00:25:59,542 --> 00:26:00,338
Tiada apa-apa utk aku!
462
00:26:01,082 --> 00:26:01,782
Aku telah dapat satu merah
463
00:26:02,602 --> 00:26:03,635
Aku dapat biru, aku akan bawa tiga
464
00:26:04,576 --> 00:26:06,223
Aku dapat satu hitam
465
00:26:06,942 --> 00:26:07,642
Tiket ke Hong Kong
466
00:26:07,737 --> 00:26:09,745
Ada hanya dua kiri
Empat ribu setiap
467
00:26:10,226 --> 00:26:10,926
aku mahu satu
468
00:26:11,222 --> 00:26:12,524
Empat ribu, tidak kau punya apa-apa lebih murah?
469
00:26:13,174 --> 00:26:14,738
Macamana dgn kerusi bawah air, ia percuma!
470
00:26:17,382 --> 00:26:19,338
Beri laluan
471
00:26:20,102 --> 00:26:21,238
Di mana kita dapatkan?
472
00:26:21,697 --> 00:26:22,753
tiket ini begitu mahal
473
00:26:24,361 --> 00:26:26,305
tout ia seorang pencuri sebenar
474
00:26:26,340 --> 00:26:28,475
Jika kami menjual kita pada harga itu kita akan jadi kaya
475
00:26:28,476 --> 00:26:29,925
Dan macamana kita sampai ke Hong Kong
jika kita menjual tiket kita?
476
00:26:29,960 --> 00:26:30,636
Aku bergurau
477
00:26:30,637 --> 00:26:31,737
Ia bukan satu perkara yg bergurau
478
00:26:32,535 --> 00:26:36,061
Beri laluan
479
00:26:36,107 --> 00:26:37,974
Sol, kenapa tidak kau bawa apa-apa?
Di mana bagasi?
480
00:26:38,022 --> 00:26:39,287
Adakah kau tidak ambil jerami hitam?
481
00:26:39,342 --> 00:26:40,690
Ia ... semua disusun
482
00:26:41,343 --> 00:26:43,828
Kau perlu bawa ia, berikan kembali kpdnya
483
00:26:43,829 --> 00:26:45,895
Berhati-hati, tidak menolak
484
00:26:45,896 --> 00:26:46,896
Fei Hung di sana. Teruskan
485
00:26:47,502 --> 00:26:49,201
Berapa lama kita perlu menunggu?
486
00:26:49,202 --> 00:26:50,202
Hanya duduk
487
00:26:50,742 --> 00:26:53,414
Tidak ada tergesa-gesa, kami telah menunggu hari sudah
488
00:26:53,522 --> 00:26:55,580
Seseorang akan menjual tiket mereka kpd kami
489
00:26:55,782 --> 00:26:56,719
Sol, adakah berat?
490
00:26:57,355 --> 00:26:58,536
Ia benar-benar
491
00:27:02,822 --> 00:27:04,972
Aku mahu pergi ke tandas, belakang dalam satu minit
492
00:27:20,582 --> 00:27:21,571
Adakah kau akan ke Hong Kong?
493
00:27:25,262 --> 00:27:27,173
Ia hanya satu tiket,
meminta salah satu keluarga kau utk pergi di atas kapal sekarang
494
00:27:27,222 --> 00:27:28,090
Mereka semua telah pergi sudah
495
00:27:28,318 --> 00:27:29,949
Sesetengah lelaki berjanggut memberikan mereka tiket mereka
496
00:27:29,950 --> 00:27:32,921
Mereka kata Wong Fei Hung akan memberi aku tiketnya
497
00:27:33,142 --> 00:27:34,141
Adakah kau Wong Fei Hung?
498
00:27:34,646 --> 00:27:35,476
Ya
499
00:27:35,477 --> 00:27:36,477
Terima kasih Master Hung
500
00:27:37,182 --> 00:27:38,697
Sesetengah lelaki berjanggut?
501
00:27:45,102 --> 00:27:47,153
Terima kasih Master Hung
502
00:27:47,188 --> 00:27:49,204
Jumpa kau Beardy lelaki
503
00:27:55,662 --> 00:27:57,374
Peony, Mak Cik Mei?
504
00:27:57,824 --> 00:27:59,020
Kau menyamar juga?
505
00:28:01,621 --> 00:28:02,639
Adakah ia tidak gatal?
506
00:28:03,982 --> 00:28:05,210
Memang betul
507
00:28:07,822 --> 00:28:11,019
Ada lapan kumpulan lanun
di laut East Canton
508
00:28:11,222 --> 00:28:13,178
Cheung bawa Bendera Merah Gang,
yg cruellest mereka semua
509
00:28:13,382 --> 00:28:14,808
Mak Yau Kam mengetuai Blue Flag Gang
510
00:28:15,225 --> 00:28:16,410
Ha Mo Yg mengetuai Black Flag Gang
511
00:28:16,893 --> 00:28:17,890
Tiger mengetuai Green Flag Gang
512
00:28:18,180 --> 00:28:19,597
Mereka dikenali sebagai
"Empat raja-raja laut"
513
00:28:19,716 --> 00:28:21,571
Kuasa mereka sedang berkembang dgn pesat
514
00:28:21,572 --> 00:28:24,172
Pada tahun ke 15 Ka Hing,
utk mengekalkan keamanan
515
00:28:24,262 --> 00:28:26,286
kerajaan terpaksa berunding dgn mereka
516
00:28:26,287 --> 00:28:27,563
oleh itu Cheung jadi pegawai rasmi
517
00:28:28,342 --> 00:28:31,493
Sekarang perkara-perkara yg belum diselesaikan
dan lanun telah jadi aktif semula
518
00:28:31,610 --> 00:28:33,592
Pada South Pun Tidak lama kemudian mereka menyebabkan masalah sebenar
519
00:28:33,982 --> 00:28:36,875
Tahun ini Cheung jadi pegawai
dia berusia kira-kira 80 tahun
520
00:28:37,622 --> 00:28:39,494
Dia tidak boleh lagi masih hidup
521
00:28:39,702 --> 00:28:42,296
Menurut maklumat aku,
lanun ini dari lapan bendera
522
00:28:43,142 --> 00:28:46,134
Pemimpin mereka anak Cheung, Cheung Yuk Lun
523
00:28:46,342 --> 00:28:49,095
Dan dia orang kanan, Ying
524
00:28:51,262 --> 00:28:53,378
Berapa byk pengikut yg dia ada
525
00:28:54,782 --> 00:28:56,518
Mereka bergerak senyap dan meninggalkan tiada yg terselamat
526
00:28:56,553 --> 00:28:58,681
Jadi aku benar-benar tidak boleh letakkan angka di atasnya
527
00:28:58,964 --> 00:28:59,857
Master
528
00:28:59,892 --> 00:29:03,653
Kami boleh menganjurkan unit pencegahan jenayah tempatan
529
00:29:03,862 --> 00:29:04,897
idea yg baik
530
00:29:05,542 --> 00:29:08,579
Kita tidak tahu di mana mereka berada,
kita akan lebih baik berhati-hati
531
00:29:08,782 --> 00:29:12,616
Tetapi kita tidak boleh membiarkan mereka tahu
majistret telah pergi
532
00:29:12,822 --> 00:29:13,297
Sir
533
00:29:13,298 --> 00:29:13,998
Master Wong
534
00:29:14,262 --> 00:29:16,175
Aku berharap kau akan beritahu kita bergerak ke dalam bangunan mahkamah
535
00:29:16,176 --> 00:29:17,176
Sudah tentu
536
00:29:18,422 --> 00:29:21,175
Pertama sekali, mahkamah perlu dibuka seperti biasa
537
00:29:21,382 --> 00:29:23,452
Kau perlu semua pakaian seragam put pada
538
00:29:23,662 --> 00:29:26,176
Ayah, sila menyamar diri kau sebagai majistret
539
00:29:26,502 --> 00:29:28,493
Menyamar?
540
00:29:29,022 --> 00:29:30,995
Maaf, kami tidak punya cukup bilik
541
00:29:31,079 --> 00:29:33,111
Sila kau akan tinggal di dalam sel-sel
542
00:29:33,258 --> 00:29:34,300
Tidak jadi masalah
Terima kasih
543
00:29:34,674 --> 00:29:35,352
Yg aku?
544
00:29:35,353 --> 00:29:37,491
Yg ini, kami telah diberikan kau yg terbesar
545
00:29:37,492 --> 00:29:39,337
Boleh tahan juga
546
00:29:39,582 --> 00:29:41,413
Apa yg di dalam kotak ini?
Ia seolah-olah berat
547
00:29:41,622 --> 00:29:44,136
Aku tidak tahu, ia telah duduk di sini selama-lamanya
548
00:29:44,342 --> 00:29:45,895
Tiada siapa yg memahami bahasa Inggeris yg ditulis di atasnya
549
00:29:45,896 --> 00:29:48,201
Kami daren't bergerak kerana kita tidak tahu apa yg di dalam
550
00:29:50,542 --> 00:29:51,941
Apa yg di dalam?
551
00:29:52,622 --> 00:29:54,613
persenjataan
552
00:30:00,192 --> 00:30:02,685
Oh, tiada apa yg istimewa, barangan hanya asing
553
00:30:02,686 --> 00:30:04,481
Kami Cina tidak menggunakan perkara-perkara
554
00:30:04,822 --> 00:30:08,053
Mari membuangnya
Ayuh, mengambilnya
555
00:30:08,262 --> 00:30:10,230
Hanya satu minit, lebih baik beritahu Master pertama
556
00:30:10,342 --> 00:30:11,860
Ya kita mesti beritahu Master pertama
557
00:30:11,861 --> 00:30:12,861
Bukankah itu hak Sir?
558
00:30:28,782 --> 00:30:29,654
Apa yg telah kau dapat di sana?
559
00:30:29,655 --> 00:30:30,635
Datang sini
560
00:30:33,142 --> 00:30:34,734
Tunggu sebentar
561
00:30:39,862 --> 00:30:42,934
Fei Hung, kami sentiasa bergerak
562
00:30:43,142 --> 00:30:45,292
Adalah sukar utk kita mengikat janji
563
00:30:47,582 --> 00:30:49,857
Aku mahu kau utk lakukan satu perkara yg aku
564
00:30:52,742 --> 00:30:53,981
Kenakanlah cincin ini pada jari aku
565
00:30:54,441 --> 00:30:56,045
Kau mahu aku utk letakkan ia utk kau
566
00:30:57,720 --> 00:30:59,173
Ayuh, ia adat yg
567
00:31:06,236 --> 00:31:07,260
Apakah jenis adat ini?
568
00:31:07,479 --> 00:31:08,744
Letakkan ia di atas, maka aku akan beritahu kau
569
00:31:11,612 --> 00:31:13,074
Aku akan letakkan satu pada kau seterusnya
570
00:31:13,075 --> 00:31:14,475
Aku perlu memakai satu juga?
571
00:31:14,479 --> 00:31:17,320
Sudah tentu, cincin sepasang
572
00:31:17,355 --> 00:31:19,247
Mereka simbol perkahwinan kami
573
00:31:19,302 --> 00:31:20,371
Perkahwinan?
574
00:31:20,372 --> 00:31:21,119
Aku boleh beritahu ayah pertama
575
00:31:21,154 --> 00:31:23,011
Mari kita beritahu dia selepas perkahwinan
576
00:31:23,182 --> 00:31:25,300
Kau tidak boleh meninggalkan di tengah-tengah majlis
577
00:31:27,632 --> 00:31:28,481
confetti
578
00:31:30,822 --> 00:31:33,620
Kenapa kau tiba-tiba mahu berkahwin?
579
00:31:33,802 --> 00:31:35,861
Well perlu menunggu utk selama-lamanya jika tidak,
580
00:31:35,862 --> 00:31:36,862
Dan kau..
581
00:31:37,262 --> 00:31:39,024
Right baik, mari kita tergesa-gesa sehingga
582
00:31:41,302 --> 00:31:42,923
Hubby, kau boleh mengangkat tudung aku sekarang
583
00:31:43,242 --> 00:31:43,954
Hubby?
584
00:31:44,457 --> 00:31:45,908
Lebih baik hanya memanggil aku Fei Hung
585
00:31:46,662 --> 00:31:48,380
Fei Hung, mencium aku
586
00:31:50,102 --> 00:31:51,421
Cium kau ?
587
00:31:51,862 --> 00:31:53,090
Adakah aku benar-benar perlu?
588
00:31:53,302 --> 00:31:54,815
Cepat, tiada siapa yg akan lihat kau, maka ia dilakukan
589
00:31:55,822 --> 00:31:56,956
Betul ke?
590
00:31:59,681 --> 00:32:00,381
di sini pergi
591
00:32:03,382 --> 00:32:04,238
Master
592
00:32:04,239 --> 00:32:04,939
Apakah ini ?
593
00:32:05,695 --> 00:32:06,400
godaan kecantikan
594
00:32:08,622 --> 00:32:09,816
Apa ...
595
00:32:09,862 --> 00:32:11,037
Mereka berjalan dgn begitu pantas
596
00:32:21,313 --> 00:32:24,257
Wow, cincin ini punya kuasa yg luar biasa
597
00:32:26,502 --> 00:32:28,811
Ini Majistret
598
00:32:34,702 --> 00:32:37,341
Kau pegawai mahu menganjurkan
Unit Pencegahan Jenayah Tempatan
599
00:32:37,542 --> 00:32:39,134
Aku ingin menyertai
600
00:32:39,342 --> 00:32:41,697
Tetapi aku tidak boleh bercakap bagi pihak pelajar aku
601
00:32:41,902 --> 00:32:43,164
Kau akan bertanya kpd mereka yg lebih baik secara peribadi
602
00:32:47,942 --> 00:32:49,933
Jumpa kau
603
00:32:52,262 --> 00:32:54,139
Jadi, kita akan pergi utk melawan lanun
atau orang asing?
604
00:32:54,342 --> 00:32:57,652
Jika kita biarkan lanun tanah
mereka akan melawan orang asing bagi kita
605
00:32:57,862 --> 00:33:01,093
Kenapa kita tidak bersekutu dgn lanun?
606
00:33:03,142 --> 00:33:07,658
Kau begitu jahil, sebenarnya,
pegawai-pegawai kanan telah memutuskan
607
00:33:07,862 --> 00:33:09,773
Ini semua telah diusahakan
608
00:33:09,982 --> 00:33:12,257
Lanun hanya boneka
609
00:33:12,462 --> 00:33:16,341
Kita tidak boleh mula memahami
agenda tersembunyi
610
00:33:16,542 --> 00:33:19,215
Jika kita terlibat ia akan berakhir buruk utk kita
611
00:33:23,902 --> 00:33:27,081
Kami hanya lakukan apa yg bos beritahu kita,
kau perlu meminta dia pertama
612
00:33:27,542 --> 00:33:30,303
Macamana kita boleh menilai yg baik dan yg jahat?
613
00:33:30,304 --> 00:33:31,604
Selain itu, pemenang sentiasa betul
614
00:33:32,302 --> 00:33:33,002
Betul
615
00:33:33,502 --> 00:33:36,096
Ada pepatah lama Cina
"Dalam masa-masa bermasalah, wira muncul"
616
00:33:36,302 --> 00:33:39,339
Mari sejarah menentukan siapa wira
617
00:33:39,542 --> 00:33:41,897
Kita tidak boleh mengubah perjalanan sejarah
618
00:33:44,502 --> 00:33:45,914
Macamana mungkin kita menggerakkan mereka?
619
00:33:46,802 --> 00:33:49,054
Mereka kekurangan semangat perpaduan
620
00:33:49,702 --> 00:33:50,578
Ok, berehat sekarang
621
00:33:58,262 --> 00:34:00,617
Sebagai seorang Majistret seolah-olah seperti kerja memenatkan
622
00:34:00,822 --> 00:34:02,414
Ada masih tiada keputusan
623
00:34:02,982 --> 00:34:05,177
rantai rosak
624
00:34:05,382 --> 00:34:06,701
Izinkan aku membantu kau
625
00:34:07,062 --> 00:34:08,859
Apakah perkara Ayah itu?
626
00:34:09,062 --> 00:34:11,522
Rantaian ini satu-satunya
yg membuatkan aku kelihatan seperti seorang pegawai
627
00:34:11,542 --> 00:34:13,141
Kini ia rosak apa yg aku akan lakukan?
628
00:34:13,342 --> 00:34:14,655
Jgn sekali-kali fikiran, kita boleh menjahit bersama-sama
629
00:34:15,570 --> 00:34:16,515
Apa yg sakit
630
00:34:16,622 --> 00:34:18,533
Ada yg pergi di belakang pintu
631
00:34:22,182 --> 00:34:24,315
permulaan rancangan tersebut
dibintangi Master dan Mak Cik Mei
632
00:34:24,350 --> 00:34:25,225
Apa tajuk?
633
00:34:25,226 --> 00:34:28,117
Mungkin dia hanya mengajar kung fu dia
634
00:34:30,262 --> 00:34:34,050
Satu yg atas, bawah seseorang,
apa jenis kung fu ini?
635
00:34:35,742 --> 00:34:37,892
Ayah .. Ada lebih lanjut di sini
636
00:34:38,622 --> 00:34:39,475
Apakah kung fu ini?
637
00:34:39,476 --> 00:34:40,299
Adakah kau tidak tahu?
638
00:34:40,582 --> 00:34:42,652
Sol, berlutut
639
00:34:43,062 --> 00:34:45,257
Biar aku menunjukkan, lihatlah dgn teliti
640
00:34:48,462 --> 00:34:51,135
tunggu
Bangun semula
641
00:34:54,262 --> 00:34:55,403
Jadi, kau boleh lakukan apa yg kau suka
642
00:34:55,404 --> 00:34:56,404
Ia begitu lewat, apa yg kau lakukan di sini
643
00:34:58,702 --> 00:35:01,011
Kau takut aku, kenapa tidak kau tidur?
644
00:35:01,222 --> 00:35:03,225
Kami lapar,
kami hanya meraih sesuatu utk dimakan
645
00:35:03,325 --> 00:35:04,533
Kaki pekuk, merebut buah tembikai
646
00:35:04,662 --> 00:35:05,790
Aku akan membuat pencuci mulut tembikai
647
00:35:06,244 --> 00:35:07,769
Ia kepakaran aku, ia bukan mudah
648
00:35:07,770 --> 00:35:08,770
Apa yg kau lakukan Mak Cik Yee?
649
00:35:08,771 --> 00:35:10,883
Esok hari jadi Fei Hung ini,
Aku membuat dia kek
650
00:35:11,003 --> 00:35:13,010
Izinkan aku membantu kau..
Wah, ia begitu panas
651
00:35:13,062 --> 00:35:14,000
Semak kek! !
652
00:35:14,001 --> 00:35:16,405
Hebat!
Bolehkah kau mengajar aku macamana utk membuat satu?
653
00:35:18,822 --> 00:35:19,773
Letakkan ia di sini
654
00:35:19,808 --> 00:35:21,705
Aku tidak pernah lihat kek yg begitu besar
655
00:35:21,740 --> 00:35:22,701
Ia hanya kek, duduk!
656
00:35:22,736 --> 00:35:23,436
Biar aku mengajar kau
657
00:35:23,462 --> 00:35:26,295
Sol, bawa aku bbrp lilin kecil
658
00:35:26,502 --> 00:35:28,936
Kemudian letakkan krim di dalam beg
659
00:35:30,862 --> 00:35:32,682
Apakah yg dia katakan ?
660
00:35:32,782 --> 00:35:34,389
Kita tidak boleh berbuat begitu utk lebih lama
661
00:35:37,222 --> 00:35:38,440
Oh tidak, kek!
662
00:35:38,883 --> 00:35:39,583
Meletakkannya kembali di atas meja
663
00:35:39,602 --> 00:35:40,583
Ia keadaan kucar-kacir sekarang
664
00:35:41,420 --> 00:35:42,120
Angkat bahagian yg
665
00:35:42,542 --> 00:35:44,976
Pembaharuan bentuk
666
00:35:45,302 --> 00:35:47,577
Tidak bentuk, ia tidak punya sudut
667
00:35:47,902 --> 00:35:50,291
Ia harus jadi bulat
668
00:35:50,622 --> 00:35:52,021
Bukan begitu
669
00:35:53,102 --> 00:35:54,296
Letakkan sekeping di sini
670
00:35:54,622 --> 00:35:55,941
Ayah, beratur sehingga pertama
671
00:35:56,502 --> 00:35:58,140
Dia akan datang
Oh shit!
672
00:35:58,462 --> 00:36:00,180
Hentikan memerah
673
00:36:00,622 --> 00:36:01,558
Lama-lama, kita berada dalam utk itu!
674
00:36:01,559 --> 00:36:02,559
Menutupinya dgn sesuatu
675
00:36:03,662 --> 00:36:04,774
Mak Cik Yee, kita boleh lakukan apa-apa lagi utk kau?
676
00:36:04,775 --> 00:36:05,673
Kami suka membuat kek
677
00:36:08,022 --> 00:36:09,933
Sedikit lebih di bahagian hadapan
678
00:36:10,182 --> 00:36:13,219
Mak Cik Yee apa yg akan datang?
679
00:36:13,422 --> 00:36:14,299
Gunakan jari kau?
680
00:36:14,300 --> 00:36:17,869
Kau meletakkannya di tetapi kau tidak bermakna ia
681
00:36:19,462 --> 00:36:21,498
Kau perlu letakkan di atas jari kau juga?
682
00:36:21,702 --> 00:36:22,531
Adakah mereka benar-benar bersama-sama?
683
00:36:22,532 --> 00:36:23,532
Sebarkan sama rata
684
00:36:26,142 --> 00:36:28,702
Penglihatan aku gagal aku
685
00:36:31,262 --> 00:36:32,297
Sekiranya kita letakkan ia pada semua jari kita?
686
00:36:32,502 --> 00:36:34,174
Sama seperti aku fikir
687
00:36:37,302 --> 00:36:38,576
Letakkan lanjut di sini
688
00:36:41,342 --> 00:36:44,652
Hentikan meminta aku byk soalan!
689
00:36:44,982 --> 00:36:47,735
Dia semakin gila, lebih baik cepat-cepat
letakkan krim pada
690
00:36:48,422 --> 00:36:49,696
Simpan sedikit utk Sol
691
00:36:49,902 --> 00:36:52,621
Kau jari jadi gemuk, kau hanya membuat kacau-bilau
692
00:36:52,942 --> 00:36:54,898
Adakah itu semua betul?
Adakah ia mencukupi?
693
00:36:55,102 --> 00:36:55,595
Apa yg kau lakukan?
694
00:36:55,596 --> 00:36:56,596
Membuat kek ..
Macamana rupanya ?
695
00:36:57,182 --> 00:36:58,900
Mak Cik Yee, di sini lilin
696
00:37:00,502 --> 00:37:02,174
menutupinya
697
00:37:02,382 --> 00:37:04,224
Letakkan lilin di atas maka cahaya mereka
698
00:37:04,225 --> 00:37:06,579
Tanya tuanmu utk meniup mereka keluar
699
00:37:06,614 --> 00:37:07,422
Ok Mak Cik
700
00:37:07,662 --> 00:37:09,812
Sol
Tangan aku semua berkrim
701
00:37:12,782 --> 00:37:13,737
Aku tidak dapat mencari ia
702
00:37:14,142 --> 00:37:16,576
Tidak menyembunyikan
Keluar
703
00:37:16,782 --> 00:37:17,311
Sister?
704
00:37:17,312 --> 00:37:19,012
Adakah kau fikir aku bodoh?
705
00:37:19,142 --> 00:37:22,134
aku tahu segalanya
706
00:37:25,662 --> 00:37:26,890
Apa yg dia tahu?
707
00:37:27,102 --> 00:37:27,890
Lebih baik pergi dan meminta dia
708
00:37:27,891 --> 00:37:30,714
Ia mestilah sesuatu yg serius
atau dia tidak akan menangis.
709
00:37:33,622 --> 00:37:36,245
Master
710
00:37:37,822 --> 00:37:38,417
Apa yg sedang berlaku ?
711
00:37:38,418 --> 00:37:40,610
Mak Cik Yee mahu kau utk meniup lilin
712
00:37:41,022 --> 00:37:41,997
Ok, adakah dia mengatakan kenapa?
713
00:37:43,062 --> 00:37:46,338
Lakukan sahaja dan lihat apa yg berlaku
Teruskan tamparan
714
00:37:47,262 --> 00:37:48,264
Apa yg berlaku kpd jari kau?
715
00:37:48,265 --> 00:37:49,265
Mengikuti arahan Mak Cik Yee
716
00:37:53,982 --> 00:37:54,770
Tiada apa-apa
717
00:37:54,771 --> 00:37:55,694
Adakah kau lihat apa-apa?
718
00:37:56,102 --> 00:37:57,581
Tiada apa-apa
719
00:37:57,622 --> 00:37:59,021
Ini sgt misteri
720
00:37:59,622 --> 00:38:02,122
Pergilah tanya dia, apa semua ini bermakna?
721
00:38:14,742 --> 00:38:15,603
Apa yg kau mahu ?
722
00:38:15,604 --> 00:38:17,757
Aku tidak berada dalam mood yg baik,
tidak membuat aku marah
723
00:38:19,142 --> 00:38:21,098
Dia salah seorang Feisty
724
00:38:21,422 --> 00:38:23,492
Kunci tekak,
tangkap tangan, langkah
725
00:38:23,982 --> 00:38:25,461
Pergi ke neraka
726
00:38:25,622 --> 00:38:28,102
Aku beritahu kau utk tidak mengganggu aku,
kini kau telah diminta utk itu
727
00:38:28,822 --> 00:38:30,972
Master!
Pirates!
728
00:38:31,822 --> 00:38:32,817
Jgn bergerak!
729
00:38:32,818 --> 00:38:33,682
Peony
730
00:38:33,862 --> 00:38:35,075
Kenapa kau mengejar aku?
731
00:38:35,366 --> 00:38:38,333
Kau mesti beritahu aku apa yg sedang berlaku
732
00:38:38,382 --> 00:38:40,816
Aku tidak mahu cincin ini lagi!
733
00:38:41,022 --> 00:38:43,442
Ini cincin perkahwinan kau
kenapa engkau membuang ia jauh?
734
00:38:43,443 --> 00:38:44,443
Cincin perkahwinan ?
735
00:38:44,502 --> 00:38:46,201
Wedding?
Apabila yg berlaku?
736
00:38:46,502 --> 00:38:48,097
Kenapa aku tidak dimaklumkan?
737
00:38:49,422 --> 00:38:51,333
Kenapa tidak kau menjelaskan ini kpd kakak kau
738
00:38:51,622 --> 00:38:53,270
Jgn hanya berdiri di sana,
mencari cincin
739
00:38:55,022 --> 00:38:57,934
Kaki pekuk, tidak kau dengar?
740
00:38:58,142 --> 00:38:59,052
Ayuh Fu, Sol
741
00:38:59,382 --> 00:39:01,020
Sister, kau telah dapat ia semua salah
742
00:39:02,862 --> 00:39:04,090
Ayah, kau telah salah faham
743
00:39:04,662 --> 00:39:07,096
Oh, kita memahami hak semua
- Betul
744
00:39:07,422 --> 00:39:10,016
Kami hanya membantu Mr Wong menetapkan rantaian dia
745
00:39:11,262 --> 00:39:13,492
Kenapa tidak hanya mengatakan kau telah ambil peluang
746
00:39:13,702 --> 00:39:15,165
belajar bbrp kung fu
itulah apa yg kita fikir
747
00:39:15,166 --> 00:39:16,166
Tidak berapa meyakinkan
748
00:39:16,822 --> 00:39:18,095
Ayah, kita tidak bermaksud utk menipu kau
749
00:39:18,130 --> 00:39:18,948
Kami hanya tidak dapat peluang utk beritahu kau
750
00:39:18,949 --> 00:39:21,348
Kata-kata ini tidak punya ... kekurangan ..
