1 00:04:16,200 --> 00:04:18,714 Ada orang? 2 00:04:20,560 --> 00:04:23,313 Cuma kita tikus. 3 00:04:29,040 --> 00:04:33,158 Adakah yang bisa kita minum agar membuat kita tinggi dua inci? 4 00:04:33,360 --> 00:04:38,832 - Kemudian kita bisa masukkan. - Penetrasi di sini. 5 00:04:39,400 --> 00:04:42,153 - Apa itu? - Jendela. 6 00:04:42,360 --> 00:04:46,399 Lihat jendela di dinding sebelah barat? Tidak berfungsi. 7 00:04:46,600 --> 00:04:51,720 Vincent, itu yang terindah yang pernah kulihat. 8 00:04:52,280 --> 00:04:53,554 Kemarilah. 9 00:04:54,800 --> 00:04:58,395 - Siapa? Aku? - Ya, kau. 10 00:05:07,520 --> 00:05:10,478 Siapa tadi namamu? 11 00:05:27,560 --> 00:05:29,710 Aku sungguh mencintaimu. 12 00:05:34,520 --> 00:05:37,478 Ayo, ayo, jalan, jalan, jalan! 13 00:05:38,400 --> 00:05:43,349 Aku tidak ingin melewatkannya ! Permisi, permisi, jangan biarkan aku melewatkannya. 14 00:05:54,920 --> 00:05:58,230 Aku sudah bicara dengan kontraktornya. Dia bilang besok pagi bagus. 15 00:05:58,440 --> 00:06:03,389 Kami akhirnya bisa memulai pekerjaan ini. Bisakah kau pergi selama beberapa jam? 16 00:06:04,480 --> 00:06:07,756 Besok hari apa? Rabu, kan? 17 00:06:10,480 --> 00:06:13,916 - Ya, ya, kita bisa melakukannya. - Bagus. 18 00:06:14,120 --> 00:06:18,557 Aku akan mengambil mobilnya siang ini jadi bisa kita mulai segera. 19 00:06:18,760 --> 00:06:21,399 - Apa? - Kenapa kau melakukannya? 20 00:06:21,600 --> 00:06:25,354 - Apa maksudmu? - Kenapa kau meninggalkan mobil di tempatnya? 21 00:06:26,400 --> 00:06:30,234 - Karena aku tidak membutuhkannya di kota. - Kenapa tidak di tempatku? 22 00:06:30,440 --> 00:06:32,112 Karena mobilmu ada disitu. 23 00:06:32,960 --> 00:06:37,272 Itu gampanglah. Ada garasi. Kumohon berhentilah begitu. 24 00:06:37,480 --> 00:06:41,234 Kau tidak tinggal dengannya lagi, tapi mobilmu masih. 25 00:06:41,440 --> 00:06:46,036 Apa lagi yang masih kau tinggalkan di sana? Sikat gigi? Sandal? 26 00:06:49,600 --> 00:06:50,874 Seorang anak perempuan. 27 00:06:52,400 --> 00:06:54,118 Taxi! 28 00:06:55,040 --> 00:06:56,996 Taxi, tunggu sebentar. 29 00:06:57,200 --> 00:07:01,159 Tidak bagus baginya tidak mengetahui bahwa kau telah pergi atau datang kembali. 30 00:07:01,360 --> 00:07:04,113 Aku tidak akan kembali. Kenapa kau begini? 31 00:07:04,320 --> 00:07:06,311 Aku mau tahu di mana kau tinggal. 32 00:07:10,280 --> 00:07:12,396 Aku tinggal bersamamu. 33 00:07:13,640 --> 00:07:15,710 Aku mencintaimu. 34 00:07:19,880 --> 00:07:23,156 Dengan semua jembatan itu, kau seharusnya tidak takut untuk membakar satu. 35 00:07:28,880 --> 00:07:34,034 Norman, aku suka rancangan-rancangannya. Aku menyukainya. Sangat, sangat suka! 36 00:07:50,880 --> 00:07:52,472 Berpikir kedua kali? 37 00:07:53,400 --> 00:07:56,949 - Aku tidak suka jarak pada kolom-kolomnya. - Apakah dia mulai lagi? 38 00:07:57,160 --> 00:08:02,280 Neal, kemarilah. Kemari, lihat ini. Ini mengingatkanmu pada apa? 39 00:08:02,480 --> 00:08:05,836 - Radiator kakekku. - Hanya seekor burung yang bisa melihatnya dari situ. 40 00:08:06,040 --> 00:08:08,031 - Aku mengerti. - Sally, beritahu dia. 41 00:08:08,240 --> 00:08:12,631 - Ini bagus sekali. Jangan khawatir. - Kesamaan pendapat kalian berdua. 42 00:08:12,840 --> 00:08:16,549 Bangunan yang cemerlang. Frank Lloyd Wright sedang makan hati. 43 00:08:16,760 --> 00:08:21,709 Tolong tanda tangani spesifikasi-spesifikasinya untuk proyek Tenly tersebut. Mereka hampir gila. 44 00:08:27,200 --> 00:08:29,760 Oh, ini indah. 45 00:08:31,160 --> 00:08:34,550 - Kau tidak perlu mengatakannya. - Aku tahu. 46 00:08:42,880 --> 00:08:48,637 Antonio House sudah hampir beres. Pemasangan pipa dan listik siap pada tanggal 10. 47 00:08:48,840 --> 00:08:53,960 'ArchitecturaI Digest' menginginkan sesi foto mingguan pada tanggal 15. 48 00:08:54,800 --> 00:08:58,076 Undurkan sehari sebelumnya. Gerry FairchiId mau makan malam bersamamu. 49 00:08:58,280 --> 00:09:00,919 Orang tua itu? Bagaimana kau melakukannya? 50 00:09:01,120 --> 00:09:05,193 Aku menyuruh Ayah menghubunginya. Mereka dulu satu sekolah. 51 00:09:05,680 --> 00:09:07,272 Kau. 52 00:09:08,640 --> 00:09:11,598 - Kau benar-benar sesuatu. - Jadi bagaimana? 53 00:09:12,160 --> 00:09:17,678 Kau tetap melakukan semua tugasmu di sini... seperti tak ada yang berubah. 54 00:09:17,880 --> 00:09:22,556 Aku menjaga penanaman modalku. Bisakah kau menjemput ke sekolah balet? 55 00:09:22,760 --> 00:09:26,639 - Hari ini?. - Ya. Aku punya penambah dana. 56 00:09:26,840 --> 00:09:31,118 - Aku bisa menukarnya dengan melakukan sesuatu untukmu minggu depan. - Tidak masalah. Akan kulakukan. 57 00:09:31,320 --> 00:09:35,598 Aku harus mengambil mobilnya hari ini. Aku akan menumpang Neal. 58 00:09:35,800 --> 00:09:38,917 - OK. - Ada yang harus kita kerjakan besok pagi? 59 00:09:39,120 --> 00:09:45,514 - Tidak. Mau pergi? - Tidak, aku..cuma mau mencari sesuatu. 60 00:09:45,720 --> 00:09:50,191 - Urusan museum siang ini. - Aku akan ke sana jam tiga. 61 00:09:50,400 --> 00:09:53,073 - Baiklah. - Hei! Itu cantik. 62 00:09:54,600 --> 00:09:58,115 Sweaternya. Warnanya pas kau pakai. Aku menyukainya. 63 00:09:58,600 --> 00:10:00,875 Jangan begitu. 64 00:10:15,040 --> 00:10:21,354 Hei, Nona, mereka sedang menunggumu, seperti biasanya. Jangan lupa menghubungi Ibumu. 65 00:10:22,720 --> 00:10:27,157 Bisnis, lingkungan, astroIogi. Semuanya Ok? 66 00:10:27,360 --> 00:10:30,557 - Tunggu. Di mana OIivia? - Siapa Olivia? 67 00:10:36,000 --> 00:10:38,275 - Coba Valet parking. - Kau terlambat. 68 00:10:38,480 --> 00:10:39,754 Maaf. 69 00:10:40,120 --> 00:10:43,715 - Kau cukup mengefaxnya saja. - Aku lebih suka secara langsung. 70 00:10:43,920 --> 00:10:45,876 - Berapa banyak kata? - 750. 71 00:10:46,080 --> 00:10:49,629 'Wanita yang menuntut persamaan melepaskan keunggulan mereka.' 72 00:10:49,840 --> 00:10:54,595 - Norman MaiIer akan mengirim ancaman kematian - Bukankah itu hebat? 73 00:10:57,200 --> 00:11:01,830 - Aku tidak yakin bagaimana epilog yang pas. - Epilog apa? 74 00:11:06,440 --> 00:11:10,718 - Jadi itulah alasannya kau menolakku. - Charlie, kau tidak bisa menanganinya. 75 00:11:10,920 --> 00:11:14,469 - Uji aku. - Kau kedengaran seperti iklan telepon seks. 76 00:11:14,680 --> 00:11:17,638 Huruf 'V' itu inisialnya siapa?. 77 00:11:19,200 --> 00:11:23,398 - Kapan liburan musim dinginnya Meaghan? - Dua minggu pertama bulan April. 78 00:11:23,600 --> 00:11:26,558 Apa kau mau jalan-jalan ke Pulau? 79 00:11:26,760 --> 00:11:30,992 Aku tidak sempat, sedang banyak proyek. 80 00:11:31,200 --> 00:11:34,237 Kau sudah membicarakannya dengan Meaghan? 81 00:11:34,440 --> 00:11:39,389 - Aku akan menghabiskan waktu dengannya sebelum kau pergi. - Baiklah, itu akan berjalan dengan baik. 82 00:11:40,400 --> 00:11:43,119 Kita punya masalah di lokasi konstruksi Tenly. 83 00:11:56,160 --> 00:12:00,119 - Tidak ada parkir, tidak ada perjanjian sewa! - Kenapa kau mempekerjakanku untuk pekerjaan itu? 84 00:12:00,360 --> 00:12:05,115 - Kami suka desainnya. - Maka kerjakanlah! Ini gila! 85 00:12:05,320 --> 00:12:08,232 Aku perlu ruang parkir agar bisa menyetujui perjanjian sewanya. 86 00:12:08,440 --> 00:12:12,558 - Apa ini, Crap? - Ini masalah kecil. Eastman, dengar. 87 00:12:12,760 --> 00:12:15,877 - Baca kontrakmu! - Apa? 88 00:12:16,080 --> 00:12:18,640 Pengacara kami menjamin bahwa kami punya hak... 89 00:12:18,840 --> 00:12:22,879 - Brengsek dengan kontrakku. Brengsek kau! - Kita bisa membatalkannya. 