1 00:03:05,602 --> 00:03:08,437 So you want me to tell you the story of my life. 2 00:03:08,647 --> 00:03:11,357 Like I said, that's what I do. I interview people. 3 00:03:11,525 --> 00:03:13,359 I'm a collector of lives. 4 00:03:13,610 --> 00:03:15,403 FM radio, KFRC. 5 00:03:15,571 --> 00:03:17,780 You'll need a lot of tape for my story. 6 00:03:17,948 --> 00:03:20,449 No problem. I got a bag full of tape. 7 00:03:22,244 --> 00:03:24,412 You followed me here, didn't you? 8 00:03:24,913 --> 00:03:26,831 Yeah, I suppose I did. 9 00:03:27,332 --> 00:03:29,250 You seemed very interesting. 10 00:03:30,460 --> 00:03:32,211 This is where you live? 11 00:03:32,588 --> 00:03:35,464 No. It's just a room. 12 00:03:37,926 --> 00:03:40,177 What do you say we get started? 13 00:03:43,223 --> 00:03:44,640 So, what do you do? 14 00:03:44,808 --> 00:03:46,309 I'm a vampire. 15 00:03:49,187 --> 00:03:51,647 That's something I haven't heard before. 16 00:03:51,982 --> 00:03:54,317 You mean this literally, I take it? 17 00:03:54,484 --> 00:03:55,860 Absolutely. 18 00:03:56,737 --> 00:03:59,071 I was waiting for you in that alleyway. 19 00:03:59,323 --> 00:04:01,490 Watching you watching me. 20 00:04:02,409 --> 00:04:04,327 And then you began to speak. 21 00:04:05,245 --> 00:04:07,371 What a lucky break for me. 22 00:04:07,539 --> 00:04:09,457 Perhaps lucky for both of us. 23 00:04:13,420 --> 00:04:15,588 You said you were... 24 00:04:15,839 --> 00:04:17,506 waiting for me. 25 00:04:17,841 --> 00:04:21,093 What were you gonna do? Kill me, drink my blood? 26 00:04:21,345 --> 00:04:22,470 Yes. 27 00:04:23,055 --> 00:04:25,139 But you needn't be concerned now. 28 00:04:28,018 --> 00:04:31,103 You really believe this, don't you, that you're a vampire? 29 00:04:32,022 --> 00:04:33,898 We can't begin this way. 30 00:04:34,066 --> 00:04:35,650 Let me turn on the light. 31 00:04:36,693 --> 00:04:39,987 - I thought vampires didn't like light. - We love it. 32 00:04:41,198 --> 00:04:43,157 I only wanted to prepare you. 33 00:04:45,911 --> 00:04:49,038 - Christ! - Don't be frightened. 34 00:04:49,373 --> 00:04:51,374 I want this opportunity. 35 00:04:51,750 --> 00:04:53,376 How the hell did you do that? 36 00:04:53,669 --> 00:04:55,211 The same as you do. 37 00:04:55,921 --> 00:04:58,255 A series of simple gestures. 38 00:04:58,423 --> 00:05:00,841 Only I moved too fast for you to see. 39 00:05:02,302 --> 00:05:05,596 I'm flesh and blood, but not human. 40 00:05:06,056 --> 00:05:09,225 I haven't been human for 200 years. 41 00:05:11,103 --> 00:05:12,103 Please... 42 00:05:20,779 --> 00:05:22,780 How can I put you at ease? 43 00:05:23,323 --> 00:05:25,825 Shall we begin like David Copperfield? 44 00:05:25,993 --> 00:05:28,244 "I am born. I grew up." 45 00:05:30,247 --> 00:05:34,583 Or shall we begin when I was born to darkness, as I call it. 46 00:05:36,211 --> 00:05:38,963 That's really where we should start, don't you think? 47 00:05:41,091 --> 00:05:43,092 You're not lying, are you? 48 00:05:44,094 --> 00:05:45,761 Why should I lie? 49 00:05:47,973 --> 00:05:50,224 1791 was the year it happened. 50 00:05:55,272 --> 00:05:56,939 I was 24. 51 00:05:57,107 --> 00:05:59,108 Younger than you are now. 52 00:05:59,609 --> 00:06:02,903 But times were different then. I was a man at that age. 53 00:06:03,071 --> 00:06:07,116 The master of a large plantation, just south of New Orleans. 54 00:06:10,495 --> 00:06:12,997 I had lost my wife in childbirth. 55 00:06:13,165 --> 00:06:16,417 She and the infant had been buried less than half a year. 56 00:06:17,586 --> 00:06:19,795 I would've been happy to join them. 57 00:06:22,090 --> 00:06:24,633 I couldn't bear the pain of their loss. 58 00:06:24,968 --> 00:06:27,094 I longed to be released from it. 59 00:06:40,317 --> 00:06:42,276 I wanted to lose it all: 60 00:06:42,486 --> 00:06:43,986 My wealth... 61 00:06:44,488 --> 00:06:45,988 my estate... 62 00:06:46,573 --> 00:06:48,032 my sanity. 63 00:06:56,500 --> 00:06:58,084 How many aces are in that deck? 64 00:06:58,710 --> 00:07:00,336 Are you calling me a cheat? 65 00:07:03,632 --> 00:07:06,383 No, I'm calling you a piece of stinking offal. 66 00:07:12,265 --> 00:07:15,017 You lack the courage of your convictions. Do it. 67 00:07:15,727 --> 00:07:18,562 Most of all, I longed for death. 68 00:07:18,939 --> 00:07:20,523 I know that now. 69 00:07:21,191 --> 00:07:22,858 I invited it. 70 00:07:23,735 --> 00:07:26,320 A release from the pain of living. 71 00:07:47,551 --> 00:07:50,219 My invitation was open to anyone. 72 00:07:51,096 --> 00:07:53,264 To the whore at my side. 73 00:07:54,182 --> 00:07:56,350 To the pimp that followed. 74 00:07:58,478 --> 00:08:01,480 But it was a vampire that accepted. 75 00:08:27,632 --> 00:08:29,592 Give me your money or you die. 76 00:09:04,544 --> 00:09:06,378 Do you still want death? 77 00:09:06,713 --> 00:09:08,672 Or have you tasted it enough? 78 00:09:08,840 --> 00:09:09,965 Enough. 79 00:09:19,684 --> 00:09:22,853 He left me there, on the banks of the Mississippi... 80 00:09:23,897 --> 00:09:26,982 somewhere between life and death. 81 00:09:45,335 --> 00:09:47,670 Who are you? What're you doing in my house? 82 00:09:48,797 --> 00:09:51,465 I've come to answer your prayers. 83 00:09:53,885 --> 00:09:57,846 Life has no meaning anymore, does it? 84 00:10:00,433 --> 00:10:02,601 The wine has no taste. 85 00:10:02,769 --> 00:10:04,395 The food sickens you. 86 00:10:04,562 --> 00:10:08,440 There seems no reason for any of it, does there? 87 00:10:12,946 --> 00:10:15,364 What if I could give it back to you? 88 00:10:15,573 --> 00:10:19,034 Pluck out the pain and give you another life? 89 00:10:19,953 --> 00:10:22,204 One you could never imagine. 90 00:10:23,540 --> 00:10:26,208 And it would be for all time. 91 00:10:27,961 --> 00:10:30,212 And sickness and death... 92 00:10:30,880 --> 00:10:32,715 could never touch you again. 93 00:10:35,010 --> 00:10:36,510 Don't be afraid. 94 00:10:37,262 --> 00:10:39,680 I'm going to give you the choice... 95 00:10:39,848 --> 00:10:41,056 I... 96 00:10:41,308 --> 00:10:42,766 never had. 97 00:10:52,193 --> 00:10:54,778 That morning, I was not yet a vampire... 98 00:10:55,030 --> 00:10:57,781 and I saw my last sunrise. 99 00:10:58,575 --> 00:11:00,826 I remember it completely... 100 00:11:01,494 --> 00:11:04,913 and yet I can't recall any sunrise before it. 101 00:11:07,167 --> 00:11:10,502 I watched the whole magnificence of the dawn for the last time... 102 00:11:10,670 --> 00:11:12,296 as if it were the first. 103 00:11:16,926 --> 00:11:19,678 And then I said farewell to sunlight... 104 00:11:19,846 --> 00:11:23,057 and set out to become what I became. 105 00:11:43,411 --> 00:11:46,246 Have you said your goodbyes to the light? 106 00:12:08,645 --> 00:12:11,814 I've drained you to the point of death. 107 00:12:13,650 --> 00:12:16,485 If I leave you here, you'll die. 108 00:12:18,530 --> 00:12:19,696 Or... 109 00:12:20,240 --> 00:12:23,409 you can be young always, my friend... 110 00:12:24,744 --> 00:12:26,578 as we are now. 111 00:12:28,081 --> 00:12:29,998 But you must tell me... 112 00:12:30,583 --> 00:12:32,501 will you come or no? 113 00:12:37,090 --> 00:12:37,590 Yes. 114 00:13:48,411 --> 00:13:50,245 Your body's dying. 115 00:13:50,580 --> 00:13:52,247 Pay no attention. 116 00:13:52,916 --> 00:13:54,333 It happens to us all. 117 00:14:24,906 --> 00:14:25,906 Now, look... 118 00:14:26,074 --> 00:14:28,200 with your vampire eyes. 119 00:14:46,970 --> 00:14:48,387 What did you see? 120 00:14:49,389 --> 00:14:51,473 No words can describe it. 121 00:14:53,142 --> 00:14:55,644 Might as well ask heaven what it sees. 122 00:14:55,812 --> 00:14:57,563 No human can know. 123 00:14:59,065 --> 00:15:01,650 The statue seemed to move, but didn't. 124 00:15:02,235 --> 00:15:05,153 The world had changed, yet stayed the same. 125 00:15:06,990 --> 00:15:10,492 I was a newborn vampire, weeping at the beauty of the night. 126 00:15:16,249 --> 00:15:18,584 Perhaps you'd like another cigarette? 127 00:15:19,836 --> 00:15:22,170 I would. It's not bothering you, is it? 128 00:15:22,755 --> 00:15:26,091 I don't assume it would. It's not like you'll die from cancer. 129 00:15:26,259 --> 00:15:29,011 No. I don't think so. 130 00:15:31,431 --> 00:15:33,890 - What about crucifixes? - Crucifixes? 131 00:15:34,058 --> 00:15:35,309 Can you look at them? 132 00:15:35,685 --> 00:15:38,520 Actually, I'm quite fond of looking at crucifixes. 133 00:15:39,522 --> 00:15:41,523 And the stake through the heart? 134 00:15:41,691 --> 00:15:42,774 Nonsense. 135 00:15:43,026 --> 00:15:44,109 And coffins? 136 00:15:44,986 --> 00:15:46,320 Coffins. 137 00:15:46,529 --> 00:15:48,739 Coffins, unfortunately, are a necessity. 138 00:15:51,993 --> 00:15:53,368 Don't worry. 139 00:15:54,370 --> 00:15:55,537 Soon... 140 00:15:56,039 --> 00:15:59,458 you'll be sleeping as soundly as you've ever slept. 141 00:16:01,169 --> 00:16:03,211 And when you awake... 142 00:16:03,880 --> 00:16:05,464 I'll be waiting for you... 143 00:16:06,799 --> 00:16:08,884 and so will all the world. 144 00:16:17,977 --> 00:16:21,313 Blood, I was to find, was a necessity as well. 145 00:16:22,190 --> 00:16:24,191 I awoke the next evening with a hunger... 146 00:16:24,359 --> 00:16:25,942 I had never felt. 147 00:16:27,987 --> 00:16:30,072 Once you taste this... 148 00:16:30,239 --> 00:16:32,741 you'll never go to another tavern again. 