751
00:39:22,502 --> 00:39:23,202
Keikhlasan
752
00:39:23,661 --> 00:39:24,625
Keikhlasan
753
00:39:24,960 --> 00:39:25,812
Pergilah tanya Mr Wong
754
00:39:25,862 --> 00:39:27,112
Kau sebaiknya meminta Mak Cik Yee
755
00:39:27,719 --> 00:39:29,699
Hanya tidak meminta kami
756
00:39:30,022 --> 00:39:31,296
Kami tidak berbuat apa-apa
757
00:39:31,742 --> 00:39:34,256
Mereka hanya memilih manik selepas semua
758
00:39:35,902 --> 00:39:37,574
Kita tidak benar-benar berkahwin
759
00:39:37,622 --> 00:39:39,032
Impossible
760
00:39:41,462 --> 00:39:43,339
Impossible
761
00:39:43,822 --> 00:39:45,801
Ini pengalaman paling memalukan Sarjana
762
00:39:46,582 --> 00:39:48,220
Tiada jalan keluar ia
763
00:39:48,221 --> 00:39:49,300
ada cara
764
00:39:49,335 --> 00:39:50,660
Masih ok?
765
00:39:51,662 --> 00:39:53,698
aku masih hidup
766
00:39:53,742 --> 00:39:55,039
Adakah kau mempercayai aku ?
767
00:39:55,782 --> 00:39:56,913
Aku tidak tahu apa yg perlu dipercayai
768
00:39:56,914 --> 00:39:57,141
Adakah dia mati?
769
00:39:57,142 --> 00:40:00,339
Master dia tidak bernafas
770
00:40:00,542 --> 00:40:01,650
Yg meminta dia utk berbaring?
771
00:40:01,651 --> 00:40:02,651
Seorang lagi mati
772
00:40:05,102 --> 00:40:08,094
Aku beritahu kau utk tidak bermain permainan,
kini lihat apa yg berlaku
773
00:40:08,302 --> 00:40:09,098
Ayah ... Ayah
774
00:40:10,662 --> 00:40:12,037
godaan kecantikan
775
00:40:12,462 --> 00:40:13,961
Dia memerlukan bantuan profesional
776
00:40:13,962 --> 00:40:15,935
kursus yg terbaik tindakan utk dia
777
00:40:16,662 --> 00:40:18,015
Sgt betul
778
00:40:20,342 --> 00:40:21,637
Siapakah yg akan mengiringi Mak Cik Semoga belakang?
779
00:40:21,638 --> 00:40:22,638
Aku ... aku akan buat
780
00:40:23,822 --> 00:40:25,837
Baiklah, ia hanya ambil masa satu
781
00:40:25,838 --> 00:40:27,046
Selebihnya mengiringi lanun
782
00:40:27,047 --> 00:40:27,636
Right
783
00:40:27,637 --> 00:40:29,469
Aku akan melindungi dia!
Kau boleh mengiringi lanun
784
00:40:29,504 --> 00:40:30,830
Aku tidak memerlukan pengiring
785
00:40:30,831 --> 00:40:31,831
Aku akan tinggal di sini dgn kau
786
00:40:33,182 --> 00:40:36,891
Dan menunggu konstabel
datang utk lanun
787
00:40:42,662 --> 00:40:45,096
Aku ingin bertanya satu nikmat
788
00:40:45,422 --> 00:40:46,254
Sila berpura-pura ke mahkamah aku
789
00:40:46,289 --> 00:40:47,766
Jadi kakak aku tidak akan marah dgn aku
790
00:40:48,081 --> 00:40:49,878
Aku tahu ia byk bertanya
791
00:40:50,336 --> 00:40:51,967
Tetapi aku perlu lakukan sesuatu
792
00:40:51,968 --> 00:40:53,424
Itu tidak ada masalah
793
00:40:53,440 --> 00:40:54,199
Terima kasih
794
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
Kami keluarga, ia kewajipan kita
795
00:40:57,662 --> 00:40:59,220
Beri laluan
796
00:41:01,502 --> 00:41:04,858
Dua hari yg lalu,
kapal dirompak di laut terbuka
797
00:41:05,662 --> 00:41:09,860
Mereka ambil segala-galanya dan membunuh semua di atas kapal
798
00:41:10,062 --> 00:41:12,701
Ini mayat yg diapungkan kembali
799
00:41:12,902 --> 00:41:15,018
Mereka lanun celaka!
800
00:41:30,342 --> 00:41:33,061
Master Wong, sila periksa utk lihat
sekiranya senjata ini apa-apa penggunaan
801
00:42:00,622 --> 00:42:02,499
senjata asing tidak berguna
802
00:42:02,542 --> 00:42:03,736
Menonton dart aku!
803
00:42:05,542 --> 00:42:06,816
Aku terlepas ...
804
00:42:46,942 --> 00:42:49,601
Fei Hung,
kau akan melawan lanun esok
805
00:42:49,982 --> 00:42:52,576
Kami telah bersama-sama masa yg panjang,
Aku telah belajar utk jadi fleksibel
806
00:42:53,542 --> 00:42:56,932
Kita boleh menjaga diri kita sendiri, jgn risau
807
00:43:00,622 --> 00:43:01,226
Peony
808
00:43:01,227 --> 00:43:02,227
Sister, giliran kau
809
00:43:03,422 --> 00:43:05,299
Mak Cik Mei
810
00:43:05,502 --> 00:43:08,335
Fei Hung, jgn risau, kami akan ok
811
00:43:09,302 --> 00:43:11,611
Adakah kau risau?
812
00:43:11,942 --> 00:43:14,012
Tidak, kau tidak risau
813
00:43:15,982 --> 00:43:18,052
Oh aku tidak tahu apa yg nak dikatakan!
814
00:43:18,262 --> 00:43:21,254
Jgn risau
815
00:43:21,702 --> 00:43:23,021
Pergi sahaja
816
00:43:25,302 --> 00:43:26,318
Aku sudah selesai
817
00:43:26,319 --> 00:43:27,319
Kau tidak dapat lakukan hak itu
818
00:43:28,662 --> 00:43:32,496
Mr Porky Lang, Mr kaki pekuk,
Mr Wong
819
00:44:08,182 --> 00:44:09,355
laut kasar,
ada ribut akan datang?
820
00:44:09,588 --> 00:44:11,123
Mungkin
- Mister kaki pekuk
821
00:44:14,058 --> 00:44:14,758
Master
822
00:44:15,822 --> 00:44:18,382
Ingat, memanggil aku Mister Wong
823
00:44:18,582 --> 00:44:19,409
Oh, ya Master
824
00:44:19,410 --> 00:44:21,075
Er .. Mister Master Wong
825
00:44:21,462 --> 00:44:24,295
Di mana Mr Fu, pergi dan mencari dia
826
00:44:26,102 --> 00:44:27,872
Sol, adakah kau punya apa-apa plum masam?
827
00:44:27,873 --> 00:44:28,873
Tiada
828
00:44:29,942 --> 00:44:33,412
Ambil butang ini
letakkan ia di dalam mulut kau
829
00:44:33,622 --> 00:44:35,340
Kenapa tidak kau membuat bbrp plum utk aku?
830
00:44:35,542 --> 00:44:38,978
Sea sakit?
Kau akan mati sebelum kita mencari lanun
831
00:44:39,182 --> 00:44:42,060
Dia akan muntah lagi
832
00:44:47,262 --> 00:44:49,730
Ada bbrp lelaki yg ganjil pada bot ini
833
00:44:50,262 --> 00:44:53,299
Berjaga-jaga kau, mereka boleh jadi lanun
834
00:44:53,622 --> 00:44:55,613
D'ya berfikir?
835
00:44:58,302 --> 00:44:59,974
Memerhatikan mereka
836
00:45:02,342 --> 00:45:02,903
Ia pasir
837
00:45:02,904 --> 00:45:04,583
Kau bergurau?
Biar aku lihat
838
00:45:05,215 --> 00:45:06,179
Mereka palsu
839
00:45:06,180 --> 00:45:07,180
Ia perangkap, mari kita pergi!
840
00:45:08,062 --> 00:45:10,292
Macamana kau berani cuba dan menipu kami?
841
00:45:11,022 --> 00:45:12,455
Mencari pasir?
842
00:45:21,942 --> 00:45:22,705
Itulah isyarat
843
00:45:22,706 --> 00:45:23,706
Ia tidak akan lama sekarang
844
00:45:24,582 --> 00:45:25,595
Masih laut sakit?
845
00:45:25,596 --> 00:45:26,596
Bukan melalui pilihan
846
00:45:27,902 --> 00:45:30,894
Kerana aku telah dimakan butang
tetapi tidak plum
847
00:45:31,102 --> 00:45:33,616
Master mahu kita berkumpul di dek
848
00:45:48,182 --> 00:45:49,581
Fire!
849
00:45:53,439 --> 00:45:54,195
Bawa dia lebih dekat
850
00:45:55,024 --> 00:45:56,674
Bersedia utk menaiki
851
00:46:00,622 --> 00:46:02,101
Di manakah mereka pergi?
852
00:46:04,222 --> 00:46:05,639
Kami berada di pihak yg sama
853
00:46:05,640 --> 00:46:07,118
Kami telah mengikat mereka sudah
854
00:46:08,382 --> 00:46:09,531
Di manakah yg lain daripada mereka?
855
00:46:09,862 --> 00:46:10,874
Mereka terikat dalam kabin
856
00:46:10,875 --> 00:46:13,038
Jika ia beras yg kau mahu
tidak ada keperluan utk mengikat kita sehingga
857
00:46:13,702 --> 00:46:16,011
Tanya pemimpin kau utk keluar dan dapatkan beras,
kemudian lepaskan kita
858
00:46:16,222 --> 00:46:17,259
Ya, dapatkan bos kau di sini
859
00:46:17,260 --> 00:46:18,260
Now!
860
00:46:28,271 --> 00:46:29,331
semua terlepas
861
00:46:29,332 --> 00:46:30,332
Senjata-senjata asing tidak berguna!
862
00:46:30,333 --> 00:46:31,333
Dapatkan lelaki gemuk itu!
863
00:46:32,983 --> 00:46:33,683
selepas dia
864
00:46:34,102 --> 00:46:36,377
Tangkap ini!
865
00:46:36,702 --> 00:46:37,896
Sekarang tangkap ini!
866
00:46:38,262 --> 00:46:39,934
Dan ini !
867
00:46:51,902 --> 00:46:53,017
Sol, berhati-hati utk tidak menembak orang-orang kita
868
00:46:53,422 --> 00:46:54,298
Percayalah!
869
00:46:55,342 --> 00:46:56,457
Perfect!
870
00:47:09,622 --> 00:47:10,661
Kaki pekuk, kapal yg lain!
871
00:47:10,662 --> 00:47:11,379
Okey
872
00:47:37,782 --> 00:47:38,692
Angkat dia!
873
00:47:43,262 --> 00:47:44,934
Pandangan yg lebih baik dari sini
874
00:47:50,062 --> 00:47:51,097
Daripada peluru
875
00:47:58,182 --> 00:47:59,644
Pendaratan bagus lembut
876
00:48:03,582 --> 00:48:05,732
daging yg sedikit manis selepas menewaskan
877
00:48:16,982 --> 00:48:18,700
Bergerak dan kau boleh rasa kau memiliki cannonballs
878
00:48:19,022 --> 00:48:20,002
Dapatkan tuanmu di sini
879
00:48:20,003 --> 00:48:21,951
Atau aku akan meniup kapal itu utk bit
880
00:48:28,702 --> 00:48:29,612
Datang terus kembali!
881
00:48:30,702 --> 00:48:32,499
Macamana seorang pedagang beras boleh jadi begitu mahir?
882
00:48:42,502 --> 00:48:44,140
Adakah kau bos?
883
00:48:44,342 --> 00:48:46,856
Aku bos ...
Flying Monkey
884
00:48:47,062 --> 00:48:49,622
Dapat kau !
Kau ditangkap!
885
00:48:59,982 --> 00:49:02,132
Tunggu, aku perlu muntah lagi
886
00:49:07,702 --> 00:49:09,055
Aku tidak boleh ambil masa yg lebih daripada ini
887
00:49:14,422 --> 00:49:16,777
Damnit, kenapa kau mati sebelah aku?
888
00:49:28,260 --> 00:49:28,960
Fikirkan kau boleh melarikan diri?
889
00:49:45,852 --> 00:49:46,967
Balik ke sini!
890
00:49:48,089 --> 00:49:48,944
Menurunkan kau senjata!
891
00:49:49,370 --> 00:49:51,005
Aku telah ditangkap pemimpin kau
892
00:49:55,252 --> 00:49:58,642
Mereka semua telah dibunuh semasa aku muntah
893
00:50:17,412 --> 00:50:19,681
Jika apa Flying Monkey kata benar,
ini asas mereka
894
00:50:19,682 --> 00:50:20,442
Mari pergi !
895
00:50:21,132 --> 00:50:22,218
Apa yg bising ?
896
00:50:22,253 --> 00:50:23,471
Aku dengar ia terlalu
- Aku juga
897
00:50:23,652 --> 00:50:24,352
Ia kecapi yg
898
00:50:27,012 --> 00:50:28,650
Mari kita menyamar diri kita dan menyelinap dalam
899
00:50:32,732 --> 00:50:34,324
Kita perlu utk menarik perhatian mereka jauh
900
00:50:43,572 --> 00:50:44,322
Mari pergi
901
00:50:51,212 --> 00:50:53,362
Ia selesai Master
902
00:50:53,363 --> 00:50:54,363
Okey
903
00:50:59,172 --> 00:51:01,163
Bantu ...
Tolong aku ...
904
00:51:04,341 --> 00:51:07,168
Master, ada byk lanun di sini
905
00:51:11,572 --> 00:51:14,245
Adakah kau fikir mereka akan kenal kita?
906
00:51:14,652 --> 00:51:15,926
Adakah kau masih ingat berapa byk babi kau telah sembelih?
907
00:51:16,132 --> 00:51:18,636
Aku telah sembelih begitu byk,
macamana aku boleh ingat?
908
00:51:18,671 --> 00:51:21,169
Mereka punya begitu byk ahli baru,
macamana mereka akan beritahu kita dari mereka?
909
00:51:21,204 --> 00:51:22,104
Hanya bertenang
910
00:51:22,139 --> 00:51:23,442
Okey
911
00:51:23,692 --> 00:51:25,097
Lang, kau risau terlalu byk
912
00:51:25,098 --> 00:51:25,798
Ya ya ya
913
00:51:25,812 --> 00:51:27,450
Tidak perlu utk mengulangi diri
914
00:51:36,772 --> 00:51:37,887
Ialah San Francisco sebuah bandar yg indah?
915
00:51:38,092 --> 00:51:39,393
Tidak sama sekali
916
00:51:39,428 --> 00:51:42,146
Aku telah membeli plot di New York dan bukannya
917
00:51:42,932 --> 00:51:44,948
Paris lebih baik, kau seharusnya lihat kanak-kanak perempuan!
918
00:51:44,949 --> 00:51:46,349
Aku telah membeli chateau di sana
919
00:51:46,612 --> 00:51:48,505
Dan aku telah menggunakan byk pembantu rumah
920
00:51:48,506 --> 00:51:50,376
Aku boleh pergi bila-bila masa dan hidup seperti seorang raja
921
00:51:50,411 --> 00:51:51,885
Aku tidak pernah terfikir membuat wang besar
akan jadi begitu mudah!
922
00:51:52,092 --> 00:51:54,529
Jika aku bermula lebih awal
Aku boleh bersara sekarang
923
00:51:54,530 --> 00:51:55,131
Cheers!
924
00:51:55,132 --> 00:51:55,832
Cheers!
925
00:52:00,932 --> 00:52:02,425
Mereka semua minum ini
926
00:52:02,426 --> 00:52:03,426
Ia mesti rasa baik
927
00:52:04,812 --> 00:52:06,429
Ia amat berbuih, macamana kita boleh minum?
928
00:52:06,430 --> 00:52:07,430
Cubalah
929
00:52:09,772 --> 00:52:10,818
Ia pahit dan berbau
930
00:52:10,819 --> 00:52:11,619
Dia lovin 'ia
931
00:52:11,772 --> 00:52:14,047
Dia mesti punya seorang yg lain
932
00:52:14,252 --> 00:52:15,731
Biar aku cuba kau
933
00:52:18,372 --> 00:52:19,725
Hanya yg sama
934
00:52:25,252 --> 00:52:27,073
Bravo!
Sister Ying bermain dgn baik!
935
00:52:27,074 --> 00:52:28,074
Mari kita menawarkan dia roti bakar!
936
00:52:28,532 --> 00:52:31,842
Di bawah kepimpinan besar dia
kita telah punya byk kejayaan pada tahun ini
937
00:52:32,052 --> 00:52:33,690
Mereka yg tidak minum menunjukkan tidak hormat kpd Sister Ying
938
00:52:33,892 --> 00:52:34,847
Utk Sister Ying!
939
00:52:37,612 --> 00:52:39,728
Kau lebih baik berhati-hati
940
00:52:39,932 --> 00:52:41,285
wain ini rasanya busuk
941
00:52:41,492 --> 00:52:42,643
Kaki pekuk, dengar sehingga
942
00:52:43,665 --> 00:52:45,539
Menambah bbrp ini ke dalam tong
943
00:52:45,772 --> 00:52:47,922
Ia akan membuat mereka berasa lebih baik utk seketika
944
00:52:48,132 --> 00:52:50,718
Sol, cahaya serbuk letupan pada isyarat aku,
okey ?
945
00:52:50,719 --> 00:52:51,719
Mari pergi !
946
00:52:58,932 --> 00:53:00,763
Apakah ini ?
Rasanya seperti Kencing kuda!
947
00:53:01,612 --> 00:53:03,284
Master, lihat!
948
00:53:05,252 --> 00:53:06,605
Wanita-wanita yg telah diculik
949
00:53:06,812 --> 00:53:09,963
Kita tidak boleh ambil risiko yg tidak berdosa mencederakan,
jadi kami tidak boleh menggunakan serbuk letupan
950
00:53:11,012 --> 00:53:13,082
Kita perlu menyimpannya terlebih dahulu
951
00:53:13,412 --> 00:53:15,528
Ying akan datang, apa yg patut kita lakukan?
952
00:53:15,732 --> 00:53:16,801
Mari kita bangun utk sekarang
953
00:53:19,292 --> 00:53:20,119
Di manakah kau orang-orang dari?
954
00:53:21,369 --> 00:53:23,320
Adakah kau baru kpd kami?
955
00:53:23,652 --> 00:53:25,643
Aku berada di sini utk peringkat umur,
hanya menikmati bir aku!
956
00:53:27,492 --> 00:53:30,689
Kami datang dari Bonero,
kami di bawah Monyet Terbang
957
00:53:30,892 --> 00:53:32,564
Flying Monkey?
958
00:53:32,772 --> 00:53:35,684
Dia sudah belayar.
Kenapa kau masih di sini?
959
00:53:37,732 --> 00:53:40,121
Dia tahu kita kurang pengalaman
960
00:53:40,332 --> 00:53:43,569
Dia mahu kita kekal sehingga kerja seterusnya
961
00:53:43,570 --> 00:53:45,277
Faham ?
962
00:53:46,492 --> 00:53:49,131
Shit, kau telah dapat bbrp keberanian!
963
00:53:49,332 --> 00:53:52,404
Flying Monkey lakukan apa yg aku katakan,
begitu juga dgn kau !
964
00:53:52,612 --> 00:53:53,348
Faham ? !
965
00:53:53,349 --> 00:53:54,349
satu Nice!
966
00:53:55,372 --> 00:53:57,044
Master terlalu byk
967
00:53:57,572 --> 00:53:59,528
Seseorang akan datang
968
00:53:59,852 --> 00:54:01,497
Ia aku, tidak aku cukup gemuk utk kenal?
969
00:54:01,498 --> 00:54:03,114
Gemuk, kau membuat aku melompat!
970
00:54:03,149 --> 00:54:04,730
Master di dalam bilik tidur Ying
971
00:54:04,731 --> 00:54:05,431
Apa ?
972
00:54:05,572 --> 00:54:06,424
Dia hilang kawalan lagi
973
00:54:07,040 --> 00:54:08,226
Apa yg kita boleh buat?
974
00:54:08,532 --> 00:54:12,047
Dia benar-benar perlu membuat fikirannya sehingga
975
00:54:12,492 --> 00:54:15,848
Jika dia tidak dapat di atasnya
dia akan menyalahkan kami kerana tidak mengikuti
976
00:54:16,052 --> 00:54:17,804
Jadi cepat dan menetapkan ubat
977
00:54:19,052 --> 00:54:21,885
Kita jarang lihat kulit putih seperti kau di sini
978
00:54:23,732 --> 00:54:24,432
Lelaki muda
979
00:54:25,131 --> 00:54:26,404
Kau seolah-olah marah,
adakah kau masih dara?
980
00:54:27,252 --> 00:54:28,048
Ya
981
00:54:28,372 --> 00:54:29,839
Aku tidak percaya kau
982
00:54:30,594 --> 00:54:31,949
Tiada lagi anak dara
983
00:54:32,332 --> 00:54:35,005
Aku pasti tidak pernah bertemu dgn salah
984
00:54:40,372 --> 00:54:42,203
Wong Fei Hung, Aku tahu kau punya dalam bagi aku
985
00:54:42,412 --> 00:54:44,642
Aku kenal kau saat kau berjalan
986
00:54:45,452 --> 00:54:46,792
Nah, kau punya dalam utk aku juga
987
00:54:46,793 --> 00:54:47,793
Kau tahu aku Wong Fei Hung
988
00:54:48,172 --> 00:54:49,651
Tetapi masih jatuh ke tangan aku
989
00:54:49,972 --> 00:54:52,084
Sgt perlahan !
- Hanya lebih sedikit
990
00:54:52,085 --> 00:54:53,085
Ayuh, cepat-cepat!
991
00:54:53,532 --> 00:54:55,568
Aku tidak fikir ia penting lagi
992
00:54:55,892 --> 00:54:58,406
Kenapa?
Adakah Master akan datang?
993
00:54:58,455 --> 00:54:59,455
Apa ? Adakah dia tidak kelihatan gembira?
994
00:54:59,456 --> 00:55:00,185
satu
995
00:55:00,652 --> 00:55:01,609
Kenapa kau mengira?
- dua
996
00:55:01,610 --> 00:55:02,310
Tiga!
997
00:55:39,412 --> 00:55:41,359
Damn kau Wong Fei Hung!
998
00:55:41,360 --> 00:55:42,103
Menonton pistol aku!
999
00:55:42,652 --> 00:55:44,563
Ying, kau ditangkap!
1000
00:55:53,572 --> 00:55:54,971
Begitu byk daripada mereka
1001
00:55:55,012 --> 00:55:58,004
Ini akan memegang mereka
1002
00:56:07,132 --> 00:56:08,544
Sama sekali tidak!
1003
00:56:09,130 --> 00:56:09,830
Tengok ini !
1004
00:56:13,612 --> 00:56:16,172
Kau melanggar tiang!
Adakah kau cuba utk membunuh aku?
1005
00:56:16,372 --> 00:56:17,407
Apa yg kau lakukan di sana juga?
1006
00:56:23,812 --> 00:56:26,770
Tembak dan memuatkan ... menembak dan beban
Ia seperti sakit!
1007
00:56:56,092 --> 00:56:57,241
Tiada masa utk mengisi semula
1008
00:56:57,732 --> 00:56:59,962
Sol ... Tangkap!
- Biar betul!
1009
00:57:04,372 --> 00:57:05,908
Aku punya keyakinan yg besar dalam kau!
1010
00:57:06,309 --> 00:57:07,009
Terima kasih
1011
00:57:07,172 --> 00:57:08,446
Curiga?
Ambil ini !
1012
00:57:11,492 --> 00:57:12,686
Lapan belas menggulingkan Kick!
1013
00:57:16,332 --> 00:57:18,607
Aku tendang dgn gaya apabila kaki pekuk bukan sekitar
1014
00:57:21,812 --> 00:57:22,801
Menonton dart aku!
1015
00:57:25,732 --> 00:57:28,007
10,000 utk mayat, 7000 yg cedera
1016
00:57:28,212 --> 00:57:30,009
Betul!
10,000 utk kau!
1017
00:57:43,612 --> 00:57:44,937
Sol kau pukulan terbaik
1018
00:57:44,938 --> 00:57:45,966
Lindungi aku !
1019
00:57:47,132 --> 00:57:48,485
Aku tidak bersedia!
1020
00:57:53,292 --> 00:57:54,247
Sol, apa yg kau lakukan?
1021
00:57:56,252 --> 00:57:58,243
Begitu byk senjata!
1022
00:57:59,252 --> 00:58:00,207
Lari!
1023
00:58:03,892 --> 00:58:05,354
Tidak begitu keras!
1024
00:58:05,355 --> 00:58:06,355
Aku bukan faker seperti kau!
1025
00:58:06,492 --> 00:58:07,686
Adakah kau tidak lihat 18 aku menggulingkan Kick?
1026
00:58:13,532 --> 00:58:15,090
Wah! Itu bukan satu pendirian yg sebenar!
1027
00:58:17,692 --> 00:58:19,284
Ambil ini ...
1028
00:58:25,252 --> 00:58:26,890
Dan bbrp ini ...
1029
00:58:29,612 --> 00:58:31,828
Aku akan lebih kuat,
jika tidak kerana mabuk laut yg
1030
00:58:31,829 --> 00:58:32,829
Satu lagi !
1031
00:58:36,692 --> 00:58:37,727
Menyerang hendap!
1032
00:58:43,092 --> 00:58:45,890
Lang!
Apa satu pembaziran tenaga!
1033
00:58:46,092 --> 00:58:48,526
Jika bbrp besi jatuh dari langit
kau akan menghentikannya dgn kepala kau?
1034
00:58:54,492 --> 00:58:57,723
Selamat utk satu,
berbahaya yg lain!
1035
00:59:02,052 --> 00:59:03,247
Kaki kelab
1036
00:59:03,248 --> 00:59:04,248
Senyap !
1037
00:59:06,532 --> 00:59:08,488
Ia terlalu berbahaya utk bergerak
1038
00:59:08,692 --> 00:59:10,523
Kemudian kenapa engkau menolak aku?
1039
00:59:10,732 --> 00:59:12,927
kau kata
"Bahaya Seorang lelaki keselamatan orang lain"
1040
00:59:13,132 --> 00:59:14,451
Ini hanya bahaya!
- Jadi apa?
1041
00:59:14,812 --> 00:59:15,847
Hentikan alasan
1042
00:59:16,052 --> 00:59:17,280
Ini perbincangan taktikal tidak berhujah!
1043
00:59:17,892 --> 00:59:20,042
Berhenti bercakap dan bergerak!
1044
00:59:20,252 --> 00:59:21,571
Adakah kau akan atau tidak?