90 00:12:23,080 --> 00:12:26,390 Apa ini ancaman? Apa orang ini sedang mengancamku? 91 00:12:26,600 --> 00:12:28,795 - Tidak... - Keparat kau! 92 00:12:29,000 --> 00:12:32,231 Jadi bawa saja kesini pengacara keparatmu itu! Aku tidak peduli 93 00:12:32,440 --> 00:12:33,793 Dimana telepon? 94 00:12:34,000 --> 00:12:37,356 Kau akan mendapatkan ruang parkirmu. Beri waktu satu hari. 95 00:12:37,560 --> 00:12:39,198 Orang itu gila! 96 00:12:50,800 --> 00:12:54,156 Bagus sekali. Sangat diplomatis. 97 00:12:54,360 --> 00:12:59,559 Ayolah, Neal. Mereka tidak perlu basa-basi. Mereka cuma mau mengakali. 98 00:12:59,760 --> 00:13:03,719 - Mereka klien. - Orang yang punya visi bagus. 99 00:13:03,920 --> 00:13:08,994 Setiap orang harus bekerja demi orang lain. Bahkan Michelangelo harus menyenangkan Paus. 100 00:13:09,200 --> 00:13:11,760 Paus tidak meminta ruang parkir. 101 00:13:11,960 --> 00:13:15,396 Mereka bukan orang jahat. Mereka menginginkan beberapa perubahan. 102 00:13:15,600 --> 00:13:17,830 Kenapa membiarkanmu mengurusnya? 103 00:13:21,680 --> 00:13:25,389 Apa? Neal, mengurus apa? 104 00:13:26,440 --> 00:13:30,956 NeaI, katakan padaku. Apa ada yang mau kau sampaikan? Kau punya masalah? 105 00:13:31,360 --> 00:13:34,591 - Tidak, kau yang punya. - Yang mana? 106 00:13:36,920 --> 00:13:38,956 Apa? 107 00:13:43,040 --> 00:13:46,635 Kau punya apartemen di kota, seorang putri di rumah, 108 00:13:46,840 --> 00:13:49,877 Sally di kantor, pacar di suatu tempat... 109 00:13:50,080 --> 00:13:52,389 Namanya OIivia. 110 00:13:52,600 --> 00:13:57,230 Itu desain yang jelek. Kau mengharapkan semuanya di bawah satu atap. 111 00:13:57,760 --> 00:13:59,478 Arsitektur 101 . 112 00:14:18,480 --> 00:14:21,119 Aku selalu menyukai rumah ini. 113 00:14:22,200 --> 00:14:25,556 Rumah yang sempurna bagi pasangan yang sempurna. 114 00:14:26,160 --> 00:14:29,596 Ternyata tidak sempurna. Sampai jumpa besok. 115 00:14:29,800 --> 00:14:33,998 Yang kau miliki sekarang sudah sempurna? Kau punya keluarga. 116 00:14:38,480 --> 00:14:40,630 Kami bukan keluarga. 117 00:14:41,720 --> 00:14:45,599 Kami adalah korporasi yang terbentuk karena adanya anak. 118 00:14:50,080 --> 00:14:52,833 Ketika putraku masuk kuliah, 119 00:14:53,040 --> 00:14:57,192 Claire dan aku bepergian keliling dunia, mengunjungi berbagai museum. 120 00:14:57,400 --> 00:15:00,039 Prado, Paris, Florensia, bahkan India. 121 00:15:00,680 --> 00:15:03,956 Ada sebuah Piero deIIa Francesca di sebuah gerja di Arezzo. 122 00:15:04,160 --> 00:15:07,118 Benda yang paling indah di dunia. 123 00:15:07,400 --> 00:15:10,153 Aku ingin menunjukkan padanya. 124 00:15:11,480 --> 00:15:14,313 Kami terus bilang 'tahun depan'. 125 00:15:19,200 --> 00:15:24,320 Tempus fugit, sob. Apa pun yang akan kau lakukan, lakukanlah! 126 00:15:51,440 --> 00:15:53,396 Halo? 127 00:15:54,080 --> 00:15:56,036 Edwina? 128 00:15:56,240 --> 00:15:58,196 Halo? 129 00:16:11,360 --> 00:16:13,316 Meaghan? 130 00:16:14,160 --> 00:16:16,674 Halo? Ada orang di sini? 131 00:16:26,280 --> 00:16:27,838 Halo? 132 00:17:14,560 --> 00:17:17,711 Vincent, bisa tolong ambilkan jubahku? 133 00:17:18,160 --> 00:17:20,116 Terima kasih. 134 00:17:26,480 --> 00:17:31,110 Ku pikir Predock akan mendapatkan barang Santa Fe. 135 00:17:31,320 --> 00:17:34,676 Predock? Dia bagus. Dia akan melakukan tugas dengan baik. 136 00:17:34,880 --> 00:17:37,599 Tidak sebagus kau. 137 00:17:38,600 --> 00:17:41,239 Lama-kelamaan pasti bisa. 138 00:17:42,560 --> 00:17:45,996 Jangan lupa kita punya acara besok malam. 139 00:17:46,200 --> 00:17:49,476 Apa? Oh, sial! Acara formal ya. 140 00:17:50,520 --> 00:17:55,674 - Aku tidak mau datang. - Harus. Ibu dan Ayah akan ada di sana. 141 00:18:11,160 --> 00:18:14,994 - Sadarkah kau adalah orang yang sudah K.O? - Maksudmu 'masih'? 142 00:18:18,360 --> 00:18:22,797 - Maksudku kau adalah orang yang sudah K.O. - Begitu juga kau. 143 00:18:32,200 --> 00:18:34,316 Kenapa kau tidak bercukur? 144 00:18:36,720 --> 00:18:39,154 - Serius?. - Serius. 145 00:18:43,760 --> 00:18:47,639 - Kau sudah memeriksa Meaghan? - Ya, dia sudah mengantuk. 146 00:19:08,400 --> 00:19:11,312 - Jangan, jangan, jangan. - Ayolah. 147 00:19:13,360 --> 00:19:16,955 - Sayang...itu mungkin... - Kita punya mesin penjawab. 148 00:19:17,160 --> 00:19:18,798 Sayang, itu mungkin Russell. 149 00:19:19,000 --> 00:19:23,710 Dia akan meninggalkan pesan. Dia akan meninggalkan pesan yang bagus, panjang. Jangan, jangan, jangan. 150 00:19:23,920 --> 00:19:25,990 Ayolah, sayang. 151 00:19:26,680 --> 00:19:29,148 Sally Eastman. 152 00:19:29,360 --> 00:19:31,430 RusseII! 153 00:19:32,400 --> 00:19:35,358 Tidak, kami baru saja bicara. 154 00:19:35,560 --> 00:19:40,509 Kami membicarakan betapa menyenangkannya punya waktu makan malam bersama kalian. 155 00:19:43,960 --> 00:19:46,758 Kau bercanda! Mereka mau membangun rumah. 156 00:19:46,960 --> 00:19:52,910 - Mr Eastman? Apa ada masalah? - Edwina, tidak. 157 00:19:53,960 --> 00:19:57,748 - Di mana Meaghan? - Kelas balet. Apakah anda yang menjemputnya?. 158 00:19:57,960 --> 00:20:00,315 Oh, Tuhan, ya! 159 00:20:06,560 --> 00:20:08,676 Angkat. 160 00:20:10,600 --> 00:20:12,750 Tarik. 61 00:20:15,440 --> 00:20:17,556 Perhatikan musikmu. 162 00:20:21,600 --> 00:20:23,716 Rentangkan tangan. 163 00:20:28,680 --> 00:20:31,194 Ya begini, rentangkan tangan. 164 00:20:35,800 --> 00:20:37,392 Itu ayahku! 165 00:20:37,600 --> 00:20:40,239 Dan gerakan kelima yang sangat bagus. 166 00:20:43,440 --> 00:20:47,069 Kami semua naik ke atas pentas, di depan sutradara. 167 00:20:47,280 --> 00:20:51,353 Dia memperhatikan kami semua. Dia yang memilih satu orang gadis yang akan melakukan Solo. 168 00:20:51,560 --> 00:20:53,596 Satu, pada opera sungguhan? 169 00:20:53,800 --> 00:20:55,438 'The RosenkavaIier' atau 'The Magic Flute'. 170 00:20:56,520 --> 00:21:01,355 Dan Ny. Krask sepertinya menyiratkan antara aku dan Chrissy TayIor. 171 00:21:01,560 --> 00:21:04,916 Ayah tidak percaya! Itu hebat sekali. 172 00:21:05,120 --> 00:21:08,078 Sayang, Ayah bangga sekali padamu. 173 00:21:08,600 --> 00:21:13,628 - Lanjutkan, habiskan sandwichmu. - Tidak, tak apa-apa. Aku tidak lapar. 174 00:21:13,840 --> 00:21:17,116 - Lanjutkan. - Aku punya jatah makan siang yang banyak. 175 00:21:17,320 --> 00:21:19,754 Kau punya jatah makan siang yang banyak? Apa? 176 00:21:23,240 --> 00:21:25,276 Sebuah apel. 177 00:21:27,320 --> 00:21:31,711 - Kau tahu apa yang dikatakan Dokter Lemert. - Penari harus tetap kurus. 178 00:21:31,920 --> 00:21:35,151 Jika kau tidak berubah, kau akan jadi orang lemah, bukan penari. 179 00:21:35,360 --> 00:21:40,559 - Ayah nanti terpaksa harus menggendongmu dari panggung. - Itu tidak benar! 180 00:21:40,760 --> 00:21:44,799 Richard bilang aku punya kesempatan bagus agar terpilih menjadi anggota De Ballet. 181 00:21:45,000 --> 00:21:48,356 - Siapa Richard? - Richard Quarry, teman Ibu. 182 00:21:48,560 --> 00:21:52,678 - Dia menghabiskan banyak uang demi opera itu. - Benarkah? 183 00:21:53,800 --> 00:21:55,279 Apa dia baik? 184 00:21:56,280 --> 00:22:00,990 Dia baik. Tapi dia membuat pancake dengan bentuk binatang untuk sarapan pagi. 185 00:22:01,200 --> 00:22:04,636 Seperti... memberiku hiburan. 