1 00:02:28,570 --> 00:02:31,348 Bangsaku, suara kita harus didengar. 2 00:02:31,573 --> 00:02:34,154 Jepang milik rakyat, bukan militer. 3 00:02:34,375 --> 00:02:37,785 Kita harus mengakhiri pendudukan militer di Shanghai! 4 00:02:38,045 --> 00:02:40,343 Hei, lihat. Klan Kokureeu datang. 5 00:02:51,490 --> 00:02:54,616 Ingat ini. 6 00:02:54,860 --> 00:02:56,679 Bagian pertama... 7 00:02:56,861 --> 00:02:59,606 Konsentrasi pada pola dispersi dari pelumas sekitar mesin. 8 00:02:59,831 --> 00:03:03,720 Bagian kedua adalah mekanika, piston Dan fungsi karburator. 9 00:03:04,001 --> 00:03:07,890 Semua kegunaan yang saya telah bahas hari ini Akan jadi materi dalam ujian akhir. 10 00:03:26,186 --> 00:03:28,517 Hanya itu. 11 00:03:28,723 --> 00:03:31,108 -Apa yang terjadi di sini? -Orang china, keluar! 12 00:03:37,397 --> 00:03:39,085 Anda tidak boleh melakukan ini! 13 00:03:39,264 --> 00:03:41,563 Jepang hanya untuk orang Jepang! 14 00:03:41,767 --> 00:03:45,079 -Bawa perangmu ke tempat lain! -Apa? 15 00:03:53,611 --> 00:03:56,988 - Anda tidak punya hak melakukan ini. - Ya? 16 00:03:59,516 --> 00:04:02,773 Hentikan! Tidak ada alasan Bagimu untuk menekan dia macam begitu. 17 00:04:04,019 --> 00:04:06,056 Apa? Saya akan tekan siapapun yang saya mau. 18 00:04:06,256 --> 00:04:08,489 Kau akan kulaporkan pada pamanku. 19 00:04:08,691 --> 00:04:11,175 Kita akan lihat seberapa hebat kamu. 20 00:04:13,228 --> 00:04:15,047 Tolol! 21 00:04:15,229 --> 00:04:19,478 Saya tidak peduli Tentang Anda atau pamanmu. 22 00:04:19,767 --> 00:04:23,503 Anda hanya punya sampai hitungan ketiga untuk pergi darisini. satu! 23 00:04:23,770 --> 00:04:25,425 Dua! 24 00:04:25,605 --> 00:04:27,326 Tiga! 25 00:04:27,506 --> 00:04:31,722 -tangkap dia! 26 00:05:09,144 --> 00:05:10,964 Biarkan saya membantu! 27 00:05:18,052 --> 00:05:19,872 Guru Besar Sensai. 28 00:05:20,053 --> 00:05:24,139 Dia adalah Kokureeu Sensai, dan dia juga pamanku. 29 00:05:24,424 --> 00:05:28,727 Jadi, saya harap Anda telah belajar sesuatu dari kunjungan Anda ke kelas ini. 30 00:05:29,028 --> 00:05:33,364 Kebrutalan, seperti yang saya ajarkan, bukan cara untuk mmemenangkan pertarungan. 31 00:05:33,665 --> 00:05:37,337 Profesor, saya minta maaf. 32 00:05:47,677 --> 00:05:50,988 Diamlah. Anda beruntung tidak terluka parah. 33 00:05:51,247 --> 00:05:54,025 -Aah! -Apa yang terjadi? 34 00:05:54,250 --> 00:05:57,474 Itu salahku. 35 00:05:57,720 --> 00:06:01,391 Betulkah? 36 00:06:01,657 --> 00:06:03,280 Mengesankan. 37 00:06:03,458 --> 00:06:06,421 Aku Funakoshi Fumio. Dan Anda? 38 00:06:10,431 --> 00:06:14,647 Bukankah ini barang yang diberikan ayahmu? 39 00:06:14,935 --> 00:06:19,183 ya, betul, Dia beli agak mahal pulpen ini. Sekarang lihatlah. 40 00:06:19,472 --> 00:06:23,111 -Apa yang akan saya katakan ke ayahku? -Sayang tidak usah bilang apa apa. 41 00:06:23,376 --> 00:06:27,047 Tidak ada yang perlu untuk membuatnya marah. 42 00:06:27,312 --> 00:06:29,414 Murid-murid saya akan menggantinya 43 00:06:31,950 --> 00:06:36,199 Mitsuko, Sayang, ambil ini. lebih baik begini. 44 00:06:36,486 --> 00:06:39,613 Kau suka menuntut seperti ayahmu, dan sama keras kepalanya. 45 00:06:39,857 --> 00:06:41,676 Cowok cowok tidak suka cewek yang keras kepala. 46 00:06:41,859 --> 00:06:44,027 Terima kasih, tapi aku tahu Seorang pemuda yang tidak begitu. 47 00:06:44,227 --> 00:06:48,443 -Dia? -Tuan. Namaku adalah Chen Zhen. 48 00:06:48,730 --> 00:06:51,443 -Chen Zhen dari Jing Wu? -Ya. 49 00:06:51,667 --> 00:06:54,248 -Siapa gurumu disana? -Guru Hou. 50 00:06:57,071 --> 00:06:58,891 Tidak. 51 00:06:59,072 --> 00:07:01,240 ada apa, paman? 52 00:07:01,442 --> 00:07:06,355 Saya.... tadi malam di surat kabar lokal... 53 00:07:09,082 --> 00:07:13,385 Di surat kabar diberitakan Gurumu terbunuh... 54 00:07:13,686 --> 00:07:15,505 dalam pertandingan. 55 00:07:15,688 --> 00:07:18,466 Dia bertarung dengan salah satu dari klan Niguchi... 56 00:07:18,690 --> 00:07:20,630 sampai tewas. 57 00:07:23,294 --> 00:07:25,114 Aku tidak percaya itu! 58 00:07:27,363 --> 00:07:30,457 Maaf. Aku tahu Anda pasti terpukul mendengarnya. 59 00:07:30,700 --> 00:07:32,552 Permisi, Tuan. 60 00:07:44,479 --> 00:07:47,605 Kematian Guru Hou merupakan kerugian yang sangat besar. 61 00:07:51,050 --> 00:07:53,763 Chen Zhen? Kamu mau kemana? 62 00:07:53,987 --> 00:07:56,830 Ke Shanghai. Guru Hou sudah saya anggap seperti ayahku. 63 00:07:57,055 --> 00:08:00,050 karena pembunuhnya adalah orang Jepang. makanya kamu jadi begitu marah. 64 00:08:00,292 --> 00:08:03,963 Hentikan pendudukan di Cina! Bebaskan Shanghai! 65 00:08:29,450 --> 00:08:33,884 Apakah kau tahu betapa inginnya aku ikut bersamamu sepanjang perjalanan? 66 00:08:37,190 --> 00:08:39,096 Chen Zhen! 67 00:08:39,293 --> 00:08:43,629 Aku akan menunggumu. Kau tahu aku akan lakukan itu. 68 00:08:43,931 --> 00:08:48,561 Ketika tentara Jepang sudah keluar dari Shanghai, maka aku akan pulang. 69 00:08:48,867 --> 00:08:52,539 Kau tahu para Petinggi Jepang sangat sulit untuk dibujuk. 70 00:08:52,804 --> 00:08:56,148 Makanya Kami akan lebih persuasif lagi. 71 00:08:56,408 --> 00:08:59,087 Kami akan membuat pemimpin Anda mendengarkan kami. 72 00:08:59,310 --> 00:09:03,265 Chen Zhen, jangan membenci kita semua. 73 00:09:04,314 --> 00:09:06,134 Saya tidak benci. 74 00:09:07,584 --> 00:09:10,068 Mitsuko, itu harus dengan cara ini. 75 00:09:10,286 --> 00:09:12,225 Saya tidak punya pilihan. 