1045
00:59:23,864 --> 00:59:24,564
Sol
1046
00:59:24,743 --> 00:59:26,166
Kaki pekuk, gunakan kotak sebagai perlindungan!
1047
00:59:27,452 --> 00:59:28,487
Mendapat ia!
1048
00:59:37,692 --> 00:59:38,807
Master, kau boleh datang sekarang
1049
00:59:39,252 --> 00:59:40,207
Serang !
1050
00:59:42,932 --> 00:59:44,047
Kenapa dgn kau?
1051
00:59:46,692 --> 00:59:48,887
Wah! Heaven akhirnya ganjaran kami
perbuatan yg baik!
1052
00:59:49,292 --> 00:59:50,964
Kami kaya!
1053
00:59:59,092 --> 01:00:00,844
Aku bukan seorang yg tamak, aku hanya mahu sedikit
1054
01:00:01,772 --> 01:00:02,568
Fu
1055
01:00:02,892 --> 01:00:04,319
Master, aku mengumpul saham kau
1056
01:00:04,320 --> 01:00:05,320
Ini bukan milik kau
1057
01:00:06,892 --> 01:00:08,803
Kita mesti ambil semua ini kembali kpd mahkamah
1058
01:00:09,932 --> 01:00:11,524
Apa ? Berpura-pura jadi Mr. Jujur
1059
01:00:11,732 --> 01:00:13,370
Hey Gemuk, kenapa kau ambil begitu byk? !
1060
01:00:14,772 --> 01:00:17,240
Kaki kelab !
Kenapa kau ambil masa yg byk? !
1061
01:00:17,452 --> 01:00:19,063
Aku hanya mencari Lelaki,
Aku tidak ambil apa-apa
1062
01:00:19,552 --> 01:00:20,211
Sol
1063
01:00:20,212 --> 01:00:21,645
Aku tidak berbuat apa-apa
1064
01:00:22,612 --> 01:00:23,647
Dah dapat sekarang ...
1065
01:00:26,052 --> 01:00:28,282
Fu! Adakah itu kalung kau?
1066
01:00:29,852 --> 01:00:31,444
Hanya melekat pada tangan aku
1067
01:00:36,452 --> 01:00:37,885
Berhati-hati utk perangkap
1068
01:00:39,692 --> 01:00:42,365
Master, ini muncul utk jadi tablet Cheung
1069
01:00:46,292 --> 01:00:47,281
Mesingan
1070
01:00:47,852 --> 01:00:49,171
Cheung
1071
01:00:49,812 --> 01:00:53,805
Kau telah memilih utk jadi lanun maka kematian dapat.
1072
01:00:54,012 --> 01:00:56,685
Seperti memalukan utk menetapkan tablet utk kau
"Sejarah Glorious"
1073
01:00:57,012 --> 01:00:59,970
Keturunanmu merosakkan
keamanan dan kestabilan kami
1074
01:01:00,252 --> 01:01:02,049
Aku mesti memusnahkan pangkalan kau sekarang
1075
01:01:02,252 --> 01:01:04,163
Dan Aku akan mematahkan tablet kau!
1076
01:01:09,332 --> 01:01:11,482
Bagaimanakah kau menajiskan takhtaku?
1077
01:01:14,452 --> 01:01:15,362
Simpan Fu
1078
01:01:16,372 --> 01:01:17,407
Fu, berhati-hati!
1079
01:01:17,612 --> 01:01:19,603
Biarlah dia pergi !
1080
01:01:27,372 --> 01:01:28,851
Tangan aku !
1081
01:01:29,052 --> 01:01:29,769
Dia melakukannya dgn sengaja
1082
01:01:29,770 --> 01:01:30,770
Kau terlalu tamak
1083
01:01:32,572 --> 01:01:34,324
Bagaimanakah kau dapat tendang aku?
1084
01:01:34,652 --> 01:01:36,085
Kaki aku !
1085
01:01:36,532 --> 01:01:37,806
Kau fox lama!
1086
01:01:40,892 --> 01:01:42,086
Kaki pekuk, lari!
1087
01:01:42,972 --> 01:01:44,166
Aku akan patah kaki kau sekarang
1088
01:01:44,167 --> 01:01:45,167
Datang di sini kemudian
1089
01:01:57,132 --> 01:01:58,850
Kaki pekuk, apa kabar?
1090
01:02:08,892 --> 01:02:09,802
Adakah kau Cheung?
1091
01:02:10,132 --> 01:02:13,727
Adakah kau tidak lihat tablet di atas takhtaku?
1092
01:02:14,812 --> 01:02:16,325
Bolehkah kau benar-benar jadi yg lama?
1093
01:02:16,652 --> 01:02:19,246
Aku mementingkan diri sendiri dan licik
1094
01:02:19,452 --> 01:02:23,161
Aku makan dan tidur dgn baik
jadi aku, umurnya
1095
01:02:23,572 --> 01:02:24,783
Kau terlalu sombong!
1096
01:02:25,358 --> 01:02:26,281
kehidupan kau akan berubah
1097
01:02:26,772 --> 01:02:27,887
Aku bawa kau ke mahkamah
1098
01:02:28,212 --> 01:02:33,332
Terlalu sombong?
Kau membuat aku seorang pegawai supaya kau tidak boleh tangkap aku
1099
01:02:33,532 --> 01:02:37,525
post aku agak salah seorang senior
1100
01:02:38,132 --> 01:02:41,727
Tetapi aku tidak punya keinginan utk jadi Majistret
1101
01:02:42,252 --> 01:02:44,288
Adakah kau fikir kau boleh jadi seorang pegawai selama-lamanya?
1102
01:02:44,612 --> 01:02:47,206
Sebaik sahaja kau melangkah keluar undang-undang
ia lebih
1103
01:02:47,652 --> 01:02:49,483
Kau punya ia terlalu mudah
1104
01:02:50,652 --> 01:02:52,290
Sgt baik, kau punya keberanian
1105
01:02:52,612 --> 01:02:53,589
Seseorang ...
1106
01:02:53,590 --> 01:02:54,531
... Bersembunyi
1107
01:02:54,532 --> 01:02:55,132
Apa ?
1108
01:02:55,133 --> 01:02:55,833
Bersembunyi
1109
01:02:55,836 --> 01:02:56,536
Bersembunyi ?
1110
01:02:57,452 --> 01:03:02,731
keturunan aku dan aku
tidak menghormati pegawai
1111
01:03:02,932 --> 01:03:05,526
Semua Maharaja mementingkan diri sendiri
1112
01:03:06,052 --> 01:03:08,725
Jika kau mengatakan aku tidak perlu memakai topi rasmi ini
1113
01:03:08,932 --> 01:03:11,765
Kemudian memotong ikat ekor kuda dari itu Manchu utk aku
1114
01:03:12,092 --> 01:03:13,969
Ok, datang ke sini dan memotong sendiri
1115
01:03:48,052 --> 01:03:49,737
Sol, pinjamkanlah kepadaku senapang kau
1116
01:03:50,252 --> 01:03:52,766
Aku perlu menggunakannya
1117
01:03:53,092 --> 01:03:55,208
Tidak kenapa, aku akan menggunakan yg satu besar di sana
1118
01:04:00,492 --> 01:04:02,369
Ini salah kau Sol!
Sekarang aku terperangkap
1119
01:04:02,692 --> 01:04:03,514
Pergi .. Pergi
1120
01:04:04,516 --> 01:04:05,216
Memuatkan senjata
1121
01:04:07,452 --> 01:04:09,966
Izinkan aku membantu kau
- Cepat
1122
01:04:10,772 --> 01:04:12,077
Ayuh, tergesa-gesa!
1123
01:04:12,078 --> 01:04:13,202
Kau berada dalam perjalanan,
macamana aku boleh keluar?
1124
01:04:13,572 --> 01:04:14,227
Maaf aku tidak boleh bergerak
1125
01:04:14,228 --> 01:04:15,228
Berhati-hati !
1126
01:04:17,572 --> 01:04:19,642
Nasib baik aku punya keldai cukup utk ganti
Tiada masalah
1127
01:04:35,012 --> 01:04:36,809
Ah, tangan aku!
1128
01:04:54,457 --> 01:04:55,157
pasu
1129
01:04:56,379 --> 01:04:58,367
Kau tidak boleh mengimbangi di sana
1130
01:04:59,712 --> 01:05:00,880
Berikan aku ponytail kau
1131
01:05:00,915 --> 01:05:01,785
Datang dan dapatkannya
1132
01:05:03,012 --> 01:05:04,908
Fikirkan kau boleh mencabar "Baki Laut" kung fu aku!
1133
01:05:04,909 --> 01:05:05,777
Right Cheung
1134
01:05:05,812 --> 01:05:07,962
Mari kita lihat yg jatuh dahulu
1135
01:05:25,812 --> 01:05:27,928
Berikan aku topi kau
1136
01:05:28,252 --> 01:05:30,129
Di atas lantai
1137
01:05:37,092 --> 01:05:39,811
Kau tidak boleh melindungi topi kau,
macamana kau mengharapkan utk memotong ekor kuda aku?
1138
01:05:40,132 --> 01:05:42,347
Aku berpuas hati dgn kekayaan yg aku ada,
topi bermakna apa-apa!
1139
01:05:44,172 --> 01:05:46,003
Datang dan ambil kepala aku jika kau boleh!
1140
01:05:57,372 --> 01:05:58,691
Aku akan mencincang kaki kau off!
1141
01:06:07,252 --> 01:06:09,163
Kembali di tingkat
1142
01:06:11,092 --> 01:06:12,491
Kau datang terlalu
1143
01:06:19,572 --> 01:06:22,689
Menonton berlian kau,
jika itu yg kau mahu!
1144
01:06:23,172 --> 01:06:24,844
Di sini, ambil ia!
1145
01:06:27,372 --> 01:06:29,408
Tidak!
berlian Aku!
1146
01:07:17,132 --> 01:07:18,963
Kau tinggal utk kekayaan
1147
01:07:19,172 --> 01:07:21,208
Sekarang kau telah dibunuh oleh mereka
1148
01:07:21,412 --> 01:07:24,165
Ford, membersihkan tanda
1149
01:07:25,972 --> 01:07:27,532
Bergerak semua dalam
1150
01:07:27,533 --> 01:07:28,233
akan datang
1151
01:07:28,412 --> 01:07:32,724
Dewi, sila memberkati dan melindungi kita
1152
01:07:32,932 --> 01:07:34,445
Membakar mercun
1153
01:07:37,932 --> 01:07:39,968
Senyap
1154
01:07:48,292 --> 01:07:49,884
Apakah ini ?
1155
01:07:50,092 --> 01:07:51,054
ia berbau
1156
01:07:51,055 --> 01:07:52,055
Izinkan aku membantu kau
1157
01:07:52,372 --> 01:07:53,566
Tidak kenapa
1158
01:07:53,772 --> 01:07:56,057
Kaki pekuk, memegang ketat,
Aku akan merawat luka kau sekarang
1159
01:07:56,058 --> 01:07:57,058
Terima kasih Master
1160
01:07:58,932 --> 01:08:01,890
Sol, datang dan membantu,
Master dan adik di sini
1161
01:08:02,092 --> 01:08:03,286
Berpura-pura ke mahkamah aku ok
1162
01:08:03,492 --> 01:08:05,310
Mak Cik Mei
1163
01:08:05,345 --> 01:08:07,037
Biar aku lihat,
itu semua betul
1164
01:08:07,072 --> 01:08:07,772
Sol
1165
01:08:08,044 --> 01:08:09,179
Apa masalah kau ?
1166
01:08:09,621 --> 01:08:10,321
Betul, aku denda
tiada apa-apa
1167
01:08:11,252 --> 01:08:12,093
Adakah kau mahu disakiti?
1168
01:08:12,094 --> 01:08:12,873
Mak Cik Mei
1169
01:08:14,132 --> 01:08:16,646
Berpura-pura kau memikat aku
1170
01:08:17,372 --> 01:08:19,966
Mak Cik Mei
1171
01:08:24,226 --> 01:08:26,652
Lang dgn cara yg benar-benar buruk,
hanya dengar meminta pertolongan dia
1172
01:08:28,132 --> 01:08:30,327
Mak Cik Mei
1173
01:08:30,892 --> 01:08:31,963
aku datang
1174
01:08:33,212 --> 01:08:36,409
Kenapa semua orang tiba-tiba memanggil Mak Cik Mei?
1175
01:08:36,732 --> 01:08:39,451
Ini kerana dia begitu baik kpd mereka
1176
01:08:40,460 --> 01:08:41,291
Fu, berpura-pura jadi terpikat oleh aku
1177
01:08:41,612 --> 01:08:42,548
Aku benar-benar am
1178
01:08:44,463 --> 01:08:45,763
aku tidak bergurau
1179
01:08:46,132 --> 01:08:47,645
Aku memurnikan
1180
01:08:47,852 --> 01:08:48,552
Ikhlas?
1181
01:08:48,608 --> 01:08:48,953
Ya
1182
01:08:48,954 --> 01:08:49,954
Kami bersetuju utk berpura-pura
1183
01:08:50,532 --> 01:08:53,444
Kau boleh berpura-pura tetapi aku serius
1184
01:08:54,292 --> 01:08:55,378
Aku hanya akan pergi pada berpura-pura
1185
01:08:55,379 --> 01:08:56,241
Jadikan ia lebih realistik
1186
01:08:56,276 --> 01:08:56,821
Aku hanya berpura-pura
1187
01:08:56,822 --> 01:08:57,608
Ayuh, ia hanya bertindak
1188
01:08:59,332 --> 01:09:03,644
Aku akan berpura-pura tetapi tidak dapat idea yg salah
1189
01:09:08,932 --> 01:09:11,685
Adalah sukar utk berpura-pura,
tidak ada keperluan utk kau utk lakukan ini
1190
01:09:11,892 --> 01:09:13,567
Apa yg kau tahu ?
1191
01:09:18,772 --> 01:09:20,444
Boss
1192
01:09:21,972 --> 01:09:24,042
Kosong!
Mereka ambil segala-galanya
1193
01:09:33,292 --> 01:09:35,248
Aku tidak pernah terfikir tempat ini akan jadi hidup lagi
1194
01:09:35,452 --> 01:09:37,522
Orang-orang yg penuh dgn harapan sekarang
1195
01:09:37,732 --> 01:09:39,643
Aku tidak fikir Tin Hau Festival akan berlaku
1196
01:09:39,972 --> 01:09:42,406
Kini militia tempatan dihormati
1197
01:09:42,612 --> 01:09:44,682
Jadi ramai orang mahu menyertai
1198
01:09:45,692 --> 01:09:50,322
Mr Tse, apa yg kita akan lakukan dgn barang kemas
kami pulih dari lanun
1199
01:09:50,532 --> 01:09:51,648
Mari kita mengikuti arahan kerajaan
1200
01:09:51,649 --> 01:09:52,649
Kerajaan ?
1201
01:09:53,372 --> 01:09:55,249
Roll Up, menggulung!
Dapatkan sementara kau boleh!
1202
01:09:55,572 --> 01:09:59,167
Harga akan naik esok,
hanya tinggal dua sahaja
1203
01:10:05,572 --> 01:10:06,766
Apakah perkara itu?
1204
01:10:06,972 --> 01:10:09,570
ini saudagar yg menyebabkan krisis,
harga beras meningkat setiap hari
1205
01:10:09,672 --> 01:10:11,304
Apa yg mereka buat?
1206
01:10:11,305 --> 01:10:14,074
Mereka akan menakut-nakutkan rakyat lagi
1207
01:10:14,452 --> 01:10:16,146
beras yg begitu mahal,
kita tidak mampu utk membelinya
1208
01:10:16,147 --> 01:10:18,133
Dalam kes pulang ke rumah
1209
01:10:18,468 --> 01:10:19,771
Ya, apa yg boleh aku lakukan utk kau?
1210
01:10:19,972 --> 01:10:23,487
Master Wong,
dgn bantuan kau, kami membuat kekayaan!
1211
01:10:23,732 --> 01:10:26,041
Macamana kau boleh lelong beras seperti mengejar harta?
1212
01:10:26,252 --> 01:10:29,927
Jika aku terus beras aku dalam kandang
Aku akan membuat satu kerugian dahsyat
1213
01:10:30,172 --> 01:10:34,131
Aku punya monopoli ke atas beras
jadi aku boleh menjual kpd pembida tertinggi
1214
01:10:34,332 --> 01:10:38,723
Kau perlu lihat dan belajar tentang perniagaan dari aku
1215
01:10:38,972 --> 01:10:40,870
Perniagaan?
tidak kau hanya lanun yg lain?
1216
01:10:41,405 --> 01:10:43,484
Kau hanya merompak rakyat
1217
01:10:43,819 --> 01:10:45,462
Ini undang-undang, aku tidak merompak sesiapa
1218
01:10:45,463 --> 01:10:46,463
Ia terpulang kpd mereka utk membeli atau tidak
1219
01:10:46,932 --> 01:10:48,888
Jika kita tidak membeli beras,
macamana kita boleh hidup?
1220
01:10:49,092 --> 01:10:54,450
Ini terlalu baik peluang perniagaan ketinggalan
1221
01:10:54,652 --> 01:10:58,770
Pertama pahit, kemudian manis,
itulah Law of Prosperity
1222
01:10:58,972 --> 01:11:00,963
Terus bekerja atau aku akan berlabuh gaji kau!
1223
01:11:01,172 --> 01:11:03,140
Penasihat, cuba buruh murah
utk bawa semua beras ini
1224
01:11:03,141 --> 01:11:03,811
Ya tuan
1225
01:11:03,812 --> 01:11:05,689
Apabila nasi naik, semua harga lain mengikuti
1226
01:11:05,892 --> 01:11:07,723
Master Wong
1227
01:11:34,732 --> 01:11:37,041
Meraikan eh!
1228
01:11:39,532 --> 01:11:42,410
Walaupun mereka meraikan perayaan
1229
01:11:42,892 --> 01:11:45,042
Mari kita pergi dan merompak Si Kiu
1230
01:11:45,252 --> 01:11:48,927
Membunuh semua orang dalam satu malam
1231
01:11:49,452 --> 01:11:53,445
A dendam sesuai utk bapa aku
1232
01:11:57,135 --> 01:11:57,896
Di mana Ying?
1233
01:11:58,287 --> 01:11:59,633
Dikurung dalam penjara
1234
01:12:01,372 --> 01:12:02,746
Menghantar seseorang utk menyelamatkannya
1235
01:12:02,747 --> 01:12:03,447
Ya
1236
01:12:21,852 --> 01:12:24,366
Mereka berada di sini, mari kita menghantar isyarat
1237
01:12:30,292 --> 01:12:32,681
Ada isyarat sekarang
1238
01:12:33,452 --> 01:12:36,444
Kau betul Master Wong
yg mereka lakukan apa yg kau meramalkan
1239
01:12:38,492 --> 01:12:40,483
Menghantar isyarat utk memaklumkan orang kita
1240
01:12:40,692 --> 01:12:41,156
Ken
1241
01:12:41,157 --> 01:12:42,034
Baik tuan
1242
01:12:42,035 --> 01:12:42,735
obor
1243
01:12:50,092 --> 01:12:52,144
Ok, mereka yg datang,
mari kita mulakan tarian naga
1244
01:12:52,528 --> 01:12:53,866
Kami akan menarik mereka betul-betul di
1245
01:13:04,332 --> 01:13:07,483
Ayah, tempat ini di bawah kawalan kau,
jaga diri
1246
01:13:07,692 --> 01:13:09,569
Terima kasih juga
1247
01:13:19,932 --> 01:13:22,492
Adakah kau tak apa-apa ?
Jawab soalan aku !
1248
01:13:22,692 --> 01:13:24,011
Kami terperangkap, pergi!
1249
01:13:29,892 --> 01:13:33,043
Apa yg berlaku di luar?
Adakah mereka akan membakar rumah?
1250
01:13:33,252 --> 01:13:34,685
Shhh, diam
1251
01:13:38,092 --> 01:13:39,889
Sister
1252
01:13:41,252 --> 01:13:44,289
Sister, kira-kira Fei Hung ...
1253
01:13:45,372 --> 01:13:46,771
Mari kita bercakap tentang kemudian
1254
01:13:53,732 --> 01:13:55,848
Adakah kau penasihat kandang?
1255
01:13:56,572 --> 01:13:57,288
Betul
1256
01:13:57,612 --> 01:13:58,965
Di mana bos kau?
1257
01:14:01,292 --> 01:14:03,442
Dia menjaga kandang sahaja
1258
01:14:03,652 --> 01:14:06,450
Macamana pula dgn isteri dan anak-anaknya?
1259
01:14:06,812 --> 01:14:07,847
Mereka dgn dia
1260
01:14:26,332 --> 01:14:28,607
Kenapa engkau berteriak dgn keras,
kau takut aku separuh mati
1261
01:14:30,452 --> 01:14:32,363
Mr Tang!
Ia Master Wong Mak Cik Yee
1262
01:14:34,372 --> 01:14:36,283
Ia tidak selamat di sini,
kau tidak boleh bersembunyi di dalam
1263
01:14:36,492 --> 01:14:38,369
Kau sebaiknya dilengkapi dgn kami sekarang
1264
01:14:39,052 --> 01:14:40,565
Kami akan lebih baik lakukan sebagai Master Wong kata
1265
01:14:40,772 --> 01:14:42,410
Dia tidak boleh beritahu aku apa yg perlu dilakukan!
1266
01:14:42,932 --> 01:14:44,445
Kenapa kau datang ke sini?
1267
01:14:44,652 --> 01:14:48,361
Kau tidak akan melindungi nasi aku, jadi aku akan melakukannya sendiri
1268
01:14:48,732 --> 01:14:51,246
Mereka akan punya utk membunuh aku jika mereka mahu!
1269
01:14:51,852 --> 01:14:55,322
Mr Tang, beras penting
tetapi kehidupan kau lebih penting
1270
01:14:55,532 --> 01:14:58,968
Ganti pemikiran utk keluarga kau
1271
01:14:59,172 --> 01:15:01,527
Anak-anak kau masih muda,
mereka boleh melawan lanun?
1272
01:15:01,732 --> 01:15:03,051
Buka pintu !
1273
01:15:09,092 --> 01:15:10,525
Dengar Ah An
1274
01:15:11,452 --> 01:15:14,728
Ah An, ambil penjagaan yg baik daripada mereka
1275
01:15:15,092 --> 01:15:18,687
Sister, kau tidak perlu utk tinggal,
mengikuti mereka
1276
01:15:18,932 --> 01:15:21,488
Kau masih muda,
kau punya masa depan yg cerah
1277
01:15:21,969 --> 01:15:24,107
Kau tidak perlu lagi mengikut Master seperti yg aku lakukan
1278
01:15:24,142 --> 01:15:24,952
Aku tidak akan pergi
1279
01:15:24,953 --> 01:15:25,806
Sister, kau sebaiknya pergi
1280
01:15:25,807 --> 01:15:26,807
Biarlah aku tinggal dgn Master
1281
01:15:27,132 --> 01:15:28,951
Sister, sila pergi sekarang
1282
01:15:28,952 --> 01:15:29,952
Jgn membuat aku pergi
1283
01:15:30,532 --> 01:15:32,204
Puan! !
1284
01:15:36,692 --> 01:15:38,250
Jgn meninggalkan aku bersendirian
1285
01:15:57,012 --> 01:15:59,031
perut aku sakit, aku perlu pergi ke tandas
1286
01:15:59,032 --> 01:16:00,032
Cepat
1287
01:16:36,972 --> 01:16:39,691
Brother Lang,
ada isyarat daripada Gut Cheung Lane
1288
01:16:40,412 --> 01:16:43,484
Ada isyarat yg datang dari merata tempat
jadi kenapa ia begitu tenang di sini
1289
01:16:53,132 --> 01:16:55,646
Alhamdulillah ... Hanya dalam masa!
1290
01:17:18,172 --> 01:17:19,844
Di atas atap !
1291
01:17:23,892 --> 01:17:26,247
Drop pedang
1292
01:17:26,492 --> 01:17:28,164
Ini senjata
1293
01:17:47,236 --> 01:17:48,150
Yg ... Siapa di sana?
1294
01:17:55,612 --> 01:17:57,204
Damn! Tiada lagi peluru
1295
01:18:13,332 --> 01:18:14,367
Damn kau!
1296
01:18:21,372 --> 01:18:23,488
Melindungi aku jadi aku boleh mencari Boss
1297
01:18:23,812 --> 01:18:24,891
Sister Ying, di sini perlindungan kau
1298
01:18:25,262 --> 01:18:25,962
Damn, ada seseorang di sini
1299
01:18:33,812 --> 01:18:34,722
Apa yg kau lakukan?
1300
01:18:40,732 --> 01:18:42,211
Mereka semua melarikan diri
1301
01:18:44,652 --> 01:18:45,926
Berseronok !
1302
01:18:47,179 --> 01:18:48,123
Daripada peluru
1303
01:18:53,012 --> 01:18:54,206
Ying telah melarikan diri
1304
01:18:59,332 --> 01:19:01,562
Boss, naga dikawal dgn tali
ia satu perangkap
1305
01:19:08,812 --> 01:19:10,006
Budak baik !
1306
01:19:10,412 --> 01:19:12,403
Engkau harus setia sebagai anjing!
1307
01:19:12,612 --> 01:19:13,806
Berikan aku sekeping tulang
1308
01:19:16,372 --> 01:19:18,044
Kau boleh bawa pulang tulang
1309
01:19:18,252 --> 01:19:20,402
Teruskan, ada seorang budak yg baik
1310
01:19:20,972 --> 01:19:22,325
Ayuh ...
1311
01:19:24,332 --> 01:19:25,765
Adakah kau datang ?
1312
01:19:27,052 --> 01:19:28,099
Adakah kau merenung aku?
1313
01:19:28,100 --> 01:19:29,100
Dia memberi aku merenung keras
1314
01:19:29,412 --> 01:19:30,801
Dia kelihatan seperti burung
1315
01:19:31,532 --> 01:19:35,047
Apa ?
D'ya fikir aku takut?
1316
01:19:35,252 --> 01:19:38,005
Mari kita lihat yg matanya lebih besar
1317
01:19:38,932 --> 01:19:40,445
Adakah kau salah seorang pelajar Wong Fei Hung ini?
1318
01:19:40,772 --> 01:19:42,842
Adakah kau tidak kenal aku?
hari kita menyerbu pangkalan kau
1319
01:19:43,052 --> 01:19:45,566
Kau mesti telah bertempiaran lari
1320
01:19:45,772 --> 01:19:47,842
Lupa, aku akan berikan satu lagi peluang kau
1321
01:19:48,212 --> 01:19:49,804
Utk kenal aku
1322
01:19:50,012 --> 01:19:51,286
Aku nak kenal perut kau terlebih dahulu!
1323
01:19:53,012 --> 01:19:54,365
Menggunakan tulang aku?
1324
01:20:03,052 --> 01:20:04,929
Menggunakan mesingan
1325
01:20:06,772 --> 01:20:07,522
Ambil perlindungan !
1326
01:20:08,892 --> 01:20:10,084
Tidak berfungsi
1327
01:20:10,085 --> 01:20:11,666
Kau perlu ambil keselamatan off!
1328
01:20:15,052 --> 01:20:16,451
Masih tidak berfungsi
1329
01:20:17,132 --> 01:20:18,724
Adakah kau tidak tahu macamana utk menggunakan mesingan?