149 00:16:33,743 --> 00:16:35,410 You think so? 150 00:16:36,579 --> 00:16:39,665 But what if I'd rather taste your lips? 151 00:16:39,916 --> 00:16:42,542 My lips are even sweeter still. 152 00:16:58,184 --> 00:17:00,018 My friend... 153 00:17:00,520 --> 00:17:02,437 should taste those lips. 154 00:17:03,106 --> 00:17:04,106 Is his... 155 00:17:04,399 --> 00:17:05,524 kiss... 156 00:17:05,858 --> 00:17:08,443 as deep as yours? 157 00:17:09,779 --> 00:17:11,863 Deeper, ma chérie. 158 00:17:19,997 --> 00:17:23,792 Oh, doctor! Fascinating. 159 00:17:33,344 --> 00:17:36,805 Doctor, what about me? 160 00:17:44,939 --> 00:17:46,982 I will not take her life. 161 00:17:48,192 --> 00:17:49,943 I've done it for you. 162 00:17:52,905 --> 00:17:54,406 She's dead... 163 00:17:55,408 --> 00:17:57,284 as a doornail, my friend. 164 00:18:05,001 --> 00:18:07,836 It's so easy, you almost feel sorry for them. 165 00:18:14,886 --> 00:18:18,930 You'll get used to killing. Just forget about that mortal coil. 166 00:18:19,682 --> 00:18:22,017 You'll become accustomed to it, all too quickly. 167 00:18:30,693 --> 00:18:31,985 Are you not hungry, sir? 168 00:18:34,113 --> 00:18:35,906 He could eat the whole colony. 169 00:18:54,967 --> 00:18:56,009 I will finish it. 170 00:18:56,177 --> 00:18:57,385 Now leave us. 171 00:19:05,561 --> 00:19:07,062 Can't you pretend, you fool? 172 00:19:07,897 --> 00:19:09,898 Don't give the game away. 173 00:19:10,233 --> 00:19:12,567 We're lucky to have such a home. 174 00:19:22,328 --> 00:19:24,830 Pretend to drink, at least. 175 00:19:29,669 --> 00:19:32,337 Such fine crystal shouldn't go to waste. 176 00:19:53,526 --> 00:19:54,734 I know. 177 00:19:55,027 --> 00:19:56,987 It gets cold so quickly. 178 00:19:57,363 --> 00:20:00,532 We can live like this? Off the blood of animals? 179 00:20:00,700 --> 00:20:03,618 I wouldn't call it living. Call it surviving. 180 00:20:03,828 --> 00:20:06,580 Useful trick if you're on a ship for a month. 181 00:20:09,792 --> 00:20:12,669 There's nothing in this world now that doesn't hold some... 182 00:20:12,837 --> 00:20:14,129 Fascination. 183 00:20:15,298 --> 00:20:16,381 Yes. 184 00:20:17,633 --> 00:20:20,343 - I'm bored with this prattle. - We can live without killing. 185 00:20:20,511 --> 00:20:22,762 - It's possible. - Anything is possible. 186 00:20:23,890 --> 00:20:25,891 But just try it for a week. 187 00:20:26,309 --> 00:20:29,978 Come into New Orleans and let me show you some real sport. 188 00:20:40,990 --> 00:20:44,326 Lestat killed two, sometimes three a night. 189 00:20:45,161 --> 00:20:46,912 A fresh young girl... 190 00:20:47,163 --> 00:20:49,873 was his favorite for the first of the evening. 191 00:20:50,666 --> 00:20:54,169 For seconds, he preferred a gilded, beautiful youth. 192 00:20:55,755 --> 00:20:59,174 But the snob in him loved to hunt in society. 193 00:20:59,842 --> 00:21:02,969 The blood of the aristocrat thrilled him best of all. 194 00:21:04,096 --> 00:21:06,765 The trick is not to think about it. 195 00:21:07,099 --> 00:21:08,433 You see that one? 196 00:21:08,684 --> 00:21:10,018 Widow St. Clair. 197 00:21:10,353 --> 00:21:14,606 She had that gorgeous young fop murder her husband. 198 00:21:14,774 --> 00:21:15,857 How do you know? 199 00:21:17,735 --> 00:21:23,198 Read her thoughts. 200 00:21:29,038 --> 00:21:30,372 I can't. 201 00:21:32,124 --> 00:21:34,793 The dark gift is different for each of us. 202 00:21:35,127 --> 00:21:39,297 But one thing is true of everyone. We grow stronger as we go along. 203 00:21:40,216 --> 00:21:42,217 Just take my word for it. 204 00:21:43,386 --> 00:21:45,845 She blamed a slave for his murder. 205 00:21:46,222 --> 00:21:48,306 Imagine what they did to him. 206 00:21:48,641 --> 00:21:51,726 Evil-doers are easier, and they taste better. 207 00:22:24,051 --> 00:22:25,552 Where are we going? 208 00:22:33,102 --> 00:22:34,269 Nowhere. 209 00:22:35,354 --> 00:22:38,273 Now, young man, you really amaze me. 210 00:22:41,277 --> 00:22:44,029 I'm old enough to be your grandmother. 211 00:22:58,711 --> 00:23:01,129 Oh, yes, that's the melody. 212 00:23:01,630 --> 00:23:03,298 I remember it. 213 00:23:15,102 --> 00:23:16,311 Murderer! 214 00:23:17,396 --> 00:23:18,563 My little papillons. 215 00:23:18,731 --> 00:23:20,774 My butterflies, he killed them! 216 00:23:20,983 --> 00:23:23,068 Oh, no! No! 217 00:23:25,154 --> 00:23:27,322 Whining coward of a vampire... 218 00:23:27,490 --> 00:23:30,867 who prowls killing rats and poodles! You could've finished us both. 219 00:23:31,035 --> 00:23:32,410 You've condemned me to hell! 220 00:23:32,703 --> 00:23:34,037 I don't know any hell. 221 00:23:39,877 --> 00:23:41,002 That's more like it. 222 00:23:41,378 --> 00:23:42,712 Anger! Fury! 223 00:23:43,047 --> 00:23:44,839 That's why I chose you. 224 00:23:50,679 --> 00:23:53,014 But you can't kill me, Louis. 225 00:24:00,022 --> 00:24:01,106 Feed... 226 00:24:01,857 --> 00:24:03,441 on what you will. 227 00:24:04,026 --> 00:24:06,653 Rats, chickens, poodles. 228 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 I'll leave you to it... 229 00:24:10,491 --> 00:24:12,325 and watch you come around. 230 00:24:12,952 --> 00:24:16,496 Just remember: Life without me... 231 00:24:16,664 --> 00:24:19,165 would be even more unbearable. 232 00:25:18,893 --> 00:25:20,852 Consider yourself lucky. 233 00:25:21,937 --> 00:25:24,105 In Paris, a vampire must be clever... 234 00:25:24,273 --> 00:25:27,025 - for many reasons. - Paris? 235 00:25:27,193 --> 00:25:30,278 Here all one needs is a pair of fangs. 236 00:25:31,280 --> 00:25:32,906 You came from Paris? 237 00:25:33,073 --> 00:25:35,116 As did the one who made me. 238 00:25:37,203 --> 00:25:40,371 Tell me about him. You must've learned something from him. 239 00:25:42,958 --> 00:25:45,293 I learned absolutely nothing. 240 00:25:46,337 --> 00:25:48,796 I wasn't given a choice, remember? 241 00:25:49,548 --> 00:25:51,966 You must know something about the meaning of it all. 242 00:25:52,134 --> 00:25:54,802 Why? Why should I know these things? 243 00:25:55,262 --> 00:25:56,638 Do you know them? 244 00:25:56,805 --> 00:25:57,972 That noise... 245 00:25:58,140 --> 00:26:00,016 it's driving me mad. That noise! 246 00:26:00,392 --> 00:26:03,269 We've been here for weeks with nothing but that noise. 247 00:26:03,479 --> 00:26:05,230 They know about us. 248 00:26:05,564 --> 00:26:09,484 They watch us dine on empty plates and drink from empty glasses. 249 00:26:10,236 --> 00:26:12,820 Come to New Orleans, then. 250 00:26:13,739 --> 00:26:15,073 The Paris Opera's in town. 251 00:26:15,241 --> 00:26:17,992 We can try some French cuisine. 252 00:26:19,495 --> 00:26:22,580 Forgive me if I have a lingering respect for life. 253 00:26:25,334 --> 00:26:27,752 You'll soon run out of chickens, Louis. 254 00:27:00,703 --> 00:27:01,828 Monsieur Louis? 255 00:27:02,955 --> 00:27:04,789 You don't want any supper? 256 00:27:06,417 --> 00:27:07,500 No, ma chérie. 257 00:27:08,836 --> 00:27:11,004 We're worried about you, master. 258 00:27:13,132 --> 00:27:15,717 When is it that you go riding in the field? 259 00:27:16,969 --> 00:27:19,804 And how long since you've been to the slave quarter? 260 00:27:23,058 --> 00:27:25,059 Everywhere there is death. 261 00:27:27,688 --> 00:27:30,064 Are you still our master at all? 262 00:27:30,274 --> 00:27:32,191 That will be all, Yvette. 263 00:27:32,901 --> 00:27:35,528 I will not go unless you listen to me. 264 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 You must send away this friend of yours. 265 00:27:40,951 --> 00:27:43,578 The slaves are all frightened of him... 266 00:27:45,080 --> 00:27:47,248 and they are frightened of you. 267 00:27:52,755 --> 00:27:54,922 I'm frightened of myself. 268 00:28:43,263 --> 00:28:45,014 Hear me now. 269 00:28:45,349 --> 00:28:46,933 This place is cursed. 270 00:28:47,476 --> 00:28:48,810 Damned. 271 00:28:49,144 --> 00:28:51,729 And, yes, your master is the devil! 272 00:28:52,731 --> 00:28:55,316 Get out while you can. You're all free. 273 00:28:55,818 --> 00:28:57,276 Do you hear me? 274 00:28:58,320 --> 00:29:00,279 Run! Run! 275 00:29:00,614 --> 00:29:02,615 Save yourselves! 276 00:29:51,206 --> 00:29:52,874 Perfect! Perfect! 277 00:29:53,375 --> 00:29:57,044 Just burn the place! Burn everything we own! 278 00:29:57,421 --> 00:29:59,714 Have us living in a field, like cattle! 279 00:29:59,882 --> 00:30:01,883 You thought you could have it all. 280 00:30:02,092 --> 00:30:03,259 Shut up, Louis! 281 00:30:04,720 --> 00:30:05,845 Come on! 282 00:30:27,201 --> 00:30:28,743 Where are we? 283 00:30:29,578 --> 00:30:32,246 Where do you think, my idiot friend? 284 00:30:32,414 --> 00:30:34,916 We're in a nice, filthy cemetery. 285 00:30:35,751 --> 00:30:39,837 Does this make you happy? Is this fitting? Proper enough? 286 00:30:40,589 --> 00:30:42,256 We belong in hell. 287 00:30:42,508 --> 00:30:44,217 What if there is no hell? 288 00:30:44,426 --> 00:30:47,386 Or they don't want us there? Ever think of that? 289 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 But there was a hell. 290 00:30:52,017 --> 00:30:55,102 And no matter where we moved to, I was in it. 291 00:30:56,563 --> 00:30:59,273 We rented rooms on the waterfront of New Orleans. 