186 00:22:06,120 --> 00:22:08,554 Saat sarapan? 187 00:22:12,320 --> 00:22:14,231 ah-oh. 188 00:22:14,440 --> 00:22:16,715 Sarapan? 189 00:22:16,920 --> 00:22:20,913 - Kelihatannya cukup serius. - Aku tidak tahu. Maksudku... 190 00:22:22,240 --> 00:22:26,677 Ibu bilang akan mengajaknya ke pulau saat paskah. 191 00:22:30,080 --> 00:22:32,196 Bagaimana rumahnya? 192 00:22:32,400 --> 00:22:35,233 - Yang mana? - Ayah dan OIivia. 193 00:22:35,440 --> 00:22:38,876 - Rumahnya. Akan segera dimulai. - Kamarku? 194 00:22:39,080 --> 00:22:42,516 - Kau mau punya kamar di rumah ini? - Kuharap begitu. 195 00:22:42,720 --> 00:22:46,554 Kau akan punya jendela yang besar sehingga bisa memandangi lautan. 196 00:22:46,760 --> 00:22:52,232 Kau bisa melihat lumba-lumba dan paus, seperti yang Ayah katakan, Kau sangat cantik. Ayo. 197 00:22:57,240 --> 00:22:58,673 OK. 198 00:23:00,600 --> 00:23:03,068 - Yah? - Ya? 199 00:23:04,080 --> 00:23:09,916 - Apakah Ayah mau ke pulau saat paskah?. - Masuklah, kita akan membicarakannya. 200 00:23:25,760 --> 00:23:28,672 Sayang! Sayang! 201 00:23:28,880 --> 00:23:33,192 Kita punya berudu, kita punya kodok, kita punya ikan. 202 00:23:33,400 --> 00:23:36,278 Tiram! Lihat ini! 203 00:23:36,480 --> 00:23:41,429 Mari kita letakkan taman bunga di luar jendela kamar tidur. Mawar! Tidak, kamelia! 204 00:23:41,640 --> 00:23:45,519 Tidak! Bunga-bunga liar. Kita akan meletakkan bunga-bunga liar dimana-mana! 205 00:23:45,720 --> 00:23:49,235 Suasana malam di musim panas. Oh, Tuhanku! 206 00:23:50,760 --> 00:23:53,718 Hei! Sebelah sini! 207 00:24:04,560 --> 00:24:06,869 - Hei. - Hai. 208 00:24:10,880 --> 00:24:15,237 - Bagaimana, kau suka pemandangannya? - Bagus. Kapan bisa kau mulai? 209 00:24:15,440 --> 00:24:20,753 - Kupikir aku bisa mulai pada hari Senin. - Entahlah. Hujan terus-terusan begini. 210 00:24:22,040 --> 00:24:27,797 Aku tidak mau membangun fondasi tapi rusak gara-gara hujan sebelum kering. 211 00:24:28,320 --> 00:24:32,916 - Bagaimana menurutmu?. - Ya, masuk akal juga. 212 00:24:35,520 --> 00:24:39,593 - Lebih baik aku pergi. - Aku akan menghubungimu. 213 00:24:40,000 --> 00:24:43,117 - Terima kasih sudah datang. - Senang bertemu denganmu. 214 00:24:51,000 --> 00:24:54,959 Pappas adalah orang yang baik. Salah satu yang terbaik. 215 00:24:57,560 --> 00:25:00,518 Kau tidak menginginkan rumah ini. 216 00:25:05,240 --> 00:25:08,198 Kenapa kau bilang begitu? 217 00:25:08,560 --> 00:25:13,953 - Tidak mau bergerak cepat. - Ini tidak semudah yang kau pikirkan. 218 00:25:14,160 --> 00:25:19,393 Ada angin kencang di sini. Hujan sepanjang tahun. Ini bukan tempat yang mudah... 219 00:25:19,600 --> 00:25:23,434 Kau membangun kantor dan museum. Ini hanya rumah kecil. 220 00:25:23,640 --> 00:25:27,474 Begini, aku benar-benar mau tinggal di rumah kecil ini. 221 00:25:28,920 --> 00:25:30,876 Kemarilah. 222 00:25:31,960 --> 00:25:35,919 Aku ingin lebih tertata. Benar-benar tertata. 223 00:25:36,800 --> 00:25:41,920 - Kita akan punya semua waktu di dunia. - Kau bilang kita akan mulai pada saat paskah. 224 00:25:45,640 --> 00:25:48,598 Itu tidak bisa. 225 00:25:49,480 --> 00:25:51,436 Aku harus pergi ke pulau. 226 00:25:52,640 --> 00:25:54,915 Meaghan memintaku. 227 00:25:55,880 --> 00:26:00,396 Ini saat yang sangat sulit buatnya, dia membutuhkan ayahnya. 228 00:26:14,040 --> 00:26:16,793 Kau mau bertemu denganku? 229 00:26:18,760 --> 00:26:23,880 Ya. Aku akan ikut ke pulau saat paskah, jika tak masalah. 230 00:26:24,640 --> 00:26:29,589 - Ada apa? - Aku sudah memikirkannya. Aku mau kesana. 231 00:26:31,120 --> 00:26:35,113 Ini, jika tak ada yang terganggu. 232 00:26:35,960 --> 00:26:38,520 - Apa maksudmu? - Rencanamu. 233 00:26:38,920 --> 00:26:44,631 - Tidak, ini bagus. Meaghan akan senang sekali. - Bagus. 234 00:26:44,840 --> 00:26:47,513 Jadi, Richard, hah? 235 00:26:48,320 --> 00:26:50,038 - Siapa? - Richard! 236 00:26:50,240 --> 00:26:53,755 Pancake berbentuk binatang. Richard, kau tahulah. 237 00:26:53,960 --> 00:26:56,997 - Dia sahabat keluarga. - Apa Meaghan memakannya? 238 00:26:57,200 --> 00:26:59,998 - Biasanya tidak. - Bagus. Senang mendengarnya. 239 00:27:00,200 --> 00:27:03,158 Apa sudah selesai interogasinya? 240 00:27:09,000 --> 00:27:12,549 Maaf. Maaf, baiklah. 241 00:27:12,760 --> 00:27:17,231 Dia tiba-tiba mengatakannya dan aku tidak menerimanya dengan baik. Hal ini mengagetkanku. 242 00:27:19,480 --> 00:27:21,630 Aku seharusnya memberitahumu terlebih dulu. 243 00:27:21,840 --> 00:27:24,070 Maaf. 244 00:27:29,480 --> 00:27:30,754 Apa? 245 00:27:32,080 --> 00:27:35,516 Kau tahu apa yang ditanya Neal waktu itu di luar? 246 00:27:36,120 --> 00:27:39,999 Dia bertanya padaku apa yang telah terjadi pada kita. Aku tidak bisa mengingatnya. 247 00:27:40,200 --> 00:27:43,954 - Kau jatuh cinta pada wanita lain. - Sebelumnya. 248 00:27:57,600 --> 00:28:02,799 Dengar, kita tidak harus melakukan kegiatan paskah bersama, kau dan aku. 249 00:28:03,000 --> 00:28:09,075 Itu benar. Masih ada daun jendela yang gemeretak karena angin. 250 00:28:09,280 --> 00:28:14,035 - Ruang tamu. Aku tidak memasanganya. - Kau akan baikan. Itu akan jadi kamarmu. 251 00:28:26,680 --> 00:28:29,114 - Apa itu sinusmu? - Ya. 252 00:28:29,320 --> 00:28:31,629 - Kau kelihatan sakit. - Trims. 253 00:28:31,840 --> 00:28:34,513 Mungkin kau terkena demam. 254 00:28:37,720 --> 00:28:40,314 SaIIy, aku baik-baik saja. 255 00:28:41,640 --> 00:28:43,915 Kau perlu tidur siang. 256 00:28:44,120 --> 00:28:46,759 Kau masih tinggal di hotel? 257 00:28:47,840 --> 00:28:50,035 Dimana itu? 258 00:28:50,760 --> 00:28:54,150 Di...jalan Denman. 259 00:28:54,960 --> 00:28:57,428 Apakah nyaman? 260 00:28:57,640 --> 00:29:01,428 - Itu cuma sebuah kamar hotel. - Kamar hotel bisa jadi nyaman. 261 00:29:03,080 --> 00:29:06,277 Tidak ada masa lalu, tidak ada masa depan. 262 00:29:07,920 --> 00:29:09,911 Hanya ada saat ini. 263 00:29:16,600 --> 00:29:21,037 Apa yang harus dilakukan seorang gadis agar mendapat sedikit aksi di sekitar sini? 264 00:29:33,880 --> 00:29:36,838 Oh! Dari mana itu datangnya? 265 00:29:38,920 --> 00:29:42,117 Itu tidak sepertiku, ya kan? 266 00:29:44,680 --> 00:29:48,673 Kau punya tumpangan nanti malam ke museum? 267 00:29:48,880 --> 00:29:51,838 Tidak, trims. Aku punya jemputan. 268 00:29:52,040 --> 00:29:54,076 - Si pembuat pancake? - Ya. 269 00:29:54,280 --> 00:29:57,636 - Apakah dia memakai celemek? - Dia memakainya agar lebih lucu. 270 00:29:58,680 --> 00:30:02,070 - Aku akan mempekerjakan seorang penulis. - Sepertinya ini bukan ide yang bagus. 271 00:30:02,280 --> 00:30:08,116 Aku tidak berpikir kita bisa datang ke sini setiap hari ke kantor yang sama. 272 00:30:08,800 --> 00:30:10,631 Kau benar. Kau dipecat. 273 00:30:13,040 --> 00:30:14,917 Begitu lebih baik. 274 00:30:26,480 --> 00:30:29,119 Ini giliranku, giliranku! 275 00:30:29,320 --> 00:30:31,515 Kuberitahu kalian yang sebenarnya. 276 00:30:31,720 --> 00:30:36,157 Ketika dia pertama kali memperkenalkannya, aku tidak yakin. 277 00:30:36,840 --> 00:30:40,958 Terlebih lagi. Seorang siswa seni? Tuhan tolong kami. 278 00:30:41,160 --> 00:30:45,392 Tapi dia bekerja bersamanya dan dia meluruskannya. 279 00:30:45,600 --> 00:30:48,751 Aku bahagia karena putri kami tidak pernah terlihat lebih baik sebelumnya! 280 00:30:49,320 --> 00:30:50,992 Dia terlihat sangat cantik. 