1330
01:20:28,292 --> 01:20:29,361
Oh shit!
1331
01:20:31,932 --> 01:20:32,878
Master!
1332
01:20:33,221 --> 01:20:33,921
Wong Fei Hung?
1333
01:20:47,492 --> 01:20:49,581
Cepat, jgn biarkan anak haram melarikan diri
1334
01:20:49,582 --> 01:20:50,582
Tunggu aku !
1335
01:20:51,492 --> 01:20:52,672
Aku mesti membalas dendam ayahku!
1336
01:20:52,673 --> 01:20:53,673
Aku menunggu utk kau
1337
01:21:12,172 --> 01:21:13,048
Pergi ke neraka !
1338
01:21:35,332 --> 01:21:37,209
Watch "No Shadow Kick" aku
1339
01:21:47,332 --> 01:21:50,290
Kau akhirnya muncul ...
Cheung junior
1340
01:21:53,772 --> 01:21:55,077
Aku telah datang utk kau
1341
01:21:55,078 --> 01:21:56,078
Nah, di sini aku
1342
01:21:58,452 --> 01:21:59,696
Sister Ying, Boss di sini
1343
01:21:59,697 --> 01:22:00,697
Boss, kita telah melarikan diri
1344
01:22:04,572 --> 01:22:05,402
Tangkap tali
1345
01:22:09,572 --> 01:22:10,559
Fikirkan kau boleh melarikan diri?
1346
01:22:11,274 --> 01:22:12,071
Tangkap senjata!
1347
01:22:13,612 --> 01:22:15,250
Master, di sini tali
1348
01:22:20,572 --> 01:22:21,730
Kaki pekuk, datang ke sini
1349
01:22:21,731 --> 01:22:22,731
Ya tuan
1350
01:22:24,372 --> 01:22:26,010
Wong Fei Hung, tangkap bunga api aku!
1351
01:22:28,452 --> 01:22:30,727
Kaki kelab
1352
01:22:33,492 --> 01:22:35,084
Master
1353
01:22:59,572 --> 01:23:01,688
Tinggalkan, cepat,
jgn risau mengenai aku
1354
01:23:12,052 --> 01:23:13,531
Ying, adakah kau faham?
1355
01:23:13,732 --> 01:23:14,434
aku sihat
1356
01:23:15,362 --> 01:23:16,592
Kita seolah-olah berada di dalam bangsal
1357
01:23:24,932 --> 01:23:27,082
Aku bertanya kpd kau utk beras, kau tidak memaksa aku
1358
01:23:29,532 --> 01:23:30,232
Datang sini
1359
01:23:30,891 --> 01:23:31,919
Izinkanlah aku pergi
1360
01:23:34,132 --> 01:23:35,611
Jgn ambil beras cucuku, sila tidak
1361
01:23:35,812 --> 01:23:38,372
Kau masih mahu melindungi bangsal kau?
1362
01:23:38,572 --> 01:23:39,527
Membunuh mereka !
1363
01:23:41,212 --> 01:23:42,167
Boss
1364
01:23:42,612 --> 01:23:44,284
nasi aku, beras berharga aku ...
1365
01:23:47,732 --> 01:23:49,484
Kita perlu menyelamatkan mereka semua
1366
01:23:55,092 --> 01:23:57,560
Katakanlah selamat tinggal kpd suami kau!
1367
01:23:58,292 --> 01:23:59,771
Ambil nasi kpd Raja Neraka
1368
01:24:01,692 --> 01:24:02,392
Sister Ying!
1369
01:24:09,412 --> 01:24:09,870
Apa yg sedang berlaku ?
1370
01:24:09,871 --> 01:24:10,871
Cheung junior!
1371
01:24:20,492 --> 01:24:22,289
Master Wong, kau datang?
1372
01:24:23,612 --> 01:24:24,727
Bunuh dia !
1373
01:24:30,412 --> 01:24:31,811
Apa ...
1374
01:24:34,252 --> 01:24:35,970
Siapakah yg ada di sana?
1375
01:24:36,212 --> 01:24:37,247
Wong Fei Hung
1376
01:24:37,572 --> 01:24:39,130
Damn kau Wong Fei Hung!
1377
01:24:40,572 --> 01:24:41,272
tunggu
1378
01:24:42,390 --> 01:24:43,168
Tangkap orang-orang bitches pertama
1379
01:24:43,372 --> 01:24:44,266
Jgn biarkan mereka melarikan diri
1380
01:24:44,267 --> 01:24:45,337
Selebihnya kau, mengelilingi mereka!
1381
01:24:45,338 --> 01:24:46,038
Right
1382
01:24:48,172 --> 01:24:49,969
Kenapa kau mengikat aku?
1383
01:24:51,492 --> 01:24:52,811
Pergi sekarang !
1384
01:24:57,252 --> 01:24:58,651
Dapatkan mereka!
1385
01:24:59,812 --> 01:25:00,951
Ia terlalu tinggi sehingga
1386
01:25:01,288 --> 01:25:01,988
Izinkan aku membantu!
1387
01:25:04,052 --> 01:25:06,407
Pergi sekarang !
Aku akan menyelamatkan isterimu
1388
01:25:38,172 --> 01:25:38,872
Marilah cara ini!
1389
01:25:40,772 --> 01:25:42,091
Cepat!
1390
01:25:42,452 --> 01:25:43,567
Adakah kau tidak akan?
1391
01:25:50,692 --> 01:25:52,728
Pantas, membuka pintu, tergesa-gesa!
1392
01:25:54,652 --> 01:25:56,688
Cepat, cepat!
1393
01:26:05,732 --> 01:26:07,733
Bantu !
Pirates!
1394
01:26:11,852 --> 01:26:13,001
Master, turun
1395
01:26:13,772 --> 01:26:15,125
Ayuh
1396
01:26:15,732 --> 01:26:17,370
Berhati-hati !
1397
01:26:19,892 --> 01:26:21,243
Master! Adakah kau tak apa-apa ?
1398
01:26:21,244 --> 01:26:22,789
Tolong aku ! Tolong aku !
1399
01:26:51,092 --> 01:26:52,571
Mana Wong Fei Hung?
1400
01:26:52,772 --> 01:26:54,324
Aku tidak boleh lihat dia
1401
01:26:54,921 --> 01:26:56,053
Biar aku menembak kau!
1402
01:27:05,852 --> 01:27:06,602
Mata aku !
1403
01:27:07,812 --> 01:27:08,847
Jgn bergerak!
1404
01:27:09,652 --> 01:27:12,166
Letakkan senjata kau atau bos kau mati!
1405
01:27:20,812 --> 01:27:21,881
Sedang terbakar ? !
1406
01:27:22,812 --> 01:27:24,404
Pergi ke neraka !
1407
01:27:31,692 --> 01:27:34,001
Ying, aku akan segera kau!
1408
01:27:36,092 --> 01:27:37,684
Fikirkan kau boleh pergi!
1409
01:27:48,812 --> 01:27:50,609
kandang terbakar!
1410
01:27:50,772 --> 01:27:53,764
Ada apa-apa yg boleh kita lakukan
1411
01:27:55,732 --> 01:27:59,486
Sir, beras, ia akan dibakar jadi bara ...
1412
01:28:01,892 --> 01:28:03,883
Ada byk tentera di luar,
mari kita bersembunyi utk sekarang
1413
01:28:05,732 --> 01:28:07,688
Jimat beras Sir, aku mohon kau!
1414
01:28:08,012 --> 01:28:10,128
Kita tidak boleh membiarkan membakar beras
1415
01:28:11,452 --> 01:28:12,383
Aku akan menyelamatkan!
1416
01:28:12,384 --> 01:28:13,177
Ken!
1417
01:28:13,212 --> 01:28:14,531
Terima kasih ! Perlu cepat !
1418
01:28:21,492 --> 01:28:22,152
Mari kita menyimpan beras!
1419
01:28:22,153 --> 01:28:23,153
Terima kasih !
1420
01:28:27,012 --> 01:28:27,898
Apakah yg akan kita lakukan ?
1421
01:28:27,899 --> 01:28:28,899
Ikut aku !
1422
01:28:31,572 --> 01:28:33,324
Ken! Di manakah kau? ?
1423
01:28:34,892 --> 01:28:36,086
Ada lanun!
1424
01:28:39,094 --> 01:28:40,203
Aku akan uruskan ini
1425
01:28:51,212 --> 01:28:54,204
Ken! !
1426
01:28:55,492 --> 01:28:57,244
anak haram Die! !
1427
01:28:57,452 --> 01:29:01,206
Ken, bangun, bangun!
1428
01:29:01,972 --> 01:29:05,885
Bangun, bangun dan menyimpan beras!
1429
01:29:06,252 --> 01:29:07,844
Ken!
1430
01:29:12,732 --> 01:29:14,723
Jimat beras
1431
01:29:27,572 --> 01:29:29,085
Akhirnya, mereka telah datang
1432
01:29:32,623 --> 01:29:34,060
Berhati-hati, dia punya pistol
1433
01:29:34,212 --> 01:29:34,912
Ayuh
1434
01:29:35,985 --> 01:29:36,685
Datang pada!
1435
01:29:37,212 --> 01:29:38,247
Porky Lang
1436
01:29:40,292 --> 01:29:41,450
Dia Cheung Yuk Lun!
1437
01:29:41,451 --> 01:29:42,151
Jgn bergerak!
1438
01:29:45,932 --> 01:29:47,809
serbuk Gun? !
1439
01:29:48,731 --> 01:29:50,168
Aku akan meniup kau semua ke neraka!
1440
01:29:53,132 --> 01:29:55,282
anak haram Die!
1441
01:29:56,292 --> 01:29:57,292
Damn kau!
1442
01:29:57,293 --> 01:29:58,239
Bergerak!
1443
01:29:58,492 --> 01:30:00,005
Tangkap ini!
1444
01:30:06,372 --> 01:30:07,202
Ambil perlindungan !
1445
01:30:45,652 --> 01:30:47,802
Berhati-hati !
1446
01:30:52,852 --> 01:30:54,649
Kami akan mati bersama-sama!
1447
01:30:57,332 --> 01:30:58,526
Berhati-hati !
1448
01:31:07,772 --> 01:31:08,930
Tiada letupan?
1449
01:31:08,931 --> 01:31:09,931
serbuk letupan telah dibakar
1450
01:31:10,372 --> 01:31:11,600
Gun!
1451
01:31:15,212 --> 01:31:16,964
Aku telah dapat em!
1452
01:31:18,492 --> 01:31:20,758
Wong Fei Hung!
1453
01:31:21,052 --> 01:31:23,088
Bersedia utk mati !
1454
01:31:23,412 --> 01:31:25,084
Cheung Yuk Lun, berhati-hati!
1455
01:31:48,972 --> 01:31:53,090
lebih tidak stabil masyarakat itu,
peluang yg lebih utk keuntungan
1456
01:31:53,372 --> 01:31:56,444
Semua harga naik
1457
01:31:56,972 --> 01:32:00,362
Dan ada nasib yg akan dibuat
1458
01:32:01,652 --> 01:32:05,167
Heroes muncul dalam masa-masa bermasalah
1459
01:32:05,812 --> 01:32:08,804
Itulah masa utk jadi kaya
1460
01:32:10,292 --> 01:32:12,852
Kemakmuran ...
1461
01:32:14,012 --> 01:32:17,891
Telah naik dalam asap,
ada apa yg tinggal
1462
01:32:18,212 --> 01:32:21,012
Oleh itu, kita akhirnya akan membuat ia ke Hong Kong
1463
01:32:21,013 --> 01:32:21,713
Ya
1464
01:32:22,012 --> 01:32:23,042
Marilah kita membantu kau dgn bagasi kau
1465
01:32:23,043 --> 01:32:24,043
Terima kasih
1466
01:32:25,412 --> 01:32:26,600
Adakah kau meninggalkan hari ini?
1467
01:32:26,601 --> 01:32:28,946
Seseorang akan datang dari ibu negara
utk ambil alih hari ini
1468
01:32:29,212 --> 01:32:32,010
Cemerlang, semuanya akan kembali normal,
undang-undang dan perintah akan dipulihkan
1469
01:32:32,212 --> 01:32:33,418
Ya, betul
1470
01:32:33,419 --> 01:32:34,419
Tuan ...
1471
01:32:34,749 --> 01:32:35,449
Mereka datang
1472
01:32:36,212 --> 01:32:38,203
Satu dua
Satu dua
1473
01:32:40,092 --> 01:32:43,323
Perhatian!
Belok kiri !
1474
01:32:44,332 --> 01:32:46,391
Kami satu pasukan Tentera New
1475
01:32:46,426 --> 01:32:47,538
Siapakah yg bertanggungjawab utk penyerahan?
1476
01:32:47,732 --> 01:32:50,565
Akulah Constable sini,
Aku menghantar telegram
1477
01:32:50,772 --> 01:32:53,491
Tuan, pasukan lain akan datang
1478
01:32:54,652 --> 01:32:56,165
Berbaris !
1479
01:32:56,692 --> 01:32:58,648
Kami dari kem Luk ini
1480
01:32:58,852 --> 01:33:00,476
Baca surat rasmi ini dgn teliti
1481
01:33:00,477 --> 01:33:01,477
Ya sudah tentu
1482
01:33:07,252 --> 01:33:10,722
Kenapa dua tentera datang utk ambil alih
pada masa yg sama ?
1483
01:33:11,252 --> 01:33:14,722
Mereka mesti telah menerima telegram
pada masa yg sama
1484
01:33:15,212 --> 01:33:17,680
Tetapi pasukan ini bekerja utk pengajar yg berlainan
1485
01:33:18,412 --> 01:33:21,643
Ia seperti letakkan dua harimau di dalam sangkar yg sama
1486
01:33:21,852 --> 01:33:23,843
Siapa yg akan ambil alih kawasan ini?
1487
01:33:24,052 --> 01:33:26,008
Kedua-duanya dihantar oleh Li Hung Chang
1488
01:33:26,212 --> 01:33:29,204
Mari kita meninggalkan keputusan utk ketua
1489
01:33:29,412 --> 01:33:33,690
Adakah kau punya surat rasmi
utk membuktikan kuasa kau?
1490
01:33:35,212 --> 01:33:37,487
Semua orang telah pergi sekarang
1491
01:33:38,652 --> 01:33:40,722
Aku tidak punya satu
1492
01:33:43,612 --> 01:33:47,048
Apa yg kita buat sekarang?
1493
01:33:50,812 --> 01:33:53,690
Adakah kau baik Sir?
1494
01:33:55,012 --> 01:33:57,446
Master Wong, aku fikir kau perlu pergi sekarang
1495
01:33:57,652 --> 01:33:59,165
tembakan?
1496
01:33:59,492 --> 01:34:04,008
Ini boleh jadi masalah sebenar
kita akan lebih baik tunggu dan lihat apa yg berlaku
1497
01:34:05,292 --> 01:34:07,760
Inilah yg berlaku
apabila kerajaan kehilangan kuasa
1498
01:34:07,972 --> 01:34:10,850
Tetapi dalam keadaan kestabilan
ada masalah yg berbeza
1499
01:34:17,012 --> 01:34:18,544
Kenapa ada begitu ramai orang meninggalkan?
1500
01:34:19,116 --> 01:34:20,498
Mari kita di atas kapal
1501
01:34:29,212 --> 01:34:30,869
Jgn risau, kau akan dapat tiket tidak lama lagi
1502
01:34:30,870 --> 01:34:31,637
duduk ketat
1503
01:34:38,372 --> 01:34:39,547
Lain-lain lebih memerlukan tiket ini
1504
01:34:39,548 --> 01:34:40,548
Aku betul-betul
1505
01:34:41,692 --> 01:34:43,011
Beri mereka semua kepadaku
1506
01:34:46,452 --> 01:34:49,762
Di sini Sir, ambil tiket ini utk keluarga kau
1507
01:34:49,972 --> 01:34:50,754
Terima kasih tuan
1508
01:34:51,260 --> 01:34:51,960
Dapatkan di atas kapal sekarang
1509
01:34:52,332 --> 01:34:55,802
Mana Mak Cik Mei?
- Mak Cik Mei
1510
01:34:57,172 --> 01:34:58,651
Sister Mei
1511
01:35:01,652 --> 01:35:02,846
Sister Mei!
1512
01:35:26,292 --> 01:35:28,169
Sister Mei ...
1513
01:35:34,772 --> 01:35:36,330
Selamat jalan!
1514
01:35:36,532 --> 01:35:38,523
Kau kelihatan seperti burung lagi
1515
01:35:38,732 --> 01:35:40,324
Adakah dia menangis?
1516
01:35:40,532 --> 01:35:43,205
Dia tidak boleh,
dia mesti berpura-pura ia
1517
01:35:43,412 --> 01:35:45,448
Tidak ... Ia hanya ...
1518
01:35:45,652 --> 01:35:48,325
Dia masih dapat kalung aku
1519
01:35:48,732 --> 01:35:51,769
Kalung ? Apa yg trauma!
1520
01:35:52,252 --> 01:35:57,406
Itulah yg baik, seseorang itu meninggalkan,
keadaan akan jadi lebih mudah
1521
01:36:04,772 --> 01:36:06,285
ini kapal datang kembali
1522
01:36:08,092 --> 01:36:09,236
Apa yg sedang berlaku ?
1523
01:36:09,237 --> 01:36:10,237
Sister Mei
1524
01:36:14,412 --> 01:36:17,210
Ada ribut besar akan datang supaya kapal tidak boleh belayar
1525
01:36:17,412 --> 01:36:19,767
Oh tidak, dia akan datang kembali!
1
00:00:57,180 --> 00:00:59,361
Heaven's blessed me. The boat is still here
2
00:01:00,620 --> 00:01:03,351
Everything will be fine
after I cross the harbour
3
00:01:03,386 --> 00:01:06,541
I really am playing with fire here
4
00:01:07,302 --> 00:01:10,096
Oh God... I'm gonna be so rich!
5
00:01:18,445 --> 00:01:19,276
Who...?
6
00:01:21,721 --> 00:01:23,274
There are so many of you
7
00:01:24,331 --> 00:01:26,955
My boss is Sam from the charcoal factory.
You'd better give him some face
8
00:01:27,222 --> 00:01:30,100
We are pirates
We don't care about onshore matters
9
00:01:30,342 --> 00:01:33,452
Oh you guys are my heroes,
I can't believe I've finally met you
10
00:01:33,862 --> 00:01:37,537
From now on I won't follow Sam
I'll join you and be a pirate too
11
00:01:37,822 --> 00:01:39,541
You can take this treasure
12
00:01:40,108 --> 00:01:42,613
I don't care for men from the mainland
13
00:01:43,422 --> 00:01:46,497
I'm not interested in this stuff.
You keep it
14
00:01:46,542 --> 00:01:48,498
It's not worth bothering about
15
00:01:50,611 --> 00:01:53,054
I just want your fingers
16
00:01:54,911 --> 00:01:56,377
Don't move!
I have a gun!
17
00:01:57,385 --> 00:01:59,614
A gun?
- Stay back!
18
00:02:05,622 --> 00:02:06,322
Give me your hand
19
00:02:08,253 --> 00:02:08,953
A gun you say?
20
00:02:09,222 --> 00:02:11,914
I have a gun too
21
00:02:57,122 --> 00:03:00,214
Editor Mak Chi Sin
22
00:03:07,222 --> 00:03:10,214
Screenplay
Tsui Hark, Lau Tai Mu, Lam Kei Wan
23
00:03:21,222 --> 00:03:24,214
Music Tsui Hark
24
00:03:44,462 --> 00:03:49,454
South China Barn
25
00:04:06,801 --> 00:04:08,177
Eat or you won't have energy
26
00:04:17,572 --> 00:04:18,413
Mr Chui is back
27
00:04:21,542 --> 00:04:22,736
How are you Madam?
28
00:04:22,942 --> 00:04:25,818
Chiu, you are still out and about
during this storm?
29
00:04:27,722 --> 00:04:30,892
Stop messing about
and feed the little Master
30
00:04:30,942 --> 00:04:34,696
If you don't get fat
I'll let you be the coolie
31
00:04:36,262 --> 00:04:36,681
Boss
32
00:04:36,682 --> 00:04:39,419
If we can't ship this rice to Hong Kong
and leave it stored like this
33
00:04:39,622 --> 00:04:41,135
It'll get eaten by rats
34
00:04:43,222 --> 00:04:46,975
But what can we do?
The seas are full of pirates
35
00:04:47,502 --> 00:04:49,960
The foreigners employ troops to
protect their goods. It's like a war
36
00:04:50,142 --> 00:04:51,415
Can't I afford to employ guards?
37
00:04:51,422 --> 00:04:53,977
I'll do whatever it takes to ship this rice
38
00:04:58,388 --> 00:04:59,242
What's in that box?
39
00:04:59,277 --> 00:05:00,017
I don't know
40
00:05:01,018 --> 00:05:02,018
Little Master
41
00:05:05,491 --> 00:05:06,339
What's happening
42
00:05:07,103 --> 00:05:08,976
I told you to feed little master
43
00:05:09,302 --> 00:05:10,701
How dare you let him open that box?
44
00:05:11,022 --> 00:05:12,819
What's going on?
45
00:05:21,342 --> 00:05:23,617
The pirates again
46
00:05:24,062 --> 00:05:25,101
Save your breath.
47
00:05:25,162 --> 00:05:28,101
Stop squabbling
Go and take the children to bed
48
00:05:29,482 --> 00:05:30,479
Get out of here
49
00:05:31,789 --> 00:05:33,016
You jinx!
50
00:05:34,384 --> 00:05:37,500
"One finger for 100 catties of rice.
Send to the sea on time.
51
00:05:37,702 --> 00:05:41,536
or your fingers will be chopped off!
Signed Cheung"
52
00:05:45,002 --> 00:05:48,176
That pirate Cheung is an old man
He must be about 100 years old
53
00:05:49,733 --> 00:05:51,058
How can he threaten me?
54
00:05:51,376 --> 00:05:53,016
It doesn't matter if he's Cheung or not.
55
00:05:53,222 --> 00:05:55,372
All the pirates are dangerous
56
00:05:56,991 --> 00:06:00,020
I'm going to sit right here. If they
want the rice They can come and ask me!
57
00:06:02,382 --> 00:06:03,132
The box is filled with fingers
58
00:06:03,133 --> 00:06:04,133
So?
59
00:06:11,052 --> 00:06:11,752
Somebody's here
60
00:06:14,022 --> 00:06:16,152
Don't just sit there,
take the kids upstairs!
61
00:06:16,662 --> 00:06:18,901
Let's grab our weapons.
Put the bowls down
62
00:06:19,102 --> 00:06:19,932
There's going to be a fight.
Grab the weapons
63
00:06:20,462 --> 00:06:21,611
There's going to be a fight.
64
00:06:24,142 --> 00:06:25,460
Just wait,
don't open the door yet
65
00:06:25,622 --> 00:06:27,613
Right,
open it now
66
00:06:29,348 --> 00:06:30,847
We're armed.
Who are you looking for?
67
00:06:30,882 --> 00:06:33,335
I'm not looking for anybody
I was just passing by
68
00:06:34,262 --> 00:06:35,156
It's an armed troop
69
00:06:36,102 --> 00:06:39,811
Sorry, I've made a mistake
70
00:06:41,831 --> 00:06:45,175
He mumbled and had big eyes like an owl
71
00:06:45,382 --> 00:06:47,020
A guy like that must be an informer
72
00:06:48,267 --> 00:06:50,453
Follow that guy
to see where his base is
73
00:06:52,441 --> 00:06:53,519
We have to infiltrate their group
74
00:06:53,949 --> 00:06:56,604
100 catties of rice
for whoever gets information
75
00:06:56,639 --> 00:06:57,695
Why are you standing there?
76
00:06:57,730 --> 00:06:58,430
Let's go!
77
00:06:58,942 --> 00:07:02,855
Hey, let's hide our weapons first
78
00:07:02,902 --> 00:07:05,814
They're all scoundrels
All they care about is getting my rice
79
00:07:07,856 --> 00:07:09,100
This isn't the time to break down
80
00:07:09,302 --> 00:07:11,293
It doesn't work when it rains hard
81
00:07:12,485 --> 00:07:15,013
Leung Fu, did you find someone to help us?
82
00:07:15,342 --> 00:07:17,412
I've got more than enough helpers
83
00:07:18,682 --> 00:07:20,575
I can't believe they're so eager to help
84
00:07:20,902 --> 00:07:24,178
100 catties of rice!
85
00:07:32,573 --> 00:07:33,773
I am not "100 catties of rice"
86
00:07:36,060 --> 00:07:37,411
They don't seem to have come to fix the car...
87
00:07:37,622 --> 00:07:39,407
I asked you to get help
but you brought trouble
88
00:07:39,442 --> 00:07:40,992
you need the exercise,
there's two you missed
89
00:07:41,362 --> 00:07:42,062
I see them
90
00:07:58,672 --> 00:08:01,895
Master!
They...
91
00:08:01,896 --> 00:08:02,896
They've come for "100 catties of rice"
92
00:08:07,360 --> 00:08:08,219
I'll get you
93
00:08:08,620 --> 00:08:09,320
Go to hell
94
00:08:15,011 --> 00:08:16,018
18 drop kicks
95
00:08:16,919 --> 00:08:18,373
too many false attacks
not suitable for a gang fight
96
00:08:18,422 --> 00:08:20,299
I'm afraid I'll kick you
97
00:08:27,965 --> 00:08:28,833
You've made a mistake
98
00:08:31,776 --> 00:08:32,476
There is nobody here called
"100 catties of rice"
99
00:08:32,582 --> 00:08:35,613
100 catties of rice is 100 catties of rice
not somebody's name
100
00:08:37,088 --> 00:08:39,055
For 100 catties of rice
so many of you got hurt
101
00:08:39,262 --> 00:08:41,111
100 catties of rice is not enough
to pay for your medicine
102
00:08:42,259 --> 00:08:45,061
Aunt May, your shoe is wet
103
00:08:45,502 --> 00:08:47,732
But I still have to wear it
They are my only pair
104
00:08:49,988 --> 00:08:50,688
It was all a mistake?
105
00:08:51,324 --> 00:08:53,131
I think it's time to get out the first aid
106
00:08:54,262 --> 00:08:55,775
Ask Master to come out
107
00:08:55,982 --> 00:08:57,620
You fight and heal well
108
00:08:57,822 --> 00:08:59,016
Calm down
109
00:08:59,262 --> 00:09:01,856
I do apologise,
It's all been a misunderstanding
110
00:09:02,062 --> 00:09:03,620
You aren't pirates after all
111
00:09:03,822 --> 00:09:05,915
You mean you thought we were pirates!
112
00:09:05,916 --> 00:09:07,916
I Leung Fu am smart and handsome
Do I look like a pirate
113
00:09:08,022 --> 00:09:10,058
If you thought Club Foot was a pirate
It wouldn't be unreasonable
114
00:09:10,262 --> 00:09:12,378
I get sea-sick when I go sailing
How could I be a pirate?
115
00:09:12,582 --> 00:09:14,413
Have you ever seen a pirate
as handsome as me
116
00:09:14,462 --> 00:09:17,295
Sir, I'm sorry, we just wanted to find an inn
117
00:09:17,342 --> 00:09:19,378
But our carriage broke down
So...
118
00:09:19,702 --> 00:09:21,932
Since they are strangers
ask them to leave at once
119
00:09:22,742 --> 00:09:23,538
Please sir..