292 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 Your skin is icy. 293 00:31:24,091 --> 00:31:26,300 Your friend has no head for wine. 294 00:31:30,597 --> 00:31:32,265 Don't worry. 295 00:31:32,724 --> 00:31:36,310 I can warm that cold skin of yours better than she can. 296 00:31:36,645 --> 00:31:38,062 Do you think so? 297 00:31:39,565 --> 00:31:40,648 Why... 298 00:31:41,149 --> 00:31:42,817 you're warm now. 299 00:31:43,986 --> 00:31:45,987 But the price is high. 300 00:31:46,196 --> 00:31:48,698 Your pretty friend, I exhausted her. 301 00:31:52,452 --> 00:31:53,744 Soft. 302 00:31:55,872 --> 00:31:57,540 So soft. 303 00:31:59,126 --> 00:32:02,044 I can see you lying on a bed of satin. 304 00:32:03,213 --> 00:32:05,006 Such things you say. 305 00:32:06,758 --> 00:32:08,884 Do you know what manner of bed? 306 00:32:35,954 --> 00:32:37,955 Should we put out the light? 307 00:32:43,503 --> 00:32:45,212 And then put out the light. 308 00:33:00,312 --> 00:33:02,730 But once put out thy light... 309 00:33:04,232 --> 00:33:05,733 I cannot... 310 00:33:06,652 --> 00:33:09,236 give it vital breath again. 311 00:33:11,073 --> 00:33:13,074 It needs must wither. 312 00:33:25,379 --> 00:33:26,629 For you, Louis. 313 00:33:26,880 --> 00:33:28,589 You can pretend it's wine. 314 00:33:38,934 --> 00:33:41,769 - She's not dead. - You're in love with your mortal nature. 315 00:33:41,937 --> 00:33:43,896 You resist what can bring you peace. 316 00:33:44,106 --> 00:33:45,356 You call this peace? 317 00:33:45,565 --> 00:33:49,110 We're predators, whose all-seeing eyes give them detachment! 318 00:33:49,486 --> 00:33:52,071 - The girl, Lestat! - Then take her. End that hunger! 319 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 No! 320 00:33:58,620 --> 00:34:01,288 Now, my child. 321 00:34:03,583 --> 00:34:05,960 You're tired, you want to sleep! 322 00:34:15,554 --> 00:34:17,138 It's a coffin! 323 00:34:17,305 --> 00:34:18,931 A coffin! Let me out! 324 00:34:19,766 --> 00:34:21,225 I'm not dead! 325 00:34:21,393 --> 00:34:25,730 It's your coffin, enjoy it. Most of us never get to know what it feels like. 326 00:34:26,440 --> 00:34:27,565 Why do you do this? 327 00:34:27,733 --> 00:34:29,900 I like to do it. I enjoy it. 328 00:34:30,360 --> 00:34:32,653 Take your aesthete's taste to purer things. 329 00:34:32,821 --> 00:34:35,406 Kill them swiftly if you will, but do it! 330 00:34:35,657 --> 00:34:38,325 For do not doubt you are a killer! 331 00:34:45,751 --> 00:34:47,877 - What's that, my love? - It's a coffin. 332 00:34:48,420 --> 00:34:51,297 So it is. You must be dead. 333 00:34:52,924 --> 00:34:54,675 - I'm not dead, am I? - No. 334 00:34:55,010 --> 00:34:56,260 You're not dead. 335 00:34:56,428 --> 00:34:57,636 Not yet. 336 00:34:57,804 --> 00:35:00,765 - You finish this. Finish this now! - You finish it. 337 00:35:00,932 --> 00:35:02,558 Save me from him. 338 00:35:03,268 --> 00:35:04,268 Save me! 339 00:35:06,021 --> 00:35:07,438 You'll let me go? 340 00:35:08,190 --> 00:35:10,274 I can't die like this. 341 00:35:10,609 --> 00:35:11,650 I need a priest. 342 00:35:11,943 --> 00:35:14,653 My friend is a priest. He'll hear your sins before you die. 343 00:35:14,821 --> 00:35:16,864 Unless I make her one of us. 344 00:35:17,199 --> 00:35:19,533 - No! - Then take her, Louis. 345 00:35:19,701 --> 00:35:22,203 End her suffering. End yours! 346 00:35:23,371 --> 00:35:24,371 No. 347 00:35:43,433 --> 00:35:44,558 Now... 348 00:35:45,227 --> 00:35:49,396 are you happy, Louis? 349 00:35:50,857 --> 00:35:52,066 My God. 350 00:35:53,985 --> 00:35:57,905 To think you are all I have to learn from. 351 00:36:01,827 --> 00:36:03,577 In the Old World... 352 00:36:04,746 --> 00:36:07,414 they called it the "dark gift." 353 00:36:10,126 --> 00:36:12,127 And I gave it to you. 354 00:36:34,192 --> 00:36:36,861 Don't go that way, monsieur. It's the plague. 355 00:36:37,445 --> 00:36:40,072 - Go back the way you came. - The way I came... 356 00:36:55,839 --> 00:36:56,964 Mama. 357 00:37:21,323 --> 00:37:22,948 Please help us. 358 00:37:23,617 --> 00:37:25,993 Papa left us and didn't come back. 359 00:37:33,835 --> 00:37:36,462 Please, wake Mama, monsieur. 360 00:38:03,490 --> 00:38:05,616 My philosopher. My martyr. 361 00:38:05,784 --> 00:38:07,785 "Never take a human life." 362 00:38:08,912 --> 00:38:12,206 Oh, yes. This calls for a celebration. 363 00:38:22,050 --> 00:38:24,843 There's still life in the old lady yet! 364 00:38:28,223 --> 00:38:29,556 Come back! 365 00:38:29,891 --> 00:38:31,141 You are what you are! 366 00:38:34,104 --> 00:38:35,896 Merciful death. 367 00:38:36,731 --> 00:38:39,149 How you love your precious guilt. 368 00:38:49,244 --> 00:38:52,621 Her blood coursed through my veins sweeter than life itself. 369 00:38:52,789 --> 00:38:55,457 And, as it did, Lestat's words made sense to me. 370 00:38:56,042 --> 00:38:57,751 I knew peace only when I killed. 371 00:38:57,919 --> 00:39:00,337 When I heard her heart in that terrible rhythm... 372 00:39:00,505 --> 00:39:02,673 I knew what peace could be. 373 00:39:36,416 --> 00:39:40,419 All I need to find you, Louis, is follow the corpses of rats. 374 00:39:48,803 --> 00:39:50,679 Pain is terrible for you. 375 00:39:51,931 --> 00:39:55,642 You feel it like no other creature, because you're a vampire. 376 00:39:57,353 --> 00:39:59,605 You don't want it to go on. 377 00:39:59,773 --> 00:40:00,939 No. 378 00:40:03,985 --> 00:40:07,112 Then do what it is in your nature to do... 379 00:40:07,989 --> 00:40:11,450 and you will feel as you felt with that child in your arms. 380 00:40:13,453 --> 00:40:15,412 Evil is a point of view. 381 00:40:16,331 --> 00:40:18,332 God kills indiscriminately... 382 00:40:19,667 --> 00:40:21,502 and so shall we. 383 00:40:22,504 --> 00:40:26,590 For no creatures under God are as we are. None so like him... 384 00:40:27,467 --> 00:40:28,675 as ourselves. 385 00:40:31,179 --> 00:40:33,347 I have a gift for you. 386 00:40:34,933 --> 00:40:36,266 Come. 387 00:40:40,188 --> 00:40:41,188 Please. 388 00:40:54,285 --> 00:40:56,620 - She's here. - What are you saying? 389 00:40:58,164 --> 00:40:59,540 You need... 390 00:41:00,166 --> 00:41:01,542 company... 391 00:41:01,709 --> 00:41:03,919 more congenial than mine. 392 00:41:09,092 --> 00:41:11,093 Remember how you wanted her? 393 00:41:12,053 --> 00:41:13,679 The taste of her? 394 00:41:15,598 --> 00:41:17,724 I thought I'd killed her. 395 00:41:20,687 --> 00:41:22,062 Don't worry. 396 00:41:23,898 --> 00:41:25,732 Your conscience is clear. 397 00:41:38,872 --> 00:41:39,416 Claudia. 398 00:41:45,503 --> 00:41:46,837 Yes. 399 00:41:47,005 --> 00:41:48,463 Listen to me. 400 00:41:49,257 --> 00:41:51,133 You're ill, my precious. 401 00:41:51,759 --> 00:41:55,721 And I'm going to give you what you need to get well. 402 00:42:07,984 --> 00:42:09,151 No. 403 00:42:09,986 --> 00:42:11,820 You want her to die, then? 404 00:42:26,961 --> 00:42:28,170 That's it. 405 00:42:29,881 --> 00:42:30,381 Yes. 406 00:42:43,102 --> 00:42:44,144 Stop. 407 00:42:46,606 --> 00:42:47,981 Stop! 408 00:42:48,274 --> 00:42:49,441 Enough! 409 00:43:29,190 --> 00:43:30,524 I want some more. 410 00:43:30,692 --> 00:43:32,859 Of course you want more. 411 00:44:02,890 --> 00:44:04,725 Gently, chérie. 412 00:44:05,852 --> 00:44:07,561 They're so innocent. 413 00:44:09,230 --> 00:44:11,231 They must not be made to suffer. 414 00:44:12,692 --> 00:44:13,900 Good. 415 00:44:16,070 --> 00:44:17,237 Yes. 416 00:44:17,572 --> 00:44:18,822 All right, now. 417 00:44:18,990 --> 00:44:20,115 Stop. 418 00:44:22,869 --> 00:44:24,828 That's enough, chérie. 419 00:44:25,371 --> 00:44:27,956 You must stop before the heart stops. 420 00:44:29,167 --> 00:44:31,585 - I want some more. - I know. 421 00:44:31,961 --> 00:44:36,423 But it's best in the beginning, lest the death takes you down with it. 422 00:44:38,092 --> 00:44:40,344 You've done very well. Look at you. 423 00:44:40,595 --> 00:44:42,929 Not a drop spilt. Very good. 424 00:44:45,600 --> 00:44:47,017 Where is Mama? 425 00:44:48,436 --> 00:44:50,187 Mama. 426 00:44:50,605 --> 00:44:54,066 Mama's gone to heaven, chérie... 427 00:44:54,233 --> 00:44:56,735 like that sweet lady, right there. 428 00:44:57,612 --> 00:44:59,112 They all go to heaven. 429 00:44:59,614 --> 00:45:01,948 All but us. 430 00:45:02,283 --> 00:45:04,618 Do you want to frighten our daughter? 431 00:45:04,786 --> 00:45:06,286 I'm not your daughter. 432 00:45:06,454 --> 00:45:07,996 Oh, yes, you are. 433 00:45:08,623 --> 00:45:10,791 You're my and Louis' daughter now. 434 00:45:11,334 --> 00:45:14,086 You see, Louis was going to leave us. 435 00:45:15,254 --> 00:45:17,089 He was going to go away. 436 00:45:18,091 --> 00:45:19,424 But now he's not. 437 00:45:20,468 --> 00:45:23,470 Now he's going to stay and make you happy. 438 00:45:26,474 --> 00:45:27,599 Louis. 439 00:45:33,606 --> 00:45:35,273 You fiend. 440 00:45:35,817 --> 00:45:38,652 One happy family. 441 00:45:47,412 --> 00:45:49,287 He did it to make you stay with him? 442 00:45:49,497 --> 00:45:50,747 Perhaps. 443 00:45:50,998 --> 00:45:52,207 He knew me. 444 00:45:52,375 --> 00:45:55,168 He knew I would love her more than the waking world. 445 00:45:57,130 --> 00:45:58,964 But there was more to it. 446 00:45:59,340 --> 00:46:02,717 He lavished affection on her, there is no doubt about that. 447 00:46:04,137 --> 00:46:08,098 Perhaps, in the end, he did it because he was lonely too. 448 00:46:08,599 --> 00:46:11,268 Monsieur! I need more light. 