281 00:30:52,520 --> 00:30:57,753 Jadi, sekarang yang ingin kuketahui, di mana cucuku? 282 00:30:57,960 --> 00:31:01,350 - Yah. - Kau punya waktu setahun. Ayo bergerak. 283 00:31:01,560 --> 00:31:03,630 Aku sangat lelah. 284 00:31:03,840 --> 00:31:06,957 Tenanglah. Ini bukan daging panggang. 285 00:31:08,640 --> 00:31:12,315 Kami bangga kepada kalian. Dan kami mencintai kalian berdua. 286 00:31:12,680 --> 00:31:14,910 Umur panjang! 287 00:31:15,120 --> 00:31:16,473 Umur panjang! 288 00:31:16,680 --> 00:31:18,636 Aku mencintaimu, Ayah. 289 00:31:20,160 --> 00:31:25,109 Para demonstran di Teheran berteriak 'Jatuh bersama Amerika' dan 'Mati untuk Carter'', 290 00:31:25,320 --> 00:31:30,348 Aksi-aksi kudeta pemimpin dan radikal merupakan bukti nyata, 291 00:31:41,520 --> 00:31:45,274 Apa yang sedang kau lakukan? Kau diharapkan bergabung. 292 00:31:45,480 --> 00:31:50,429 - Kupikir aku tidak diperlukan. - Tidak masalah, kau seorang pemukul. 293 00:31:50,640 --> 00:31:55,589 - Katakan padaku. Aku mendengarkan. - Tentu saja kau yang paling menakjubkan. 294 00:31:55,800 --> 00:31:58,758 - Dan kau bisa jadi sangat mempesona. - Tentu saja. 295 00:31:58,960 --> 00:32:02,350 Dan aku benar-benar lucu. 296 00:32:02,560 --> 00:32:05,916 - Sangat berbakat. - Ya. 297 00:32:06,120 --> 00:32:11,069 - Aku tidak dengar 'tidak tahan secara seksual'. - Nenekku yang mengatakannya. 298 00:32:14,480 --> 00:32:19,031 Keluarga Raynors ingin agar kau membangun sebuah vila musim panas buat mereka. 299 00:32:19,240 --> 00:32:21,993 - Benarkah?. - Apakah itu bagus? 300 00:32:22,200 --> 00:32:24,156 Ya, itu bagus. 301 00:32:24,360 --> 00:32:28,638 Randall Otis mau mengerjakan ulang kantor eksekutifnya. 302 00:32:28,840 --> 00:32:31,195 Tuhan, itu hebat sekali. 303 00:32:31,400 --> 00:32:34,358 Dan, aku tidak yakin, tapi kupikir... 304 00:32:34,560 --> 00:32:37,757 Kupikir kita akan makan siang dengan Brian Kennedy. 305 00:32:37,960 --> 00:32:39,916 - Siapa? - Dari universitas. 306 00:32:40,120 --> 00:32:46,036 - Dia adalah komite pembangunannya! - Kau jenius. 307 00:32:46,240 --> 00:32:48,196 Hebat. 308 00:32:48,960 --> 00:32:52,077 - Tidak, jangan. Tidak. - Ya. 309 00:32:52,280 --> 00:32:55,078 Vincent. Sayang. 310 00:32:55,600 --> 00:32:58,558 Ayolah. Banyak orang di bawah. 311 00:33:00,760 --> 00:33:03,479 Kau kuncilah pintu itu. 312 00:33:03,680 --> 00:33:07,639 Dia bilang dia menginginkan cucu! Dengarkan ayahmu. 313 00:33:07,840 --> 00:33:11,958 Vincent... Tuhan! Kupikir maksudnya bukan malam ini. 314 00:33:14,560 --> 00:33:17,518 Tapi kau akan tenang, Ok?. 315 00:33:17,720 --> 00:33:21,110 Aku serius. Orang tuaku di bawah. 316 00:33:26,600 --> 00:33:29,068 Aku tahu. Akan kulakukan, akan kulakukan. 317 00:33:35,880 --> 00:33:38,838 Jangan meletakkan jarimu di gaunku. 318 00:33:40,640 --> 00:33:42,153 Ayo. 319 00:33:44,080 --> 00:33:46,640 Cium aku, cium aku. 320 00:33:47,280 --> 00:33:49,794 Bagus. Ayo, cepatlah. 321 00:33:51,200 --> 00:33:52,553 Ayo. 322 00:33:54,400 --> 00:33:56,914 OK, bagus. OK. 323 00:34:03,000 --> 00:34:05,560 Bagus. Itu bagus. 324 00:34:06,120 --> 00:34:08,953 OK. OK. 325 00:34:09,160 --> 00:34:13,039 - Nenekku di bawah. - Terus, terus. 326 00:34:19,000 --> 00:34:21,309 OK, Baiklah, cepat. 327 00:34:24,760 --> 00:34:27,479 Lihat, aku jadi kusut. 328 00:34:27,680 --> 00:34:32,435 Ayolah cepat turun, OK?. Mereka sedang menunggumu. 329 00:35:08,360 --> 00:35:11,716 Kau benar-benar setan yang tampan. 330 00:35:11,920 --> 00:35:14,878 Maksudku untuk ukuran orang yang sudah tua. 331 00:35:20,960 --> 00:35:25,954 Mungkin rumah itu bukanlah ide yang bagus. Mungkin itu terlalu cepat buatmu. 332 00:35:26,160 --> 00:35:30,119 Buat kita. Mungkin ini agak sedikit rumit. 333 00:35:30,600 --> 00:35:33,956 Aku serius, dan itu tak apa-apa. 334 00:35:34,160 --> 00:35:36,754 Ya, itu tak apa-apa 335 00:35:44,160 --> 00:35:47,709 - Jam berapa kau akan pulang? - Sekitar tengah malam. 336 00:35:47,920 --> 00:35:50,878 - Selarut itu? - Banyak yang harus kukerjakan di museum. 337 00:35:51,080 --> 00:35:54,277 - Kerjaan apa? - Resepsi. 338 00:35:54,480 --> 00:35:56,755 - Museummu? - Ya. Aku sudah bilang padamu. 339 00:35:56,960 --> 00:35:58,916 Aku tidak ingat. 340 00:35:59,120 --> 00:36:04,592 Cuma hal bodoh bagi para wali. Mereka memparadeku seperti seorang segel terlatih. 341 00:36:04,800 --> 00:36:06,756 - Mau aku datang? - Tidak. 342 00:36:06,960 --> 00:36:11,909 Aku cuma akan muncul di sana, nongol sebentar kemudian pergi. 343 00:36:12,720 --> 00:36:15,518 Aku akan kembali sebelum tengah malam. 344 00:36:15,720 --> 00:36:17,870 Aku mencintaimu. 345 00:36:21,680 --> 00:36:24,194 Kau sungguh menginginkan rumah itu? 346 00:36:24,400 --> 00:36:26,197 Ya. 347 00:36:33,720 --> 00:36:37,679 Berapa bulan? Satu bulan? 348 00:36:38,880 --> 00:36:41,155 Selama tahunan. 349 00:36:41,360 --> 00:36:44,318 120 di samping, 130, 130 sekarang, pada 130, 350 00:36:44,520 --> 00:36:47,478 140. 140, 140. Pada 140. Terima kasih. 351 00:36:47,680 --> 00:36:50,478 Dan 150? 140 di belakang. Dan 150. 352 00:36:50,680 --> 00:36:53,638 150 ada? Pada 150. Terima kasih. Dan 160? 353 00:36:53,840 --> 00:36:56,638 160? Terima kasih. Aku dapat sang Nyonya. 170? 354 00:36:56,840 --> 00:37:00,594 Pada 160 dan 170. Kau mau lanjut pada 70? 170 sekarang. Pada 160. 355 00:37:00,800 --> 00:37:03,553 170 aku mau. Dan 180? 170 di belakang. 180? 356 00:37:03,760 --> 00:37:07,150 180? 180 sekarang. Itu tandinganmu, Bu. 180? Ya. 357 00:37:07,360 --> 00:37:11,751 180. Dia kembali. Terima kasih. Dan 190? 180, 190. 190 ada? 358 00:37:11,960 --> 00:37:14,918 Pada 180 doIar. Satu, dua, tiga dan terakhir... 359 00:37:15,120 --> 00:37:19,079 - 200. - 200 dolar di samping. Penawar baru. 360 00:37:24,720 --> 00:37:26,358 Pada 225? 361 00:37:26,560 --> 00:37:29,120 Dia kembali. Dan 50? Aku mau 225. 362 00:37:29,320 --> 00:37:34,269 Nilai berharga. 50? Ya. 75? Pada 250. Dan 75 sekarang?. 363 00:37:34,480 --> 00:37:39,600 Pada 250 dolar. Satu, dua, tiga. 300 aku mau. Terima kasih. 364 00:37:47,160 --> 00:37:48,991 - 500. - 500! 365 00:38:00,480 --> 00:38:02,948 Terjual! Pria di samping. 366 00:38:03,160 --> 00:38:05,754 - Tunai atau gesek? - Gesek. 367 00:38:05,960 --> 00:38:11,512 Permisi. Maaf. Ini semacam jam yang tidak biasa. Aku tidak bisa menolak. 368 00:38:11,760 --> 00:38:15,355 - Aku baru saja meninggikan tawaranmu. - Meninggikan tawaranku? 369 00:38:18,840 --> 00:38:22,799 - Kau bekerja di pelelangan? - Ya. 370 00:38:24,440 --> 00:38:28,194 - Apa kau pernah terjebak? - Tidak pernah. 371 00:38:30,440 --> 00:38:32,795 Bagimana jika aku tidak masuk tadi? 372 00:38:33,000 --> 00:38:35,912 Pria dengan topi matahari tadi akan menaikkannya menjadi 350. 373 00:38:36,120 --> 00:38:38,759 Kupikir dia sudah berhenti pada 170. 374 00:38:40,440 --> 00:38:44,035 Oh. Baiklah... 375 00:38:45,440 --> 00:38:47,749 - Pak?. - Ya. 376 00:38:49,040 --> 00:38:51,952 Sebenarnya itu merupakan sebuah jam Congreve. 377 00:38:52,160 --> 00:38:57,109 Bahasa Inggris. Jenis burung yang jarang di sekitar sini. Kau tidak banyak melihatnya. 378 00:38:57,320 --> 00:38:58,719 Nomor telepon. 379 00:38:58,920 --> 00:39:02,879 Menjaga waktu yang mengerikan, tapi merupakan barang yang sangat indah. 380 00:39:07,760 --> 00:39:10,718 Ini dia. Itu milikmu, ini milikku. 