120
00:09:25,662 --> 00:09:29,371
Club Foot, Fu, Put down the pills and medicine
Let's go to the inn
121
00:09:31,815 --> 00:09:34,736
Take these pills
This medicine is for external treatment
122
00:09:34,942 --> 00:09:38,412
Po Chi Lam ointment is very famous
Did you know that?
123
00:09:39,398 --> 00:09:40,374
Po Chi Lam?
124
00:09:42,940 --> 00:09:44,759
Isn't Po Chi Lam the business
of Master Wong Fei Hung
125
00:09:44,760 --> 00:09:45,560
I think so
126
00:09:45,862 --> 00:09:47,461
Do you people know Master Wong Fei Hung?
127
00:09:47,982 --> 00:09:49,027
I am Wong Fei Hung
128
00:09:49,062 --> 00:09:52,213
We fought with Wong Fei Hung just now
It's our honour
129
00:09:52,542 --> 00:09:54,658
Your fist is fast as lightning
130
00:09:54,982 --> 00:09:55,920
Sorry for offending you
131
00:09:55,955 --> 00:09:57,515
I am Wong Kai Ying
132
00:09:57,969 --> 00:09:58,812
You have sparkling eyes!
133
00:09:59,318 --> 00:10:00,629
Please forgive me
134
00:10:01,051 --> 00:10:02,024
Leung Fu
135
00:10:02,310 --> 00:10:03,010
The owl
136
00:10:03,996 --> 00:10:05,301
He uses many fake stances
137
00:10:05,336 --> 00:10:06,737
I am Club Foot
138
00:10:07,084 --> 00:10:08,578
Your kick is really powerful
139
00:10:08,613 --> 00:10:09,313
Thank you
140
00:10:09,455 --> 00:10:11,322
How dare he dismiss my kung fu!
Fake Stances? Owl?
141
00:10:12,231 --> 00:10:13,566
I am Aunt May
142
00:10:13,601 --> 00:10:16,392
So pretty!
You must be Master Wong's wife.
143
00:10:16,393 --> 00:10:17,123
Pleased to meet you
144
00:10:17,124 --> 00:10:17,959
Attention please
145
00:10:18,457 --> 00:10:19,752
I am Leung Fu
146
00:10:22,612 --> 00:10:23,592
You clap for Aunt May
147
00:10:23,627 --> 00:10:25,957
So you should have clapped for me.
I'm not an owl
148
00:10:29,392 --> 00:10:31,455
I'm sorry I have a date
with my family at the inn
149
00:10:31,456 --> 00:10:32,456
Why not eat here this evening?
150
00:10:33,588 --> 00:10:34,799
See you later
151
00:10:35,276 --> 00:10:36,009
Come on, why not?
You're invited
152
00:10:36,044 --> 00:10:37,653
Let me find you a seat
153
00:10:39,903 --> 00:10:43,202
The dogs are really barking.
Go and take a look
154
00:10:43,237 --> 00:10:43,937
Master Wong
155
00:10:44,662 --> 00:10:47,678
I admire you so much.
You're a real hero
156
00:10:48,020 --> 00:10:50,035
I want to talk to you.
Don't go just yet
157
00:10:50,473 --> 00:10:52,243
Let us show you to the inn
158
00:10:53,266 --> 00:10:54,428
There's no need
159
00:10:54,887 --> 00:10:57,041
Do I pay you to show people around?
160
00:10:59,585 --> 00:11:00,438
Pirate!
161
00:11:01,165 --> 00:11:02,488
Master Wong
Let us handle this
162
00:11:04,703 --> 00:11:07,384
We've caught him. A guy dressed in black
trying to steal the rice
163
00:11:08,184 --> 00:11:09,487
They were afraid of pirates a moment ago
164
00:11:09,522 --> 00:11:10,386
But not now
165
00:11:10,421 --> 00:11:11,955
They are brave now Master is here
166
00:11:13,457 --> 00:11:14,393
You aren't going anywhere
167
00:11:17,421 --> 00:11:18,436
Get down, you daren't fight back
168
00:11:19,207 --> 00:11:19,907
Pirate dog!
169
00:11:20,655 --> 00:11:23,096
He can't breathe
He's convulsing
170
00:11:25,343 --> 00:11:27,722
Let go of me,
I'm not a pirate, I'm not
171
00:11:28,022 --> 00:11:28,965
Lend me your belt
172
00:11:30,041 --> 00:11:32,591
You brought this on yourself
173
00:11:32,791 --> 00:11:34,231
Be careful, his ribs are broken
174
00:11:36,291 --> 00:11:37,930
He is severely injured,
you'll have to carry him to the court
175
00:11:38,130 --> 00:11:39,377
To the court?
176
00:11:40,099 --> 00:11:41,053
Don't you have a court?
177
00:11:41,502 --> 00:11:45,165
The court is too corrupt
178
00:11:45,839 --> 00:11:46,595
Really?
179
00:11:47,039 --> 00:11:49,741
Well, we can't deal with this thief ourselves
180
00:11:49,776 --> 00:11:51,718
But we can't release him
181
00:11:51,753 --> 00:11:53,975
I'd like to check your court out for myself
182
00:11:54,010 --> 00:11:57,198
Club foot,
stay here in case his gang strikes again
183
00:11:57,233 --> 00:12:00,261
Let's drop our bags at the inn
then take him to the court
184
00:12:00,296 --> 00:12:03,515
Do you really mean to take him to the court?
185
00:12:03,550 --> 00:12:07,167
Don't worry, if the court can't deal with it
we'll try something else
186
00:12:12,907 --> 00:12:14,663
Master, we've arrived at Mu Min Lane
187
00:12:14,903 --> 00:12:16,949
The place is totally deserted, what should we do?
188
00:12:17,902 --> 00:12:21,531
Allied forces have occupied the capital
189
00:12:21,742 --> 00:12:24,700
But the south is unaffected
190
00:12:24,902 --> 00:12:27,416
The newspaper says the south is still
safe and prosperous
191
00:12:27,622 --> 00:12:29,055
Shouldn't that be prosperous and safe?
192
00:12:29,262 --> 00:12:31,378
Where did you get the paper?
193
00:12:31,982 --> 00:12:34,132
It's what our food was wrapped in
194
00:12:35,182 --> 00:12:38,595
Porky Lam
I'm asking you, what time is it?
195
00:12:39,096 --> 00:12:40,737
Er... Er...
196
00:12:40,772 --> 00:12:41,975
What time is it!
197
00:12:43,582 --> 00:12:44,981
Two holes
198
00:12:45,462 --> 00:12:47,027
Two holes?
199
00:12:47,028 --> 00:12:48,028
Wrong!
200
00:12:49,622 --> 00:12:51,419
Why are you so uptight?
201
00:12:51,462 --> 00:12:53,578
Master, we are looking for somebody
202
00:12:53,782 --> 00:12:56,012
I don't open the door at night,
come back in the morning
203
00:12:56,222 --> 00:12:57,500
What? So what do we do till then?
204
00:12:57,501 --> 00:12:58,501
Come on, we're not pirates, we're good people
205
00:12:59,302 --> 00:13:01,258
Well, we don't open the door at night,
come back tomorrow
206
00:13:01,462 --> 00:13:02,162
Sister May?
207
00:13:03,182 --> 00:13:03,898
Sister Yee?
208
00:13:04,622 --> 00:13:05,372
Fei Hung is here
209
00:13:05,422 --> 00:13:06,980
Not two holes!
210
00:13:08,142 --> 00:13:10,861
Lang, Sol, come and help with the luggage
211
00:13:11,182 --> 00:13:12,355
We're looking for a fat guy
and a guy with buck teeth
212
00:13:12,356 --> 00:13:13,356
Sister
213
00:13:13,742 --> 00:13:15,175
May
214
00:13:16,542 --> 00:13:17,581
Master
215
00:13:17,616 --> 00:13:18,621
Damn
216
00:13:21,542 --> 00:13:23,260
Fei Hung!
217
00:13:27,822 --> 00:13:28,795
Peony
218
00:13:37,662 --> 00:13:39,334
You've lost your shoe
219
00:13:39,542 --> 00:13:40,423
You are all I need
220
00:13:42,182 --> 00:13:43,038
What happened?
221
00:13:43,039 --> 00:13:44,039
Aunt Yee's overwhelmed
222
00:13:44,230 --> 00:13:46,271
She... What happened?
223
00:13:46,272 --> 00:13:46,972
She's lost control
224
00:13:48,822 --> 00:13:49,551
I don't care about my shoes
225
00:13:49,586 --> 00:13:51,598
So you shouldn't care about your luggage
226
00:13:53,182 --> 00:13:54,001
My God
227
00:13:54,100 --> 00:13:55,130
Father, are you ok?
228
00:13:55,131 --> 00:13:56,131
It's nothing
229
00:13:56,502 --> 00:13:57,935
Why didn't you shout out?
230
00:13:58,222 --> 00:13:59,940
I didn't want to disturb you
231
00:14:00,142 --> 00:14:01,973
I dropped the luggage on the floor
as soon as we arrived
232
00:14:03,582 --> 00:14:05,857
No need to explain,
I did the same when I was young
233
00:14:08,062 --> 00:14:10,860
Daughter in Law, you lost your shoe then
234
00:14:11,422 --> 00:14:13,378
You say you did something like this Dad?
235
00:14:13,379 --> 00:14:14,379
Who did you hurt?
236
00:14:14,982 --> 00:14:17,018
Don't ask, it's history
237
00:14:18,302 --> 00:14:21,578
Take the luggage to the room now,
we have to go to the court
238
00:14:21,782 --> 00:14:23,773
Fu, take the luggage up
239
00:14:23,982 --> 00:14:25,415
Aunt May, let me help you
240
00:14:25,622 --> 00:14:27,055
No thank you, I'll carry my own
241
00:14:27,056 --> 00:14:28,056
But... That's my luggage
242
00:14:28,662 --> 00:14:29,369
Have you got the shoe?
243
00:14:29,822 --> 00:14:30,530
Not yet
244
00:14:30,531 --> 00:14:31,186
Fu are you all right? What's wrong?
245
00:14:31,187 --> 00:14:32,187
Don't move
246
00:14:34,102 --> 00:14:35,480
Dad, be careful
247
00:14:35,481 --> 00:14:36,481
Ok, ok
248
00:14:38,262 --> 00:14:41,254
Fu there's something wrong with Aunt May,
what's going on
249
00:14:41,462 --> 00:14:42,654
I wish you hadn't of asked me
250
00:14:42,655 --> 00:14:43,955
Master has fallen for both of them
251
00:14:44,662 --> 00:14:45,378
Is he that kind of man?
252
00:14:45,413 --> 00:14:46,483
He's lost control
253
00:14:46,518 --> 00:14:48,359
He's split between the two
254
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
It'll end badly
255
00:14:49,361 --> 00:14:51,183
He's out of his mind
256
00:14:51,462 --> 00:14:53,737
Acting out of desire
257
00:14:53,942 --> 00:14:56,581
Like an animal in heat
258
00:14:56,782 --> 00:14:59,216
What are you doing?
- Are you sick?
259
00:14:59,422 --> 00:15:01,690
Heart beating fast, feeling thirsty
260
00:15:01,725 --> 00:15:04,162
The show's just begun but the climax is near
261
00:15:04,163 --> 00:15:06,263
Let's see how Master handles this case
262
00:15:06,270 --> 00:15:08,934
Let's go and find something to eat
263
00:15:08,969 --> 00:15:09,789
Are you trying to shut me up?
264
00:15:09,824 --> 00:15:12,430
How to handle it?
265
00:15:12,431 --> 00:15:13,731
We know Master's secret
266
00:15:14,542 --> 00:15:16,755
If we blackmail him, he'll have to listen to us
267
00:15:16,782 --> 00:15:20,172
Even a hero can't resist a pretty lady
268
00:15:21,022 --> 00:15:22,216
Mmm, salted cake
269
00:15:22,782 --> 00:15:24,410
Let's see how you handle this!
270
00:15:26,262 --> 00:15:28,492
Master, I didn't say anything
271
00:15:29,742 --> 00:15:30,781
Leung Fu!
272
00:15:30,782 --> 00:15:31,782
Oh shit!
273
00:15:32,702 --> 00:15:34,613
This is a good show is it?
274
00:15:34,822 --> 00:15:37,131
Master... I
275
00:15:37,942 --> 00:15:38,993
Fu
276
00:15:38,994 --> 00:15:39,994
Why are you kneeling on the floor?
277
00:15:42,742 --> 00:15:44,892
What's wrong with you,
you look so pale
278
00:15:45,262 --> 00:15:47,173
I want to vomit
279
00:15:47,502 --> 00:15:47,981
Porky Lang
280
00:15:47,982 --> 00:15:48,391
Yes Master
281
00:15:48,392 --> 00:15:50,698
Go and ask Aunt Yee to join us for dinner
282
00:15:50,858 --> 00:15:52,677
Yes Master, right away
283
00:15:54,142 --> 00:15:54,842
Sol
284
00:15:59,502 --> 00:16:00,565
Go and eat something
285
00:16:01,031 --> 00:16:01,731
Yes Master
286
00:16:02,542 --> 00:16:05,852
Fu is not feeling well, let him go and rest
287
00:16:06,062 --> 00:16:06,871
Sit down
288
00:16:06,872 --> 00:16:08,062
He's well enough
289
00:16:09,782 --> 00:16:13,424
Fei Hung,
it's proving difficult to get tickets to Hong Kong
290
00:16:13,862 --> 00:16:15,655
We can't anything till the day after tomorrow
291
00:16:15,656 --> 00:16:16,956
I'm afraid there might not be enough
292
00:16:19,262 --> 00:16:20,695
What's wrong
293
00:16:23,062 --> 00:16:25,371
What's bothering you all
294
00:16:25,742 --> 00:16:28,448
Things are bad, but it'll get better soon
295
00:16:31,582 --> 00:16:33,039
Sister, why don't you shift up?
296
00:16:33,074 --> 00:16:34,496
You should sit closer to Fei Hung
297
00:16:36,182 --> 00:16:37,410
Dangerous
298
00:16:37,822 --> 00:16:38,522
Dangerous?
299
00:16:38,662 --> 00:16:41,176
I'm going to take the thief to court
with Club Foot
300
00:16:41,382 --> 00:16:42,196
Leung Fu, Lang
301
00:16:42,331 --> 00:16:42,901
Yes
302
00:16:42,902 --> 00:16:44,017
Sol, I didn't call you, sit down
303
00:16:44,342 --> 00:16:45,042
Follow me
304
00:16:45,043 --> 00:16:46,043
Yes Master
305
00:16:46,044 --> 00:16:46,744
Why not me?
306
00:16:46,982 --> 00:16:48,176
Fei Hung, wait
307
00:16:51,062 --> 00:16:52,854
The people in the barn said
the court couldn't be trusted
308
00:16:53,254 --> 00:16:54,728
Do be careful, ok
309
00:17:02,262 --> 00:17:03,980
Master this is the court
310
00:17:07,262 --> 00:17:09,139
Open up! We want to see the Magistrate
311
00:17:09,462 --> 00:17:10,162
Who's that
312
00:17:11,886 --> 00:17:12,341
Don't move
313
00:17:12,342 --> 00:17:14,902
What are you doing?
314
00:17:15,102 --> 00:17:17,662
I'm the Officer of the court
315
00:17:17,862 --> 00:17:21,252
Sir, we caught a thief stealing from the barn
316
00:17:21,462 --> 00:17:24,534
So we've brought him to you
317
00:17:34,462 --> 00:17:36,339
Good
Take him away
318
00:17:36,540 --> 00:17:37,240
Yes Sir
319
00:17:38,302 --> 00:17:41,180
Do you need us to sign anything?
320
00:17:41,382 --> 00:17:43,052
We've simplified the procedures now
321
00:17:43,087 --> 00:17:44,069
You may go now
322
00:17:44,822 --> 00:17:46,037
May I see the Magistrate?
323
00:17:46,395 --> 00:17:47,618
He's busy in a meeting
324
00:17:50,062 --> 00:17:50,611
They've gone..
325
00:17:50,612 --> 00:17:52,157
They didn't even ask our names
326
00:17:52,422 --> 00:17:54,490
We didn't have chance to get their names either
327
00:17:54,822 --> 00:17:55,522
Let's take a closer look
328
00:17:55,561 --> 00:17:56,261
Yes
329
00:17:57,582 --> 00:17:58,809
Bring some medicine.
We need to stop the bleeding. Hurry
330
00:17:58,810 --> 00:17:59,510
Ken?
331
00:18:01,182 --> 00:18:02,415
He's one of their men
332
00:18:02,942 --> 00:18:04,421
Ken. You'll be fine
333
00:18:04,902 --> 00:18:06,858
That's why they didn't trust the Court
334
00:18:07,582 --> 00:18:09,777
What do you know? Pea brain
335
00:18:09,982 --> 00:18:11,703
Well they know the guy's name
336
00:18:11,780 --> 00:18:12,982
I know
337
00:18:13,382 --> 00:18:14,320
Fu, get Lang to kick the door in
338
00:18:14,351 --> 00:18:15,214
Yes
339
00:18:27,102 --> 00:18:27,802
What?
340
00:18:30,062 --> 00:18:30,762
It's just a cat
341
00:18:33,942 --> 00:18:36,251
Not a good cat impression
342
00:18:50,542 --> 00:18:52,021
A cat and a dog?
343
00:19:01,902 --> 00:19:02,602
You're not in a zoo
344
00:19:04,502 --> 00:19:05,890
Kick the door in. Kick it!
345
00:19:05,891 --> 00:19:06,884
What?
346
00:19:07,662 --> 00:19:08,626
Kick the door open!!
347
00:19:08,627 --> 00:19:09,627
Break it down?
348
00:19:09,628 --> 00:19:11,328
No, kick it, kick it
349
00:19:27,902 --> 00:19:28,799
Come back here
350
00:19:36,982 --> 00:19:38,176
Cross Fist
351
00:19:40,742 --> 00:19:41,458
Lightning Kick
352
00:19:58,243 --> 00:19:58,973
Fu!
353
00:20:06,502 --> 00:20:08,174
Porky Lang, catch!
354
00:20:08,422 --> 00:20:09,138
Got you
355
00:20:09,782 --> 00:20:10,361
Don't move
356
00:20:10,362 --> 00:20:12,302
Who are you?
How dare you come in here?
357
00:20:12,303 --> 00:20:13,303
Who are you?
358
00:20:17,022 --> 00:20:20,318
How dare you pretend to be an Officer
359
00:20:20,822 --> 00:20:21,785
We didn't
360
00:20:23,102 --> 00:20:24,768
We are the constables
361
00:20:25,182 --> 00:20:26,250
So how come you're in league with a thief?
362
00:20:26,285 --> 00:20:27,443
Don't try to lie to us
363
00:20:28,144 --> 00:20:28,841
What?
364
00:20:28,842 --> 00:20:29,542
Put him down!
365
00:20:30,514 --> 00:20:31,647
Nobody move!
Or I break him in two!
366
00:20:32,262 --> 00:20:35,652
I'm Ken. I'm a constable too
367
00:20:40,742 --> 00:20:43,795
Please heroes, we are not lying to you
368
00:20:44,982 --> 00:20:47,450
We deserve to be punished for stealing
369
00:20:47,502 --> 00:20:49,493
But we had no other choice
370
00:20:49,989 --> 00:20:52,963
Because we haven't eaten for days
371
00:20:52,998 --> 00:20:54,176
It's so hard
372
00:20:57,142 --> 00:20:59,291
You are the Officer of the Court
373
00:20:59,326 --> 00:21:00,810
How come you don't have any food?
374
00:21:03,182 --> 00:21:05,096
Since the Allied forces captured the capital
375
00:21:05,502 --> 00:21:06,988
And the Empress Dowager went into hiding
376
00:21:08,302 --> 00:21:10,161
The Magistrate took everything and left
377
00:21:13,462 --> 00:21:15,180
Leaving us without a penny
378
00:21:15,222 --> 00:21:18,419
And so far nobody has replaced him
379
00:21:18,462 --> 00:21:21,930
As we have no food, many have left already
380
00:21:22,510 --> 00:21:24,486
We are all that remain
381
00:21:24,777 --> 00:21:26,543
At the same time, the pirates loot freely
382
00:21:26,544 --> 00:21:28,646
The citizens dare not leave their houses
383
00:21:29,502 --> 00:21:31,732
The place is a like a ghost town
384
00:21:31,942 --> 00:21:33,976
Please forgive our intrusion
385
00:21:34,055 --> 00:21:34,855
May I ask your name?
386
00:21:35,062 --> 00:21:36,131
I am called Tse
387
00:21:36,462 --> 00:21:38,939
I am Wong Fei Hung, these are my students
388
00:21:39,382 --> 00:21:40,226
Wong Fei Hung?
389
00:21:40,227 --> 00:21:42,086
Wong Fei Hung from Fu Shan?
390
00:21:42,142 --> 00:21:43,177
At your service
391
00:21:43,742 --> 00:21:46,051
I am Porky Lang
392
00:21:46,262 --> 00:21:47,741
Hello
393
00:21:47,942 --> 00:21:49,580
I am Club Foot
394
00:21:53,142 --> 00:21:54,495
You have great students
395
00:21:54,742 --> 00:21:57,360
I can't believe we have so many heroes here
396
00:21:57,702 --> 00:21:59,101
May I know your name?
397
00:22:00,849 --> 00:22:01,691
I am Leung Fu
398
00:22:02,022 --> 00:22:04,252
Wow it's Leung Fu
399
00:22:06,075 --> 00:22:06,775
Leung Fu?
400
00:22:07,422 --> 00:22:09,572
You are Master Wong Fei Hung's student?
401
00:22:09,782 --> 00:22:11,579
We are from Mei Province too
402
00:22:11,782 --> 00:22:13,358
You are the hero of the province
403
00:22:13,359 --> 00:22:14,359
We are so happy to meet you
404
00:22:15,262 --> 00:22:17,014
You are so handsome
405
00:22:17,062 --> 00:22:20,293
You have an heroic air, so impressive
406
00:22:20,342 --> 00:22:23,334
Wait until we tell our villagers we've met you,
they'll be so jealous
407
00:22:23,422 --> 00:22:29,292
At last...
These guys don't call me Owl!
408
00:22:29,342 --> 00:22:31,091
I've never seen Fu look so touched
409
00:22:31,092 --> 00:22:32,392
It makes me want to cry
410
00:22:35,542 --> 00:22:36,497
Really?
411
00:22:36,702 --> 00:22:41,059
The Dragon Boat has arrived
412
00:22:42,902 --> 00:22:47,100
Moving up to the top, the very top
413
00:22:48,902 --> 00:22:54,898
Fortune comes, comes to my door
414
00:22:54,942 --> 00:22:57,900
It's midday and all the doors are closed
415
00:22:58,102 --> 00:23:01,094
Do you think this place can ever be saved?
416
00:23:01,302 --> 00:23:03,372
They are scared, what a terrible way to live
417
00:23:06,462 --> 00:23:08,657
Look at the constables, like beggars
418
00:23:09,862 --> 00:23:11,532
Eat slowly, there is still rice left
419
00:23:11,567 --> 00:23:12,267
Thank you
420
00:23:12,747 --> 00:23:14,013
Such a long needle
421
00:23:14,014 --> 00:23:15,514
It will fight the infection
422
00:23:24,062 --> 00:23:26,622
Dad, we're leaving tomorrow, here are the tickets
423
00:23:26,822 --> 00:23:28,634
I feel better now we have them
424
00:23:28,734 --> 00:23:29,551
Get a good sleep
425
00:23:29,552 --> 00:23:31,891
More sleep?
We can sleep when we get to Hong Kong
426
00:23:33,782 --> 00:23:35,411
Sis, Hong Kong means "Fragrant Harbour"
427
00:23:35,512 --> 00:23:36,712
Is it filled with sweet smelling flowers?
428
00:23:37,622 --> 00:23:39,340
Flowers? I don't think so
429
00:23:39,542 --> 00:23:42,898
But being called Hong Kong
it shouldn't smell too bad
430
00:23:43,942 --> 00:23:46,996
Sister,
you stayed with Fei Hung for some time in Beijing
431
00:23:46,997 --> 00:23:47,997
What do you think about him?
432
00:23:50,422 --> 00:23:53,732
We seldom saw each other
and we didn't talk much
433
00:23:53,942 --> 00:23:57,139
We were both too busy for socialising
434
00:23:57,902 --> 00:24:00,257
But you came in the same carriage
435
00:24:01,102 --> 00:24:04,014
But we sat separately
436
00:24:05,142 --> 00:24:08,214
So you never got to know him?
437
00:24:08,702 --> 00:24:11,341
We are different ages
438
00:24:11,702 --> 00:24:12,851
I'm his Aunt, he's my junior
439
00:24:13,182 --> 00:24:16,458
Seniors don't notice the merits of the juniors
440
00:24:16,662 --> 00:24:17,861
But you think he's a good man?
441
00:24:18,162 --> 00:24:20,373
I think everybody is good at heart
442
00:24:22,382 --> 00:24:24,452
It's what you think that counts
443
00:24:24,982 --> 00:24:26,078
But I wanted your opinion
444
00:24:26,079 --> 00:24:27,282
You got it
445
00:24:28,742 --> 00:24:32,291
Oh, forget it.
Just answer me this
446
00:24:32,502 --> 00:24:34,015
Go ahead.
What?
447
00:24:35,262 --> 00:24:36,251
Do you have feelings for Fei Hung?
448
00:24:44,262 --> 00:24:45,820
What have you done,
what were you thinking?
449
00:24:46,022 --> 00:24:48,855
I was just thinking about your question
450
00:24:49,182 --> 00:24:51,571
You should be more careful
451
00:24:52,622 --> 00:24:56,581
I was being careful
but I couldn't avoid it
452
00:24:58,022 --> 00:25:01,173
It's ok, I understand
453
00:25:39,502 --> 00:25:41,777
This is old Master's, and this...
454
00:25:41,982 --> 00:25:43,859
Let's draw for it, that'd be fairest
455
00:25:44,062 --> 00:25:46,337
Whoever picks the blue one, takes three
456
00:25:46,622 --> 00:25:48,738
Whoever picks the black one takes the rest
457
00:25:48,942 --> 00:25:50,660
Dad, do you think he wants to be alone or not?
458
00:25:50,982 --> 00:25:53,018
What do you think
459
00:25:54,537 --> 00:25:56,295
It's the just the way he is
460
00:25:56,342 --> 00:25:59,334
We'll have to escort him on board tomorrow
461
00:25:59,542 --> 00:26:00,338
Nothing for me!
462
00:26:01,082 --> 00:26:01,782
I've got the red one
463
00:26:02,602 --> 00:26:03,635
I got blue, I'll carry three
464
00:26:04,576 --> 00:26:06,223
I got the black one
465
00:26:06,942 --> 00:26:07,642
Tickets to Hong Kong
466
00:26:07,737 --> 00:26:09,745
There are only two left
Four thousand each
467
00:26:10,226 --> 00:26:10,926
I want one
468
00:26:11,222 --> 00:26:12,524
Four thousand, don't you have anything cheaper?
469
00:26:13,174 --> 00:26:14,738
How about an underwater seat, they're free!
470
00:26:17,382 --> 00:26:19,338
Make way
471
00:26:20,102 --> 00:26:21,238
Where do we get on?