449 00:46:11,436 --> 00:46:14,020 - I'll go blind without another lamp. - She'll go blind. 450 00:46:14,188 --> 00:46:16,481 Or let me fit this child during the day. 451 00:46:17,817 --> 00:46:21,278 I am afraid, madame, my days are sacrosanct. 452 00:46:22,113 --> 00:46:24,072 A little child, she was. 453 00:46:24,323 --> 00:46:26,241 But also a fierce killer... 454 00:46:26,451 --> 00:46:31,705 now capable of the ruthless pursuit of blood with all a child's demanding. 455 00:46:33,207 --> 00:46:34,958 Let me kiss it better. 456 00:46:45,595 --> 00:46:48,096 Claudia. Claudia! 457 00:46:48,806 --> 00:46:50,223 Now... 458 00:46:50,391 --> 00:46:54,060 who will we get to finish your dress? Be practical! 459 00:46:54,228 --> 00:46:56,354 Remember, never in our home. 460 00:46:57,482 --> 00:47:00,108 She slept in my coffin at first... 461 00:47:00,276 --> 00:47:02,903 curling her little fingers around my hair... 462 00:47:03,571 --> 00:47:06,198 till the day came when she wanted one of her own. 463 00:47:13,915 --> 00:47:16,166 But still, whenever she awoke... 464 00:47:16,334 --> 00:47:18,210 she would crawl into mine. 465 00:47:29,514 --> 00:47:33,183 They died fast in those days, before she learned to play with them... 466 00:47:33,351 --> 00:47:36,770 to delay the moment till she had taken what she wanted. 467 00:47:50,660 --> 00:47:52,953 Why are you crying, child? 468 00:47:53,120 --> 00:47:54,788 Are you lost, my love? 469 00:47:55,164 --> 00:47:57,457 Mama! 470 00:47:57,792 --> 00:47:59,459 Hush, now, don't cry. 471 00:47:59,627 --> 00:48:02,128 - We'll find her. - Mama. 472 00:48:08,261 --> 00:48:10,095 Mind the thumb, girl. Mind the thumb. 473 00:48:10,263 --> 00:48:11,471 That little digit. 474 00:48:26,279 --> 00:48:28,321 They're expensive, my dear. 475 00:48:30,157 --> 00:48:31,658 Maybe too expensive... 476 00:48:31,826 --> 00:48:33,952 for a young girl like you. 477 00:48:47,633 --> 00:48:49,801 Claudia! What have we told you? 478 00:48:50,469 --> 00:48:52,178 Never in the house. 479 00:48:54,515 --> 00:48:56,016 Give me some room. 480 00:48:57,351 --> 00:48:58,893 To me, she was a child. 481 00:48:59,061 --> 00:49:01,438 But to Lestat, a pupil... 482 00:49:01,731 --> 00:49:04,983 an infant prodigy, with a lust for killing that matched his own. 483 00:49:05,818 --> 00:49:08,862 Together, they finished off whole families. 484 00:49:15,995 --> 00:49:17,746 Wonderful, wonderful. 485 00:49:17,955 --> 00:49:20,540 Now try something on a more somber note. 486 00:49:34,513 --> 00:49:37,390 Time can pass quickly for mortals when they're happy. 487 00:49:37,558 --> 00:49:39,517 With us, it was the same. 488 00:49:39,769 --> 00:49:42,771 The years flew by like minutes. The city grew. 489 00:49:43,272 --> 00:49:45,398 Sailboats gave way to steamships... 490 00:49:45,566 --> 00:49:49,319 disgorging an endless menu of magnificent strangers. 491 00:49:50,446 --> 00:49:52,572 A new world had sprung up around us. 492 00:49:52,740 --> 00:49:55,075 And we were all Americans now. 493 00:50:03,167 --> 00:50:05,126 This filthy modern tide. 494 00:50:05,753 --> 00:50:10,131 What I wouldn't give for a drop of old-fashioned Creole blood. 495 00:50:10,299 --> 00:50:12,509 Yankees are not to your taste? 496 00:50:12,802 --> 00:50:14,135 Their Democratic flavor... 497 00:50:14,303 --> 00:50:16,304 doesn't suit my palate, Louis. 498 00:50:35,032 --> 00:50:37,325 Now, that is pure Creole. 499 00:50:40,371 --> 00:50:43,039 Trust Claudia to have found her. 500 00:50:45,793 --> 00:50:46,835 What? 501 00:50:47,545 --> 00:50:48,962 Don't you want her? 502 00:50:49,463 --> 00:50:51,131 I want to be her. 503 00:50:53,968 --> 00:50:56,469 Can I, Louis? Be like her one day? 504 00:50:59,807 --> 00:51:02,308 Mon dieu. More melancholy nonsense. 505 00:51:02,476 --> 00:51:05,812 You grow more like Louis every day. Soon you'll be eating rats. 506 00:51:08,107 --> 00:51:10,650 Rats? When did you eat rats, Louis? 507 00:51:11,610 --> 00:51:13,611 It was a long, long time ago. 508 00:51:13,821 --> 00:51:15,280 Before you were born. 509 00:51:16,782 --> 00:51:18,658 And I don't recommend them. 510 00:51:21,579 --> 00:51:26,166 Thirty years had passed, yet her body remained that of an eternal child. 511 00:51:27,126 --> 00:51:31,379 Her eyes alone told the story of her age, staring from under her curls... 512 00:51:31,547 --> 00:51:35,717 with a questioning that would one day need an answer. 513 00:51:45,644 --> 00:51:46,936 Another doll. 514 00:51:47,104 --> 00:51:49,189 I have dozens, you realize. 515 00:51:50,232 --> 00:51:52,442 I thought you could use one more. 516 00:51:53,194 --> 00:51:55,320 Why always on this night? 517 00:51:56,530 --> 00:51:57,989 What do you mean? 518 00:51:58,157 --> 00:52:01,201 You always give me a doll on the same night of the year. 519 00:52:01,368 --> 00:52:04,621 I didn't realize. 520 00:52:04,789 --> 00:52:06,539 Is this my birthday? 521 00:52:11,253 --> 00:52:13,254 You dress me like a doll. 522 00:52:13,714 --> 00:52:16,382 You make my hair like a doll. Why? 523 00:52:17,343 --> 00:52:19,928 Some of these, Claudia, are so old... 524 00:52:21,013 --> 00:52:22,222 tattered. 525 00:52:23,390 --> 00:52:26,226 - You should throw them away. - I will, then! 526 00:52:32,817 --> 00:52:33,942 Claudia. 527 00:52:37,071 --> 00:52:38,738 Claudia. Claudia! 528 00:52:39,740 --> 00:52:41,074 What have you done? 529 00:52:41,367 --> 00:52:43,034 What you told me to do! 530 00:52:43,202 --> 00:52:45,411 - You leave a corpse here to rot? - I wanted her! 531 00:52:45,579 --> 00:52:47,247 I wanted to be her! 532 00:52:47,414 --> 00:52:48,581 She's mad! 533 00:52:48,874 --> 00:52:51,584 She pollutes the very house we live in! 534 00:52:52,795 --> 00:52:55,171 Do you want me to be a doll forever? 535 00:52:56,882 --> 00:52:57,924 Claudia, don't. 536 00:52:58,092 --> 00:53:00,134 Why not? Can't I change... 537 00:53:00,427 --> 00:53:01,845 like everyone else? 538 00:53:28,414 --> 00:53:32,834 Which one of you did it? 539 00:53:33,043 --> 00:53:35,712 Which one of you made me the way I am? 540 00:53:35,880 --> 00:53:37,255 What you are? 541 00:53:37,464 --> 00:53:40,800 A vampire gone insane, that pollutes its own bed. 542 00:53:40,968 --> 00:53:42,802 And if I cut my hair again? 543 00:53:42,970 --> 00:53:44,762 It will grow back again. 544 00:53:44,930 --> 00:53:46,472 But it wasn't always so. 545 00:53:46,640 --> 00:53:49,517 I had a mother once. And Louis, he had a wife. 546 00:53:49,977 --> 00:53:51,769 He was mortal, same as she. 547 00:53:52,062 --> 00:53:54,105 - And so was I! - Claudia! 548 00:53:54,273 --> 00:53:55,982 You made us what we are, didn't you? 549 00:53:56,150 --> 00:53:58,860 - Stop her, Louis. - Did you do it to me? 550 00:54:06,201 --> 00:54:07,535 How did you do it? 551 00:54:07,745 --> 00:54:09,787 And why should I tell you? 552 00:54:10,623 --> 00:54:12,540 It's in my power. 553 00:54:13,208 --> 00:54:14,834 Why yours alone? 554 00:54:15,002 --> 00:54:16,711 Tell me how it was done. 555 00:54:17,212 --> 00:54:19,881 Be glad I made you what you are. 556 00:54:21,884 --> 00:54:23,843 You'd be dead now if I hadn't. 557 00:54:24,011 --> 00:54:25,345 Like that damned corpse. 558 00:54:25,512 --> 00:54:26,804 Now get rid of it! 559 00:54:27,473 --> 00:54:29,057 You get rid of it. 560 00:54:40,527 --> 00:54:41,986 Louis, why? 561 00:54:42,196 --> 00:54:43,947 You've got to tell me. 562 00:54:50,537 --> 00:54:52,372 You see the old woman? 563 00:54:53,499 --> 00:54:55,333 That will never happen to you. 564 00:54:56,502 --> 00:54:58,336 You will never grow old. 565 00:54:58,963 --> 00:55:00,713 And you will never die. 566 00:55:02,299 --> 00:55:05,426 And it means something else too, doesn't it? 567 00:55:09,598 --> 00:55:11,599 I shall never, ever grow up. 568 00:55:16,939 --> 00:55:18,314 I hate him. 569 00:55:20,943 --> 00:55:23,820 Tell me how it came to be that I am this... 570 00:55:24,905 --> 00:55:26,114 thing. 571 00:55:32,162 --> 00:55:35,164 For thirty years I'd avoided that place. 572 00:55:36,750 --> 00:55:39,085 Yet I found my way back there... 573 00:55:39,336 --> 00:55:41,671 with hardly an upward glance. 574 00:55:57,771 --> 00:56:00,440 You fed on me? 575 00:56:01,358 --> 00:56:02,525 Yes. 576 00:56:04,278 --> 00:56:06,237 And he found me with you. 577 00:56:08,615 --> 00:56:11,743 Then he cut his wrist and fed you from him... 578 00:56:11,910 --> 00:56:13,995 and you were a vampire then... 579 00:56:14,329 --> 00:56:16,831 and have been every night thereafter. 580 00:56:20,169 --> 00:56:21,627 You both did it. 581 00:56:22,671 --> 00:56:24,422 I took your life. 582 00:56:26,967 --> 00:56:28,843 He gave you another one. 583 00:56:30,596 --> 00:56:32,138 And here it is. 584 00:56:32,431 --> 00:56:34,932 And I hate you both. 585 00:56:46,904 --> 00:56:48,654 I walked all night. 586 00:56:49,823 --> 00:56:52,325 I walked as I walked years before... 587 00:56:52,493 --> 00:56:55,369 when my mind swam with guilt at the thought of killing. 588 00:56:57,206 --> 00:57:00,500 I thought of all the things I had done and couldn't undo. 589 00:57:02,294 --> 00:57:04,670 And I longed for one second's peace. 590 00:57:14,223 --> 00:57:16,265 Locked together in hatred. 591 00:57:21,355 --> 00:57:23,523 But I can't hate you, Louis. 