76 00:09:12,421 --> 00:09:15,036 Jaga diri. 77 00:09:16,525 --> 00:09:19,009 Chen Zhen! 78 00:10:08,905 --> 00:10:11,999 Maaf, nak. Itu adalah semua yang saya miliki. 79 00:10:12,241 --> 00:10:14,823 Pergi sekarang. 80 00:10:15,043 --> 00:10:18,137 -Aku hanya seorang pelajar. -Uang, tolong, pak. 81 00:10:18,380 --> 00:10:21,855 Saya tidak punya apa pun untuk Anda. 82 00:10:22,116 --> 00:10:25,428 -Silakan, pergi dan cari orang lain. -Pergi. Pergi dari sini! 83 00:10:25,686 --> 00:10:27,919 - Apa kabar. - Saya bukan org Jepang. 84 00:10:28,122 --> 00:10:31,313 Kau bukan? Permisi. 85 00:10:31,558 --> 00:10:33,791 Oke, sebelah sini. 86 00:10:33,994 --> 00:10:36,477 -Mau kemana kau? -Ke Jing Wu. 87 00:10:36,696 --> 00:10:39,659 Ke Jing Wu, sekolah kung fu itu? 88 00:10:39,898 --> 00:10:42,283 Benar. Saya belajar kung fu. 89 00:10:42,501 --> 00:10:45,246 -Ada apa? -Di manakah Anda? Belumkah Anda dengar? 90 00:10:45,470 --> 00:10:48,596 Anda lebih baik mencari tempat baru untuk belajar kung fu. 91 00:10:48,839 --> 00:10:52,249 Sejak Master nomor satu mereka meninggal, reputasi mereka goncang. 92 00:10:52,510 --> 00:10:55,157 -Omong kosong. Aku akan mencari becak lain. -tenang saja. 93 00:10:55,378 --> 00:10:57,198 Saya akan mengantar Anda kesana. 94 00:10:57,381 --> 00:11:01,204 Hanya jangan kaget jika pintunya ditutup. Oke, ayo. 95 00:11:20,233 --> 00:11:22,946 Kamu tahu Master tewas di sini... 96 00:11:23,170 --> 00:11:25,272 dan sekarang murid-muridnya semua pergi. 97 00:11:25,471 --> 00:11:28,848 Hei, tidakkah kau tahu? Jepang sangat menginginkan tempat ini. 98 00:11:29,108 --> 00:11:31,657 Anda dengar? Lupakan. 99 00:11:31,876 --> 00:11:35,319 Chen Zhen! Apa yang Anda lakukan di sini? 100 00:11:35,580 --> 00:11:37,400 -Biarkan saya membantu. -Terima kasih. 101 00:11:37,581 --> 00:11:41,666 - Jadi kau-- - Chen Zhen dari Jing Wu. 102 00:11:41,952 --> 00:11:43,771 Terbaik. 103 00:11:44,777 --> 00:11:47,326 simpan kembaliannya. 104 00:11:50,714 --> 00:11:54,025 Anda mendengar apa yang saya katakan! 105 00:12:07,793 --> 00:12:10,919 Master Ngai, ini tempat suci untuk kita. 106 00:12:11,162 --> 00:12:14,059 Jika Anda ingin bertarung, Mari kita pergi ke luar. 107 00:13:09,304 --> 00:13:11,536 Master, apakah Anda baik-baik saja? 108 00:13:11,739 --> 00:13:14,582 Pertarungan yang bagus. Terima kasih, pak. 109 00:13:14,808 --> 00:13:18,447 -Untuk apa? Latihan sasaran? -Hei, pahami sesuatu. 110 00:13:18,711 --> 00:13:22,534 Jika Anda sedang mencari sebuah perkelahian Di Jing Wu, Anda mencari masalah. 111 00:13:22,814 --> 00:13:25,199 Anda atau Jepang. 112 00:13:25,415 --> 00:13:28,094 Ya. 113 00:13:32,287 --> 00:13:34,106 Apa sekolah libur? 114 00:13:38,891 --> 00:13:41,538 Selamat datang. Senang kau kembali. 115 00:13:42,928 --> 00:13:44,681 Paman Nang. 116 00:13:44,863 --> 00:13:48,272 Saya berharap untuk memberitahu Anda tentang dia. ketika sekolah selesai. 117 00:13:48,532 --> 00:13:51,244 Bagaimana Anda dengar? 118 00:13:51,468 --> 00:13:53,352 Surat kabar Jepang. 119 00:13:55,604 --> 00:13:58,665 Mereka mencetak seenaknya! 120 00:13:58,906 --> 00:14:01,749 Yah, berikan hormat padanya. 121 00:14:01,975 --> 00:14:03,913 Ayo. 122 00:14:12,316 --> 00:14:14,451 Tunggu sebentar. Anda tidak bisa. 123 00:14:14,650 --> 00:14:17,515 Ia tidak boleh memakai itu. Dia bukan keluarga. 124 00:14:19,988 --> 00:14:23,626 Paman, Chen Zhen dibesarkan sebagai seorang anak. Kau tahu itu. 125 00:14:23,891 --> 00:14:26,885 Ia berhak, sama seperti Anda dan saya. 126 00:14:33,231 --> 00:14:35,747 Ia tidak seharusnya bertarung hari itu. 127 00:14:35,967 --> 00:14:38,264 Aku tahu ada sesuatu yang salah. 128 00:14:38,467 --> 00:14:40,569 Aku melihatnya. 129 00:14:40,770 --> 00:14:42,589 Kita semua melihatnya. 130 00:14:46,674 --> 00:14:48,906 Pergilah, sekarang. 131 00:15:15,062 --> 00:15:17,905 Apa yang kau lakukan? Itu adalah simbol kami untuk penerimaan. 132 00:15:18,131 --> 00:15:20,266 Hei, paman. 133 00:15:20,465 --> 00:15:22,796 Chen Zhen benar. 134 00:15:23,001 --> 00:15:25,201 Musuh-musuh kita telah menahan tuan kita. 135 00:15:25,402 --> 00:15:27,635 Mereka mengontrol para pemimpin kita. 136 00:15:27,837 --> 00:15:32,086 Jadi, tidak ada lagi penerimaan. Mereka telah terbukti sekarang. 137 00:15:48,885 --> 00:15:50,705 Kamu mau kemana? 138 00:15:50,887 --> 00:15:52,859 Ke Niguchi. 139 00:15:53,055 --> 00:15:56,050 Chen Zhen, balas dendam adalah melawan hukum, Anda tahu. 140 00:15:56,291 --> 00:15:58,262 Baiklah... Aku akan melanggar hukum. 141 00:15:58,460 --> 00:16:00,312 -Chen Zhen! Jangan. -Chen Zhen! 142 00:16:00,494 --> 00:16:05,407 Ting En, Anda tahu, Anda telah kesana sebelumnya. Itu adalah sebuah benteng. 143 00:16:05,730 --> 00:16:08,312 Mereka memiliki seratus orang. 144 00:16:08,533 --> 00:16:10,635 -Jangan lupa bahwa kau adalah Master. -Tapi, paman-- 145 00:16:10,835 --> 00:16:12,839 Hei, itu sudah cukup. 146 00:16:13,036 --> 00:16:14,855 Saya bertanggung jawab untuk Anda. 147 00:16:16,371 --> 00:16:19,628 Cheung, Biu, bawa beberapa orang dan mengikutinya. 148 00:16:19,874 --> 00:16:21,693 Ya, pak. 149 00:16:25,879 --> 00:16:28,176 - Polisi keenam. Bisa dibantu? - kelihatan cukup bagus. 150 00:16:28,380 --> 00:16:30,678 Baiklah, lanjutkan. 151 00:16:30,883 --> 00:16:33,399 Kapten, untuk Anda. 152 00:16:33,618 --> 00:16:35,851 Ah, Apa lagi? 153 00:16:36,053 --> 00:16:38,221 Kapten berbicara. 154 00:16:38,422 --> 00:16:40,241 Niguchi Arena? 