381 00:39:21,640 --> 00:39:24,598 Kau punya tempat di pulau? 382 00:39:24,800 --> 00:39:27,109 - Tidak - Kurasa tidak. 383 00:39:27,320 --> 00:39:30,278 - Apa itu? - Kau sangat adil. 384 00:39:30,480 --> 00:39:34,359 Aku coba begitu. Siapa tadi namamu? 385 00:39:34,560 --> 00:39:36,516 Eastman, Vincent. 386 00:39:36,720 --> 00:39:40,110 Selamat tinggal, Mr Eastman. Nikmati jam dindingmu. 387 00:39:40,320 --> 00:39:42,595 Lewat sini, bu. 388 00:39:45,520 --> 00:39:47,875 - Terima kasih. - Sama-sama. 389 00:40:03,880 --> 00:40:07,077 Aku tahu ini menjengkelkan. Pernahkah kita bertemu? 390 00:40:07,280 --> 00:40:10,238 - Tidak. - Kau sangat famiIiar. 391 00:40:10,440 --> 00:40:15,230 - Kupikir aku semakin jauh. - Kau, kau. 392 00:40:15,440 --> 00:40:20,389 Kau tahu namaku. Kupikir mungkin setidaknya aku bisa tahu namamu. 393 00:40:21,000 --> 00:40:23,195 Olivia Marshak. 394 00:40:23,880 --> 00:40:28,476 OIivia Marshak. Apa kau sang penulis? 'Step Magazine'? Benarkah? 395 00:40:28,680 --> 00:40:33,800 Aku tidak percaya ini! Aku tahu, aku tahu kau. Fotomu ada di atas kolomnya? 396 00:40:34,000 --> 00:40:38,357 Senang sekali bertemu denganmu. Aku tidak lupa pada wajah. Aku punya ingatan visual yang luar biasa. 397 00:40:38,560 --> 00:40:41,518 - Kau mau duduk? - Tidak, tak apa-apa. 398 00:40:41,720 --> 00:40:46,794 Benar-benar mengerikan. Majalahnya masuk ke kantor. Karywan muda menyukainya. 399 00:40:47,000 --> 00:40:49,309 Anak muda? Tuhan memberkati mereka. 400 00:40:49,800 --> 00:40:52,268 Bisakah aku minta sesuatu dari bar? 401 00:40:52,480 --> 00:40:54,914 - Belum. - Aku akan kembali. 402 00:40:55,120 --> 00:41:01,593 Aku ingat sebuah kolom hebat yang pernah kau tulis. Kami membicarakannya di seputaran kantor. 403 00:41:02,560 --> 00:41:09,033 Bagaimana kau selalu diundang makan malam sebagai wanita lajang. 404 00:41:09,240 --> 00:41:14,598 Dan kau selalu bilang tidak. Kau lebih suka sendiri. 405 00:41:14,800 --> 00:41:17,394 Apa kau sebut itu? 406 00:41:17,600 --> 00:41:20,160 'Neraka adalah orang lain.' 407 00:41:20,920 --> 00:41:22,876 Benar sekali. 408 00:41:24,080 --> 00:41:25,911 Apakah itu benar? 409 00:41:27,760 --> 00:41:30,115 Apa kau lebih suka sendiri? 410 00:41:32,160 --> 00:41:34,594 Tergantung. 411 00:41:34,800 --> 00:41:38,759 - Apa kau menyesal aku duduk di sini? - Belum. 412 00:41:40,560 --> 00:41:42,039 Bagaimana denganmu? 413 00:42:08,120 --> 00:42:11,715 Kita mencuri tanah mereka, kita mengurangi kebudayaan mereka, 414 00:42:11,920 --> 00:42:14,434 Kita tawarkan tunjangan dalam rangka pertukaran, 415 00:42:14,640 --> 00:42:17,950 Kita mau mengerjakan bangunan yang akan merayakan, 416 00:42:18,160 --> 00:42:23,951 yang akan menenangkan hati mereka, dan kita juga, tentang kehebatan kebudayaan itu. 417 00:42:28,520 --> 00:42:31,478 Ketika aku mulai berpikir tentang proyek ini, 418 00:42:31,680 --> 00:42:35,275 dan setiap proyek punya pendekatannya masing-masing, 419 00:42:35,480 --> 00:42:40,952 Aku ingin memasukkan ke dalam pikiran semua orang yang ada di sini. Agar mencoba, bagaimanapun caranya. 420 00:42:42,080 --> 00:42:47,029 Untuk merasakan hubungan meraka dengan alam. Perasaan keagungan yang luar biasa ini, 421 00:42:47,240 --> 00:42:52,189 yang mereka miliki di sekitar mereka. Alam sebagai gereja yang agung. 422 00:42:53,640 --> 00:42:56,712 Aku akan beritahu kalian sebuah rahasia, jika kalian berjanji tidak akan memberitahu siapa pun. 423 00:42:56,920 --> 00:43:03,359 Kupikir ada sesuatu di sini selain yang tampak nyata, batu dan baja, 424 00:43:03,560 --> 00:43:05,915 yang menjaga tempat ini. 425 00:43:08,920 --> 00:43:13,277 Bagaimana pun, beginilah disini. Selesai. Kita sangat bangga untuk ini. 426 00:43:13,480 --> 00:43:17,439 Silahkan berkeliling dan menikmati. Kalian dibayar untuk itu. 427 00:43:17,640 --> 00:43:20,598 Tapi jangan sentuh apa pun! 428 00:43:31,240 --> 00:43:33,151 - Itu indah. - Itu benar-benar pas. 429 00:43:33,360 --> 00:43:36,875 - Vincent, ini sebuah kemenangan! - Terima kasih. 430 00:43:37,080 --> 00:43:40,436 - Kau manis sekali, trims. - Senang bertemu denganmu 431 00:43:40,640 --> 00:43:43,074 Aku lebih memilih melukis sesuatu daripada menjelaskannya. 432 00:43:43,280 --> 00:43:48,070 Kelas apa itu? Sebuah istilah makalah semestinya... 433 00:43:48,280 --> 00:43:53,149 Sejarah Eropa. Kau hendak menggambar seluruh revolusi Prancis. 434 00:43:53,360 --> 00:43:57,399 - Aku dan DeIacroix! - Kerja yang hebat, Vincent. 435 00:43:57,600 --> 00:43:58,874 Terima kasih. 436 00:43:59,080 --> 00:44:04,438 - Siapa nama profesornya? - Leudtke. Hans Leudtke. 437 00:44:05,080 --> 00:44:08,231 Dia punya rambut palsu yang jelek sekali. Melewati matanya. 438 00:44:10,240 --> 00:44:13,676 - Dia punya sesuatu untukmu - Tidak. 439 00:44:13,880 --> 00:44:17,919 - Malam yang menyenangkan - Terima kasih. Kau ingat ReginaId. 440 00:44:18,120 --> 00:44:20,270 - Terima kasih banyak. - Sampai jumpa hari Rabu. 441 00:44:20,480 --> 00:44:24,109 Semua orang membicarakannya. Orang itu kacau sekali. 442 00:44:24,320 --> 00:44:29,997 Dia tersandung sewaktu kita menikah. Menarik permadani yang tepat berada di sampingnya. 443 00:44:37,840 --> 00:44:41,150 Ayolah, kau jangan pergi. 444 00:44:41,360 --> 00:44:45,148 Sesegera mungkin. Aku tidak bisa lebih lama lagi. 445 00:44:45,360 --> 00:44:48,079 Seseorang akan bicara padamu. 446 00:44:48,280 --> 00:44:51,033 Kau harus menemui Archer sebelum kau pergi. 447 00:44:51,240 --> 00:44:54,676 Ayolah. Kumohon? Demi aku? 448 00:45:07,600 --> 00:45:11,229 - Selamat. Gedung Marvellous. - Terima kasih. 449 00:45:11,440 --> 00:45:16,309 Aku mau menghubungimu mengenai sesuatu. Sebuah aula resital baru di universitas. 450 00:45:16,520 --> 00:45:20,957 - Kupikir kau cocok untuk itu. - Kurasa kita belum pernah bertemu. 451 00:45:25,760 --> 00:45:28,069 Richard Quarry. 452 00:45:30,160 --> 00:45:33,755 - Si pembuat pancake... - Permisi? 453 00:45:35,040 --> 00:45:37,998 Kau membuatkan pancake untuk putriku. 454 00:45:40,280 --> 00:45:42,635 Oh...ya. 455 00:45:44,160 --> 00:45:46,594 Kurasa begitu. 456 00:45:50,440 --> 00:45:52,237 Dia anak yang sangat menyenangkan. 457 00:45:52,440 --> 00:45:55,716 Apa yang kau ketahui tentang putriku? 458 00:46:22,520 --> 00:46:26,433 - Bagaimana kau bisa ke sini? - Aku terbang. Ada sebuah bandara di dekat sini. 459 00:46:26,640 --> 00:46:29,598 Kupikir kita bisa pulang bersama naik mobil. 460 00:46:30,800 --> 00:46:34,349 - Apa masalahnya? Mereka tidak menyukainya? - Mereka menyukainya. 461 00:46:34,560 --> 00:46:38,269 - Ini indah! - Ya. Mari minum. 462 00:46:43,360 --> 00:46:45,715 - Ya, bu? - Anggur merah. 463 00:46:45,920 --> 00:46:48,354 - Dan untuk Anda, Pak?. - Tidak ada. 464 00:46:48,560 --> 00:46:50,915 Club soda. 465 00:46:56,080 --> 00:46:57,798 Terima kasih. 466 00:47:00,520 --> 00:47:03,432 Ada apa denganmu? 467 00:47:07,680 --> 00:47:11,434 SaIIy di sini. Bersama Meaghan. 468 00:47:21,880 --> 00:47:26,556 Itu menyenangkan. Mungkin kita semua bisa keluar bersama makan pizza. 469 00:47:28,920 --> 00:47:32,356 - Kau mabuk. - Cuma sebotol kecil di bandara. 470 00:47:32,560 --> 00:47:36,997 Apa kau coba menyembunyikanku? Kalau demikian, itu tidak akan berhasil. 471 00:47:37,200 --> 00:47:44,390 - Jika kau beritahu aku lebih dulu. Penting... - Aku tahu ini penting, sebuah resepsi penting bagi para wali. 472 00:47:44,600 --> 00:47:48,832 Meaghan, seorang wali? Begitu muda dan begitu sempurna. 