592 00:57:29,905 --> 00:57:31,531 Louis, my love. 593 00:57:33,742 --> 00:57:35,827 I was mortal till you... 594 00:57:37,079 --> 00:57:39,497 gave me your immortal kiss. 595 00:57:41,291 --> 00:57:44,794 You became my mother and my father. 596 00:57:45,879 --> 00:57:47,964 And so I'm yours forever. 597 00:57:50,509 --> 00:57:53,094 But now it's time to end it, Louis. 598 00:57:54,513 --> 00:57:56,848 Now it's time to leave him. 599 00:58:00,727 --> 00:58:02,812 He will never let us go. 600 00:58:14,616 --> 00:58:15,867 Really? 601 00:58:27,754 --> 00:58:30,506 What is it now? You irritate me. Your very presence... 602 00:58:30,883 --> 00:58:31,924 irritates me. 603 00:58:32,092 --> 00:58:33,426 Does it? 604 00:58:33,719 --> 00:58:36,762 I found someone who'll be a vampire better than you both. 605 00:58:37,222 --> 00:58:39,223 Is that supposed to frighten me? 606 00:58:40,100 --> 00:58:43,060 You're spoiled, because you're an only child. 607 00:58:43,979 --> 00:58:45,396 You need a brother. 608 00:58:46,231 --> 00:58:47,440 Or I do. 609 00:58:48,358 --> 00:58:50,151 I'm weary of you both. 610 00:58:50,777 --> 00:58:53,571 I suppose we could people the world with vampires... 611 00:58:53,739 --> 00:58:55,281 the three of us. 612 00:58:56,533 --> 00:58:59,285 Not you, my little Claudia. 613 00:59:00,287 --> 00:59:01,829 You're a liar. 614 00:59:02,789 --> 00:59:04,832 But you upset my plans. 615 00:59:06,043 --> 00:59:07,543 What plans? 616 00:59:08,712 --> 00:59:10,463 I came to make peace with you. 617 00:59:11,006 --> 00:59:13,090 Even though you're the father of lies... 618 00:59:14,551 --> 00:59:16,969 I want things to be as they were. 619 00:59:18,138 --> 00:59:19,889 Stop pestering me, then. 620 00:59:21,433 --> 00:59:25,311 Oh, Lestat, I must do more than that. 621 00:59:26,688 --> 00:59:28,606 I've brought a present for you. 622 00:59:29,816 --> 00:59:33,819 Then I hope it's a beautiful woman... 623 00:59:34,947 --> 00:59:37,657 with endowments you'll never possess. 624 00:59:41,495 --> 00:59:43,621 Why do you say such things? 625 00:59:52,297 --> 00:59:54,173 You haven't fed enough. 626 00:59:54,967 --> 00:59:56,842 I can tell by your color. 627 01:00:03,517 --> 01:00:05,017 Come and see. 628 01:00:21,868 --> 01:00:23,744 Don't be angry with me. 629 01:00:23,912 --> 01:00:26,539 When I saw them, I knew they were for you. 630 01:00:27,916 --> 01:00:29,083 Drunk... 631 01:00:29,876 --> 01:00:32,461 on brandywine. A thimbleful. 632 01:00:37,050 --> 01:00:40,219 Claudia, Claudia, Claudia. 633 01:00:41,221 --> 01:00:42,888 Well, you certainly have... 634 01:00:43,056 --> 01:00:44,557 outdone yourself. 635 01:00:46,476 --> 01:00:49,061 I promise I'll get rid of the bodies. 636 01:01:02,993 --> 01:01:04,869 We forgive each other, then? 637 01:01:06,246 --> 01:01:07,455 Yes. 638 01:01:22,929 --> 01:01:24,221 Absinthe? 639 01:01:26,975 --> 01:01:28,893 You've given them absinthe? 640 01:01:29,227 --> 01:01:30,227 No. 641 01:01:30,687 --> 01:01:31,771 Laudanum. 642 01:01:33,315 --> 01:01:34,315 Laudanum? 643 01:01:34,566 --> 01:01:35,566 Yes. 644 01:01:36,151 --> 01:01:38,319 It killed them, unfortunately. 645 01:01:38,987 --> 01:01:41,072 But it keeps the blood warm. 646 01:01:45,327 --> 01:01:46,744 You let me drink... 647 01:01:48,789 --> 01:01:50,414 dead blood? 648 01:01:50,916 --> 01:01:52,583 You let me... 649 01:01:52,751 --> 01:01:53,793 drink... 650 01:01:55,087 --> 01:01:57,171 One lesson you taught me... 651 01:01:57,464 --> 01:01:59,298 never drink from the dead. 652 01:02:00,675 --> 01:02:04,220 Louis! Put me in my coffin. 653 01:02:04,513 --> 01:02:05,805 Put me in my coffin. 654 01:02:05,972 --> 01:02:07,640 I'll put you in your coffin! 655 01:02:13,146 --> 01:02:14,230 My God! 656 01:02:30,205 --> 01:02:32,832 Louis, lift me up. 657 01:02:47,889 --> 01:02:49,723 Good night, sweet prince. 658 01:02:51,476 --> 01:02:55,438 May flights of devils wing you to your rest. 659 01:02:56,857 --> 01:02:58,399 Should we burn him? 660 01:02:58,692 --> 01:02:59,900 Bury him? 661 01:03:00,277 --> 01:03:02,111 What would he have liked? 662 01:03:06,158 --> 01:03:07,366 The swamp? 663 01:03:30,765 --> 01:03:32,850 He belongs with those reptiles. 664 01:03:35,145 --> 01:03:36,854 He deserved to die. 665 01:03:38,190 --> 01:03:41,817 Then perhaps so do we, every night of our lives. 666 01:03:44,446 --> 01:03:46,280 He was my maker. 667 01:03:47,365 --> 01:03:48,991 He gave me this life... 668 01:03:49,159 --> 01:03:50,743 whatever it is. 669 01:03:53,788 --> 01:03:56,040 It shouldn't have been this way. 670 01:03:56,416 --> 01:03:57,708 I did it for us. 671 01:03:59,294 --> 01:04:01,045 So we could be free. 672 01:04:07,677 --> 01:04:08,844 You missed him? 673 01:04:10,555 --> 01:04:13,349 He was all I knew. It's as simple as that. 674 01:04:15,101 --> 01:04:17,937 We were like two orphans learning to live again. 675 01:04:20,106 --> 01:04:21,774 We booked passage to Europe. 676 01:04:23,026 --> 01:04:25,569 Over the weeks, while waiting for the boat... 677 01:04:25,737 --> 01:04:29,198 she studied the myths and legends of the Old World... 678 01:04:29,366 --> 01:04:32,910 obsessed with the search for what she called "our kind." 679 01:04:47,342 --> 01:04:49,093 Look who we forgot. 680 01:04:53,390 --> 01:04:55,140 Let's set them free. 681 01:04:56,309 --> 01:04:57,560 - Yes. - Yes. 682 01:05:03,149 --> 01:05:04,817 It's the carriage. 683 01:05:36,016 --> 01:05:37,850 No! Louis! 684 01:05:51,364 --> 01:05:53,282 Listen, Louis... 685 01:05:54,743 --> 01:05:58,370 there's life in these old hands still. 686 01:06:01,708 --> 01:06:03,751 Not quite furioso. 687 01:06:06,504 --> 01:06:07,838 Moderato... 688 01:06:09,132 --> 01:06:10,799 cantabile, perhaps. 689 01:06:11,301 --> 01:06:12,885 How could it be? 690 01:06:13,470 --> 01:06:14,970 Ask the alligator. 691 01:06:15,889 --> 01:06:17,514 His blood helped. 692 01:06:20,060 --> 01:06:23,437 Then, on a diet of the blood of snakes... 693 01:06:24,648 --> 01:06:25,814 toads... 694 01:06:27,984 --> 01:06:31,737 and all the putrid life of the Mississippi... 695 01:06:33,698 --> 01:06:35,074 slowly... 696 01:06:36,159 --> 01:06:40,954 Lestat became something like himself again. 697 01:06:42,499 --> 01:06:43,832 Claudia... 698 01:06:45,585 --> 01:06:47,086 you've been... 699 01:06:47,796 --> 01:06:49,380 a very... 700 01:06:49,923 --> 01:06:51,006 very... 701 01:06:51,174 --> 01:06:52,841 naughty little girl. 702 01:07:55,321 --> 01:07:57,489 The ship is sailing without us! 703 01:08:17,010 --> 01:08:19,011 Though the fire seemed to spread... 704 01:08:19,804 --> 01:08:23,515 I stood on that deck fearful he would come out again... 705 01:08:23,683 --> 01:08:26,685 from the river like some monster, to destroy us both. 706 01:08:28,021 --> 01:08:30,147 And all the while I thought: 707 01:08:30,648 --> 01:08:31,690 "Lestat..." 708 01:08:31,983 --> 01:08:34,193 we deserve your vengeance. 709 01:08:34,903 --> 01:08:36,653 You gave me the 'dark gift'... 710 01:08:37,363 --> 01:08:41,533 "...and I delivered you into the hands of Death for the second time." 711 01:08:58,718 --> 01:09:02,054 Though the ship was blessedly free of rats... 712 01:09:02,388 --> 01:09:06,225 a strange plague nonetheless struck its passengers. 713 01:09:07,769 --> 01:09:10,229 Claudia and I alone seemed immune. 714 01:09:11,731 --> 01:09:13,649 We kept to ourselves... 715 01:09:13,983 --> 01:09:16,568 pondering the mystery of each other. 716 01:09:19,113 --> 01:09:21,073 We reached the Mediterranean. 717 01:09:21,241 --> 01:09:26,787 I wanted those waters to be blue, but they were black, nighttime waters. 718 01:09:27,288 --> 01:09:29,248 And how I suffered then... 719 01:09:29,666 --> 01:09:33,585 straining to recall the color that in my youth I took for granted. 720 01:09:39,759 --> 01:09:42,135 We searched village after village... 721 01:09:42,345 --> 01:09:43,595 ruin after ruin... 722 01:09:43,763 --> 01:09:45,597 country after country. 723 01:09:46,057 --> 01:09:48,141 And always we found nothing. 724 01:09:50,520 --> 01:09:53,605 I began to believe we were the only ones. 725 01:09:55,441 --> 01:09:58,277 There was a strange comfort in that thought. 726 01:09:58,611 --> 01:10:02,281 For what could the damned really have to say to the damned? 727 01:10:04,367 --> 01:10:07,077 - You said you found nothing? - Peasant rumors... 728 01:10:07,537 --> 01:10:09,580 superstitions about garlic... 729 01:10:09,747 --> 01:10:10,998 crosses... 730 01:10:11,249 --> 01:10:13,417 the old stake in the heart. 731 01:10:14,502 --> 01:10:16,378 But one of our kind? 732 01:10:16,546 --> 01:10:17,838 Not a whisper. 733 01:10:19,799 --> 01:10:23,844 There are no vampires in Transylvania? No Count Dracula? 734 01:10:24,012 --> 01:10:25,345 Fictions, my friend. 735 01:10:25,847 --> 01:10:28,640 The vulgar fictions of a demented lrishman. 736 01:10:29,809 --> 01:10:32,561 Paris, September, 1870. 737 01:10:33,271 --> 01:10:35,439 The city I'd always dreamed of. 738 01:10:36,482 --> 01:10:40,485 I was Creole, after all, and Paris was the mother of New Orleans. 739 01:10:41,237 --> 01:10:44,448 A universe whole and entire unto herself. 740 01:11:19,567 --> 01:11:21,526 We were alive again. 741 01:11:21,694 --> 01:11:23,320 Just the two of us. 742 01:11:23,488 --> 01:11:27,824 And so euphoric was I that I yielded to her every desire. 743 01:11:40,546 --> 01:11:41,922 So it was... 744 01:11:42,173 --> 01:11:45,050 when I'd given up the search for vampires... 