155 00:16:42,558 --> 00:16:45,847 Oleh dirinya sendiri? Ya. Mengerti. 156 00:16:46,093 --> 00:16:49,796 Ke lapangan Jepang. 157 00:16:50,063 --> 00:16:52,296 satu! Dua! 158 00:16:52,498 --> 00:16:55,908 Tiga! Empat! 159 00:16:56,167 --> 00:16:58,051 -Idiot! Latihan! -Ya, pak. 160 00:16:58,236 --> 00:17:00,055 Bubar. 161 00:17:10,345 --> 00:17:12,861 Lihat! Lihat! 162 00:17:14,779 --> 00:17:17,774 ambil sepatu Cina anda dan keluar dari sini! 163 00:17:18,015 --> 00:17:21,425 Aku Chen Zhen. Di mana Akutagawa? 164 00:17:21,684 --> 00:17:25,061 Hei, kamu. Niguchi memiliki tempat ini. Pergi! 165 00:17:25,320 --> 00:17:28,130 Aku tidak akan kemana mana sampai Akutagawa datang. 166 00:17:28,356 --> 00:17:31,199 Apa? Ooh, Ayo! 167 00:18:35,338 --> 00:18:37,603 Aah! 168 00:19:13,932 --> 00:19:16,677 Di mana Master Anda sekarang? 169 00:19:16,900 --> 00:19:18,872 Saya ingin bertemu dengannya. 170 00:19:27,575 --> 00:19:29,742 Kami akan menantang Satu sama lain... 171 00:19:29,943 --> 00:19:32,208 terbuka dan jujur. 172 00:19:32,411 --> 00:19:37,705 Jika salah satu dari kami mati, tak akan ada balas dendam. 173 00:19:51,192 --> 00:19:53,393 Master bertarung dgn Anda dengan tinju Hou. 174 00:19:53,594 --> 00:19:55,598 Ini akan menjadi keinginannya bagi saya untuk melakukan hal yang sama. 175 00:21:14,652 --> 00:21:18,094 Ia akan mengalahkan Anda Jika ia dalam keadaan sehat. 176 00:21:42,505 --> 00:21:45,979 Hanya warga negara Jepang dan orang-orang dengan pass khusus diperbolehkan untuk masuk di sini. 177 00:21:48,410 --> 00:21:50,926 Anda mendengar apa yang dia katakan. Chen tidak mungkin berada didalam. 178 00:21:51,145 --> 00:21:52,964 Tapi aku bersumpah aku melihatnya masuk ke sana sendiri!. 179 00:21:53,146 --> 00:21:55,563 Ya, begitu juga saya. Hei, itu dia! 180 00:21:55,782 --> 00:21:58,145 Beritahu kami apa yang terjadi? 181 00:21:58,350 --> 00:22:01,160 -Anda Jepang? -Cina. 182 00:22:10,393 --> 00:22:13,802 Perhatian! 183 00:22:34,476 --> 00:22:37,471 -Ada masalah? -Tidak, pak. 184 00:22:37,712 --> 00:22:40,010 Tidak sama sekali. Jenderal Fujita, pak. 185 00:22:40,214 --> 00:22:44,713 -Mr duta besar, tidak ada apa-apa. -jalan, sekarang. 186 00:22:45,017 --> 00:22:47,347 Ya, pak. 187 00:22:50,755 --> 00:22:52,574 Kompi, Maju! 188 00:22:58,260 --> 00:23:01,255 -Apakah Anda mengalahkannya? -Iya. 189 00:23:01,495 --> 00:23:05,515 -Suruh Ting En untuk bertemu dengan saya dan yang lainnya dikuburan master. -Baik. Aku akan pergi. 190 00:23:05,798 --> 00:23:08,161 - Tetapi ini belum selesai. -Saya tahu. 191 00:23:08,367 --> 00:23:10,502 Itu dia. Stabilkan. Sedikit lebih tinggi. 192 00:23:10,702 --> 00:23:12,804 Hati hati belakang. Hati hati samping. Angkat. 193 00:23:13,003 --> 00:23:14,823 -Ayo. Lagi. -Stabil. 194 00:23:15,005 --> 00:23:16,824 -Sedikit lagi. Tidak, di bawah sana. -hati-hati. 195 00:23:21,543 --> 00:23:23,395 -Ooh. -Ooh. 196 00:23:25,379 --> 00:23:28,276 Dokter, silakan. 197 00:23:45,850 --> 00:23:48,529 Saya seorang dokter, bukan seorang ahli patologi. 198 00:23:48,752 --> 00:23:51,017 Biar aku. 199 00:23:51,220 --> 00:23:55,489 -Apa yg kamu perlu? -Saya perlu hatinya jika kamu ingin saya untuk memeriksa racunnya. 200 00:23:57,690 --> 00:24:00,107 -hentikan mereka! -Huh? 201 00:24:00,325 --> 00:24:03,254 -Apa yang mereka lakukan di sini? -Pengujian. Mengapa? 202 00:24:03,493 --> 00:24:05,594 -Pengujian untuk apa? -Apa yang Anda pikirkan? 203 00:24:05,794 --> 00:24:09,366 -Chen Zhen percaya Jepang mungkin telah meracuni dirinya. -Apa? 204 00:24:09,631 --> 00:24:14,227 -Chen Zhen, saya tidak percaya bahwa ia diracuni. -Mengapa tidak? 205 00:24:14,533 --> 00:24:18,171 Jika aku mengalahkan Akutagawa dgn mudah, Dia akan melakukannya juga. 206 00:24:18,435 --> 00:24:21,974 Kapten, apakah Anda berpikir bahwa ia diracuni? 207 00:24:22,237 --> 00:24:25,395 Pertama kali ia dipukul sangat keras, apa kamu perhatikan betapa lemah jadinya dia? 208 00:24:25,640 --> 00:24:29,114 Baiklah. Tapi apa kita harus melakukannya di depan umum? 209 00:24:29,374 --> 00:24:31,193 -sini. -Apa? 210 00:24:31,376 --> 00:24:35,166 Ambil ini. Anda harus membunuh saya Jika Anda ingin menghentikan saya. 211 00:24:35,445 --> 00:24:37,710 Aku ingin tahu kebenaran. 212 00:24:37,915 --> 00:24:40,430 Master ingin kita tahu siapa yang membunuhnya. 213 00:24:40,649 --> 00:24:42,468 Hei! Eh-- 214 00:25:04,262 --> 00:25:07,224 Thorazide. Racun yang paling mematikan. 215 00:25:07,463 --> 00:25:09,793 - apa? - Ia diracun. 216 00:25:09,998 --> 00:25:13,374 Tapi siapa yang melakukan ini? 217 00:25:13,633 --> 00:25:15,452 Terserah kepada Anda bagaimana mencari tahu hal itu. 218 00:25:15,635 --> 00:25:20,361 -Sekarang bantu kami. Anda dapat melihat Master butuh bantuan kita. -Tentu. 219 00:25:20,672 --> 00:25:23,187 -Baiklah. Ayo. -Ayo, kalian. 220 00:25:23,406 --> 00:25:26,303 Aku tahu itu. Akutagawa tidak mungkin mengalahkan dia begitu mudahnya. 221 00:25:26,541 --> 00:25:28,773 Betul. Sekarang kita harus mencari tahu siapa yang melakukannya. 222 00:25:28,976 --> 00:25:33,245 Anda tahu, untung Chen ada di sini. Jika tidak, kita bahkan tidak tahu. 223 00:25:36,313 --> 00:25:39,058 Tidak masuk akal bahwa seseorang akan melakukan hal ini. 224 00:25:39,282 --> 00:25:42,658 Mungkin seseorang mencampurkan dia racun ketika ia berada di luar sekolah. 225 00:25:42,916 --> 00:25:46,205 Mustahil. Ia tinggal di dalam gerbang selama satu bulan penuh. 