473 00:47:49,040 --> 00:47:51,349 - Ayo pergi. - Kemana? 474 00:47:51,560 --> 00:47:56,953 - Kita akan pulang. - Tidak, aku baru tiba di sini! Aku mau bertemu sang wali. 475 00:47:57,160 --> 00:47:59,151 - Hentikan. - Aku punya ide yang lebih baik. 476 00:47:59,360 --> 00:48:03,194 Apa kau punya salah satu kantor direktur yang kecil di sini? 477 00:48:03,400 --> 00:48:05,072 Di atas. Kenapa? 478 00:48:05,280 --> 00:48:09,558 Kita bisa mengunci pintunya dan melakukannya di atas permadani. Secara kilat. 479 00:48:09,760 --> 00:48:12,513 Sadarlah! Demi Tuhan, sadarlah! 480 00:48:13,000 --> 00:48:18,233 OK. Aku tidak akan bersuara. Seperti SaIIy. 481 00:48:19,520 --> 00:48:21,272 Enyahlah. 482 00:48:21,480 --> 00:48:25,837 - Aku mau setelah aku tahu apakah aku pantas masuk kesini. - Aku tahu perasaanmu, jadi kemarilah. 483 00:48:27,840 --> 00:48:33,153 Kau mau tahu apa kau pantas masuk kesini? Tidak! Kau tidak pantas di sini. 484 00:48:33,360 --> 00:48:39,230 Aku bekerja bersama. Kami mengerjakan proyek ini, dan kami sangat bangga pada proyek ini. 485 00:48:39,440 --> 00:48:44,389 Ini bukan tentangmu, ini tentang museum. Bukan semuanya tentang kau! 486 00:48:44,600 --> 00:48:46,397 Halo. 487 00:48:53,200 --> 00:48:55,316 Aku SaIIy Eastman. 488 00:48:59,760 --> 00:49:02,320 Sally, ini OIivia Marshak. 489 00:49:02,680 --> 00:49:05,752 - Apa kabar? - Baik. 490 00:49:07,640 --> 00:49:09,596 Aku membaca kolommu. 491 00:49:09,800 --> 00:49:12,951 Sangat bagus. Sangat pintar. 492 00:49:13,600 --> 00:49:18,549 - Trims. - Aku mengenalimu dari fotomu. 493 00:49:18,760 --> 00:49:22,275 - Kau, juga? - Permisi? 494 00:49:22,480 --> 00:49:26,439 - Itu sebuah foto passpor. - Benarkah? 495 00:49:27,560 --> 00:49:29,118 Aku menyukainya. 496 00:49:29,320 --> 00:49:34,952 'Jika kau tidak menyukai foto paspormu, berarti kau tidak cukup sehat untuk bepergian.' 497 00:49:37,480 --> 00:49:40,074 - Hai, Meaghan. - Hai. 498 00:49:44,400 --> 00:49:49,394 Nah, senang bertemu denganmu. Akhirnya. 499 00:49:49,760 --> 00:49:51,637 Begitu juga sebaliknya. 500 00:49:52,800 --> 00:49:54,756 Ayo. 501 00:49:55,720 --> 00:49:56,994 Baik-baik saja? 502 00:49:57,200 --> 00:49:58,838 - Ya. - Bagaimana denganmu? 503 00:50:02,040 --> 00:50:06,397 Kurasa itu yang kau sebut keuntungan main di kandang sendiri. 504 00:50:48,120 --> 00:50:50,236 Vincent, maafkan aku. 505 00:50:52,680 --> 00:50:56,389 Aku mabuk. Aku sedikit gila. 506 00:50:56,600 --> 00:51:01,151 Mungkin aku menyangka mereka akan berada di sana, dan ingin melihat apa yang kulawan. 507 00:51:01,760 --> 00:51:04,274 Kau paham? 508 00:51:04,480 --> 00:51:06,630 Aku menyukainya. 509 00:51:07,040 --> 00:51:10,874 Tapi aku tidak bisa memberimu apa yang kau miliki bersama mereka. 510 00:51:11,080 --> 00:51:16,359 Musim panas di atas kapal bersama Meaghan. 16 tahun. 511 00:51:16,560 --> 00:51:21,509 Semua sejarah itu. Kita tidak punya sejarah. Kita bisa membuatnya. 512 00:51:21,720 --> 00:51:26,191 Vincent, aku bisa membuatmu sangat bahagia, jika kau... 513 00:51:27,240 --> 00:51:30,516 Aku bersumpah aku tidak bermaksud melakukan ini. 514 00:51:34,480 --> 00:51:40,316 Dengar, semuanya akan baik-baik saja. Kita akan membangun api. 515 00:51:42,120 --> 00:51:45,669 - Ayolah. - Aku harus kembali ke museum. 516 00:51:47,600 --> 00:51:51,559 - Malam ini? - Aku ada rapat di sana pada pagi harinya. 517 00:52:00,560 --> 00:52:03,233 Kau tahu? 518 00:52:03,440 --> 00:52:06,671 Kupikir kau suka yang terjadi malam ini. 519 00:52:08,680 --> 00:52:12,070 Aku dan SaIIy, bersamamu di tengah. 520 00:52:16,040 --> 00:52:18,713 Kau mau keluar? 521 00:52:20,400 --> 00:52:24,029 Ya, kurasa begitu. 522 00:53:09,480 --> 00:53:11,835 Awas kepalamu. 523 00:53:22,200 --> 00:53:24,839 Buka bajumu. Aku akan mengambil handuk.. 524 00:53:29,480 --> 00:53:31,550 Ini untukmu. 525 00:53:34,720 --> 00:53:37,518 Nyaman, nyaman sekali. 526 00:53:38,600 --> 00:53:41,478 - Di sini nyaman, kan? - Ini kapal yang nyaman. 527 00:53:41,680 --> 00:53:43,636 Kurasa begitu. 528 00:53:43,840 --> 00:53:50,552 Ini adalah sebuah Swan 44, dirancang oleh Sparkman dan Stephens. 529 00:53:50,760 --> 00:53:55,788 Berumur sekitar 20 tahun. Dek dan interior dari bahan jati. Jenis papan lebar. 530 00:53:56,000 --> 00:54:00,391 Aku harus berusaha keras untuk mencarinya. Kau benar-benar tipikal orang kapal. 531 00:54:02,680 --> 00:54:07,356 Pamanku berkata, ''Di atas kapal seperti berada dalam penjara dengan kesempatan tenggelam.'' 532 00:54:08,560 --> 00:54:10,994 Aku suka yang itu. 533 00:54:13,640 --> 00:54:15,676 Ah, ya. 534 00:54:21,080 --> 00:54:22,638 Kau sudah menikah. 535 00:54:28,120 --> 00:54:31,669 - Nampak, ya? - Seperti tanda neon. 536 00:54:33,760 --> 00:54:36,035 - Dan kau? - Sudah tidak lagi. 537 00:54:41,400 --> 00:54:43,675 Baiklah, menetas telurnya. 538 00:54:51,600 --> 00:54:55,115 Sudah berapa lama kau menikah? 539 00:54:56,360 --> 00:55:00,035 Jadi 16 tahun pada bulan Oktober. 540 00:55:00,720 --> 00:55:03,234 - Punya anak? - 13. 541 00:55:03,440 --> 00:55:06,637 - Kau punya 13 anak? - Tidak... 542 00:55:08,400 --> 00:55:10,709 Tidak, aku punya... 543 00:55:12,280 --> 00:55:16,876 Aku punya seorang putri berusia 13. Namanya Meaghan. 544 00:55:28,440 --> 00:55:32,115 Kau mau mengajakku ke tempat tidur, iya kan? 545 00:55:35,120 --> 00:55:39,636 Kenapa tidak kau katakan saja apa yang ada di pikiranmu dan membaginya denganku? 546 00:55:39,840 --> 00:55:42,638 Kenapa tidak? 547 00:55:45,280 --> 00:55:50,513 - Kenapa kita tidak bertukar cerita? - Kurasa aku sudah mendengar ceritamu. 548 00:55:55,720 --> 00:55:58,712 Maafkan aku. Aku tidak terlalu bagus dalam hal ini. 549 00:56:07,000 --> 00:56:12,552 Kau melakukannya dengan baik. Jadi apa yang terjadi dalam pernikahannya? 550 00:56:17,920 --> 00:56:20,593 Kami bertemu di Florensia. 551 00:56:20,800 --> 00:56:23,473 Aku seorang penyandang beasiswa. 552 00:56:25,200 --> 00:56:29,830 Kami menikah, kami mendapatkan Meaghan, kemudian memulai sebuah perusahaan. 553 00:56:30,080 --> 00:56:32,833 Kami bekerja bersama sejak saat itu. 554 00:56:33,600 --> 00:56:37,229 - Itu saja? - Secara singkat, ya. 555 00:56:39,800 --> 00:56:42,234 Aku pasti melewatkan sesuatu. 556 00:56:45,200 --> 00:56:46,997 Aku, juga. 557 00:56:52,640 --> 00:56:54,915 Haruskah kita pergi? 558 00:56:56,440 --> 00:56:58,396 Tidak. 559 00:57:00,920 --> 00:57:03,070 Aku punya cerita yang lain. 560 00:57:32,920 --> 00:57:34,876 Brengsek! 561 00:57:47,840 --> 00:57:50,832 Selamat tinggal, teman-teman! Trims. Sampai jumpa. 562 00:57:56,600 --> 00:57:58,318 Ini. 563 00:57:58,880 --> 00:58:00,836 Trims. 564 00:58:01,560 --> 00:58:04,358 Mau minum apa? 565 00:58:06,560 --> 00:58:09,916 Bourbon. Segelas air di sebelahnya. 566 00:58:10,120 --> 00:58:12,839 dan segelas kopi. 567 00:58:13,040 --> 00:58:15,838 - Masih hujan? - Ya. 568 00:58:17,640 --> 00:58:22,077 Bisa kau beritahu aku kenapa kita semua tidak pindah saja ke Arizona? 569 00:58:24,280 --> 00:58:28,876 Mereka bilang iklim hujan bagus untuk warna kulit. 570 00:58:29,080 --> 00:58:33,517 Bukan kulitku yang kucemaskan 571 00:58:33,720 --> 00:58:35,870 Itu menurutku. 572 00:58:46,160 --> 00:58:47,673 Berapa lama kau mengenalnya? 