745 01:11:45,218 --> 01:11:47,511 that a vampire found me. 746 01:13:17,310 --> 01:13:18,477 Buffoon! 747 01:13:20,313 --> 01:13:21,563 Santiago. 748 01:13:29,447 --> 01:13:33,408 I've searched the world for an immortal and this is what I find. 749 01:13:50,134 --> 01:13:52,511 Bring the petite beauty with you. 750 01:13:53,930 --> 01:13:56,348 No one will harm you. I won't allow it. 751 01:13:59,685 --> 01:14:00,936 And... 752 01:14:01,354 --> 01:14:03,063 remember my name: 753 01:14:04,941 --> 01:14:06,024 Armand. 754 01:14:14,367 --> 01:14:16,076 Remember what I told you. 755 01:14:16,285 --> 01:14:20,205 They have different powers. They'll read your thoughts. 756 01:14:33,010 --> 01:14:35,011 He's the one, that's the vampire. 757 01:14:36,722 --> 01:14:38,098 Two lovers... 758 01:14:38,266 --> 01:14:41,351 wandering down their violet way... 759 01:14:42,311 --> 01:14:45,480 whose passionate embraces, each to each... 760 01:14:45,690 --> 01:14:49,067 permit no meditations on decay... 761 01:14:51,320 --> 01:14:54,781 until they find themselves within my reach. 762 01:15:01,539 --> 01:15:04,958 Vampires who pretend to be humans pretending to be vampires. 763 01:15:05,126 --> 01:15:06,793 How avant-garde. 764 01:15:06,961 --> 01:15:10,755 The monk whose soul with heaven doth commune... 765 01:15:11,299 --> 01:15:14,926 and spends his days in pious contemplation... 766 01:15:18,264 --> 01:15:21,600 finds he will meet his maker all too soon. 767 01:15:23,144 --> 01:15:26,146 For all his prayers gets no remuneration. 768 01:15:31,235 --> 01:15:33,111 The lesson endeth here... 769 01:15:33,863 --> 01:15:35,280 and it is this: 770 01:15:36,282 --> 01:15:40,035 Each one of you my clammy hands must touch. 771 01:15:41,662 --> 01:15:45,165 Each one must bend his forehead to my kiss. 772 01:15:47,460 --> 01:15:48,793 But, hark. 773 01:15:49,462 --> 01:15:51,713 Methinks a mortal doth approach. 774 01:15:54,967 --> 01:15:56,927 What have we here? 775 01:15:57,637 --> 01:15:59,721 What beauty by my side? 776 01:16:00,806 --> 01:16:03,600 A rose in bloom, a shrinking violet? 777 01:16:05,478 --> 01:16:08,230 Perhaps she has a mind to be my bride. 778 01:16:08,731 --> 01:16:11,316 Perhaps my lesson has not ended yet. 779 01:16:13,778 --> 01:16:15,153 I don't want to die! 780 01:16:15,321 --> 01:16:16,696 But Death we are... 781 01:16:16,864 --> 01:16:18,156 and have always been. 782 01:16:18,324 --> 01:16:19,741 Someone help me! 783 01:16:20,034 --> 01:16:21,243 Please! 784 01:16:26,457 --> 01:16:27,457 No! 785 01:16:29,293 --> 01:16:32,003 What have I done? 786 01:16:32,171 --> 01:16:34,881 - We all die! - But I'm young! 787 01:16:35,049 --> 01:16:39,761 Death is no respecter of age. It can come any time, any place. 788 01:16:52,525 --> 01:16:55,527 Just as this flesh is pink now... 789 01:16:56,404 --> 01:16:59,364 so it will turn gray and wrinkle with age. 790 01:16:59,532 --> 01:17:01,199 Let me live! I don't care! 791 01:17:01,367 --> 01:17:04,035 Then why should you care if you die now? 792 01:17:04,495 --> 01:17:08,331 And suppose Death had a heart to love and to release you? 793 01:17:08,791 --> 01:17:10,875 To whom would he turn his passion? 794 01:17:11,043 --> 01:17:13,837 Would you choose a person from the crowd there? 795 01:17:14,005 --> 01:17:15,714 A person to suffer as you suffer? 796 01:17:15,881 --> 01:17:17,966 Oh, yes. Monsieur Vampire, take me! 797 01:17:18,134 --> 01:17:19,801 I adore you! 798 01:17:20,511 --> 01:17:22,220 You wait your turn! 799 01:17:23,973 --> 01:17:25,223 Well... 800 01:17:26,392 --> 01:17:29,644 Do you know what it means to be loved by Death? 801 01:17:31,564 --> 01:17:34,190 To become our bride? 802 01:18:34,335 --> 01:18:35,835 No pain. 803 01:18:40,424 --> 01:18:41,925 No pain. 804 01:18:54,688 --> 01:18:56,022 Monstrous. 805 01:19:45,489 --> 01:19:47,073 We live beneath. 806 01:19:47,700 --> 01:19:49,325 Let me show you. 807 01:19:55,207 --> 01:19:56,541 Monstrous. 808 01:19:57,710 --> 01:19:59,169 Yes. 809 01:20:00,171 --> 01:20:02,046 But very beautiful. 810 01:20:23,360 --> 01:20:25,361 Welcome to my home. 811 01:20:40,377 --> 01:20:41,586 Try him. 812 01:21:04,610 --> 01:21:06,361 Two vampires... 813 01:21:07,279 --> 01:21:09,197 from the New World... 814 01:21:09,949 --> 01:21:12,659 come to guide us into the new era... 815 01:21:13,077 --> 01:21:15,245 as all we love slowly rots... 816 01:21:16,622 --> 01:21:18,289 and fades away. 817 01:21:19,250 --> 01:21:21,626 Are you the leader of this group? 818 01:21:22,253 --> 01:21:24,128 If there were a leader... 819 01:21:24,713 --> 01:21:26,256 I would be the one. 820 01:21:26,423 --> 01:21:29,259 - So you have the answers? - So you have questions? 821 01:21:31,971 --> 01:21:33,471 What are we? 822 01:21:35,599 --> 01:21:36,933 Nothing... 823 01:21:37,434 --> 01:21:39,143 if not vampires. 824 01:21:42,773 --> 01:21:44,649 Who made us what we are? 825 01:21:45,317 --> 01:21:47,277 Surely you know the one who made you? 826 01:21:47,444 --> 01:21:49,487 Yes, but the one who made him? 827 01:21:50,155 --> 01:21:51,322 The source... 828 01:21:51,490 --> 01:21:52,949 of all this... 829 01:21:54,118 --> 01:21:55,159 evil. 830 01:21:57,162 --> 01:21:58,371 I understand. 831 01:21:59,999 --> 01:22:02,000 I saw you in the theater. 832 01:22:03,627 --> 01:22:05,503 Your suffering... 833 01:22:07,298 --> 01:22:09,340 your sympathy for that girl. 834 01:22:11,176 --> 01:22:12,510 You die... 835 01:22:12,845 --> 01:22:14,178 when you kill. 836 01:22:15,347 --> 01:22:19,142 You feel you deserve to die and you stint on nothing. 837 01:22:20,853 --> 01:22:22,854 But does that make you evil? 838 01:22:23,856 --> 01:22:26,399 Since you comprehend what you call goodness... 839 01:22:26,567 --> 01:22:28,276 doesn't that make you good? 840 01:22:29,695 --> 01:22:31,404 Then there is nothing? 841 01:22:31,822 --> 01:22:33,197 Perhaps. 842 01:22:35,159 --> 01:22:36,826 But perhaps... 843 01:22:38,537 --> 01:22:40,038 this... 844 01:22:40,497 --> 01:22:42,999 is the only real evil left. 845 01:22:44,209 --> 01:22:46,294 Then God does not exist? 846 01:22:46,879 --> 01:22:49,047 I know nothing of God. 847 01:22:50,215 --> 01:22:51,549 Or the devil. 848 01:22:52,051 --> 01:22:56,054 I have never seen a vision, nor learned a secret... 849 01:22:56,221 --> 01:22:59,015 that would damn or save my soul. 850 01:23:01,060 --> 01:23:02,685 As far as I know... 851 01:23:02,853 --> 01:23:04,771 after 400 years... 852 01:23:05,773 --> 01:23:09,150 I am the oldest living vampire... 853 01:23:09,735 --> 01:23:11,194 in the world. 854 01:23:12,696 --> 01:23:15,198 Then it's as I always feared. 855 01:23:23,874 --> 01:23:25,750 You fear too much. 856 01:23:28,087 --> 01:23:30,088 So much you make me fear... 857 01:23:35,511 --> 01:23:37,428 The one who made you... 858 01:23:37,971 --> 01:23:39,972 should have told you this. 859 01:23:41,266 --> 01:23:44,018 The one who left the Old World for the New. 860 01:23:44,228 --> 01:23:47,355 The one who made us knew nothing, nor did he care. 861 01:23:47,606 --> 01:23:48,606 Knew? 862 01:23:48,774 --> 01:23:50,108 Come, beloved. 863 01:23:51,110 --> 01:23:53,236 It's time we were on our way. 864 01:23:53,445 --> 01:23:56,239 I'm hungry and the city awaits. 865 01:23:57,658 --> 01:24:00,284 The place was empty as we left. 866 01:24:00,452 --> 01:24:02,245 Silent as the grave. 867 01:24:02,413 --> 01:24:05,873 And as we blundered through it, again came the thought: 868 01:24:06,083 --> 01:24:08,251 "I have wronged Lestat. 869 01:24:08,419 --> 01:24:10,461 I have hated him for the wrong reasons." 870 01:24:10,629 --> 01:24:12,171 How did you wrong him? 871 01:24:14,717 --> 01:24:15,800 You said a name. 872 01:24:16,301 --> 01:24:18,886 Yes, a name I don't care to say again. 873 01:24:19,096 --> 01:24:22,640 There is but one crime among us vampires here. 874 01:24:24,393 --> 01:24:27,895 It is the crime that means death to any vampire: 875 01:24:29,523 --> 01:24:31,399 To kill your own kind. 876 01:24:35,612 --> 01:24:38,489 - Do you think I'd let them harm you? - No, you would not. 877 01:24:39,074 --> 01:24:40,700 Danger holds you to me. 878 01:24:40,993 --> 01:24:42,285 Love holds you to me. 879 01:24:42,453 --> 01:24:43,953 - Love? - Love. 880 01:24:44,121 --> 01:24:46,456 You would leave me for Armand if he beckoned you. 881 01:24:48,000 --> 01:24:49,167 Never. 882 01:24:49,334 --> 01:24:52,837 He wants you as you want him. He's been waiting for you. 883 01:24:53,088 --> 01:24:57,258 He wants you as a companion. He bides his time in that place. 884 01:24:57,676 --> 01:25:01,429 - He finds it as dull and lifeless as we do. - Perhaps, yes. 885 01:25:01,847 --> 01:25:05,475 Do you know what his soul said to me without saying a word? 886 01:25:07,019 --> 01:25:08,895 "Let him go," he said. 887 01:25:09,688 --> 01:25:11,272 "Let him go." 888 01:25:13,192 --> 01:25:14,901 Is that what I should do? 889 01:25:16,487 --> 01:25:17,862 Let you go? 890 01:25:19,156 --> 01:25:20,490 My father... 891 01:25:20,657 --> 01:25:23,242 my Louis, who made me? 892 01:25:25,954 --> 01:25:27,747 It will be all right. 893 01:25:28,707 --> 01:25:30,708 You really believe that? 894 01:25:38,842 --> 01:25:41,385 The soldier, on returning from the war... 895 01:25:42,137 --> 01:25:45,807 thinks victory has inured him against sorrow... 896 01:25:46,225 --> 01:25:48,184 till Death comes by... 897 01:25:48,685 --> 01:25:50,686 and chops him from his horse. 