472
00:26:21,697 --> 00:26:22,753
These tickets are so expensive
473
00:26:24,361 --> 00:26:26,305
That tout is a real thief
474
00:26:26,340 --> 00:26:28,475
If we sold ours at that price we'd be rich
475
00:26:28,476 --> 00:26:29,925
And how do we get to Hong Kong
if we sell our tickets?
476
00:26:29,960 --> 00:26:30,636
I was joking
477
00:26:30,637 --> 00:26:31,737
It's not a joking matter
478
00:26:32,535 --> 00:26:36,061
Make way
479
00:26:36,107 --> 00:26:37,974
Sol, why aren't you carrying anything?
Where's the luggage?
480
00:26:38,022 --> 00:26:39,287
Didn't you pick the black straw?
481
00:26:39,342 --> 00:26:40,690
It's... all sorted
482
00:26:41,343 --> 00:26:43,828
You should be carrying it, give it back to him
483
00:26:43,829 --> 00:26:45,895
Be careful, don't push
484
00:26:45,896 --> 00:26:46,896
Fei Hung is over there. Go on
485
00:26:47,502 --> 00:26:49,201
How long will we have to wait?
486
00:26:49,202 --> 00:26:50,202
Just sit down
487
00:26:50,742 --> 00:26:53,414
There's no rush, we've waited for days already
488
00:26:53,522 --> 00:26:55,580
Somebody will sell their tickets to us
489
00:26:55,782 --> 00:26:56,719
Sol, is it heavy?
490
00:26:57,355 --> 00:26:58,536
It really is
491
00:27:02,822 --> 00:27:04,972
I'm going to the toilet, back in a minute
492
00:27:20,582 --> 00:27:21,571
Are you going to Hong Kong?
493
00:27:25,262 --> 00:27:27,173
It's only one ticket,
ask one of your family to go onboard now
494
00:27:27,222 --> 00:27:28,090
They've all gone on already
495
00:27:28,318 --> 00:27:29,949
Some bearded guys gave them their tickets
496
00:27:29,950 --> 00:27:32,921
They said Wong Fei Hung would give me his ticket
497
00:27:33,142 --> 00:27:34,141
Are you Wong Fei Hung?
498
00:27:34,646 --> 00:27:35,476
Yes
499
00:27:35,477 --> 00:27:36,477
Thank you Master Hung
500
00:27:37,182 --> 00:27:38,697
Some bearded guys?
501
00:27:45,102 --> 00:27:47,153
Thank you Master Hung
502
00:27:47,188 --> 00:27:49,204
See you beardy guys
503
00:27:55,662 --> 00:27:57,374
Peony, Aunt May?
504
00:27:57,824 --> 00:27:59,020
Your disguised too?
505
00:28:01,621 --> 00:28:02,639
Doesn't it itch?
506
00:28:03,982 --> 00:28:05,210
Yes it does
507
00:28:07,822 --> 00:28:11,019
There are eight gangs of pirates
on the East Canton sea
508
00:28:11,222 --> 00:28:13,178
Cheung leads the Red Flag Gang,
the cruellest of them all
509
00:28:13,382 --> 00:28:14,808
Mak Yau Kam leads the Blue Flag Gang
510
00:28:15,225 --> 00:28:16,410
Ha Mo Yg leads the Black Flag Gang
511
00:28:16,893 --> 00:28:17,890
Tiger leads the Green Flag Gang
512
00:28:18,180 --> 00:28:19,597
They are known as
"The four kings of the sea"
513
00:28:19,716 --> 00:28:21,571
Their power is growing rapidly
514
00:28:21,572 --> 00:28:24,172
In the 15th year of Ka Hing,
in order to maintain peace
515
00:28:24,262 --> 00:28:26,286
The government was forced to negotiate with them
516
00:28:26,287 --> 00:28:27,563
Cheung therefore became an official officer
517
00:28:28,342 --> 00:28:31,493
Now things are unsettled
and the pirates have become active again
518
00:28:31,610 --> 00:28:33,592
In South Pun Soon they are causing real problems
519
00:28:33,982 --> 00:28:36,875
The year Cheung became an officer
he was about 80 years old
520
00:28:37,622 --> 00:28:39,494
He can't still be alive
521
00:28:39,702 --> 00:28:42,296
According to my information,
these pirates are from the eight flags
522
00:28:43,142 --> 00:28:46,134
Their leader is Cheung's son, Cheung Yuk Lun
523
00:28:46,342 --> 00:28:49,095
And his right hand man, Ying
524
00:28:51,262 --> 00:28:53,378
How many followers does he have
525
00:28:54,782 --> 00:28:56,518
They move silently and leave no survivors
526
00:28:56,553 --> 00:28:58,681
So I really can't put a figure on it
527
00:28:58,964 --> 00:28:59,857
Master
528
00:28:59,892 --> 00:29:03,653
We can organise a local crime prevention unit
529
00:29:03,862 --> 00:29:04,897
Good idea
530
00:29:05,542 --> 00:29:08,579
We don't know where they are,
we'd better be careful
531
00:29:08,782 --> 00:29:12,616
But we can't let them know
the magistrate has gone
532
00:29:12,822 --> 00:29:13,297
Sir
533
00:29:13,298 --> 00:29:13,998
Master Wong
534
00:29:14,262 --> 00:29:16,175
I hope you'll let us move into the courthouse
535
00:29:16,176 --> 00:29:17,176
Of course
536
00:29:18,422 --> 00:29:21,175
First of all, the court must be open as usual
537
00:29:21,382 --> 00:29:23,452
You should all put uniforms on
538
00:29:23,662 --> 00:29:26,176
Dad, please disguise yourself as the magistrate
539
00:29:26,502 --> 00:29:28,493
Disguise myself?
540
00:29:29,022 --> 00:29:30,995
Sorry we don't have enough rooms
541
00:29:31,079 --> 00:29:33,111
Please would you stay in the cells
542
00:29:33,258 --> 00:29:34,300
Not a problem
Thank you
543
00:29:34,674 --> 00:29:35,352
Which is mine?
544
00:29:35,353 --> 00:29:37,491
This one, we've given you the biggest one
545
00:29:37,492 --> 00:29:39,337
Not bad at all
546
00:29:39,582 --> 00:29:41,413
What's inside this box?
It seems heavy
547
00:29:41,622 --> 00:29:44,136
I've no idea, it's been sitting here forever
548
00:29:44,342 --> 00:29:45,895
Nobody understands the English written on it
549
00:29:45,896 --> 00:29:48,201
We daren't move it as we don't know what's inside
550
00:29:50,542 --> 00:29:51,941
What's inside?
551
00:29:52,622 --> 00:29:54,613
Armaments
552
00:30:00,192 --> 00:30:02,685
Oh, nothing special, just foreign stuff
553
00:30:02,686 --> 00:30:04,481
We Chinese don't use these things
554
00:30:04,822 --> 00:30:08,053
Let's get rid of it
Come on, take it away
555
00:30:08,262 --> 00:30:10,230
Just a minute, better tell Master first
556
00:30:10,342 --> 00:30:11,860
Yes we must inform Master first
557
00:30:11,861 --> 00:30:12,861
Isn't that right Sir?
558
00:30:28,782 --> 00:30:29,654
What have you got there?
559
00:30:29,655 --> 00:30:30,635
Come here
560
00:30:33,142 --> 00:30:34,734
Wait a moment
561
00:30:39,862 --> 00:30:42,934
Fei Hung, we're always on the move
562
00:30:43,142 --> 00:30:45,292
It's difficult for us to tie the knot
563
00:30:47,582 --> 00:30:49,857
I want you to do one thing for me
564
00:30:52,742 --> 00:30:53,981
Put this ring on my finger
565
00:30:54,441 --> 00:30:56,045
You want me to put it on for you
566
00:30:57,720 --> 00:30:59,173
Come on, it's a custom
567
00:31:06,236 --> 00:31:07,260
What kind of custom is this?
568
00:31:07,479 --> 00:31:08,744
Put it on, then I'll tell you
569
00:31:11,612 --> 00:31:13,074
I'll put one on you next
570
00:31:13,075 --> 00:31:14,475
I have to wear one too?
571
00:31:14,479 --> 00:31:17,320
Of course, the rings are a pair
572
00:31:17,355 --> 00:31:19,247
They are a symbol of our marriage
573
00:31:19,302 --> 00:31:20,371
Marriage?
574
00:31:20,372 --> 00:31:21,119
I must tell Dad first
575
00:31:21,154 --> 00:31:23,011
Let's tell him after the wedding
576
00:31:23,182 --> 00:31:25,300
You can't leave in the middle of the ceremony
577
00:31:27,632 --> 00:31:28,481
Confetti
578
00:31:30,822 --> 00:31:33,620
Why do you suddenly want to get married?
579
00:31:33,802 --> 00:31:35,861
Well have to wait for ever otherwise
580
00:31:35,862 --> 00:31:36,862
And you..
581
00:31:37,262 --> 00:31:39,024
Right well, let's hurry it up
582
00:31:41,302 --> 00:31:42,923
Hubby, you can lift my veil now
583
00:31:43,242 --> 00:31:43,954
Hubby?
584
00:31:44,457 --> 00:31:45,908
Better just call me Fei Hung
585
00:31:46,662 --> 00:31:48,380
Fei Hung, kiss me
586
00:31:50,102 --> 00:31:51,421
Kiss you?
587
00:31:51,862 --> 00:31:53,090
Do I really have to?
588
00:31:53,302 --> 00:31:54,815
Hurry up, nobody will see you, then it's done
589
00:31:55,822 --> 00:31:56,956
Really?
590
00:31:59,681 --> 00:32:00,381
Here goes
591
00:32:03,382 --> 00:32:04,238
Master
592
00:32:04,239 --> 00:32:04,939
What's this?
593
00:32:05,695 --> 00:32:06,400
Beauty's temptation
594
00:32:08,622 --> 00:32:09,816
What...
595
00:32:09,862 --> 00:32:11,037
They run so fast
596
00:32:21,313 --> 00:32:24,257
Wow, this ring has incredible power
597
00:32:26,502 --> 00:32:28,811
This is the Magistrate
598
00:32:34,702 --> 00:32:37,341
You officers want to organise
a Local Crime Prevention Unit
599
00:32:37,542 --> 00:32:39,134
I would like to join
600
00:32:39,342 --> 00:32:41,697
But I can't speak on behalf of my students
601
00:32:41,902 --> 00:32:43,164
You'd better ask them personally
602
00:32:47,942 --> 00:32:49,933
See you
603
00:32:52,262 --> 00:32:54,139
So, are we going to fight the pirates
or the foreigners?
604
00:32:54,342 --> 00:32:57,652
If we let the pirates land
they'll fight the foreigners for us
605
00:32:57,862 --> 00:33:01,093
Why don't we ally with the pirates?
606
00:33:03,142 --> 00:33:07,658
You're so ignorant, in fact,
the senior officials have already decided
607
00:33:07,862 --> 00:33:09,773
It's all been worked out
608
00:33:09,982 --> 00:33:12,257
The pirates are just puppets
609
00:33:12,462 --> 00:33:16,341
We can't begin to understand
the hidden agendas
610
00:33:16,542 --> 00:33:19,215
If we get involved it will end badly for us
611
00:33:23,902 --> 00:33:27,081
We just do what the boss tells us,
you must ask him first
612
00:33:27,542 --> 00:33:30,303
How can we judge who is good and who is evil?
613
00:33:30,304 --> 00:33:31,604
Besides, the winner is always right
614
00:33:32,302 --> 00:33:33,002
That's right
615
00:33:33,502 --> 00:33:36,096
There is an old Chinese saying
"In troubled times, heroes appear"
616
00:33:36,302 --> 00:33:39,339
Let history decide who the heroes were
617
00:33:39,542 --> 00:33:41,897
We cannot change the course of history
618
00:33:44,502 --> 00:33:45,914
How can we ever mobilize them?
619
00:33:46,802 --> 00:33:49,054
They lack the spirit of unity
620
00:33:49,702 --> 00:33:50,578
Ok, take a break now
621
00:33:58,262 --> 00:34:00,617
Being a Magistrate seems like tiring work
622
00:34:00,822 --> 00:34:02,414
There's still no decision
623
00:34:02,982 --> 00:34:05,177
The chain is broken
624
00:34:05,382 --> 00:34:06,701
Let me help you
625
00:34:07,062 --> 00:34:08,859
What's the matter Dad?
626
00:34:09,062 --> 00:34:11,522
This chain is the only thing
that makes me look like an officer
627
00:34:11,542 --> 00:34:13,141
Now it's broken what am I going to do?
628
00:34:13,342 --> 00:34:14,655
Never mind, we can stitch it together
629
00:34:15,570 --> 00:34:16,515
What a pain
630
00:34:16,622 --> 00:34:18,533
Some went behind the door
631
00:34:22,182 --> 00:34:24,315
The show's starting
starring Master and Aunt May
632
00:34:24,350 --> 00:34:25,225
What's the title?
633
00:34:25,226 --> 00:34:28,117
Maybe he's just teaching her kung fu
634
00:34:30,262 --> 00:34:34,050
One's up, one's down,
what kind of kung fu is this?
635
00:34:35,742 --> 00:34:37,892
Dad.. There's more here
636
00:34:38,622 --> 00:34:39,475
What is this kung fu?
637
00:34:39,476 --> 00:34:40,299
Don't you know?
638
00:34:40,582 --> 00:34:42,652
Sol, kneel down
639
00:34:43,062 --> 00:34:45,257
Let me demonstrate, watch closely
640
00:34:48,462 --> 00:34:51,135
Wait
Get up again
641
00:34:54,262 --> 00:34:55,403
So you can do what you like
642
00:34:55,404 --> 00:34:56,404
It's so late, what are you doing here
643
00:34:58,702 --> 00:35:01,011
You scared me, why don't you go to bed?
644
00:35:01,222 --> 00:35:03,225
We're hungry,
we're just grabbing something to eat
645
00:35:03,325 --> 00:35:04,533
Clubfoot, grab a watermelon
646
00:35:04,662 --> 00:35:05,790
I'll make a watermelon dessert
647
00:35:06,244 --> 00:35:07,769
It's my speciality, it's not easy
648
00:35:07,770 --> 00:35:08,770
What are you doing Aunt Yee?
649
00:35:08,771 --> 00:35:10,883
Tomorrow is Fei Hung's birthday,
I'm making him a cake
650
00:35:11,003 --> 00:35:13,010
Let me help you..
Wah, it's so hot
651
00:35:13,062 --> 00:35:14,000
Check out the cake!!
652
00:35:14,001 --> 00:35:16,405
Fantastic!
Can you teach me how to make one?
653
00:35:18,822 --> 00:35:19,773
Put it here
654
00:35:19,808 --> 00:35:21,705
I've never seen a cake so big
655
00:35:21,740 --> 00:35:22,701
It's just a cake, sit down!
656
00:35:22,736 --> 00:35:23,436
Let me teach you
657
00:35:23,462 --> 00:35:26,295
Sol, bring me some small candles
658
00:35:26,502 --> 00:35:28,936
Then put the cream inside a bag
659
00:35:30,862 --> 00:35:32,682
What did she say?
660
00:35:32,782 --> 00:35:34,389
We can't keep this up for much longer
661
00:35:37,222 --> 00:35:38,440
Oh no, the cake!
662
00:35:38,883 --> 00:35:39,583
Put it back on the table
663
00:35:39,602 --> 00:35:40,583
It's a mess now
664
00:35:41,420 --> 00:35:42,120
Pick up that piece
665
00:35:42,542 --> 00:35:44,976
Reform the shape
666
00:35:45,302 --> 00:35:47,577
Not that shape, it didn't have corners
667
00:35:47,902 --> 00:35:50,291
It should be round
668
00:35:50,622 --> 00:35:52,021
Not like that
669
00:35:53,102 --> 00:35:54,296
Put that piece here
670
00:35:54,622 --> 00:35:55,941
Dad, line it up first
671
00:35:56,502 --> 00:35:58,140
She's coming
Oh shit!
672
00:35:58,462 --> 00:36:00,180
Stop squeezing
673
00:36:00,622 --> 00:36:01,558
It's too late, we're in for it!
674
00:36:01,559 --> 00:36:02,559
Cover it with something
675
00:36:03,662 --> 00:36:04,774
Aunt Yee, can we do anything else for you?
676
00:36:04,775 --> 00:36:05,673
We love making cakes
677
00:36:08,022 --> 00:36:09,933
A little more at the front
678
00:36:10,182 --> 00:36:13,219
Aunt Yee what's next?
679
00:36:13,422 --> 00:36:14,299
Use your finger?
680
00:36:14,300 --> 00:36:17,869
You put it on but you didn't mean it
681
00:36:19,462 --> 00:36:21,498
You have to put in on your finger too?
682
00:36:21,702 --> 00:36:22,531
Are they really together?
683
00:36:22,532 --> 00:36:23,532
Spread it evenly
684
00:36:26,142 --> 00:36:28,702
My eyesight is failing me
685
00:36:31,262 --> 00:36:32,297
Should we put it on all our fingers?
686
00:36:32,502 --> 00:36:34,174
Just like I thought
687
00:36:37,302 --> 00:36:38,576
Put more here
688
00:36:41,342 --> 00:36:44,652
Stop asking me so many questions!
689
00:36:44,982 --> 00:36:47,735
She's getting mad, better hurry up
put the cream on
690
00:36:48,422 --> 00:36:49,696
Save some for Sol
691
00:36:49,902 --> 00:36:52,621
You fingers are so fat, you're just making a mess
692
00:36:52,942 --> 00:36:54,898
Is that all right?
Is it enough?
693
00:36:55,102 --> 00:36:55,595
What are you doing?
694
00:36:55,596 --> 00:36:56,596
Making a cake..
What does it look like?
695
00:36:57,182 --> 00:36:58,900
Aunt Yee, here are the candles
696
00:37:00,502 --> 00:37:02,174
Cover it
697
00:37:02,382 --> 00:37:04,224
Put the candles on then light them
698
00:37:04,225 --> 00:37:06,579
Ask your master to blow them out
699
00:37:06,614 --> 00:37:07,422
Ok Aunt
700
00:37:07,662 --> 00:37:09,812
Sol
My hands are all creamy
701
00:37:12,782 --> 00:37:13,737
I can't find it
702
00:37:14,142 --> 00:37:16,576
Don't hide
Come out
703
00:37:16,782 --> 00:37:17,311
Sister?
704
00:37:17,312 --> 00:37:19,012
Do you think I'm stupid?
705
00:37:19,142 --> 00:37:22,134
I know everything
706
00:37:25,662 --> 00:37:26,890
What does she know?
707
00:37:27,102 --> 00:37:27,890
Better go and ask her
708
00:37:27,891 --> 00:37:30,714
It must be something serious
or she wouldn't be crying.
709
00:37:33,622 --> 00:37:36,245
Master
710
00:37:37,822 --> 00:37:38,417
What's going on?
711
00:37:38,418 --> 00:37:40,610
Aunt Yee wants you to blow out the candles
712
00:37:41,022 --> 00:37:41,997
Ok, did she say why?
713
00:37:43,062 --> 00:37:46,338
Just do it and see what happens
Go on blow
714
00:37:47,262 --> 00:37:48,264
What's happened to your fingers?
715
00:37:48,265 --> 00:37:49,265
Following Aunt Yee's instructions
716
00:37:53,982 --> 00:37:54,770
Nothing
717
00:37:54,771 --> 00:37:55,694
Did you see anything?
718
00:37:56,102 --> 00:37:57,581
Nothing
719
00:37:57,622 --> 00:37:59,021
This is very mysterious
720
00:37:59,622 --> 00:38:02,122
Go and ask her, what does all this mean?
721
00:38:14,742 --> 00:38:15,603
What do you want?
722
00:38:15,604 --> 00:38:17,757
I'm not in a good mood,
don't make me angry
723
00:38:19,142 --> 00:38:21,098
She's a feisty one
724
00:38:21,422 --> 00:38:23,492
Lock the throat,
catch the hand, move
725
00:38:23,982 --> 00:38:25,461
Go to hell
726
00:38:25,622 --> 00:38:28,102
I told you not to bother me,
now you've asked for it
727
00:38:28,822 --> 00:38:30,972
Master!
Pirates!
728
00:38:31,822 --> 00:38:32,817
Don't move!
729
00:38:32,818 --> 00:38:33,682
Peony
730
00:38:33,862 --> 00:38:35,075
Why did you chase after me?
731
00:38:35,366 --> 00:38:38,333
You must tell me what is going on
732
00:38:38,382 --> 00:38:40,816
I don't want this ring anymore!
733
00:38:41,022 --> 00:38:43,442
This is your wedding ring
why are you throwing it away?
734
00:38:43,443 --> 00:38:44,443
Wedding ring?
735
00:38:44,502 --> 00:38:46,201
Wedding?
When did that happen?
736
00:38:46,502 --> 00:38:48,097
Why wasn't I informed?
737
00:38:49,422 --> 00:38:51,333
Why don't you explain this to your sister
738
00:38:51,622 --> 00:38:53,270
Don't just stand there,
look for the ring
739
00:38:55,022 --> 00:38:57,934
Clubfoot, didn't you hear?
740
00:38:58,142 --> 00:38:59,052
Come on Fu, Sol
741
00:38:59,382 --> 00:39:01,020
Sister, you've got it all wrong
742
00:39:02,862 --> 00:39:04,090
Dad, you've misunderstood
743
00:39:04,662 --> 00:39:07,096
Oh, we understand all right
- That's right
744
00:39:07,422 --> 00:39:10,016
We were just helping Mr Wong fix his chain
745
00:39:11,262 --> 00:39:13,492
Why not just say you were taking the opportunity
746
00:39:13,702 --> 00:39:15,165
to learn some kung fu
that's what we thought
747
00:39:15,166 --> 00:39:16,166
Not very convincing
748
00:39:16,822 --> 00:39:18,095
Dad, we didn't mean to deceive you
749
00:39:18,130 --> 00:39:18,948
We just didn't get the chance to tell you
750
00:39:18,949 --> 00:39:21,348
These words lack... lack..
751
00:39:22,502 --> 00:39:23,202
Sincerity
752
00:39:23,661 --> 00:39:24,625
Sincerity
753
00:39:24,960 --> 00:39:25,812
Go and ask Mr Wong
754
00:39:25,862 --> 00:39:27,112
You'd better ask Aunt Yee
755
00:39:27,719 --> 00:39:29,699
Just don't ask us
756
00:39:30,022 --> 00:39:31,296
We didn't do anything
757
00:39:31,742 --> 00:39:34,256
They were just picking beads up after all
758
00:39:35,902 --> 00:39:37,574
We're not really married
759
00:39:37,622 --> 00:39:39,032
Impossible
760
00:39:41,462 --> 00:39:43,339
Impossible
761
00:39:43,822 --> 00:39:45,801
This is Master's most embarrassing experience
762
00:39:46,582 --> 00:39:48,220
There's no escaping it
763
00:39:48,221 --> 00:39:49,300
No way
764
00:39:49,335 --> 00:39:50,660
Still ok?
765
00:39:51,662 --> 00:39:53,698
I'm still alive
766
00:39:53,742 --> 00:39:55,039
Do you believe me?
767
00:39:55,782 --> 00:39:56,913
I don't know what to believe
768
00:39:56,914 --> 00:39:57,141
Is he dead?
769
00:39:57,142 --> 00:40:00,339
Master he's not breathing
770
00:40:00,542 --> 00:40:01,650
Who asked him to lie there?
771
00:40:01,651 --> 00:40:02,651
Another one dead
772
00:40:05,102 --> 00:40:08,094
I told you not to play games,
now look what's happened
773
00:40:08,302 --> 00:40:09,098
Dad... Dad
774
00:40:10,662 --> 00:40:12,037
Beauty's temptation
775
00:40:12,462 --> 00:40:13,961
He needs professional help
776
00:40:13,962 --> 00:40:15,935
That the best course of action for him
777
00:40:16,662 --> 00:40:18,015
Very true
778
00:40:20,342 --> 00:40:21,637
Who will escort Aunt May back?
779
00:40:21,638 --> 00:40:22,638
Me... I'll do it
780
00:40:23,822 --> 00:40:25,837
All right, it only takes one
781
00:40:25,838 --> 00:40:27,046
The rest escort the pirates
782
00:40:27,047 --> 00:40:27,636
Right
783
00:40:27,637 --> 00:40:29,469
I'll protect her!
You can escort the pirates
784
00:40:29,504 --> 00:40:30,830
I don't need an escort
785
00:40:30,831 --> 00:40:31,831
I'll stay here with you
786
00:40:33,182 --> 00:40:36,891
And wait for the constables
to come for the pirates
787
00:40:42,662 --> 00:40:45,096
I'd like to ask one favour
788
00:40:45,422 --> 00:40:46,254
Please pretend to court me
789
00:40:46,289 --> 00:40:47,766
So my sister won't be angry with me
790
00:40:48,081 --> 00:40:49,878
I know it's a lot to ask
791
00:40:50,336 --> 00:40:51,967
But I have to do something
792
00:40:51,968 --> 00:40:53,424
It's no problem
793
00:40:53,440 --> 00:40:54,199
Thank you
794
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
We are family, it's our obligation
795
00:40:57,662 --> 00:40:59,220
Make way
796
00:41:01,502 --> 00:41:04,858
Two days ago,
a ship was robbed on the open sea
797
00:41:05,662 --> 00:41:09,860
They took everything and killed all on board
798
00:41:10,062 --> 00:41:12,701
These are the corpses that floated back
799
00:41:12,902 --> 00:41:15,018
Those damn pirates!
800
00:41:30,342 --> 00:41:33,061
Master Wong, please check to see
if these weapons are of any use
801
00:42:00,622 --> 00:42:02,499
Useless foreign weapons
802
00:42:02,542 --> 00:42:03,736
Watch my darts!
803
00:42:05,542 --> 00:42:06,816
I missed...
804
00:42:46,942 --> 00:42:49,601
Fei Hung,
you are going to fight the pirates tomorrow
805
00:42:49,982 --> 00:42:52,576
We've been together a long time,
I've learnt to be flexible
806
00:42:53,542 --> 00:42:56,932
We can look after ourselves, don't worry
807
00:43:00,622 --> 00:43:01,226
Peony
808
00:43:01,227 --> 00:43:02,227
Sister, your turn
809
00:43:03,422 --> 00:43:05,299
Aunt May
810
00:43:05,502 --> 00:43:08,335
Fei Hung, don't worry, we'll be ok
811
00:43:09,302 --> 00:43:11,611
Are you worried?
812
00:43:11,942 --> 00:43:14,012
No, you're not worried
813
00:43:15,982 --> 00:43:18,052
Oh I don't know what to say!
814
00:43:18,262 --> 00:43:21,254
Don't worry
815
00:43:21,702 --> 00:43:23,021
Just go
816
00:43:25,302 --> 00:43:26,318
I'm done
817
00:43:26,319 --> 00:43:27,319
You can't even do that right
818
00:43:28,662 --> 00:43:32,496
Mr Porky Lang, Mr Clubfoot,
Mr Wong
819
00:44:08,182 --> 00:44:09,355
The sea is rough,
is there a storm coming?
820
00:44:09,588 --> 00:44:11,123
Maybe
- Mister Clubfoot
821
00:44:14,058 --> 00:44:14,758
Master
822
00:44:15,822 --> 00:44:18,382
Remember, call me Mister Wong
823
00:44:18,582 --> 00:44:19,409
Oh, yes Master
824
00:44:19,410 --> 00:44:21,075
Er.. Mister Master Wong
825
00:44:21,462 --> 00:44:24,295
Where is Mr Fu, go and find him
826
00:44:26,102 --> 00:44:27,872
Sol, do you have any sour plum?