573 00:58:50,400 --> 00:58:52,914 Sekitar dua bulan. 574 00:58:53,800 --> 00:58:56,997 - Kami berjumpa pada bulan Agustus. - Apa aku mengenalnya? 575 00:58:58,280 --> 00:59:00,589 Namanya OIivia Marshak. 576 00:59:01,320 --> 00:59:05,029 Marshak?. Marshak. 577 00:59:05,240 --> 00:59:07,037 Dia seorang jurnalis. 578 00:59:07,240 --> 00:59:10,198 Kau pasti tahu sedang terjadi sesuatu. 579 00:59:10,400 --> 00:59:13,358 Kupikir kau bekerja sampai larut. 580 00:59:13,960 --> 00:59:19,273 Apa kau mencintainya? Maaf, apakah itu pertanyaan tradisional? 581 00:59:19,480 --> 00:59:24,474 Kubilang, ''apa kau jatuh cinta padanya?.'', dan kau bilang, ''aku bingung. Aku perlu waktu.'' 582 00:59:24,680 --> 00:59:27,638 - Dan kemudian kujawab... - Dengar! 583 00:59:28,440 --> 00:59:32,035 - Aku tidak merencanakan ini. - Aku percaya itu. 584 00:59:32,240 --> 00:59:35,277 - Apa? - Aku merencanakan, kau menciptakan. 585 00:59:35,480 --> 00:59:39,439 Apakah hal itu yang menjadi dasar keseluruhan hubungan ini? 586 00:59:41,880 --> 00:59:44,030 - Aku mau ke hotel. - Benarkah?. 587 00:59:44,240 --> 00:59:47,869 Sekarang ketika kita akhirnya mengenal satu sama lain. 588 00:59:55,800 --> 01:00:00,032 - Apa kau baik-baik saja? - Apa maksudmu, apakah aku baik-baik saja? 589 01:00:00,240 --> 01:00:04,392 - Kau bertingkah agak gila. - Ada masalah apa denganmu? 590 01:00:04,600 --> 01:00:08,718 Aku baru saja mengatakan aku mencintai wanita lain! Aku tidak peduli! 591 01:00:08,920 --> 01:00:12,435 - Aku meninggalkanmu. Kau paham? - Aku sudah mendengarmu. 592 01:00:12,640 --> 01:00:16,269 - Kau luar biasa. - Dan bagaimana itu? 593 01:00:16,480 --> 01:00:19,438 Pernahkah kau pertimbangkan, hanya mungkin, 594 01:00:19,640 --> 01:00:23,110 jika kau merasa lebih hancur, itu tidak akan terjadi? 595 01:00:23,320 --> 01:00:27,996 Bukankah kau marah padaku karena kau menyetubuhi wanita lain. Itu kurang meyakinkan. 596 01:00:28,480 --> 01:00:34,715 Aku akan mandi. Kau akan menghubungiku besok dan kita akan menyudahi pembicaraan ini, OK?. 597 01:00:52,240 --> 01:00:53,514 SaIIy. 598 01:00:53,720 --> 01:00:55,472 Hei, SaIIy! 599 01:01:00,080 --> 01:01:03,789 Jangan bergerak. Ada kaca di lantai. 600 01:01:05,240 --> 01:01:08,710 - Aku akan membantumu keluar. - Jangan sentuh aku. 601 01:01:09,720 --> 01:01:13,315 - SaIIy, jangan bergerak. - Tinggalkan aku sendiri. 602 01:01:13,520 --> 01:01:16,239 Jangan sentuh aku! 603 01:01:16,960 --> 01:01:19,918 Aku tak mau kau terluka. Sini. 604 01:01:22,080 --> 01:01:26,437 - Aku membencimu! - Hentikan. Hentikan! 605 01:01:27,120 --> 01:01:29,111 Hentikan. Hentikan! 606 01:01:29,320 --> 01:01:31,914 Tidak apa-apa, tak apa-apa. 607 01:01:32,120 --> 01:01:34,395 Sudah tak apa-apa. 608 01:04:47,560 --> 01:04:49,949 Aku menunggu kesempatan bertemu denganmu, 609 01:04:52,520 --> 01:04:56,479 Ayahmu sudah cerita banyak tentangmu. Kau mengikuti kelas balet? 610 01:04:56,680 --> 01:04:58,159 Ya. 611 01:04:59,960 --> 01:05:04,670 - Kau menyukainya? - Kau tahu aku sedang mempelajarinya! 612 01:05:07,880 --> 01:05:09,711 Mari memesan. 613 01:05:14,200 --> 01:05:20,548 Meaghan, ini bukan sebuah kontes. Aku tidak sedang mencoba menggantikan siapa pun. 614 01:05:21,080 --> 01:05:24,152 Bukan kau atau Ibumu. 615 01:05:24,360 --> 01:05:27,750 Aku hanya ingin membuat Ayahmu bahagia. 616 01:05:27,960 --> 01:05:32,909 Aku tidak bisa melakukannya jika kau menentangku. Kau paham? 617 01:05:34,720 --> 01:05:38,952 Bagaimana menurutmu? Apa kau setuju? 618 01:05:47,520 --> 01:05:49,909 Ya, kurasa. 619 01:05:52,600 --> 01:05:55,433 Aku punya sesuatu untukmu. 620 01:06:01,840 --> 01:06:05,799 Oh, Tuhanku! Apa ini benar-benar tulisan tangan? 621 01:06:06,840 --> 01:06:08,512 Apa katanya?. 622 01:06:08,720 --> 01:06:12,269 ''Untuk Meaghan, tetaplah menari. MikhaiI Baryshnikov.'' 623 01:06:12,480 --> 01:06:13,993 Dimana kau mendapatkannya? 624 01:06:14,200 --> 01:06:17,033 Aku mewawancarainya. Kau pikir kau berurusan dengan siapa? 625 01:08:26,520 --> 01:08:30,149 Tuan, Anda mau sebuah sweet roII? 626 01:08:32,120 --> 01:08:34,475 Itu untukku? 627 01:08:34,680 --> 01:08:36,636 Baiklah... 628 01:08:39,280 --> 01:08:41,510 Terima kasih. 629 01:08:42,320 --> 01:08:45,710 Apa kau akan memakannya? 630 01:08:46,040 --> 01:08:47,632 Baiklah... 631 01:08:58,360 --> 01:09:03,354 Ya! Ini dia. Ini yang aku cari. Terima kasih. 632 01:09:04,120 --> 01:09:07,078 - Dah.. - Dadah.... 633 01:09:17,760 --> 01:09:21,594 - Menunggu hujan yang lebih deras. - Ya. 634 01:09:24,720 --> 01:09:27,473 Kau tersesat? 635 01:09:30,280 --> 01:09:32,077 Tidak. 636 01:09:36,760 --> 01:09:39,194 Cucu? 637 01:09:40,080 --> 01:09:42,514 Cantik, cantik sekali. 638 01:09:44,160 --> 01:09:47,277 Kakek, ayolah. Sudah terlambat. 639 01:10:15,360 --> 01:10:19,319 Silahkan masukkan 75 sen untuk tiga menit selanjutnya, 640 01:10:27,920 --> 01:10:30,593 Hai, 6-7-2-3, 641 01:10:31,240 --> 01:10:34,789 - Aku sedang tidak di sini, kau tahu apa yang harus dilakukan, - Hai, 642 01:10:35,000 --> 01:10:38,709 Ini aku. Aku sedang jalan-jalan dan... 643 01:10:38,920 --> 01:10:43,232 Ada seorang pria. Dia seorang pengantar susu. 644 01:10:43,440 --> 01:10:48,275 Dia bersama gadis kecil berambut merah yang paling cantik! 645 01:10:48,480 --> 01:10:53,634 Rambut merah dan matanya... Mengingatkanku padamu, dan... 646 01:10:55,520 --> 01:10:59,957 Telah terjadi sesuatu dan hasilnya pas. Semuanya muncul bersamaan dan aku... 647 01:11:00,160 --> 01:11:05,439 Aku tak mau kehilanganmu! Aku tak bisa kehilanganmu. Aku ingin bersamamu. Jadi mari kita lakukan. 648 01:11:05,640 --> 01:11:11,590 Ayo kita menikah. Aku menginginkan anak, keluarga. Aku mau punya rumah, semuanya! 649 01:11:12,920 --> 01:11:16,356 Ini yang mau kulakukan. Dengarkan aku. 650 01:11:16,560 --> 01:11:20,109 Aku mau kau naik mobil menuju penginapan Bedford. 651 01:11:20,320 --> 01:11:26,111 Jaraknya dua mil ke arah utara museum. Tunggu aku di sana. Berjanjilah kau akan melakukannya! 652 01:11:27,800 --> 01:11:33,989 Kemarin itu salah. Ini semua tentang kau! Semuanya tentang kau. Selalu. Hanya kau. 653 01:11:35,680 --> 01:11:37,716 Apa lagi? 654 01:11:37,920 --> 01:11:40,957 Menikahlah denganku! Sudah kukatakan tadi. 655 01:11:41,160 --> 01:11:45,836 Sekarang jam... jam 8.15. Aku terlihat tolol. 656 01:11:47,400 --> 01:11:51,473 Aku tergila-gila padamu. Aku akan selalu tergila-gila padamu. 657 01:11:53,280 --> 01:11:57,193 Ngomong-ngomong, ini Vincent. Vincent Eastman. 658 01:11:59,040 --> 01:12:02,749 Terima kasih Tuhan. Ya! 659 01:12:21,520 --> 01:12:24,318 Dua, kata kedua, kata kedua adalah,,, 660 01:12:24,520 --> 01:12:27,592 ...sejenis gading! Bagus sejenis gading! 661 01:12:27,800 --> 01:12:31,554 - Tidak! - Sebuah... Sebuah... Buntut! 662 01:12:31,760 --> 01:12:34,911 Sebuah kisah! Sebuah kisah apa, sesuatu... 663 01:12:35,120 --> 01:12:39,079 Novel sejarah, lima kata. Sebelum, sesudah, 'V', Victory. 664 01:12:39,280 --> 01:12:41,350 Vincent, mata, dua. 665 01:12:41,560 --> 01:12:46,509 Dua, ya! Kisah tentang dua...apa. OK. Novel sejarah. 666 01:12:46,720 --> 01:12:49,280 - Kata keempat adalah... - Aku tak bisa percaya kau! 667 01:12:49,480 --> 01:12:52,756 Jangan katakan apa-apa! Aku bisa melakukannya. Aku bersumpah. 668 01:12:52,960 --> 01:12:55,474 Serahkan padaku. Ayolah. Terus, terus, terus. 669 01:12:56,160 --> 01:12:58,435 Kelihatanya seperti... 