898 01:25:56,860 --> 01:25:58,694 I was waiting for you. 899 01:26:01,198 --> 01:26:02,573 Listen to me. 900 01:26:05,160 --> 01:26:07,245 Claudia is very dear to me. 901 01:26:07,871 --> 01:26:09,038 She's my daughter. 902 01:26:09,206 --> 01:26:10,581 Your lover. 903 01:26:11,542 --> 01:26:12,917 No, my beloved. 904 01:26:13,085 --> 01:26:14,377 My child. 905 01:26:16,046 --> 01:26:18,256 You say so. You're innocent. 906 01:26:19,216 --> 01:26:21,217 She's in danger, isn't she? 907 01:26:21,426 --> 01:26:23,594 - She is. - Why? 908 01:26:25,681 --> 01:26:28,015 I could give you reasons. 909 01:26:29,059 --> 01:26:30,434 Her silence. 910 01:26:31,770 --> 01:26:33,104 Her youth. 911 01:26:34,731 --> 01:26:37,358 It's forbidden to make one so young... 912 01:26:37,901 --> 01:26:39,777 so helpless... 913 01:26:40,112 --> 01:26:42,405 that cannot survive on its own. 914 01:26:42,573 --> 01:26:44,282 Then blame the one who made her. 915 01:26:44,449 --> 01:26:46,450 Did you kill this vampire who made you both? 916 01:26:46,618 --> 01:26:49,412 Is that why you won't say his name? Santiago thinks you did. 917 01:26:49,580 --> 01:26:52,081 - We want no quarrel with him. - It's already begun. 918 01:26:54,793 --> 01:26:57,295 If you want to save her, send her away. 919 01:26:57,462 --> 01:26:58,629 Then I leave too. 920 01:27:05,721 --> 01:27:07,138 So soon? 921 01:27:09,725 --> 01:27:12,476 Without any of those answers you so longed for? 922 01:27:13,145 --> 01:27:16,647 - You said there were none. - But you asked the wrong questions. 923 01:27:32,456 --> 01:27:33,789 Do you know... 924 01:27:34,416 --> 01:27:36,417 how few vampires... 925 01:27:37,586 --> 01:27:40,254 have the stamina for immortality? 926 01:27:42,132 --> 01:27:44,508 How quickly they perish of their own will. 927 01:27:48,847 --> 01:27:50,181 The world... 928 01:27:51,141 --> 01:27:52,516 changes. 929 01:27:54,645 --> 01:27:55,978 We do not. 930 01:27:57,814 --> 01:28:01,484 Therein lies the irony that finally kills us. 931 01:28:02,527 --> 01:28:05,988 I need you to make contact with this age. 932 01:28:06,657 --> 01:28:07,865 Me? 933 01:28:08,492 --> 01:28:10,159 Don't you see? 934 01:28:10,994 --> 01:28:13,496 I'm not the spirit of any age. 935 01:28:14,414 --> 01:28:16,374 I'm at odds with everything. 936 01:28:16,541 --> 01:28:18,209 I always have been. 937 01:28:19,836 --> 01:28:22,713 That is the very spirit of your age. 938 01:28:24,049 --> 01:28:25,675 The heart of it. 939 01:28:27,302 --> 01:28:30,388 Your fall from grace... 940 01:28:31,181 --> 01:28:33,849 has been the fall of a century. 941 01:28:35,185 --> 01:28:37,228 But the vampires in the theater? 942 01:28:38,897 --> 01:28:40,272 Decadent... 943 01:28:41,024 --> 01:28:42,400 useless. 944 01:28:44,027 --> 01:28:46,153 They can't reflect anything. 945 01:28:46,905 --> 01:28:47,905 But... 946 01:28:48,365 --> 01:28:49,699 you do. 947 01:28:51,910 --> 01:28:53,160 You reflect... 948 01:28:53,328 --> 01:28:54,954 its broken heart. 949 01:29:07,592 --> 01:29:09,343 A vampire... 950 01:29:10,595 --> 01:29:12,430 with a human soul. 951 01:29:13,765 --> 01:29:16,726 An immortal with a mortal's passion. 952 01:29:19,062 --> 01:29:20,229 You... 953 01:29:20,772 --> 01:29:22,106 are... 954 01:29:23,608 --> 01:29:25,609 beautiful, my friend. 955 01:29:27,946 --> 01:29:31,282 Lestat must have wept when he made you. 956 01:29:32,451 --> 01:29:34,118 Lestat? 957 01:29:34,286 --> 01:29:35,911 You knew Lestat? 958 01:29:38,749 --> 01:29:40,082 Yes. 959 01:29:41,293 --> 01:29:42,668 I knew him. 960 01:29:44,588 --> 01:29:47,590 Knew him well enough not to mourn his passing. 961 01:29:50,635 --> 01:29:53,262 I felt a kind of peace at last. 962 01:29:53,805 --> 01:29:58,309 I had found the teacher which Lestat could never, I knew now, have been. 963 01:29:59,102 --> 01:30:02,146 I knew knowledge would never be withheld by Armand. 964 01:30:02,439 --> 01:30:05,941 It would pass through him as through a pane of glass. 965 01:30:20,999 --> 01:30:22,291 Madeleine... 966 01:30:23,251 --> 01:30:24,835 Louis is shy. 967 01:30:40,560 --> 01:30:42,686 - Drink. - Uch. 968 01:30:43,396 --> 01:30:44,563 Do it, Louis. 969 01:30:44,815 --> 01:30:47,608 Because I cannot do it. I haven't the strength. 970 01:30:47,776 --> 01:30:49,485 You saw to that when you made me. 971 01:30:49,653 --> 01:30:52,196 You haven't the vaguest conception what you ask. 972 01:30:54,449 --> 01:30:55,449 I have. 973 01:30:55,617 --> 01:30:58,953 You have found your new companion! You will make me mine! 974 01:30:59,830 --> 01:31:01,539 How do we seem to you? 975 01:31:02,374 --> 01:31:04,125 Do you find us beautiful? 976 01:31:04,709 --> 01:31:05,918 Magical? 977 01:31:06,711 --> 01:31:08,712 Our white skin, our fierce eyes? 978 01:31:08,880 --> 01:31:11,841 "Drink," you ask me. Do you know the thing you will become? 979 01:31:12,008 --> 01:31:14,385 Your evil is that you cannot be evil. 980 01:31:14,803 --> 01:31:17,221 And I shall suffer for it no longer! 981 01:31:17,389 --> 01:31:19,890 Don't make me do this. I cannot! 982 01:31:20,100 --> 01:31:21,767 Yet, you could do it to me. 983 01:31:22,769 --> 01:31:27,273 Snatching me from my mother's hands, like two monsters in a fairy tale. 984 01:31:28,150 --> 01:31:29,984 And now you weep. 985 01:31:30,152 --> 01:31:32,611 I haven't tears enough for what you've done to me. 986 01:31:33,363 --> 01:31:35,406 You give her to me, Louis! 987 01:31:35,657 --> 01:31:37,741 Do this before you leave me! 988 01:31:40,495 --> 01:31:41,579 Oh, God. 989 01:31:42,247 --> 01:31:43,914 I love you still. 990 01:31:44,583 --> 01:31:46,750 That's the torment of it. 991 01:31:47,419 --> 01:31:49,295 Who'll care for me, my love... 992 01:31:50,380 --> 01:31:52,798 my dark angel, when you are gone? 993 01:32:00,098 --> 01:32:02,766 What do you think she is, Madeleine? 994 01:32:04,269 --> 01:32:05,728 A doll? 995 01:32:08,732 --> 01:32:10,274 A child who cannot die. 996 01:32:11,818 --> 01:32:13,861 And the child who did die? 997 01:32:15,655 --> 01:32:17,072 My daughter. 998 01:33:13,213 --> 01:33:15,381 Louis, what's happening to her? 999 01:33:15,548 --> 01:33:16,924 She's dying. 1000 01:33:18,134 --> 01:33:20,135 It happened to you too... 1001 01:33:20,345 --> 01:33:23,013 only you were too young to remember. 1002 01:33:25,016 --> 01:33:26,600 But if she dies? 1003 01:33:27,852 --> 01:33:29,728 It's only mortal death. 1004 01:33:33,692 --> 01:33:36,068 Bear me no ill will, my love. 1005 01:33:38,863 --> 01:33:40,489 We are now even. 1006 01:33:41,992 --> 01:33:43,617 What do you mean? 1007 01:33:44,995 --> 01:33:47,788 What died in that room was not that woman. 1008 01:33:51,876 --> 01:33:53,877 What has died is the... 1009 01:33:55,130 --> 01:33:57,047 last breath in me... 1010 01:33:58,133 --> 01:33:59,800 that was human. 1011 01:34:04,472 --> 01:34:05,889 Yes, Father. 1012 01:34:07,100 --> 01:34:08,892 At last we are even. 1013 01:34:14,316 --> 01:34:16,734 It's time for justice, little one. 1014 01:34:34,085 --> 01:34:37,087 Get me Armand. He wouldn't stand for this. 1015 01:34:37,422 --> 01:34:39,214 Death for the others. 1016 01:34:39,966 --> 01:34:41,258 For you... 1017 01:34:41,509 --> 01:34:43,093 eternity in a box. 1018 01:34:44,971 --> 01:34:49,266 Walled in a dungeon, your only company will be your screams. 1019 01:34:50,435 --> 01:34:52,728 Perhaps it will take centuries. 1020 01:34:54,356 --> 01:34:55,439 Take them! 1021 01:34:57,859 --> 01:34:59,693 Claudia! 1022 01:35:01,196 --> 01:35:04,907 Armand! Armand! 1023 01:35:05,075 --> 01:35:06,742 Armand! 1024 01:35:07,118 --> 01:35:10,037 Claudia! Armand! 1025 01:35:10,205 --> 01:35:12,206 Armand! 1026 01:36:10,598 --> 01:36:12,141 Pleasant dreams. 1027 01:36:14,769 --> 01:36:16,687 No! No! 1028 01:36:18,022 --> 01:36:19,231 Help! 1029 01:36:52,515 --> 01:36:54,099 Madeleine. 1030 01:36:55,059 --> 01:36:56,268 Wake up. 1031 01:37:27,217 --> 01:37:29,301 Claudia! 1032 01:38:03,127 --> 01:38:04,461 Where's Claudia? 1033 01:38:05,296 --> 01:38:07,965 Claudia. I cannot help her. 1034 01:38:08,633 --> 01:38:11,134 - Where's Claudia? - I can't save her! 1035 01:38:13,137 --> 01:38:15,055 I will only risk losing you! 1036 01:38:16,766 --> 01:38:18,225 Louis, don't! 1037 01:40:06,501 --> 01:40:08,001 Come, Louis. 1038 01:40:09,212 --> 01:40:10,462 Not here. 1039 01:40:19,138 --> 01:40:20,931 So a vampire can cry? 1040 01:40:23,685 --> 01:40:24,851 Once... 1041 01:40:25,103 --> 01:40:26,895 maybe twice, in eternity. 1042 01:40:29,107 --> 01:40:30,273 And maybe it was... 1043 01:40:30,441 --> 01:40:33,402 to quench those tears forever that I took such revenge. 1044 01:41:29,917 --> 01:41:32,169 Stop him! It's burning! 1045 01:41:32,336 --> 01:41:33,336 Get him! 1046 01:43:23,239 --> 01:43:24,739 Louis! 1047 01:43:39,839 --> 01:43:42,132 You didn't even warn them, did you? 1048 01:43:44,010 --> 01:43:45,093 No. 1049 01:43:47,346 --> 01:43:49,639 And you knew what I would do. 1050 01:43:50,892 --> 01:43:52,100 I knew. 1051 01:43:52,602 --> 01:43:54,561 I rescued you, didn't I? 1052 01:43:54,729 --> 01:43:56,646 From the terrible dawn. 1053 01:44:01,068 --> 01:44:04,613 You were their leader. They trusted you. 1054 01:44:05,948 --> 01:44:08,450 You made me see their failings, Louis. 1055 01:44:09,994 --> 01:44:12,245 They were doomed... 