827
00:44:27,873 --> 00:44:28,873
No
828
00:44:29,942 --> 00:44:33,412
Take this button
put it inside your mouth
829
00:44:33,622 --> 00:44:35,340
Why didn't you make some plum for me?
830
00:44:35,542 --> 00:44:38,978
Sea sick?
You'll be dead before we find the pirates
831
00:44:39,182 --> 00:44:42,060
He's going to puke again
832
00:44:47,262 --> 00:44:49,730
There's are some odd guys on this boat
833
00:44:50,262 --> 00:44:53,299
Be on your guard, they could be pirates
834
00:44:53,622 --> 00:44:55,613
D'ya think?
835
00:44:58,302 --> 00:44:59,974
Keep an eye on them
836
00:45:02,342 --> 00:45:02,903
It's sand
837
00:45:02,904 --> 00:45:04,583
You're joking?
Let me have a look
838
00:45:05,215 --> 00:45:06,179
They are fake
839
00:45:06,180 --> 00:45:07,180
It's a trap, let's go!
840
00:45:08,062 --> 00:45:10,292
How dare you try and cheat us?
841
00:45:11,022 --> 00:45:12,455
Looking for sand?
842
00:45:21,942 --> 00:45:22,705
That's the signal
843
00:45:22,706 --> 00:45:23,706
It won't be long now
844
00:45:24,582 --> 00:45:25,595
Still sea sick?
845
00:45:25,596 --> 00:45:26,596
Not through choice
846
00:45:27,902 --> 00:45:30,894
Because I've eaten the button
but not the plum
847
00:45:31,102 --> 00:45:33,616
Master wants us to gather on deck
848
00:45:48,182 --> 00:45:49,581
Fire!
849
00:45:53,439 --> 00:45:54,195
Bring her closer
850
00:45:55,024 --> 00:45:56,674
Prepare to board
851
00:46:00,622 --> 00:46:02,101
Where have they gone?
852
00:46:04,222 --> 00:46:05,639
We are on the same side
853
00:46:05,640 --> 00:46:07,118
We've tied them up already
854
00:46:08,382 --> 00:46:09,531
Where are the rest of them?
855
00:46:09,862 --> 00:46:10,874
They are tied up in the cabin
856
00:46:10,875 --> 00:46:13,038
If it's rice you want
there's no need to tie us up
857
00:46:13,702 --> 00:46:16,011
Ask your leader to come out and get the rice,
then set us free
858
00:46:16,222 --> 00:46:17,259
Yes, get your boss out here
859
00:46:17,260 --> 00:46:18,260
Now!
860
00:46:28,271 --> 00:46:29,331
All missed
861
00:46:29,332 --> 00:46:30,332
These foreign weapons are useless!
862
00:46:30,333 --> 00:46:31,333
Get the fat guy!
863
00:46:32,983 --> 00:46:33,683
After him
864
00:46:34,102 --> 00:46:36,377
Catch this!
865
00:46:36,702 --> 00:46:37,896
Now catch this!
866
00:46:38,262 --> 00:46:39,934
And this!
867
00:46:51,902 --> 00:46:53,017
Sol, careful not to shoot our people
868
00:46:53,422 --> 00:46:54,298
Trust me!
869
00:46:55,342 --> 00:46:56,457
Perfect!
870
00:47:09,622 --> 00:47:10,661
Clubfoot, board the other ship!
871
00:47:10,662 --> 00:47:11,379
Ok
872
00:47:37,782 --> 00:47:38,692
Hoist him up!
873
00:47:43,262 --> 00:47:44,934
The view's better from here
874
00:47:50,062 --> 00:47:51,097
Out of bullets
875
00:47:58,182 --> 00:47:59,644
A nice soft landing
876
00:48:03,582 --> 00:48:05,732
The meat is sweeter after a beating
877
00:48:16,982 --> 00:48:18,700
Move and you can taste you own cannonballs
878
00:48:19,022 --> 00:48:20,002
Get your master out here
879
00:48:20,003 --> 00:48:21,951
Or I'll blow the ship to bits
880
00:48:28,702 --> 00:48:29,612
Coming straight back!
881
00:48:30,702 --> 00:48:32,499
How can a rice merchant be so skilled?
882
00:48:42,502 --> 00:48:44,140
Are you the boss?
883
00:48:44,342 --> 00:48:46,856
I'm the boss...
Flying Monkey
884
00:48:47,062 --> 00:48:49,622
Got you!
You are under arrest!
885
00:48:59,982 --> 00:49:02,132
Just wait, I need to puke again
886
00:49:07,702 --> 00:49:09,055
I can't take much more of this
887
00:49:14,422 --> 00:49:16,777
Damnit, why did you die next to me?
888
00:49:28,260 --> 00:49:28,960
Think you can escape?
889
00:49:45,852 --> 00:49:46,967
Come back here!
890
00:49:48,089 --> 00:49:48,944
Drop you weapons!
891
00:49:49,370 --> 00:49:51,005
I've caught your leader
892
00:49:55,252 --> 00:49:58,642
They've all been killed while I was puking
893
00:50:17,412 --> 00:50:19,681
If what Flying Monkey said is true,
this is their base
894
00:50:19,682 --> 00:50:20,442
Let's go!
895
00:50:21,132 --> 00:50:22,218
What's that noise?
896
00:50:22,253 --> 00:50:23,471
I hear it too
- Me too
897
00:50:23,652 --> 00:50:24,352
It's a lyre
898
00:50:27,012 --> 00:50:28,650
Let's disguise ourselves and sneak in
899
00:50:32,732 --> 00:50:34,324
We need to draw their attention away
900
00:50:43,572 --> 00:50:44,322
Let's go
901
00:50:51,212 --> 00:50:53,362
It's done Master
902
00:50:53,363 --> 00:50:54,363
Ok
903
00:50:59,172 --> 00:51:01,163
Help...
Help me...
904
00:51:04,341 --> 00:51:07,168
Master, there are so many pirates here
905
00:51:11,572 --> 00:51:14,245
Do you think they'll recognise us?
906
00:51:14,652 --> 00:51:15,926
Do you remember how many pigs you've slaughtered?
907
00:51:16,132 --> 00:51:18,636
I've slaughtered so many,
how could I remember?
908
00:51:18,671 --> 00:51:21,169
They have so many new members,
how will they tell us from them?
909
00:51:21,204 --> 00:51:22,104
Just stay calm
910
00:51:22,139 --> 00:51:23,442
Ok
911
00:51:23,692 --> 00:51:25,097
Lang, you worry too much
912
00:51:25,098 --> 00:51:25,798
Yes... yes... yes
913
00:51:25,812 --> 00:51:27,450
No need to repeat yourself
914
00:51:36,772 --> 00:51:37,887
Is San Francisco a beautiful city?
915
00:51:38,092 --> 00:51:39,393
Not at all
916
00:51:39,428 --> 00:51:42,146
I bought a plot in New York instead
917
00:51:42,932 --> 00:51:44,948
Paris is better, you should see the girls!
918
00:51:44,949 --> 00:51:46,349
I bought a chateau there
919
00:51:46,612 --> 00:51:48,505
And I've employed many maids
920
00:51:48,506 --> 00:51:50,376
I could go anytime and live like a king
921
00:51:50,411 --> 00:51:51,885
I never thought making big money
would be so easy!
922
00:51:52,092 --> 00:51:54,529
If I'd started earlier
I could have retired by now
923
00:51:54,530 --> 00:51:55,131
Cheers!
924
00:51:55,132 --> 00:51:55,832
Cheers!
925
00:52:00,932 --> 00:52:02,425
They all drink this
926
00:52:02,426 --> 00:52:03,426
It must taste good
927
00:52:04,812 --> 00:52:06,429
It's so frothy, how can we drink it?
928
00:52:06,430 --> 00:52:07,430
Just try it
929
00:52:09,772 --> 00:52:10,818
It's bitter and stinks
930
00:52:10,819 --> 00:52:11,619
He's lovin' it
931
00:52:11,772 --> 00:52:14,047
He must have a different one
932
00:52:14,252 --> 00:52:15,731
Let me try yours
933
00:52:18,372 --> 00:52:19,725
Just the same
934
00:52:25,252 --> 00:52:27,073
Bravo!
Sister Ying plays so well!
935
00:52:27,074 --> 00:52:28,074
Let's offer her a toast!
936
00:52:28,532 --> 00:52:31,842
Under her great leadership
we've had much success this year
937
00:52:32,052 --> 00:52:33,690
Those not drinking show disrespect to Sister Ying
938
00:52:33,892 --> 00:52:34,847
To Sister Ying!
939
00:52:37,612 --> 00:52:39,728
You better be careful
940
00:52:39,932 --> 00:52:41,285
This wine tastes foul
941
00:52:41,492 --> 00:52:42,643
Clubfoot, listen up
942
00:52:43,665 --> 00:52:45,539
Add some of this into the barrels
943
00:52:45,772 --> 00:52:47,922
It will make them feel even better for a while
944
00:52:48,132 --> 00:52:50,718
Sol, light the gunpowder on my signal,
ok?
945
00:52:50,719 --> 00:52:51,719
Let's go!
946
00:52:58,932 --> 00:53:00,763
What is this?
It tastes like horse piss!
947
00:53:01,612 --> 00:53:03,284
Master, look!
948
00:53:05,252 --> 00:53:06,605
The women who were kidnapped
949
00:53:06,812 --> 00:53:09,963
We can't risk hurting innocents,
so we can't use the gunpowder
950
00:53:11,012 --> 00:53:13,082
We have to save them first
951
00:53:13,412 --> 00:53:15,528
Ying is coming, what should we do?
952
00:53:15,732 --> 00:53:16,801
Let's get up for now
953
00:53:19,292 --> 00:53:20,119
Where are you men from?
954
00:53:21,369 --> 00:53:23,320
Are you new to us?
955
00:53:23,652 --> 00:53:25,643
I've been here for ages,
just enjoying my beer!
956
00:53:27,492 --> 00:53:30,689
We came from Bonero,
we're under Flying Monkey
957
00:53:30,892 --> 00:53:32,564
Flying Monkey?
958
00:53:32,772 --> 00:53:35,684
He's already set sail.
Why are you still here?
959
00:53:37,732 --> 00:53:40,121
He knows we lack experience
960
00:53:40,332 --> 00:53:43,569
He wanted us to stay until the next job
961
00:53:43,570 --> 00:53:45,277
Understand?
962
00:53:46,492 --> 00:53:49,131
Shit, you've got some guts!
963
00:53:49,332 --> 00:53:52,404
Flying Monkey does what I say,
so do you!
964
00:53:52,612 --> 00:53:53,348
Understand?!
965
00:53:53,349 --> 00:53:54,349
Nice one!
966
00:53:55,372 --> 00:53:57,044
Master is too much
967
00:53:57,572 --> 00:53:59,528
Someone is coming
968
00:53:59,852 --> 00:54:01,497
It's me, aren't I fat enough to recognise?
969
00:54:01,498 --> 00:54:03,114
Fatty, you made me jump!
970
00:54:03,149 --> 00:54:04,730
Master is in Ying's bedroom
971
00:54:04,731 --> 00:54:05,431
What?
972
00:54:05,572 --> 00:54:06,424
He lost control again
973
00:54:07,040 --> 00:54:08,226
What shall we do then?
974
00:54:08,532 --> 00:54:12,047
He really needs to make his mind up
975
00:54:12,492 --> 00:54:15,848
If he doesn't got on top of it
he'll blame us for not keeping up
976
00:54:16,052 --> 00:54:17,804
So hurry up and fix the medicine
977
00:54:19,052 --> 00:54:21,885
We rarely see skin as white as yours here
978
00:54:23,732 --> 00:54:24,432
Young man
979
00:54:25,131 --> 00:54:26,404
You seem tense,
are you still a virgin?
980
00:54:27,252 --> 00:54:28,048
Yes
981
00:54:28,372 --> 00:54:29,839
I don't believe you
982
00:54:30,594 --> 00:54:31,949
There are no virgins anymore
983
00:54:32,332 --> 00:54:35,005
I've certainly never met one
984
00:54:40,372 --> 00:54:42,203
Wong Fei Hung, I know you have it in for me
985
00:54:42,412 --> 00:54:44,642
I recognised you the moment you walked in
986
00:54:45,452 --> 00:54:46,792
Well, you had it in for me too
987
00:54:46,793 --> 00:54:47,793
You knew I was Wong Fei Hung
988
00:54:48,172 --> 00:54:49,651
But still fell into my hands
989
00:54:49,972 --> 00:54:52,084
So slow!
- Just a little more
990
00:54:52,085 --> 00:54:53,085
Come on, hurry up!
991
00:54:53,532 --> 00:54:55,568
I don't think it matters anymore
992
00:54:55,892 --> 00:54:58,406
Why?
Is Master coming?
993
00:54:58,455 --> 00:54:59,455
What? Does he not look happy?
994
00:54:59,456 --> 00:55:00,185
One
995
00:55:00,652 --> 00:55:01,609
Why are you counting?
- Two
996
00:55:01,610 --> 00:55:02,310
Three!
997
00:55:39,412 --> 00:55:41,359
Damn you Wong Fei Hung!
998
00:55:41,360 --> 00:55:42,103
Watch my gun!
999
00:55:42,652 --> 00:55:44,563
Ying, you are under arrest!
1000
00:55:53,572 --> 00:55:54,971
So many of them
1001
00:55:55,012 --> 00:55:58,004
This will hold them
1002
00:56:07,132 --> 00:56:08,544
No way!
1003
00:56:09,130 --> 00:56:09,830
Watch this!
1004
00:56:13,612 --> 00:56:16,172
You broke the pillar!
Are you trying to kill me?
1005
00:56:16,372 --> 00:56:17,407
What were you doing up there anyway?
1006
00:56:23,812 --> 00:56:26,770
Shoot and load... Shoot and load
It's such a pain!
1007
00:56:56,092 --> 00:56:57,241
No time to refill
1008
00:56:57,732 --> 00:56:59,962
Sol... Catch!
- Holy shit!
1009
00:57:04,372 --> 00:57:05,908
I have great confidence in you!
1010
00:57:06,309 --> 00:57:07,009
Thank you
1011
00:57:07,172 --> 00:57:08,446
Sneaking up?
Take this!
1012
00:57:11,492 --> 00:57:12,686
Eighteen Topple Kick!
1013
00:57:16,332 --> 00:57:18,607
I kick with style when Clubfoot's not around
1014
00:57:21,812 --> 00:57:22,801
Watch my darts!
1015
00:57:25,732 --> 00:57:28,007
10,000 for a corpse, 7000 for the wounded
1016
00:57:28,212 --> 00:57:30,009
Right!
10,000 for you!
1017
00:57:43,612 --> 00:57:44,937
Sol you are the best shot
1018
00:57:44,938 --> 00:57:45,966
Cover me!
1019
00:57:47,132 --> 00:57:48,485
I wasn't ready!
1020
00:57:53,292 --> 00:57:54,247
Sol, what are you doing?
1021
00:57:56,252 --> 00:57:58,243
So many guns!
1022
00:57:59,252 --> 00:58:00,207
Run!
1023
00:58:03,892 --> 00:58:05,354
Not so hard!
1024
00:58:05,355 --> 00:58:06,355
I'm not a faker like you!
1025
00:58:06,492 --> 00:58:07,686
Didn't you see my 18 Topple Kick?
1026
00:58:13,532 --> 00:58:15,090
Wah! That's not a real stance!
1027
00:58:17,692 --> 00:58:19,284
Take this...
1028
00:58:25,252 --> 00:58:26,890
And some of this...
1029
00:58:29,612 --> 00:58:31,828
I'd be stronger,
if it weren't for the sea sickness
1030
00:58:31,829 --> 00:58:32,829
One more!
1031
00:58:36,692 --> 00:58:37,727
Ambush!
1032
00:58:43,092 --> 00:58:45,890
Lang!
What a waste of energy!
1033
00:58:46,092 --> 00:58:48,526
If some iron fell from the sky
would you stop it with your head?
1034
00:58:54,492 --> 00:58:57,723
Safe for one,
dangerous to another!
1035
00:59:02,052 --> 00:59:03,247
Club... foot
1036
00:59:03,248 --> 00:59:04,248
Quiet!
1037
00:59:06,532 --> 00:59:08,488
It's too dangerous to move
1038
00:59:08,692 --> 00:59:10,523
Then why are you pushing me?
1039
00:59:10,732 --> 00:59:12,927
You said
"One man's danger is another man's safety"
1040
00:59:13,132 --> 00:59:14,451
This is only danger!
- So what?
1041
00:59:14,812 --> 00:59:15,847
Stop arguing
1042
00:59:16,052 --> 00:59:17,280
This is tactical discussion not arguing!
1043
00:59:17,892 --> 00:59:20,042
Stop talking and move!
1044
00:59:20,252 --> 00:59:21,571
Are you going or not?
1045
00:59:23,864 --> 00:59:24,564
Sol
1046
00:59:24,743 --> 00:59:26,166
Clubfoot, use the box as cover!
1047
00:59:27,452 --> 00:59:28,487
Got it!
1048
00:59:37,692 --> 00:59:38,807
Master, you can come in now
1049
00:59:39,252 --> 00:59:40,207
Attack!
1050
00:59:42,932 --> 00:59:44,047
What's with you?
1051
00:59:46,692 --> 00:59:48,887
Wah! Heaven has finally rewarded us
for our good deeds!
1052
00:59:49,292 --> 00:59:50,964
We're rich!
1053
00:59:59,092 --> 01:00:00,844
I'm not a greedy man, I just want a little
1054
01:00:01,772 --> 01:00:02,568
Fu
1055
01:00:02,892 --> 01:00:04,319
Master, let me collect your share
1056
01:00:04,320 --> 01:00:05,320
This does not belong to you
1057
01:00:06,892 --> 01:00:08,803
We must take all this back to the court
1058
01:00:09,932 --> 01:00:11,524
What? Pretending to be Mr. Honest
1059
01:00:11,732 --> 01:00:13,370
Hey Fatty, why did you take so much?!
1060
01:00:14,772 --> 01:00:17,240
Clubfoot!
Why did you take so much?!
1061
01:00:17,452 --> 01:00:19,063
I'm just looking,
I wasn't taking anything
1062
01:00:19,552 --> 01:00:20,211
Sol
1063
01:00:20,212 --> 01:00:21,645
I didn't do anything
1064
01:00:22,612 --> 01:00:23,647
Got it now...
1065
01:00:26,052 --> 01:00:28,282
Fu! Is that your necklace?
1066
01:00:29,852 --> 01:00:31,444
Just stuck to my hand
1067
01:00:36,452 --> 01:00:37,885
Watch out for traps
1068
01:00:39,692 --> 01:00:42,365
Master, this appears to be Cheung's tablet
1069
01:00:46,292 --> 01:00:47,281
Machine gun
1070
01:00:47,852 --> 01:00:49,171
Cheung
1071
01:00:49,812 --> 01:00:53,805
You have chosen to be a pirate in death too
1072
01:00:54,012 --> 01:00:56,685
Such a disgrace to set a tablet to your
"Glorious history"
1073
01:00:57,012 --> 01:00:59,970
Your descendants are ruining
our peace and stability
1074
01:01:00,252 --> 01:01:02,049
I must destroy your base now
1075
01:01:02,252 --> 01:01:04,163
And I will break your tablet!
1076
01:01:09,332 --> 01:01:11,482
How dare you defile my throne?
1077
01:01:14,452 --> 01:01:15,362
Save Fu
1078
01:01:16,372 --> 01:01:17,407
Fu, watch out!
1079
01:01:17,612 --> 01:01:19,603
Let him go!
1080
01:01:27,372 --> 01:01:28,851
My hand!
1081
01:01:29,052 --> 01:01:29,769
He did that on purpose
1082
01:01:29,770 --> 01:01:30,770
You were too greedy
1083
01:01:32,572 --> 01:01:34,324
How dare you kick me?
1084
01:01:34,652 --> 01:01:36,085
My foot!
1085
01:01:36,532 --> 01:01:37,806
You old fox!
1086
01:01:40,892 --> 01:01:42,086
Clubfoot, get away!
1087
01:01:42,972 --> 01:01:44,166
I'll break your leg now
1088
01:01:44,167 --> 01:01:45,167
Come out here then
1089
01:01:57,132 --> 01:01:58,850
Clubfoot, how are you?
1090
01:02:08,892 --> 01:02:09,802
Are you Cheung?
1091
01:02:10,132 --> 01:02:13,727
Didn't you see the tablet on my throne?
1092
01:02:14,812 --> 01:02:16,325
Can you really be that old?
1093
01:02:16,652 --> 01:02:19,246
I'm selfish and crafty
1094
01:02:19,452 --> 01:02:23,161
I eat and sleep well
so I enjoy long life
1095
01:02:23,572 --> 01:02:24,783
You are too conceited!
1096
01:02:25,358 --> 01:02:26,281
Your life's about to change
1097
01:02:26,772 --> 01:02:27,887
I'm taking you to the court
1098
01:02:28,212 --> 01:02:33,332
Too conceited?
You made me an officer so you can't arrest me
1099
01:02:33,532 --> 01:02:37,525
My post is quite a senior one
1100
01:02:38,132 --> 01:02:41,727
But I have no desire to become the Magistrate
1101
01:02:42,252 --> 01:02:44,288
Do you think you can be an official forever?
1102
01:02:44,612 --> 01:02:47,206
Once you stepped outside the law
it was over
1103
01:02:47,652 --> 01:02:49,483
You've had it too easy
1104
01:02:50,652 --> 01:02:52,290
Excellent, you have guts
1105
01:02:52,612 --> 01:02:53,589
Someone...
1106
01:02:53,590 --> 01:02:54,531
...is hiding
1107
01:02:54,532 --> 01:02:55,132
What?
1108
01:02:55,133 --> 01:02:55,833
Hiding
1109
01:02:55,836 --> 01:02:56,536
Hiding?
1110
01:02:57,452 --> 01:03:02,731
My descendants and I
have no respect for officials
1111
01:03:02,932 --> 01:03:05,526
All the Emperors are selfish
1112
01:03:06,052 --> 01:03:08,725
If you say I shouldn't wear this official hat
1113
01:03:08,932 --> 01:03:11,765
Then cut the ponytails from the Manchu's for me
1114
01:03:12,092 --> 01:03:13,969
Ok, come here and cut it yourself
1115
01:03:48,052 --> 01:03:49,737
Sol, lend me your gun
1116
01:03:50,252 --> 01:03:52,766
I need to use it
1117
01:03:53,092 --> 01:03:55,208
Never mind, I'll use that big one there
1118
01:04:00,492 --> 01:04:02,369
This is your fault Sol!
Now I'm trapped
1119
01:04:02,692 --> 01:04:03,514
Go.. Go
1120
01:04:04,516 --> 01:04:05,216
Load the gun
1121
01:04:07,452 --> 01:04:09,966
Let me help you
- Hurry up
1122
01:04:10,772 --> 01:04:12,077
Come on, hurry!
1123
01:04:12,078 --> 01:04:13,202
You're in the way,
how can I get out?
1124
01:04:13,572 --> 01:04:14,227
Sorry I can't move
1125
01:04:14,228 --> 01:04:15,228
Watch out!
1126
01:04:17,572 --> 01:04:19,642
Luckily I have enough ass to spare
No problem
1127
01:04:35,012 --> 01:04:36,809
Ah, my hand!
1128
01:04:54,457 --> 01:04:55,157
Vases
1129
01:04:56,379 --> 01:04:58,367
You can't balance on there
1130
01:04:59,712 --> 01:05:00,880
Give me your ponytail
1131
01:05:00,915 --> 01:05:01,785
Come and get it
1132
01:05:03,012 --> 01:05:04,908
Think you can challenge my "Sea Balance" kung fu!
1133
01:05:04,909 --> 01:05:05,777
Right Cheung
1134
01:05:05,812 --> 01:05:07,962
Let's see who falls first
1135
01:05:25,812 --> 01:05:27,928
Give me your hat
1136
01:05:28,252 --> 01:05:30,129
On the floor
1137
01:05:37,092 --> 01:05:39,811
You can't protect your hat,
how do you expect to cut my ponytail?
1138
01:05:40,132 --> 01:05:42,347
I'm satisfied with the riches I have,
the hat means nothing!
1139
01:05:44,172 --> 01:05:46,003
Come and take my head if you can!
1140
01:05:57,372 --> 01:05:58,691
I'm gonna chop your legs off!
1141
01:06:07,252 --> 01:06:09,163
Back on the floor
1142
01:06:11,092 --> 01:06:12,491
You're coming too
1143
01:06:19,572 --> 01:06:22,689
Watch your diamonds,
if that's what you want!
1144
01:06:23,172 --> 01:06:24,844
Here, take it!
1145
01:06:27,372 --> 01:06:29,408
No!
My diamonds!
1146
01:07:17,132 --> 01:07:18,963
You lived for riches
1147
01:07:19,172 --> 01:07:21,208
Now you have been killed by them
1148
01:07:21,412 --> 01:07:24,165
Ford, clean the sign
1149
01:07:25,972 --> 01:07:27,532
Move everything inside
1150
01:07:27,533 --> 01:07:28,233
Coming
1151
01:07:28,412 --> 01:07:32,724
Goddess, please bless and protect us
1152
01:07:32,932 --> 01:07:34,445
Burn the fire crackers
1153
01:07:37,932 --> 01:07:39,968
Be quiet
1154
01:07:48,292 --> 01:07:49,884
What's this?
1155
01:07:50,092 --> 01:07:51,054
It stinks
1156
01:07:51,055 --> 01:07:52,055
Let me help you
1157
01:07:52,372 --> 01:07:53,566
Never mind
1158
01:07:53,772 --> 01:07:56,057
Clubfoot, hold tight,
I'm going to treat your wound now
1159
01:07:56,058 --> 01:07:57,058
Thank you Master
1160
01:07:58,932 --> 01:08:01,890
Sol, come and help,
Master and sister are here
1161
01:08:02,092 --> 01:08:03,286
Pretend to court me ok
1162
01:08:03,492 --> 01:08:05,310
Aunt May
1163
01:08:05,345 --> 01:08:07,037
Let me have a look,
it's all right
1164
01:08:07,072 --> 01:08:07,772
Sol
1165
01:08:08,044 --> 01:08:09,179
What's wrong with you?
1166
01:08:09,621 --> 01:08:10,321
Right, I'm fine
it's nothing
1167
01:08:11,252 --> 01:08:12,093
Do you want to be hurt?
1168
01:08:12,094 --> 01:08:12,873
Aunt May
1169
01:08:14,132 --> 01:08:16,646
Pretend you're courting me
1170
01:08:17,372 --> 01:08:19,966
Aunt May
1171
01:08:24,226 --> 01:08:26,652
Lang's in a really bad way,
just listen to his groans
1172
01:08:28,132 --> 01:08:30,327
Aunt May
1173
01:08:30,892 --> 01:08:31,963
I'm coming
1174
01:08:33,212 --> 01:08:36,409
Why is everybody suddenly calling Aunt May?