670 01:12:58,640 --> 01:13:02,394 ...titties (puting susu)! 'Kisah tentang dua puting susu'! 671 01:13:03,080 --> 01:13:06,550 Aku tidak pernah membacanya. 'Kisah tentang dua puting susu''? 672 01:13:46,680 --> 01:13:50,116 The other day I met a bear 673 01:13:50,320 --> 01:13:53,471 Up in the woods, away up there, 674 01:14:07,280 --> 01:14:08,713 Kita tejebak! 675 01:14:12,000 --> 01:14:15,356 - Hidupkan! - Aku sedang mencoba. Pasti baterainya. 676 01:14:16,280 --> 01:14:17,759 Oh, Tuhan! 677 01:15:53,720 --> 01:15:56,109 - Apa kau baik-baik saja? - Kurasa begitu. 678 01:15:56,320 --> 01:15:59,118 Dia menghindari truk ini. Pasti jatuh keluar jalan. 679 01:15:59,320 --> 01:16:02,437 Bobby, kau mau kemana? 680 01:16:02,640 --> 01:16:05,916 - Bobby, kesini! - Lihat truk itu! 681 01:16:10,920 --> 01:16:13,388 - Dia di sana. - Tetap di sini. 682 01:16:14,640 --> 01:16:18,076 Patty, lihat apakah orang itu punya CB. Panggil ambulans. 683 01:16:19,440 --> 01:16:22,034 - Ada apa? - Kecelakaan. Kau punya CB? 684 01:16:22,240 --> 01:16:25,073 - Panggil ambulans. - Ada yang copy?. Ganti. 685 01:16:25,800 --> 01:16:27,472 Kenapa kau tidak berhenti? 686 01:16:27,680 --> 01:16:30,069 - Aku mogok. - Kau memaksanya keluar dari jalan. 687 01:16:30,280 --> 01:16:35,274 Tidak! Dia sangat kencang, tidak ada yang bisa kulakukan. Semuanya terjadi dalam hitungan detik! 688 01:16:59,880 --> 01:17:04,954 Lucu, aku tidak merasakan sakit apa pun. Pikiranku bekerja, 689 01:17:05,160 --> 01:17:11,190 Namaku Vincent Eastman, Umurku 42 tahun, aku tinggal di,,, 690 01:17:12,720 --> 01:17:14,233 aku tinggal di,,, 691 01:17:14,440 --> 01:17:18,274 - Ya, Vincent, di mana kau tinggal? - Aku mau tahu di mana kau tinggal, 692 01:17:18,480 --> 01:17:20,948 Buka pintunya! 693 01:17:21,160 --> 01:17:27,599 Aku akan memegangi kepalanya. Pegangi pundaknya. Kau pegangi kakinya. Ayo kita keluarkan dia. 694 01:17:27,800 --> 01:17:31,554 Awas kayu. Jangan mengoyang-goyangnya. 695 01:17:32,640 --> 01:17:37,873 Tenang. Turunkan pelan-pelan. Turunkan dia perlahan-lahan, sangat perlahan. 696 01:17:38,080 --> 01:17:41,868 - Apa dia parah? - Kurasa tidak. Matanya terbuka. 697 01:17:42,080 --> 01:17:44,435 Mungkin dia shock. 698 01:17:44,640 --> 01:17:47,074 Bobby, ambil selimut di dalam van. 699 01:17:47,280 --> 01:17:49,999 Aku hanya perlu istirahat sebentar, 700 01:17:51,560 --> 01:17:56,190 Aku harus menghubungi Olivia, bilang padanya bahwa aku akan terlambat, 701 01:18:26,960 --> 01:18:32,159 Hai, 6-7-2-3, Aku sedang tidak di rumah, kau tahu apa yang harus dilakukan, 702 01:18:32,360 --> 01:18:36,592 Ini aku. Aku sedang jalan-jalan dan... 703 01:18:36,800 --> 01:18:40,759 Di sini ada seorang pria. Dia seorang pengantar susu. 704 01:18:40,960 --> 01:18:44,191 seorang gadis kecil berambut merah yang paling cantik! 705 01:19:24,800 --> 01:19:28,315 - Apa yang kita dapat? - Seorang pria berusia 42 tahun, Vincent Eastman. 706 01:19:28,520 --> 01:19:30,670 - Kondisi mobil terguling. - Sabuk pengaman terpasang? 707 01:19:30,880 --> 01:19:33,917 Ya. Dia melewati pembatas jalan. 708 01:19:36,320 --> 01:19:39,517 Aku bersulang untuk mempelai pria dan wanitanya. 709 01:19:39,720 --> 01:19:43,759 Semoga mereka berumur panjang, bahagia, sehat dan hidup sukses! 710 01:20:20,240 --> 01:20:22,800 - Bisa merespon? - Tidak sebagimana mestinya. 711 01:20:23,000 --> 01:20:24,956 - GCSnya? - Sekitar sepuluh. 712 01:20:25,160 --> 01:20:27,594 - Alergi? - Aku tidak tahu. 713 01:20:27,800 --> 01:20:30,678 RCMP sedang memberitahu keluarganya. 714 01:20:30,880 --> 01:20:34,839 Klienmu menginginkan material berkualitas terbaik. Di mana bisa kudapatkan? 715 01:20:35,040 --> 01:20:38,999 - Ada telepon untuk Vincent. - Dia tidak di sini, tinggalkan pesan saja. 716 01:20:39,200 --> 01:20:42,988 Tentang dia. Mereka bertanya apakah ini tempatnya bekerja. 717 01:20:43,200 --> 01:20:47,591 - Siapa yang menelepon? - Polisi lalu lintas. Saluran satu. 718 01:20:54,200 --> 01:20:57,476 - Berapa tekanannya? - Denyutnya seratus. 719 01:20:57,680 --> 01:21:02,959 - Pupil kanan membengkak. Harus diintubasi. - Aku perlu alat pacu jantung dan pernafasan. 720 01:21:03,160 --> 01:21:07,790 - Ayo kita tangani beberapa trauma pada jalan darah. - Udara masuk merata kedua bagian. 721 01:21:08,000 --> 01:21:10,912 Sinus tach 120. Tekanan 144 dan 94. 722 01:21:11,120 --> 01:21:13,918 Versad 5, FentaniI 100 dan Lido 120. 723 01:21:26,760 --> 01:21:33,632 Ada sebuah haematoma besar pada bagian depan daun telinga sebelah kanan. Ayo kita bawa ke OR. 724 01:22:00,960 --> 01:22:03,554 - Berapa lama ini? - 20 menit. 725 01:22:03,760 --> 01:22:06,718 - Apa dia merespon? - Tidak terlalu. Pupil sebelah kanan membesar. 726 01:22:06,920 --> 01:22:11,038 Apakah dia sudah siap? Kita akan meredakan tekanannya. Berapa umurnya? 727 01:22:11,240 --> 01:22:12,514 - 42. - Bentuknya bagus? 728 01:22:12,720 --> 01:22:17,032 - Lebih bagus dari aku. - Tidak ada lasan dia tidak bisa mengatasinya. Ayo. 729 01:22:22,960 --> 01:22:27,033 - Pak, Boleh aku lewat bahu jalan? - Sebentar lagi, bu. 730 01:22:29,160 --> 01:22:32,914 - Apa yang terjadi? - Tolong tetap di jalan. 731 01:22:37,920 --> 01:22:42,869 - Di mana orang yang berada dalam mobil itu?. - Rumah sakit lokal di Abbotsford. 732 01:22:48,280 --> 01:22:50,350 Hai, Nona! 733 01:22:54,080 --> 01:22:58,790 - Mau kuambilkan sesuatu? - Aku baik-baik saja. Terima kasih. 734 01:23:08,000 --> 01:23:10,594 Akan kucek mana tahu ada berita. 735 01:23:15,600 --> 01:23:21,869 - Apa yang dilakukan orang ini? - Entahlah. Namanya Eastman... 736 01:23:22,080 --> 01:23:24,036 - Vincent Eastman? - Ya. 737 01:23:24,240 --> 01:23:26,515 Dia seorang arsitek. 738 01:23:27,440 --> 01:23:30,637 Bagus, bagus. Benar-benar bagus. 739 01:23:31,560 --> 01:23:33,835 - Bisa kita tutup. - Dokter, hampir mendatar. 740 01:23:37,840 --> 01:23:40,274 Hei. 741 01:24:03,360 --> 01:24:05,920 - Kau tidak membukanya, kan? - Apa? 742 01:24:06,120 --> 01:24:08,475 - Suratnya. - Surat apa? 743 01:24:09,680 --> 01:24:13,559 Aku tidak mengirimnya. Aku tidak pernah mengirimnya! 744 01:24:13,760 --> 01:24:16,558 Apa yang tidak kau kirimkan? 745 01:25:19,640 --> 01:25:23,394 Aku akan bicara pada mereka di bawah, lihat apa yang harus dilakukan. 746 01:25:26,800 --> 01:25:29,075 Aku akan menelepon taxi. 747 01:25:36,320 --> 01:25:38,788 Aku harus menghubungi Meaghan. 748 01:25:41,840 --> 01:25:44,798 Katakan padanya kita akan terlambat. 749 01:25:45,000 --> 01:25:48,709 - Akan kulakukan. - Beritahu saja dia bahwa kita akan terlambat. 750 01:26:09,960 --> 01:26:12,315 Nyonya Eastman? 751 01:27:29,640 --> 01:27:33,428 - Di mana aku bisa menemukan Vincent Eastman? - Sebentar. 752 01:27:37,240 --> 01:27:38,832 Vincent Eastman? 753 01:28:21,080 --> 01:28:23,674 Bisa tinggalkan aku sebentar? 754 01:28:31,680 --> 01:28:33,511 Maafkan aku. 755 01:28:50,440 --> 01:28:55,514 Dia tidak mengatakan apa-apa. Kita berdua datang terlambat ke sini. 756 01:29:05,640 --> 01:29:09,428 Bagaimana kau bisa berada di sini? 757 01:29:12,560 --> 01:29:17,759 Aku mau ke museum lagi, dan aku melihat mobilnya ditarik di jalan. 758 01:29:21,120 --> 01:29:23,111 Baiklah... 759 01:29:27,040 --> 01:29:29,270 Selamat tinggal. 760 01:29:32,270 --> 01:31:29,270 Manual Tranlated by : Mama Fariz Cause I can)))