226 00:25:46,452 --> 00:25:49,349 -Kami berada tepat di samping dia. -Benar. 227 00:25:49,587 --> 00:25:52,429 Kalo begitu seseorang dari Jing Wu yang melakukannya. 228 00:25:55,190 --> 00:25:57,455 - Xiao Wei. - Ya? 229 00:25:57,658 --> 00:26:00,523 Anda memasak untuk Master kadang-kadang, bukankah? 230 00:26:00,760 --> 00:26:03,820 -huh. Lalu apa? Mm-mmm. 231 00:26:04,062 --> 00:26:06,446 Paman Nang, Anda tidak berpikir itu Xiao Wei? 232 00:26:06,663 --> 00:26:08,481 Tidak. 233 00:26:08,664 --> 00:26:12,454 Tapi bisa orang lain dari dapur. 234 00:26:12,733 --> 00:26:14,552 Ya! 235 00:26:14,735 --> 00:26:18,950 Jadi sekarang Anda ingin memulai melempar tuduhan? Menuduh saya? 236 00:26:20,838 --> 00:26:24,987 Cheung, pergi periksa dapur saya untuk melihat Jika ada racun di sana. 237 00:26:25,273 --> 00:26:28,682 -Paman, jangan begitu marah. -Jangan ikut campur! Teruskan! 238 00:26:28,943 --> 00:26:32,133 Cari sendiri jika Aku punya apa-apa beracun di sana. 239 00:26:32,378 --> 00:26:35,155 Teruskan! Lihat baik2! 240 00:26:35,380 --> 00:26:37,286 Paman, ini gila. 241 00:26:37,481 --> 00:26:40,062 Sialan benar, mencurigai orang seperti saya! 242 00:26:40,282 --> 00:26:42,612 Menurut anda mungkinkah itu koki? 243 00:26:42,817 --> 00:26:46,966 Aku tidak berfikir begitu. Si koki telah kerja sangat lama. Dia mencintai ayahku. 244 00:26:47,253 --> 00:26:49,192 Hei, sekarang, tidak ada yang menyalahkan Anda untuk itu. 245 00:26:49,387 --> 00:26:52,894 Mengapa tidak? Saya bertanggung jawab untuk semua makanan yang kita makan! 246 00:26:53,155 --> 00:26:57,620 Semua makanan yang disajikan. Setiap mangkuk nasi pada meja ini. 247 00:26:57,925 --> 00:27:01,051 Jadi kenapa Anda tidak menuduh saya langsung, di depan saya? 248 00:27:01,294 --> 00:27:04,518 -Sebentar. -Baiklah, cukup. Mari kita makan. 249 00:27:04,761 --> 00:27:07,178 Chen Zhen, makanan mungkin diracuni. 250 00:27:07,397 --> 00:27:09,759 Ya, itu bisa. Itu benar. 251 00:27:09,964 --> 00:27:13,950 Karena kita semua makan apa yg Master makan, Mengapa kita semua tidak mati? Ya? 252 00:27:14,234 --> 00:27:17,740 Hal ini benar. Apa yang Anda ingin katakan tentang hal ini, huh? 253 00:27:18,002 --> 00:27:20,583 -Menuduh saya. -Duduk. Makan dengan kami. 254 00:27:20,804 --> 00:27:24,245 Baiklah. Omong omong, Mari kita menikmati makanan. 255 00:27:24,506 --> 00:27:27,696 -Itu aman untuk dimakan. -Ya, silakan. 256 00:27:30,310 --> 00:27:33,915 Kamu tahu Saya ingin pergi ketemu Dr Smith. 257 00:27:34,177 --> 00:27:37,783 Saya ingin tahu persis bagaimana Master diracuni. 258 00:27:38,047 --> 00:27:41,717 -Kemudian apa? -Maka kita akan tahu siapa yang melakukannya. 259 00:27:41,982 --> 00:27:44,911 - Uh huh. 260 00:27:52,554 --> 00:27:55,396 -Apa yang dia lakukan? -Ini masih baru. 261 00:28:01,593 --> 00:28:03,890 Apa ia pelajari itu di Jepang? 262 00:28:04,094 --> 00:28:06,359 -Apa itu? -Bagus! 263 00:28:06,563 --> 00:28:09,721 Saya tidak tahu. Di Jepang. 264 00:28:11,399 --> 00:28:14,078 Bagus. 265 00:28:16,302 --> 00:28:18,785 Master Chen, jika Anda selesai pemanasan, mari kita latihan tanding. 266 00:28:19,003 --> 00:28:20,822 -Yeah, mari. Ayolah. -Baiklah! 267 00:28:21,004 --> 00:28:22,343 -Oke, ya. -Mari. 268 00:28:41,415 --> 00:28:43,713 Kekuatan, presisi. 269 00:28:43,917 --> 00:28:45,953 Dan jangan lupa dengan kecepatan. 270 00:28:46,152 --> 00:28:48,929 Jika Anda berlatih setiap hari dengan hal-hal ini dalam pikiran... 271 00:28:49,154 --> 00:28:52,443 kemudian Anda akan mulai mengembangkan mode Pertarungan, tahu? 272 00:28:52,689 --> 00:28:56,838 Apa yang saya coba katakan adalah, itu naluriah. 273 00:28:57,124 --> 00:29:00,250 Semua hal ini akan memungkinkan kita utk dipukuli. 274 00:29:00,492 --> 00:29:03,008 Tapi bagaimana dengan menyerang lawan pertama? 275 00:29:03,228 --> 00:29:06,070 Katakanlah Anda menyerang lawan dengan pertahanan yang kuat. 276 00:29:06,295 --> 00:29:10,031 Apa yang terjadi? Bang! Dia memukul Anda. Sekarang apa? Pikirkan strategi. 277 00:29:10,298 --> 00:29:12,531 Kakak, mereka ingin mendaftar di sini. 278 00:29:12,733 --> 00:29:14,998 - huh. begitu banyak yg berbicara tentang kemampuan Master Chen. 279 00:29:15,201 --> 00:29:17,085 Ya. Kami ingin belajar dengan dia, oke? 280 00:29:17,269 --> 00:29:21,352 Siswa di sini harus belajar dari Ting En. Jurusnya sama kuatnya dengan Chen Zhen. 281 00:29:21,638 --> 00:29:24,535 Apa itu? 282 00:29:24,773 --> 00:29:27,071 -Formasi Kaki empat. -Ini terlalu tidak stabil. 283 00:29:27,275 --> 00:29:30,782 -coba tendang. Ayo, tendang. -Ya, benar. 284 00:29:32,245 --> 00:29:35,087 Sekarang, coba ini. Tempatkan berat badan Anda di sini. 285 00:29:35,313 --> 00:29:38,623 -Ini sangat sederhana. Ada kekuatan. -Baiklah, Anda telah mengerti. 286 00:29:38,881 --> 00:29:42,420 -Jurus Jepang. -Ya, tentu saja, terus. tunjukkan kepada kita. 287 00:29:42,684 --> 00:29:44,884 -Oke. 288 00:29:45,086 --> 00:29:48,147 -Ini, bawa kesana. -Baiklah, siap siap. 289 00:29:54,323 --> 00:29:57,700 - menakjubkan. - lihat apa yang saya maksud? 290 00:29:57,959 --> 00:29:59,865 -Hebat! Kau hebat! -Sekarang Anda coba. 291 00:30:20,982 --> 00:30:21,841 Ting En? 292 00:30:21,842 --> 00:30:24,998 -Ada apa? -Aku harus pergi. 293 00:30:25,005 --> 00:30:28,050 Jangan pergi dulu... 294 00:30:28,053 --> 00:30:31,176 Aku harus. Aku Masternya. 295 00:30:31,178 --> 00:30:33,410 Jika Anda membiarkan aku masuk dengan Anda di Jing Wu... 296 00:30:33,613 --> 00:30:37,860 Anda tidak perlu pergi ke mana pun, betul? 