1175
01:08:36,732 --> 01:08:39,451
It's because she's so nice to them
1176
01:08:40,460 --> 01:08:41,291
Fu, pretend to be enamoured by me
1177
01:08:41,612 --> 01:08:42,548
I really am
1178
01:08:44,463 --> 01:08:45,763
I'm not joking
1179
01:08:46,132 --> 01:08:47,645
I'm being sincere
1180
01:08:47,852 --> 01:08:48,552
Sincere?
1181
01:08:48,608 --> 01:08:48,953
Yes
1182
01:08:48,954 --> 01:08:49,954
We agreed to pretend
1183
01:08:50,532 --> 01:08:53,444
You can pretend but I'm serious
1184
01:08:54,292 --> 01:08:55,378
I'll just go on pretending
1185
01:08:55,379 --> 01:08:56,241
Make it more realistic
1186
01:08:56,276 --> 01:08:56,821
I'm just pretending
1187
01:08:56,822 --> 01:08:57,608
Come on, it's just acting
1188
01:08:59,332 --> 01:09:03,644
I'll pretend but don't get the wrong idea
1189
01:09:08,932 --> 01:09:11,685
It's hard to pretend,
there's no need for you to do this
1190
01:09:11,892 --> 01:09:13,567
What do you know?
1191
01:09:18,772 --> 01:09:20,444
Boss
1192
01:09:21,972 --> 01:09:24,042
Empty!
They took everything
1193
01:09:33,292 --> 01:09:35,248
I never thought this place would come alive again
1194
01:09:35,452 --> 01:09:37,522
The people are full of hope now
1195
01:09:37,732 --> 01:09:39,643
I didn't think the Tin Hau Festival would happen
1196
01:09:39,972 --> 01:09:42,406
Now the local militia are respected
1197
01:09:42,612 --> 01:09:44,682
So many people want to join
1198
01:09:45,692 --> 01:09:50,322
Mr Tse, what will we do with the jewellery
we recovered from the pirates
1199
01:09:50,532 --> 01:09:51,648
Let's follow the governmental orders
1200
01:09:51,649 --> 01:09:52,649
The Government?
1201
01:09:53,372 --> 01:09:55,249
Roll Up, roll up!
Get it while you can!
1202
01:09:55,572 --> 01:09:59,167
The price will rise tomorrow,
only two left now
1203
01:10:05,572 --> 01:10:06,766
What's the matter?
1204
01:10:06,972 --> 01:10:09,570
The merchant's are causing a crisis,
the price of rice increases each day
1205
01:10:09,672 --> 01:10:11,304
What are they up to?
1206
01:10:11,305 --> 01:10:14,074
They're going to scare the people again
1207
01:10:14,452 --> 01:10:16,146
The rice is so expensive,
we can't afford to buy it
1208
01:10:16,147 --> 01:10:18,133
In that case go home
1209
01:10:18,468 --> 01:10:19,771
Yes, what can I do for you?
1210
01:10:19,972 --> 01:10:23,487
Master Wong,
with your help we are making a fortune!
1211
01:10:23,732 --> 01:10:26,041
How can you auction rice like treasure?
1212
01:10:26,252 --> 01:10:29,927
If I keep my rice in the barn
I'll make a terrible loss
1213
01:10:30,172 --> 01:10:34,131
I have a monopoly on the rice
so I can sell to the highest bidder
1214
01:10:34,332 --> 01:10:38,723
You should watch and learn about business from me
1215
01:10:38,972 --> 01:10:40,870
Business?
Aren't you just another pirate?
1216
01:10:41,405 --> 01:10:43,484
You are just robbing the people
1217
01:10:43,819 --> 01:10:45,462
This is legal, I'm not robbing anybody
1218
01:10:45,463 --> 01:10:46,463
It's up to them to buy or not
1219
01:10:46,932 --> 01:10:48,888
If we don't buy rice,
how can we survive?
1220
01:10:49,092 --> 01:10:54,450
This is too good a business opportunity to miss
1221
01:10:54,652 --> 01:10:58,770
First bitter, then sweet,
that's the Law of Prosperity
1222
01:10:58,972 --> 01:11:00,963
Keep working or I'll dock your pay!
1223
01:11:01,172 --> 01:11:03,140
Advisor, find some cheap labour
to carry all this rice
1224
01:11:03,141 --> 01:11:03,811
Yes Boss
1225
01:11:03,812 --> 01:11:05,689
When rice goes up, all other prices follow
1226
01:11:05,892 --> 01:11:07,723
Master Wong
1227
01:11:34,732 --> 01:11:37,041
Celebrating eh!
1228
01:11:39,532 --> 01:11:42,410
While they are celebrating the festival
1229
01:11:42,892 --> 01:11:45,042
Let's go and rob Si Kiu
1230
01:11:45,252 --> 01:11:48,927
Kill everyone in one night
1231
01:11:49,452 --> 01:11:53,445
A fitting revenge for my father
1232
01:11:57,135 --> 01:11:57,896
Where is Ying?
1233
01:11:58,287 --> 01:11:59,633
Locked up in the prison
1234
01:12:01,372 --> 01:12:02,746
Send somebody to save her
1235
01:12:02,747 --> 01:12:03,447
Yes
1236
01:12:21,852 --> 01:12:24,366
They are here, let's send the signal
1237
01:12:30,292 --> 01:12:32,681
There's the signal now
1238
01:12:33,452 --> 01:12:36,444
You were right Master Wong
they did exactly what you predicted
1239
01:12:38,492 --> 01:12:40,483
Send the signal to inform our men
1240
01:12:40,692 --> 01:12:41,156
Ken
1241
01:12:41,157 --> 01:12:42,034
Yes Sir
1242
01:12:42,035 --> 01:12:42,735
The torch
1243
01:12:50,092 --> 01:12:52,144
Ok, they are coming,
let's start the dragon dance
1244
01:12:52,528 --> 01:12:53,866
We'll draw them right in
1245
01:13:04,332 --> 01:13:07,483
Dad, this place is under your control,
take care
1246
01:13:07,692 --> 01:13:09,569
Thanks, you too
1247
01:13:19,932 --> 01:13:22,492
Are you all right?
Answer me!
1248
01:13:22,692 --> 01:13:24,011
We are trapped, go!
1249
01:13:29,892 --> 01:13:33,043
What's happening outside?
Will they burn the house?
1250
01:13:33,252 --> 01:13:34,685
Shhh, be quiet
1251
01:13:38,092 --> 01:13:39,889
Sister
1252
01:13:41,252 --> 01:13:44,289
Sister, about Fei Hung...
1253
01:13:45,372 --> 01:13:46,771
Let's talk about it later
1254
01:13:53,732 --> 01:13:55,848
Are you the barn advisor?
1255
01:13:56,572 --> 01:13:57,288
That's right
1256
01:13:57,612 --> 01:13:58,965
Where's your boss?
1257
01:14:01,292 --> 01:14:03,442
He is guarding the barn alone
1258
01:14:03,652 --> 01:14:06,450
What about his wife and children?
1259
01:14:06,812 --> 01:14:07,847
They are with him
1260
01:14:26,332 --> 01:14:28,607
Why did you shout so loudly,
you scared me half to death
1261
01:14:30,452 --> 01:14:32,363
Mr Tang!
It's Master Wong's Aunt Yee
1262
01:14:34,372 --> 01:14:36,283
It's not safe here,
you shouldn't be hiding inside
1263
01:14:36,492 --> 01:14:38,369
You'd better come with us now
1264
01:14:39,052 --> 01:14:40,565
We'd better do as Master Wong says
1265
01:14:40,772 --> 01:14:42,410
He can't tell me what to do!
1266
01:14:42,932 --> 01:14:44,445
Why have you come here?
1267
01:14:44,652 --> 01:14:48,361
You won't protect my rice so I'll do it myself
1268
01:14:48,732 --> 01:14:51,246
They'll have to kill me if they want it!
1269
01:14:51,852 --> 01:14:55,322
Mr Tang, rice is important
but your lives are more important
1270
01:14:55,532 --> 01:14:58,968
Spare a thought for your family
1271
01:14:59,172 --> 01:15:01,527
Your children are still young,
can they fight against pirates?
1272
01:15:01,732 --> 01:15:03,051
Open the door!
1273
01:15:09,092 --> 01:15:10,525
Listen to Ah An
1274
01:15:11,452 --> 01:15:14,728
Ah An, take good care of them
1275
01:15:15,092 --> 01:15:18,687
Sister, you don't need to stay,
follow them
1276
01:15:18,932 --> 01:15:21,488
You are still young,
you have a bright future
1277
01:15:21,969 --> 01:15:24,107
You needn't follow Master like I do
1278
01:15:24,142 --> 01:15:24,952
I won't go
1279
01:15:24,953 --> 01:15:25,806
Sister, you'd better go
1280
01:15:25,807 --> 01:15:26,807
Let me stay with Master
1281
01:15:27,132 --> 01:15:28,951
Sister, please go now
1282
01:15:28,952 --> 01:15:29,952
Don't make me go
1283
01:15:30,532 --> 01:15:32,204
Mistress!!
1284
01:15:36,692 --> 01:15:38,250
Don't leave me all alone
1285
01:15:57,012 --> 01:15:59,031
My stomach hurts, I need to go to the toilet
1286
01:15:59,032 --> 01:16:00,032
Hurry up
1287
01:16:36,972 --> 01:16:39,691
Brother Lang,
there's a signal from Gut Cheung Lane
1288
01:16:40,412 --> 01:16:43,484
There are signals coming from everywhere
so why is it so quiet here
1289
01:16:53,132 --> 01:16:55,646
Thank God... Just in time!
1290
01:17:18,172 --> 01:17:19,844
On the roof!
1291
01:17:23,892 --> 01:17:26,247
Drop your swords
1292
01:17:26,492 --> 01:17:28,164
These are guns
1293
01:17:47,236 --> 01:17:48,150
Who... Who's there?
1294
01:17:55,612 --> 01:17:57,204
Damn! No more bullets
1295
01:18:13,332 --> 01:18:14,367
Damn you!
1296
01:18:21,372 --> 01:18:23,488
Cover me so I can find the Boss
1297
01:18:23,812 --> 01:18:24,891
Sister Ying, here's your cover
1298
01:18:25,262 --> 01:18:25,962
Damn, there's somebody here
1299
01:18:33,812 --> 01:18:34,722
What are you doing?
1300
01:18:40,732 --> 01:18:42,211
They're all running away
1301
01:18:44,652 --> 01:18:45,926
Enjoy yourself!
1302
01:18:47,179 --> 01:18:48,123
Out of bullets
1303
01:18:53,012 --> 01:18:54,206
Ying has escaped
1304
01:18:59,332 --> 01:19:01,562
Boss, the dragon is controlled with ropes
it's a trap
1305
01:19:08,812 --> 01:19:10,006
Good boy!
1306
01:19:10,412 --> 01:19:12,403
You are as faithful as a dog!
1307
01:19:12,612 --> 01:19:13,806
Give me a piece of bone
1308
01:19:16,372 --> 01:19:18,044
You can take the bone home
1309
01:19:18,252 --> 01:19:20,402
Go on, there's a good boy
1310
01:19:20,972 --> 01:19:22,325
Come on...
1311
01:19:24,332 --> 01:19:25,765
Are you coming?
1312
01:19:27,052 --> 01:19:28,099
Are you staring at me?
1313
01:19:28,100 --> 01:19:29,100
He's giving me a hard stare
1314
01:19:29,412 --> 01:19:30,801
He looks like an owl
1315
01:19:31,532 --> 01:19:35,047
What?
D'ya think I'm scared?
1316
01:19:35,252 --> 01:19:38,005
Let's see whose eyes are bigger
1317
01:19:38,932 --> 01:19:40,445
Are you one of Wong Fei Hung's students?
1318
01:19:40,772 --> 01:19:42,842
Don't you recognise me?
The day we raided your base
1319
01:19:43,052 --> 01:19:45,566
You must have been running for cover
1320
01:19:45,772 --> 01:19:47,842
Forget it, I'll give you another chance
1321
01:19:48,212 --> 01:19:49,804
To get to know me
1322
01:19:50,012 --> 01:19:51,286
I want to get to know your insides first!
1323
01:19:53,012 --> 01:19:54,365
Using my bone?
1324
01:20:03,052 --> 01:20:04,929
Use the machine gun
1325
01:20:06,772 --> 01:20:07,522
Take cover!
1326
01:20:08,892 --> 01:20:10,084
It's not working
1327
01:20:10,085 --> 01:20:11,666
You have to take the safety off!
1328
01:20:15,052 --> 01:20:16,451
Still not working
1329
01:20:17,132 --> 01:20:18,724
Don't you know how to use a machine gun?
1330
01:20:28,292 --> 01:20:29,361
Oh shit!
1331
01:20:31,932 --> 01:20:32,878
Master!
1332
01:20:33,221 --> 01:20:33,921
Wong Fei Hung?
1333
01:20:47,492 --> 01:20:49,581
Quick, don't let those bastards escape
1334
01:20:49,582 --> 01:20:50,582
Wait for me!
1335
01:20:51,492 --> 01:20:52,672
I must avenge my father!
1336
01:20:52,673 --> 01:20:53,673
I'm waiting for you
1337
01:21:12,172 --> 01:21:13,048
Go to Hell!
1338
01:21:35,332 --> 01:21:37,209
Watch my "No Shadow Kick"
1339
01:21:47,332 --> 01:21:50,290
You finally show up...
Cheung junior
1340
01:21:53,772 --> 01:21:55,077
I've come specially for you
1341
01:21:55,078 --> 01:21:56,078
Well, here I am
1342
01:21:58,452 --> 01:21:59,696
Sister Ying, Boss is over here
1343
01:21:59,697 --> 01:22:00,697
Boss, we have escaped
1344
01:22:04,572 --> 01:22:05,402
Catch the rope
1345
01:22:09,572 --> 01:22:10,559
Think you can escape?
1346
01:22:11,274 --> 01:22:12,071
Catch the gun!
1347
01:22:13,612 --> 01:22:15,250
Master, here's a rope
1348
01:22:20,572 --> 01:22:21,730
Clubfoot, come here
1349
01:22:21,731 --> 01:22:22,731
Yes Master
1350
01:22:24,372 --> 01:22:26,010
Wong Fei Hung, catch my firework!
1351
01:22:28,452 --> 01:22:30,727
Clubfoot
1352
01:22:33,492 --> 01:22:35,084
Master
1353
01:22:59,572 --> 01:23:01,688
Leave, quickly,
don't worry about me
1354
01:23:12,052 --> 01:23:13,531
Ying, are you all right?
1355
01:23:13,732 --> 01:23:14,434
I'm fine
1356
01:23:15,362 --> 01:23:16,592
We seem to be in a barn
1357
01:23:24,932 --> 01:23:27,082
I asked you for rice, you didn't oblige me
1358
01:23:29,532 --> 01:23:30,232
Come here
1359
01:23:30,891 --> 01:23:31,919
Please let me go
1360
01:23:34,132 --> 01:23:35,611
Don't take my rice away, please don't
1361
01:23:35,812 --> 01:23:38,372
You still want to protect your barn?
1362
01:23:38,572 --> 01:23:39,527
Kill them!
1363
01:23:41,212 --> 01:23:42,167
Boss
1364
01:23:42,612 --> 01:23:44,284
My rice, my precious rice...
1365
01:23:47,732 --> 01:23:49,484
We have to save them all
1366
01:23:55,092 --> 01:23:57,560
Say good bye to your husband!
1367
01:23:58,292 --> 01:23:59,771
Take your rice to the King of Hell
1368
01:24:01,692 --> 01:24:02,392
Sister Ying!
1369
01:24:09,412 --> 01:24:09,870
What's going on?
1370
01:24:09,871 --> 01:24:10,871
Cheung junior!
1371
01:24:20,492 --> 01:24:22,289
Master Wong, you came?
1372
01:24:23,612 --> 01:24:24,727
Kill him!
1373
01:24:30,412 --> 01:24:31,811
What the...
1374
01:24:34,252 --> 01:24:35,970
Who is it, who's there?
1375
01:24:36,212 --> 01:24:37,247
Wong Fei Hung
1376
01:24:37,572 --> 01:24:39,130
Damn you Wong Fei Hung!
1377
01:24:40,572 --> 01:24:41,272
Wait
1378
01:24:42,390 --> 01:24:43,168
Catch those bitches first
1379
01:24:43,372 --> 01:24:44,266
Don't let them escape
1380
01:24:44,267 --> 01:24:45,337
The rest of you, surround them!
1381
01:24:45,338 --> 01:24:46,038
Right
1382
01:24:48,172 --> 01:24:49,969
Why are you tying me up?
1383
01:24:51,492 --> 01:24:52,811
Go now!
1384
01:24:57,252 --> 01:24:58,651
Get them!
1385
01:24:59,812 --> 01:25:00,951
It's too high up
1386
01:25:01,288 --> 01:25:01,988
Let me help!
1387
01:25:04,052 --> 01:25:06,407
Go now!
I'll save your wife
1388
01:25:38,172 --> 01:25:38,872
Come this way!
1389
01:25:40,772 --> 01:25:42,091
Hurry up!
1390
01:25:42,452 --> 01:25:43,567
Aren't you going?
1391
01:25:50,692 --> 01:25:52,728
Quick, open the door, hurry up!
1392
01:25:54,652 --> 01:25:56,688
Hurry, quickly!
1393
01:26:05,732 --> 01:26:07,733
Help!
Pirates!
1394
01:26:11,852 --> 01:26:13,001
Master, come down
1395
01:26:13,772 --> 01:26:15,125
Come on
1396
01:26:15,732 --> 01:26:17,370
Be careful!
1397
01:26:19,892 --> 01:26:21,243
Master! Are you all right?
1398
01:26:21,244 --> 01:26:22,789
Help me! Help me!
1399
01:26:51,092 --> 01:26:52,571
Where is Wong Fei Hung?
1400
01:26:52,772 --> 01:26:54,324
I can't see him
1401
01:26:54,921 --> 01:26:56,053
Let me shoot you!
1402
01:27:05,852 --> 01:27:06,602
My eyes!
1403
01:27:07,812 --> 01:27:08,847
Don't move!
1404
01:27:09,652 --> 01:27:12,166
Drop your weapons or your boss dies!
1405
01:27:20,812 --> 01:27:21,881
On fire?!
1406
01:27:22,812 --> 01:27:24,404
Go to hell!
1407
01:27:31,692 --> 01:27:34,001
Ying, I will avenge you!
1408
01:27:36,092 --> 01:27:37,684
Think you can get away!
1409
01:27:48,812 --> 01:27:50,609
The barn is on fire!
1410
01:27:50,772 --> 01:27:53,764
There's nothing we can do
1411
01:27:55,732 --> 01:27:59,486
Sir, the rice, it will be burnt to a cinder...
1412
01:28:01,892 --> 01:28:03,883
There are many soldiers outside,
let's hide up for now
1413
01:28:05,732 --> 01:28:07,688
Save the rice Sir, I beg you!
1414
01:28:08,012 --> 01:28:10,128
We can't let the rice burn
1415
01:28:11,452 --> 01:28:12,383
I'm going to save it!
1416
01:28:12,384 --> 01:28:13,177
Ken!
1417
01:28:13,212 --> 01:28:14,531
Thank you! Be quick!
1418
01:28:21,492 --> 01:28:22,152
Let's save the rice!
1419
01:28:22,153 --> 01:28:23,153
Thank you!
1420
01:28:27,012 --> 01:28:27,898
What shall we do?
1421
01:28:27,899 --> 01:28:28,899
Follow me!
1422
01:28:31,572 --> 01:28:33,324
Ken! Where are you??
1423
01:28:34,892 --> 01:28:36,086
There are pirates!
1424
01:28:39,094 --> 01:28:40,203
I'll handle this
1425
01:28:51,212 --> 01:28:54,204
Ken!!
1426
01:28:55,492 --> 01:28:57,244
Die bastard!!
1427
01:28:57,452 --> 01:29:01,206
Ken, wake up, wake up!
1428
01:29:01,972 --> 01:29:05,885
Wake up, get up and save the rice!
1429
01:29:06,252 --> 01:29:07,844
Ken!
1430
01:29:12,732 --> 01:29:14,723
Save the rice
1431
01:29:27,572 --> 01:29:29,085
At last, they've come
1432
01:29:32,623 --> 01:29:34,060
Be careful, he's got a gun
1433
01:29:34,212 --> 01:29:34,912
Come on
1434
01:29:35,985 --> 01:29:36,685
Come on!
1435
01:29:37,212 --> 01:29:38,247
Porky Lang
1436
01:29:40,292 --> 01:29:41,450
He's Cheung Yuk Lun!
1437
01:29:41,451 --> 01:29:42,151
Don't move!
1438
01:29:45,932 --> 01:29:47,809
Gun powder?!
1439
01:29:48,731 --> 01:29:50,168
I'll blow you all to hell!
1440
01:29:53,132 --> 01:29:55,282
Die bastard!
1441
01:29:56,292 --> 01:29:57,292
Damn you!
1442
01:29:57,293 --> 01:29:58,239
Move!
1443
01:29:58,492 --> 01:30:00,005
Catch this!
1444
01:30:06,372 --> 01:30:07,202
Take cover!
1445
01:30:45,652 --> 01:30:47,802
Watch out!
1446
01:30:52,852 --> 01:30:54,649
We'll die together!
1447
01:30:57,332 --> 01:30:58,526
Watch out!
1448
01:31:07,772 --> 01:31:08,930
No explosion?
1449
01:31:08,931 --> 01:31:09,931
The gunpowder has burnt out
1450
01:31:10,372 --> 01:31:11,600
Gun!
1451
01:31:15,212 --> 01:31:16,964
I've got em!
1452
01:31:18,492 --> 01:31:20,758
Wong Fei Hung!
1453
01:31:21,052 --> 01:31:23,088
Prepare to die!
1454
01:31:23,412 --> 01:31:25,084
Cheung Yuk Lun, watch out!
1455
01:31:48,972 --> 01:31:53,090
The more unstable the society,
the more opportunity for profit
1456
01:31:53,372 --> 01:31:56,444
All the prices go up
1457
01:31:56,972 --> 01:32:00,362
And there are fortunes to be made
1458
01:32:01,652 --> 01:32:05,167
Heroes appear in troubled times
1459
01:32:05,812 --> 01:32:08,804
That's the time to strike it rich
1460
01:32:10,292 --> 01:32:12,852
Prosperity...
1461
01:32:14,012 --> 01:32:17,891
Has gone up in smoke,
there's nothing left
1462
01:32:18,212 --> 01:32:21,012
So we are finally going to make it to Hong Kong
1463
01:32:21,013 --> 01:32:21,713
Yes
1464
01:32:22,012 --> 01:32:23,042
Let us help you with your luggage
1465
01:32:23,043 --> 01:32:24,043
Thank you
1466
01:32:25,412 --> 01:32:26,600
Are you leaving today?
1467
01:32:26,601 --> 01:32:28,946
Somebody will come from the capital
to take over today
1468
01:32:29,212 --> 01:32:32,010
Excellent, everything will return to normal,
law and order will be restored
1469
01:32:32,212 --> 01:32:33,418
Yes, that's right
1470
01:32:33,419 --> 01:32:34,419
Sir...
1471
01:32:34,749 --> 01:32:35,449
They are coming
1472
01:32:36,212 --> 01:32:38,203
One - two
One - two
1473
01:32:40,092 --> 01:32:43,323
Attention!
Left turn!
1474
01:32:44,332 --> 01:32:46,391
We are the troops of the New Army
1475
01:32:46,426 --> 01:32:47,538
Who is responsible for the hand-over?
1476
01:32:47,732 --> 01:32:50,565
I am the Constable here,
I sent the telegram
1477
01:32:50,772 --> 01:32:53,491
Sir, another troop is coming
1478
01:32:54,652 --> 01:32:56,165
Line up!
1479
01:32:56,692 --> 01:32:58,648
We are from Luk's camp
1480
01:32:58,852 --> 01:33:00,476
Read this official letter carefully
1481
01:33:00,477 --> 01:33:01,477
Yes.. of course
1482
01:33:07,252 --> 01:33:10,722
Why have two troops come to take over
at the same time?
1483
01:33:11,252 --> 01:33:14,722
They must have received the telegram
at the same time
1484
01:33:15,212 --> 01:33:17,680
But these troops work for different masters
1485
01:33:18,412 --> 01:33:21,643
It's like putting two tigers in the same cage
1486
01:33:21,852 --> 01:33:23,843
Who is going to take control of this area?
1487
01:33:24,052 --> 01:33:26,008
Both are sent by Li Hung Chang
1488
01:33:26,212 --> 01:33:29,204
Let's leave the decision to the chief
1489
01:33:29,412 --> 01:33:33,690
Do you have an official letter
to prove your authority?
1490
01:33:35,212 --> 01:33:37,487
Everybody has gone now
1491
01:33:38,652 --> 01:33:40,722
I don't have one
1492
01:33:43,612 --> 01:33:47,048
What shall we do now?
1493
01:33:50,812 --> 01:33:53,690
Are you all right Sir?
1494
01:33:55,012 --> 01:33:57,446
Master Wong, I think you should leave now
1495
01:33:57,652 --> 01:33:59,165
Gun shots?
1496
01:33:59,492 --> 01:34:04,008
This could be a real problem
we'd better wait and see what happens
1497
01:34:05,292 --> 01:34:07,760
This is what happens
when the kingdom loses power
1498
01:34:07,972 --> 01:34:10,850
But in times of stability
there are different problems
1499
01:34:17,012 --> 01:34:18,544
Why are there so many people leaving?
1500
01:34:19,116 --> 01:34:20,498
Let's get aboard
1501
01:34:29,212 --> 01:34:30,869
Don't worry, you'll get tickets soon
1502
01:34:30,870 --> 01:34:31,637
Sit tight
1503
01:34:38,372 --> 01:34:39,547
Others are more in need of these tickets
1504
01:34:39,548 --> 01:34:40,548
My thoughts exactly
1505
01:34:41,692 --> 01:34:43,011
Give them all to me
1506
01:34:46,452 --> 01:34:49,762
Here Sir, take these tickets for your family
1507
01:34:49,972 --> 01:34:50,754
Thank you Sir
1508
01:34:51,260 --> 01:34:51,960
Get on board now
1509
01:34:52,332 --> 01:34:55,802
Where is Aunt May?
- Aunt May
1510
01:34:57,172 --> 01:34:58,651
Sister May
1511
01:35:01,652 --> 01:35:02,846
Sister May!
1512
01:35:26,292 --> 01:35:28,169
Sister May...
1513
01:35:34,772 --> 01:35:36,330
Bon voyage!
1514
01:35:36,532 --> 01:35:38,523
You look like an owl again
1515
01:35:38,732 --> 01:35:40,324
Is he crying?
1516
01:35:40,532 --> 01:35:43,205
He can't be,
he must be faking it
1517
01:35:43,412 --> 01:35:45,448
No... It's just...
1518
01:35:45,652 --> 01:35:48,325
She's still got my necklace
1519
01:35:48,732 --> 01:35:51,769
Necklace? What a trauma!
1520
01:35:52,252 --> 01:35:57,406
That's good, one is leaving,
things will be less complicated
1521
01:36:04,772 --> 01:36:06,285
The ship's coming back
1522
01:36:08,092 --> 01:36:09,236
What's going on?
1523
01:36:09,237 --> 01:36:10,237
Sister May
1524
01:36:14,412 --> 01:36:17,210
There's a big storm coming so the ship can't sail
1525
01:36:17,412 --> 01:36:19,767
Oh no, she's coming back!