1056 01:44:12,413 --> 01:44:14,789 stuck in their decadent time. 1057 01:44:15,082 --> 01:44:17,709 They had forgotten the first lesson... 1058 01:44:17,960 --> 01:44:19,961 that we must be powerful... 1059 01:44:20,171 --> 01:44:21,338 beautiful... 1060 01:44:21,505 --> 01:44:23,173 and without regret. 1061 01:44:24,342 --> 01:44:25,842 And you can teach me this? 1062 01:44:26,010 --> 01:44:27,177 Yes. 1063 01:44:27,637 --> 01:44:30,347 - To be without regret? - Yes. 1064 01:44:31,849 --> 01:44:34,184 Then, what a pair we could make. 1065 01:44:36,854 --> 01:44:39,981 But what if it's a lesson I don't care to learn? 1066 01:44:41,692 --> 01:44:42,692 What do you mean? 1067 01:44:43,110 --> 01:44:45,695 What if all I have is my suffering? 1068 01:44:46,030 --> 01:44:47,364 My regret? 1069 01:44:49,533 --> 01:44:51,326 Don't you want to lose it? 1070 01:44:51,535 --> 01:44:53,536 So you can have that too? 1071 01:44:54,538 --> 01:44:56,665 The heart that mourns her... 1072 01:44:57,041 --> 01:44:59,042 her that you burnt to a cinder? 1073 01:44:59,335 --> 01:45:00,543 Louis, I swear I didn't... 1074 01:45:00,711 --> 01:45:02,379 But I know you did. 1075 01:45:03,589 --> 01:45:04,881 I know... 1076 01:45:06,384 --> 01:45:07,550 you... 1077 01:45:08,135 --> 01:45:10,136 regret nothing. 1078 01:45:11,889 --> 01:45:13,431 You feel... 1079 01:45:13,975 --> 01:45:15,141 nothing. 1080 01:45:17,019 --> 01:45:19,604 If that's all I have left to learn... 1081 01:45:21,190 --> 01:45:23,274 I can do that on my own. 1082 01:45:28,906 --> 01:45:31,491 - Louis. - Yes. 1083 01:45:33,828 --> 01:45:35,203 I will die. 1084 01:45:35,413 --> 01:45:37,580 No. You are dead. 1085 01:45:37,748 --> 01:45:40,458 And you want me to quicken you once more. 1086 01:45:42,920 --> 01:45:46,506 And as much as your invitation might appeal to me... 1087 01:45:47,842 --> 01:45:50,802 I must regretfully decline. 1088 01:46:03,983 --> 01:46:05,942 For years I wandered: 1089 01:46:06,110 --> 01:46:07,777 Italy, Greece... 1090 01:46:08,487 --> 01:46:10,488 all the ancient lands. 1091 01:46:10,948 --> 01:46:13,324 But the world was a tomb to me... 1092 01:46:13,576 --> 01:46:16,202 a graveyard full of broken statues. 1093 01:46:16,954 --> 01:46:20,582 And each of those statues resembled her face. 1094 01:46:26,464 --> 01:46:29,424 Then, out of curiosity, boredom, who knows what... 1095 01:46:30,634 --> 01:46:33,803 I left the Old World and came back to my America. 1096 01:46:37,600 --> 01:46:41,770 And there a mechanical wonder allowed me to see the sunrise... 1097 01:46:41,937 --> 01:46:43,605 for the first time... 1098 01:46:43,814 --> 01:46:45,648 in 200 years. 1099 01:46:46,984 --> 01:46:48,777 And what sunrises! 1100 01:46:49,445 --> 01:46:51,738 Seen as the human eye could never see them. 1101 01:46:53,240 --> 01:46:54,908 Silver at first... 1102 01:46:55,868 --> 01:46:59,621 then, as the years progressed, in tones of purple, red... 1103 01:47:00,581 --> 01:47:02,499 and my long-lost blue. 1104 01:47:07,588 --> 01:47:10,924 In the spring of 1988, I returned to New Orleans. 1105 01:47:11,801 --> 01:47:15,136 And as soon as I smelled the air, I knew I was home. 1106 01:47:16,514 --> 01:47:18,890 It was rich, almost sweet... 1107 01:47:19,809 --> 01:47:23,978 like the fragrance of jasmine and roses around our old courtyard. 1108 01:47:25,272 --> 01:47:29,275 I walked the streets savoring that long-lost perfume. 1109 01:47:35,199 --> 01:47:37,200 And then on Prytania Street... 1110 01:47:37,535 --> 01:47:40,495 only blocks from the Lafayette Cemetery... 1111 01:47:40,704 --> 01:47:42,122 I caught the scent of death. 1112 01:47:43,749 --> 01:47:46,084 And it wasn't coming from the graves. 1113 01:47:47,628 --> 01:47:50,255 The scent grew stronger as I walked. 1114 01:47:50,506 --> 01:47:52,048 Old death. 1115 01:47:52,466 --> 01:47:55,218 A scent too faint for mortals to detect. 1116 01:49:23,307 --> 01:49:24,891 Louis. 1117 01:49:27,144 --> 01:49:29,395 I'm so glad you are here. 1118 01:49:30,064 --> 01:49:31,606 I've dreamed... 1119 01:49:32,524 --> 01:49:34,359 of this moment. 1120 01:49:35,945 --> 01:49:38,321 She never should have been one of... 1121 01:49:38,822 --> 01:49:39,989 us. 1122 01:49:40,532 --> 01:49:42,492 That's all past, Lestat. 1123 01:49:43,452 --> 01:49:44,994 Yeah. 1124 01:49:47,331 --> 01:49:48,539 Past. 1125 01:50:12,106 --> 01:50:14,357 Still beautiful, Louis. 1126 01:50:17,027 --> 01:50:19,237 You always were the strong one. 1127 01:50:23,575 --> 01:50:25,243 Don't be frightened. 1128 01:50:29,373 --> 01:50:31,332 I mean you no harm. 1129 01:50:35,004 --> 01:50:37,046 You've come home to me, then? 1130 01:50:41,552 --> 01:50:43,636 You remember how I was? 1131 01:50:45,973 --> 01:50:49,058 The vampire that I was? 1132 01:50:50,728 --> 01:50:52,353 Yes, I remember. 1133 01:50:58,819 --> 01:51:01,404 No one could refuse me... 1134 01:51:03,449 --> 01:51:04,741 not even you. 1135 01:51:06,410 --> 01:51:07,618 I tried. 1136 01:51:08,495 --> 01:51:10,330 Yes, you tried. 1137 01:51:11,749 --> 01:51:14,751 And the more you tried, - 1138 01:51:17,880 --> 01:51:19,756 the more I wanted you. 1139 01:51:30,309 --> 01:51:31,893 I can't bear it. 1140 01:51:34,271 --> 01:51:35,730 Such lights... 1141 01:51:37,316 --> 01:51:38,983 and that noise! 1142 01:51:40,736 --> 01:51:43,571 They make the night brighter than the day. 1143 01:51:48,410 --> 01:51:49,994 Lestat. 1144 01:51:51,789 --> 01:51:53,414 It's false light. 1145 01:51:54,124 --> 01:51:55,833 It can't harm you. 1146 01:52:07,137 --> 01:52:09,680 If you stay with me, Louis... 1147 01:52:11,058 --> 01:52:12,892 I could venture out again. 1148 01:52:15,979 --> 01:52:17,980 Become the old Lestat. 1149 01:52:19,650 --> 01:52:20,983 I must leave now. 1150 01:52:49,513 --> 01:52:52,181 Whatever happened to Lestat, I do not know. 1151 01:52:53,600 --> 01:52:56,185 I go on night after night. 1152 01:52:56,895 --> 01:52:59,355 I feed on those who cross my path. 1153 01:53:02,317 --> 01:53:05,278 But all my passion went with her golden hair. 1154 01:53:08,657 --> 01:53:11,200 I'm a spirit of preternatural flesh. 1155 01:53:12,703 --> 01:53:14,370 Detached. 1156 01:53:15,205 --> 01:53:16,539 Unchangeable. 1157 01:53:19,543 --> 01:53:20,710 Empty. 1158 01:53:21,879 --> 01:53:23,045 Empty? 1159 01:53:23,505 --> 01:53:24,672 That's it? 1160 01:53:26,925 --> 01:53:28,718 No, it can't end like that. 1161 01:53:30,387 --> 01:53:31,888 But it has. 1162 01:53:32,055 --> 01:53:33,848 There's no more to tell. 1163 01:53:34,808 --> 01:53:36,726 There has to be more to tell. 1164 01:53:36,894 --> 01:53:39,479 You don't understand yourself. You're not empty. 1165 01:53:40,189 --> 01:53:43,316 What I wouldn't give to be like you, to have your power... 1166 01:53:43,484 --> 01:53:45,735 to have seen the things you have seen. 1167 01:53:45,903 --> 01:53:47,278 You haven't been listening. 1168 01:53:47,446 --> 01:53:51,115 I have been listening. Your story is incredible. It's amazing. 1169 01:53:51,283 --> 01:53:54,410 Do what you want with it. Give it to others. Learn what you can. 1170 01:53:55,412 --> 01:53:58,748 There's only one way I'll truly learn and you know it. 1171 01:53:59,333 --> 01:54:03,085 Now, you brought me here for a reason, didn't you? Didn't you? 1172 01:54:03,253 --> 01:54:05,004 What reason would that be? 1173 01:54:05,255 --> 01:54:06,756 You want a companion. 1174 01:54:06,924 --> 01:54:09,133 You want a link to the outside world. That's me. 1175 01:54:09,301 --> 01:54:11,594 Take me. That's what I want. I want what you have. 1176 01:54:11,762 --> 01:54:15,264 - I refuse to let it end like this. - Dear God, I've failed again. 1177 01:54:15,474 --> 01:54:18,184 You haven't failed. God has nothing to do with it. 1178 01:54:21,772 --> 01:54:22,939 Do you like this? 1179 01:54:24,024 --> 01:54:26,817 Do you like being food for the immortals? 1180 01:54:27,819 --> 01:54:28,861 Do you like dying? 1181 01:54:29,029 --> 01:54:30,071 Stop! 1182 01:55:37,889 --> 01:55:40,266 1791 was the year it happened. 1183 01:55:40,684 --> 01:55:43,686 I was 24. Younger than you are now. 1184 01:55:44,730 --> 01:55:47,607 But times were different then. I was a man at that age. 1185 01:55:47,774 --> 01:55:51,360 The master of a large plantation, just south of New Orleans. 1186 01:55:52,696 --> 01:55:55,281 I had lost my wife in childbirth. 1187 01:55:55,449 --> 01:55:57,033 Somebody change my shorts. 1188 01:55:57,200 --> 01:55:59,910 She and the infant had been buried less than half a year. 1189 01:56:00,078 --> 01:56:01,078 It's good stuff. 1190 01:56:01,246 --> 01:56:02,997 I would've been happy to join them. 1191 01:56:03,165 --> 01:56:04,332 Good stuff. 1192 01:56:08,086 --> 01:56:10,379 I assume I need no introduction. 1193 01:56:24,936 --> 01:56:26,937 I feel better already. 1194 01:56:31,193 --> 01:56:33,569 Most of all, I longed for death. 1195 01:56:34,571 --> 01:56:36,113 I invited it. 1196 01:56:37,199 --> 01:56:39,408 A release from the pain of living. 1197 01:56:39,576 --> 01:56:42,745 Oh, Louis, Louis. 1198 01:56:43,246 --> 01:56:47,041 Still whining, Louis. 1199 01:56:47,709 --> 01:56:49,001 Have you heard enough? 1200 01:56:49,503 --> 01:56:51,921 I've had to listen to that for centuries. 1201 01:56:54,758 --> 01:56:56,467 Don't be afraid. 1202 01:56:58,553 --> 01:57:00,930 I'm going to give you the choice... 1203 01:57:01,890 --> 01:57:03,641 I never had.