297 00:30:38,148 --> 00:30:41,491 Aku tahu, tapi Anda tidak bisa tinggal di sana. 298 00:30:41,751 --> 00:30:44,680 Ooh, kau berjanji padaku... 299 00:30:44,919 --> 00:30:47,249 bahwa Anda akan memberitahu mereka tentang kita segera. 300 00:30:47,453 --> 00:30:51,918 Jadi, akankah Anda? Hmm? 301 00:30:53,029 --> 00:30:55,773 -Pada waktu yang tepat. -Mmm. 302 00:30:59,346 --> 00:31:02,155 Saya ingin tahu segalanya yang mereka lakukan. 303 00:31:08,049 --> 00:31:11,523 Anda sedang memata-matai orang-orang kita sendiri! 304 00:31:11,784 --> 00:31:14,561 Akan selalu ada pengkhianat yang akan mencoba untuk melawan kita. 305 00:31:21,554 --> 00:31:23,372 Maaf. 306 00:31:23,555 --> 00:31:26,647 -Aku terlambat. -Jadi Anda sdh datang. 307 00:31:26,890 --> 00:31:30,232 Saya pikir Anda terlalu lelah, atau bahkan terlalu malu. 308 00:31:30,491 --> 00:31:33,007 Aku tidak tahu mengapa Anda datang. Tidak ada yang mau Anda di sini. 309 00:31:36,660 --> 00:31:39,719 Aku hanya ingin tahu tentang autopsi. 310 00:31:42,696 --> 00:31:47,868 Master Jing Wu, Master Hou, dia diracuni? 311 00:31:48,197 --> 00:31:50,332 Kalian semua, kalian bisa pergi sekarang. 312 00:31:56,534 --> 00:31:59,974 Kenapa? Itu adalah sesuatu yg tidak boleh mereka dengar? 313 00:32:00,236 --> 00:32:02,565 Huh? 314 00:32:02,770 --> 00:32:06,537 Anda meracuni Master Jing Wu! 315 00:32:06,804 --> 00:32:10,789 Perlawanan Cina dipimpin oleh tuan mereka. 316 00:32:11,073 --> 00:32:13,173 Kita tahu bahwa tanpa dia... 317 00:32:13,373 --> 00:32:16,781 Perlawanan akan cepat dimusnahkan. 318 00:32:17,041 --> 00:32:21,669 Kami mengandalkan Anda, temanku, untuk menghancurkan Legenda Tinju. 319 00:32:21,977 --> 00:32:25,352 Anda tidak bisa. Anda akan gagal. 320 00:32:25,612 --> 00:32:29,216 Oleh karena itu, Kami melakukannya sendiri. 321 00:32:29,479 --> 00:32:31,297 Peracun! 322 00:32:31,480 --> 00:32:33,516 Tapi Anda harus mengakui... 323 00:32:33,714 --> 00:32:38,560 -itu akan menyelesaikan pekerjaan. -Anda tidak memiliki hati nurani, tapi aku seorang samurai. 324 00:32:40,417 --> 00:32:45,774 Saya pikir kita akan bertarung dengan kehormatan kami! 325 00:32:46,118 --> 00:32:49,243 Anda membuatnya sakit dengan racun. 326 00:32:49,486 --> 00:32:51,653 Anda tidak layak atas Semangat samurai! 327 00:32:51,853 --> 00:32:54,183 Hah! 328 00:33:00,091 --> 00:33:02,736 -Mmm. -Ooh! 329 00:33:02,958 --> 00:33:05,734 Mari saya beritahu kamu tentang semangat samurai. 330 00:33:05,959 --> 00:33:09,116 Tidak ada hubungannya dengan kehormatan, tapi kelangsungan hidup... 331 00:33:09,361 --> 00:33:11,844 dan dominasi total musuh-musuh kita. 332 00:33:13,996 --> 00:33:15,139 Ini baik, tetapi kemudian-- lihat. 333 00:33:15,296 --> 00:33:17,779 -Ini dia. -sini. Aku akan menunjukkan cara yang tepat untuk melakukannya. 334 00:33:17,997 --> 00:33:19,848 Sekarang perhatikan. 335 00:33:20,031 --> 00:33:21,882 Paman, menurut laporan dokter... 336 00:33:22,066 --> 00:33:24,298 Master diracuni dengan obat yang mempengaruhi paru-parunya. 337 00:33:24,499 --> 00:33:26,764 - Lihat, mudahkan. - Betul. 338 00:33:26,966 --> 00:33:31,626 Ia akan susah untuk bernapas sama sekali. 339 00:33:33,336 --> 00:33:36,232 Apa kamu masih berpikir seseorang dari Jing Wu melakukannya? 340 00:33:39,738 --> 00:33:42,699 Chen Zhen, Mengapa Anda di sini? 341 00:33:42,940 --> 00:33:46,249 Paman Nang, Apa yang kau katakan? 342 00:33:46,508 --> 00:33:51,103 Selama dua hari terakhir, semua murid disini mengagumi Anda. 343 00:33:52,476 --> 00:33:54,295 Anda lihat itu? 344 00:33:56,778 --> 00:34:00,349 Bagaimana menurut Anda perasaan Ting En? 345 00:34:00,612 --> 00:34:02,812 Tentang apa? 346 00:34:03,013 --> 00:34:05,659 Segala sesuatu yang sedang Anda ajarkan... 347 00:34:05,881 --> 00:34:09,648 bertentangan dengan apa yg telah Ting En ajarkan. 348 00:34:09,916 --> 00:34:11,734 Chen Zhen... 349 00:34:14,317 --> 00:34:17,540 Anda menyadari bahwa Ting En itu... 350 00:34:17,785 --> 00:34:20,562 masih Master satu2nya di perguruan ini. 351 00:34:24,989 --> 00:34:27,798 Ingatlah di otakmu. 352 00:34:39,395 --> 00:34:42,073 -Master Chen, apa anda pergi joging? -Betul. 353 00:34:42,296 --> 00:34:44,115 Pada jam ini? 354 00:34:49,898 --> 00:34:52,446 -Master Chen! Hei, pelan-pelan. -Ya? 355 00:34:52,666 --> 00:34:56,368 Aku membawa semua teman-teman saya. Lihat, mereka semua ingin berlari dengan Anda. 356 00:34:56,633 --> 00:34:58,734 -Ayo. 357 00:34:58,934 --> 00:35:00,753 Aku tidak percaya ini. 358 00:35:05,770 --> 00:35:08,318 Itu apa yang saya dengar 359 00:35:11,039 --> 00:35:12,857 Apa yg dia katakan? 360 00:35:14,373 --> 00:35:17,530 Akutagawa! Ia mati! 361 00:35:25,143 --> 00:35:28,072 Stop! Jangan lakukan hal ini. Kekerasan bukanlah solusi. 362 00:35:29,679 --> 00:35:31,813 Jendral? 363 00:35:32,980 --> 00:35:35,757 Pergi! 364 00:35:52,488 --> 00:35:55,232 - Selamat pagi, Master. - Mmm. 365 00:35:59,723 --> 00:36:02,020 Kau pergi sepanjang malam. 366 00:36:04,625 --> 00:36:07,466 -Chen Zhen? -Dia pergi keluar berlari. 367 00:36:09,026 --> 00:36:12,183 Jika Anda melihatnya, beritahu saya. 368 00:36:21,998 --> 00:36:25,569 Mereka di sini! Orang Jepang di sini! 369 00:36:25,833 --> 00:36:27,684 Di sana. 370 00:36:27,867 --> 00:36:29,490 -Itu orang2 Jepang. -Begitu. 371 00:36:33,102 --> 00:36:36,836 -Lin, pergi dan panggil polisi. Buru-buru sekarang. -Betul. 372 00:36:42,005 --> 00:36:45,098 -Apa yang Anda inginkan? -Chen Zhen. Serahkan dia. 373 00:36:45,340 --> 00:36:49,261 Chen Zhen? Mustahil. 374 00:36:49,541 --> 00:36:53,047 Ia mungkin... Keluar memukul seseorang. 375 00:36:53,308 --> 00:36:55,192 Seorang master Karate atau samurai. 376 00:36:55,376 --> 00:36:57,510 Tenang! 377 00:36:57,710 --> 00:36:59,975 Anda akan menyerahkan dirinya kepada saya untuk dihukum... 378 00:37:00,178 --> 00:37:02,823 atas pembunuhan Akutagawa. 379 00:37:03,044 --> 00:37:06,300 Itu tidak mungkin. Kau tahu dia tidak melakukannya. 380 00:37:06,546 --> 00:37:10,978 Itu yg anda bilang. Berikan dia kepadaku dan aku akan membuktikannya. Atau mari bertarung! 381 00:37:11,282 --> 00:37:14,407 Itu sebabnya Anda datang ke sini? Tarik senjata Anda. 382 00:37:15,450 --> 00:37:17,584 Tutup! 383 00:37:36,491 --> 00:37:38,756 Aah! 384 00:37:56,632 --> 00:37:58,450 bantu lindungi kuil! 385 00:39:00,922 --> 00:39:03,851 -Tangkap dia! -Bukan anda yg memerintah. 386 00:39:09,258 --> 00:39:12,480 Polisi! 387 00:39:14,927 --> 00:39:17,344 Tahan tembakan. Tahan tembakan. 388 00:39:19,796 --> 00:39:21,897 Sabers. 389 00:39:24,121 --> 00:39:27,627 -Kau murid Niguchi. Pulang sana! -Tetapi mengapa? Kirim mereka ke penjara. 390 00:39:27,888 --> 00:39:30,849 Kalo begitu saya harus menangkap Anda. Apakah itu yg anda inginkan? 391 00:39:31,088 --> 00:39:33,865 Kami tidak akan pergi... sampai Anda memberi kami Chen. 392 00:39:34,089 --> 00:39:36,060 Tunjukkan rasa hormat. 393 00:39:36,257 --> 00:39:39,099 Omong kosong! 394 00:39:41,659 --> 00:39:43,085 -Chen! -Huh? 395 00:39:46,828 --> 00:39:48,711 Tak seorang pun bergerak. 396 00:39:51,094 --> 00:39:53,958 Ya? Anda akan menembak saya jika saya bergerak? 397 00:39:54,197 --> 00:39:57,866 Bukan aku. Tapi pistol saya bisa meledak sendiri. 398 00:39:58,131 --> 00:40:02,084 Letakkan senjata Anda. Tangkap Chen. 399 00:40:02,365 --> 00:40:04,183 -Pergi! -Mengapa Anda menangkap dia? 400 00:40:04,366 --> 00:40:06,249 Kami ingin menginterogasinya sehubungan dengan pembunuhan. 401 00:40:06,433 --> 00:40:09,111 -Hei, mengapa saya? Aku tidak-- -Mari kita pergi! 402 00:40:09,334 --> 00:40:11,153 -Tunggu! Tunggu! -Jalan! Jalan! 403 00:40:11,334 --> 00:40:14,046 Pergi! Pergi! Keluar! 404 00:40:14,268 --> 00:40:17,393 Kembali ke Jepang! Kita akan melihat siapa pembunuhnya! 405 00:40:34,142 --> 00:40:36,722 Jangan khawatir. Itu akan baik-baik saja. Anda akan lihat. 406 00:40:36,942 --> 00:40:39,077 Hei, semua orang, Dengarkan aku. 407 00:40:39,276 --> 00:40:42,586 Kapten yg bertanggung jawab, Jadi, bagaimana kita bisa kalah, huh? 408 00:40:44,978 --> 00:40:47,014 Hei, apa yang Anda lakukan di sini? 409 00:40:47,212 --> 00:40:50,521 -Maaf. Hakim-- Ia begitu tidak masuk akal. -huh? 410 00:40:50,780 --> 00:40:52,598 Aku tidak menangani kasus ini lagi. 411 00:40:52,781 --> 00:40:55,644 - Tapi tunggu! Bagaimana dgn Chen? - Uh, Aku harus pergi. 412 00:40:55,881 --> 00:40:58,559 Tidak, tunggu! Hei, Hei! 413 00:41:02,684 --> 00:41:06,059 Tenang! Pengadilan diberitahu... 414 00:41:06,318 --> 00:41:09,758 bahwa penuntut akan menghadirkan empat orang saksi. 415 00:41:11,519 --> 00:41:13,816 Yang mulia, itu benar. 416 00:41:14,020 --> 00:41:16,883 Masing-masing dari mereka menyaksikan terdakwa melakukan pembunuhan. 417 00:41:17,120 --> 00:41:20,213 Dan mana yg disebut saksi2 berasal? 418 00:41:20,455 --> 00:41:22,970 Terdakwa mempunyai pisau! Dan ia menikam Master Akutagawa... 419 00:41:23,189 --> 00:41:26,597 -tepat menembus jantungnya, dan melarikan diri sebelum aku bisa menghentikannya. -Ia tidak dapat dipercaya. 420 00:41:26,858 --> 00:41:28,828 -Aku mengenali wajahnya. -Apakah Anda yakin? 421 00:41:29,025 --> 00:41:31,354 Itu dia. Aku yakin. 422 00:41:31,559 --> 00:41:34,586 Aku mengenalinya dengan jelas. 423 00:41:34,826 --> 00:41:38,081 -Katakan padaku. berapa banyak jari yang Anda lihat? -Um, sembilan? 424 00:41:40,580 --> 00:41:43,291 Uh, Tunggu sebentar. Enam? 425 00:41:45,516 --> 00:41:49,697 -Um, Anda menggerakkan tangan Anda. Anda bisa mendekat? -Tidak. 426 00:41:49,984 --> 00:41:54,034 -Ini membuktikan kita benar. -Saksi-saksi ini berbohong. -Sungguh sebuah kebohongan! 427 00:41:56,502 --> 00:41:59,431 Aku berada di Jing Wu bekerja dengan Biu Shin. 428 00:41:59,670 --> 00:42:01,869 Yang mulia, kesaksian Biu Shin... 429 00:42:02,070 --> 00:42:05,379 atau siapapun murid Jing Wu tidak dapat dipercaya di sini. 430 00:42:05,638 --> 00:42:07,903 - Pembohong! 431 00:42:08,105 --> 00:42:10,489 Diam! Tenang! 432 00:42:10,706 --> 00:42:13,515 pak, saksi2 baru saja tiba. 433 00:42:14,841 --> 00:42:18,281 Yang Mulia, saya ingin memanggil para saksi sekarang. 434 00:42:18,542 --> 00:42:22,756 -Yang Mulia, kesaksian orang China tidak dapat dipercaya. -Saksi adalah dari Jepang. 435 00:42:26,211 --> 00:42:29,913 - Anda harus membiarkan itu. - Mm, oke. 436 00:42:49,817 --> 00:42:52,746 Sekarang, Nona, Silakan identifikasi dirimu. 437 00:42:52,985 --> 00:42:55,086 Nama saya Mitsuko Yamada. 438 00:42:55,285 --> 00:42:58,856 Aku tinggal di Kyoto, di mana ayah saya adalah Menteri Pendidikan. 439 00:42:59,121 --> 00:43:03,814 Nona Yamada, Anda mendengar tersangka mengatakan ia berada di Jing Wu saat pembunuhan. 440 00:43:04,122 --> 00:43:07,464 -Apakah Anda setuju dengan kesaksian itu? -Saya tidak setuju. 441 00:43:10,823 --> 00:43:14,296 Saya... kami pergi ke hotel bersama. 442 00:43:14,558 --> 00:43:17,454 -Kami menghabiskan malam bersama. -Anda dan Chen Zhen? 443 00:43:17,693 --> 00:43:19,283 Ya. 444 00:43:21,360 --> 00:43:23,145 Apa yg dia coba katakan? 445 00:43:26,562 --> 00:43:29,850 Apakah mungkin bahwa setelah Anda tertidur... 446 00:43:30,096 --> 00:43:34,146 -Chen Zhen pergi? -Tidak, itu tidak mungkin. 447 00:43:34,431 --> 00:43:38,765 Tidak. begini, kami tidak pernah benar-benar tidur malam itu. 448 00:43:39,066 --> 00:43:43,214 -Kemudian apa yang Anda lakukan Jika Anda tidak tidur? -Kami.. 449 00:43:43,500 --> 00:43:47,387 Chen Zhen dan saya sedang jatuh cinta. 450 00:43:49,902 --> 00:43:52,929 -Hei, apa maksudnya? -Tidak tahu. Anda? 451 00:43:53,170 --> 00:43:56,295 -Dia maksud mereka main2 bersama. -Benarkah? 452 00:43:56,538 --> 00:43:58,509 -Dengan seorang gadis Jepang? -Benar. 453 00:44:03,373 --> 00:44:07,674 Saya merasa proses ini konyol, Selain buang-buang waktu saya. 454 00:44:07,974 --> 00:44:09,825 - kasus ditutup. 455 00:44:11,142 --> 00:44:12,961 Selamat. 456 00:44:13,144 --> 00:44:14,963 Ayo. 457 00:44:19,279 --> 00:44:22,784 orang2 bodoh menyedihkan. Ini belum selesai. 458 00:44:31,149 --> 00:44:32,968 Mengapa Anda berbohong? 459 00:44:33,150 --> 00:44:37,419 Aku melakukannya untuk menyelamatkan Anda. Sekarang kita akan bersama-sama. 460 00:44:51,288 --> 00:44:54,032 Bukan dari dapurku! Dia bisa kelaparan setahu saya! 461 00:44:57,157 --> 00:45:00,794 Kami mengirim Anda ke Jepang untuk pergi ke sekolah, huh? 462 00:45:01,058 --> 00:45:04,597 Bukan untuk jatuh cinta dengan seorang wanita Jepang. 463 00:45:04,858 --> 00:45:07,122 Apa yg kamu kira apa yg akan Master akan katakan? 464 00:45:09,393 --> 00:45:11,212 Di sini, di Jing Wu... 465 00:45:11,394 --> 00:45:15,063 Kami merasa sangat dihina oleh orang Jepang. 466 00:45:15,328 --> 00:45:17,146 Chen Zhen... 467 00:45:17,329 --> 00:45:19,397 Anda adalah bagian dari Jing Wu. 468 00:45:19,597 --> 00:45:22,624 Anda harus memutuskan semua hubungan dengan org Jepang. 469 00:45:22,864 --> 00:45:25,956 Chen Zhen, katakan padaku. Pernahkah saya menghina kamu? 470 00:45:26,199 --> 00:45:27,984 Tidak, Anda belum pernah. 471 00:45:28,166 --> 00:45:32,696 Uh, Chen Zhen, sekarang itu adalah kesalahan bodoh. 472 00:45:33,001 --> 00:45:36,507 Selesaikan sekolah, dan kemudian cari seorang istri. 473 00:45:36,768 --> 00:45:39,861 Masih lebih baik, mencari istri org Cina. 474 00:45:40,103 --> 00:45:43,740 Tidakkah kau lihat? Mitsuko sudah memberikan segalanya demi saya. 475 00:45:44,004 --> 00:45:45,855 Rumahnya dan keluarganya di Jepang. 476 00:45:46,038 --> 00:45:48,651 -Dia bahkan berbohong di pengadilan. -Mmm. 477 00:45:48,872 --> 00:45:51,517 Aku selalu mendengar bahwa wanita Jepang dilahirkan untuk berbohong. 478 00:45:54,540 --> 00:45:58,841 Sederhana saja. Dia tidak diterima di sini. 479 00:45:59,142 --> 00:46:00,992 Mengerti? 480 00:46:01,176 --> 00:46:04,813 Dia bisa pergi sendiri, Atau Anda berdua meninggalkan Jing Wu. 481 00:46:05,077 --> 00:46:08,332 Tapi, Master, Mengapa Mitsuko tidak boleh tinggal? 482 00:46:08,578 --> 00:46:11,387 Ada disisi siapa anda? Org China atau Jepang? 483 00:46:11,611 --> 00:46:14,159 -Bukan itu. -Sekarang kau pengkhianat untuk orang-orang Anda sendiri. 484 00:46:14,379 --> 00:46:16,611 -Anda berani katakan sekali lagi. -Lantas apa? 485 00:46:16,814 --> 00:46:18,915 -Tunggu! Chen! -Baiklah, itu sudah cukup! 486 00:46:22,182 --> 00:46:25,971 Ada sesuatu yg harus kita putuskan... 487 00:46:26,249 --> 00:46:29,374 atau Jing Wu tidak bisa terus. 488 00:46:29,617 --> 00:46:33,951 Tampaknya kau dan aku harus bertarung... 489 00:46:34,252 --> 00:46:37,181 untuk posisi pemimpin. 490 00:46:37,420 --> 00:46:40,480 -Aku tidak tahu apa yang Anda maksud, Ting En. -Jangan bermain-main. 491 00:46:40,720 --> 00:46:45,467 Dengar, jika Anda ingin menjadi pemimpin, kalo begitu lawan saya untuk itu. 492 00:46:45,787 --> 00:46:49,522 Saya dapat menjadi Master... hanya dengan mengalahkan Anda. 493 00:46:51,590 --> 00:46:54,932 Jika Anda menang, Jing Wu adalah milik Anda. 494 00:48:21,784 --> 00:48:24,625 -Ya! -Hei, Ayo! 495 00:50:07,415 --> 00:50:10,256 bantu dia. 496 00:50:10,483 --> 00:50:13,030 Master, Anda terluka? 497 00:50:14,008 --> 00:50:16,653 Apa sudah selesai? 498 00:50:16,876 --> 00:50:19,685 Itu adalah milik Anda. 499 00:50:19,910 --> 00:50:21,729 -Ambil Jing Wu. -Tidak! 500 00:50:21,910 --> 00:50:26,505 Aku tidak ingin Jing Wu, tapi aku tidak akan meninggalkan Mitsuko. 501 00:50:26,812 --> 00:50:30,067 Jika kita harus pergi bersama... 502 00:50:30,314 --> 00:50:32,132 maka saya kira itu selamat tinggal. 503 00:51:02,756 --> 00:51:04,661 - Chen mengatakan kepada saya. Sungguh kacau. -huh. 504 00:51:04,856 --> 00:51:06,674 Nak! 505 00:51:11,024 --> 00:51:13,887 -Tunggu di sini. Aku akan mencari kamar. -Baiklah. 506 00:51:16,825 --> 00:51:18,709 pak, mau kamar? 507 00:51:18,893 --> 00:51:22,182 -Tentu. Sebelah sini, pak. -Oke. 508 00:51:22,427 --> 00:51:25,769 - Mari kita pergi. 509 00:51:26,029 --> 00:51:30,775 Dia org Jepang. Tolong, jangan di hotelku. 510 00:51:31,097 --> 00:51:33,197 Kami bersama. Kamu mengerti. 511 00:51:33,397 --> 00:51:35,335 -lihat mereka. -Itu Chen Zhen! 512 00:51:35,531 --> 00:51:38,819 -Dia adalah pengkhianat. -Lihat, aku minta maaf. 513 00:51:39,066 --> 00:51:41,679 -Anda tidak diinginkan di sini! -Kembali ke Jepang! 514 00:51:41,900 --> 00:51:45,471 -keluar dari sini. -Pergi sebelum kalian terluka. 515 00:51:45,734 --> 00:51:48,445 - Ayo. Mari kita pergi. - Keluar dari sini! 516 00:51:48,668 --> 00:51:50,802 Pengkhianat! Orang Jepang! 517 00:52:14,242 --> 00:52:16,060 -Tikus? -Ada apa? 518 00:52:16,243 --> 00:52:18,246 Di sana. Aku melihatnya! 519 00:52:18,443 --> 00:52:20,414 Benarkah? 520 00:52:23,811 --> 00:52:26,457 -Di mana? -Aku tidak tahu. Aku melihatnya di sana. 521 00:52:26,678 --> 00:52:29,639 - Ahh! - Saya tidak melihatnya. 522 00:52:35,581 --> 00:52:37,617 Anda mungkin menakutinya pergi. 523 00:52:39,383 --> 00:52:42,376 Aku tahu itu konyol. 524 00:52:42,617 --> 00:52:46,286 - Tapi aku yang takut. -Di Kyoto, adakah tikus disana? 525 00:52:46,552 --> 00:52:49,415 Mm-hmm. Tapi aku takut pada mereka. 526 00:52:51,552 --> 00:52:56,016 Maafkan saya. Saya pikir kamu akan suka tinggal di sini. 527 00:52:56,320 --> 00:52:58,803 Aku yakin aku bisa terbiasa. 528 00:52:59,021 --> 00:53:03,039 Oh, ini pemandangan yg indah! Jauh lebih bagus daripada di hotel. 529 00:53:03,322 --> 00:53:06,512 Disini begitu indah. Aku tahu Anda akan sangat bahagia. 530 00:53:06,757 --> 00:53:09,118 Dan bagaimana dengan Anda? 531 00:53:10,725 --> 00:53:12,760 Jing Wu adalah keluarga saya. 532 00:53:12,958 --> 00:53:15,603 Tanpa mereka, Itu seperti mulai lagi dari awal. 533 00:53:15,826 --> 00:53:19,431 -Apakah Anda pikir Anda bisa? -Mengapa tidak? 534 00:53:19,693 --> 00:53:23,330 Jing Wu adalah keluarga Anda, dan Anda tidak bisa hidup tanpa keluarga Anda. 535 00:53:23,594 --> 00:53:25,826 Anda tahu Anda tidak bisa. 536 00:53:27,563 --> 00:53:30,720 Saya rasa saya kenal Anda sedikit lebih baik daripada Anda sendiri. 537 00:53:33,764 --> 00:53:36,692 -Apakah begitu? Mm-hmm. 538 00:53:50,135 --> 00:53:52,367 - Ini teh Anda. - Hmm. 539 00:53:52,569 --> 00:53:54,670 Hei, Anda sudah makan? 540 00:53:54,870 --> 00:53:57,614 Tidak sejak sarapan. 541 00:53:57,838 --> 00:54:00,930 Ada kabar dari Ting En? 542 00:54:02,538 --> 00:54:04,389 Ah, Aku sudah tahu itu. 543 00:54:04,574 --> 00:54:09,299 Sulit baginya untuk kalah, terutama kepada Chen Zhen. Mereka benar-benar dekat. 544 00:54:09,608 --> 00:54:13,462 Kebanggan Ting En masih terluka. Aku takut kita akan kehilangan dia. 545 00:54:13,744 --> 00:54:16,356 Kemudian apa yang kita seharusnya lakukan? 546 00:54:16,577 --> 00:54:19,027 Lupa tentang masa depan perguruan kita dan nama baik kita? 547 00:54:20,778 --> 00:54:23,935 Misalkan seseorang menantang kita. 548 00:54:24,179 --> 00:54:27,652 -Hei, siapa lagi yg bisa mengajar? -Cheung dan Biu. 549 00:54:30,781 --> 00:54:34,385 Jika ada yg menantang, kita pasti masalah. 550 00:54:35,649 --> 00:54:37,718 Ibu saya menulis kepada saya. 551 00:54:37,917 --> 00:54:41,172 Dia bilang Jing Wu membuat Jepang marah. 552 00:54:41,417 --> 00:54:43,801 Dia mengatakan kepada saya untuk pulang. 553 00:54:44,019 --> 00:54:48,417 -Jika ada masalah, Anda akan aman di sini. -Itu masih membuatku khawatir. 554 00:54:48,719 --> 00:54:51,136 Jangan khawatir. Kami menjaga orang-orang kami. 555 00:54:51,353 --> 00:54:53,389 Kami melindungi mereka semua, semua orang. 556 00:55:01,690 --> 00:55:03,540 Kalian China pemboros. 557 00:55:03,723 --> 00:55:06,020 Begitu sedikit dari Anda, dan semua makanan ini! 558 00:55:06,225 --> 00:55:08,456 Apa ini? 559 00:55:08,659 --> 00:55:12,709 Kami di sini dengan proposal untuk Master Jing Wu. 560 00:55:12,992 --> 00:55:15,508 Ia tidak boleh terganggu. Biarkan aku melihatnya. 561 00:55:15,727 --> 00:55:20,605 Funakoshi, seorang sensai... 562 00:55:20,929 --> 00:55:23,738 menantang Jing Wu. 563 00:55:35,965 --> 00:55:38,643 - apa yang harus kita lakukan? - Kita harus menemukan Master! 564 00:55:38,867 --> 00:55:42,176 -Untuk pertarungan ini, kita perlu Chen Zhen, bukan Master! -Dia telah berbelot ke musuh. 565 00:55:42,434 --> 00:55:44,851 -Jaga kata2 anda! - Atau apa? 566 00:55:45,068 --> 00:55:48,160 Itu sudah cukup dgn kebodohan ini. Pergi dan bertarung di tempat lain. 567 00:55:48,403 --> 00:55:51,462 Pergi keluar dan temukan Ting En. Pergi! Kamu bantu dia. 568 00:55:58,239 --> 00:56:00,274 -Paman? -Paman? 569 00:56:03,173 --> 00:56:04,992 Cheung. 570 00:56:06,408 --> 00:56:10,045 -Ia tidak ingin ditemukan. -Sudah pasti. 571 00:56:13,144 --> 00:56:14,962 Jadi apa yang terjadi? 572 00:56:15,143 --> 00:56:19,607 -Apa yang terjadi? Di mana ada uangnya? -Shh. 573 00:56:22,712 --> 00:56:25,009 cobalah untuk bersabar, bisa? 574 00:56:25,212 --> 00:56:28,817 -Jika saya menunggu lebih lama lagi, mereka akan membongkar saya. -Tidak mereka tidak akan. 575 00:56:29,080 --> 00:56:31,791 Jepang dapat menjaga rahasia. Bagaimana orang akan tahu? 576 00:56:32,014 --> 00:56:36,826 -Karena itu bisa dilacak. -Tidak, itu tidak terlacak. -Tidak pada kamu atau saya. 577 00:56:37,149 --> 00:56:38,608 Itu tidak benar. 578 00:56:38,783 --> 00:56:41,298 Aku memberi obat untuk Master Hou, bukan? 579 00:56:41,516 --> 00:56:43,966 Anda melakukan pekerjaan Anda, Jadi jangan khawatir! 580 00:56:44,184 --> 00:56:47,657 Anda akan mendapatkan uang Anda. Dan kau tahu apa yang lebih baik? 581 00:56:47,918 --> 00:56:51,358 Ketika Jepang mengambil alih, kemudian kita akan aman. 582 00:56:51,620 --> 00:56:55,028 Kemudian akan ada banyak uang. Kamu mengerti? 583 00:57:00,221 --> 00:57:03,411 Aku berharap aku tahu. 584 00:57:03,656 --> 00:57:07,423 Anda seharusnya bilang kalau Thorazide itu beracun! 585 00:57:07,691 --> 00:57:09,890 Aku tidak akan pernah berikan padanya. 586 00:57:15,626 --> 00:57:19,034 Tolong! Tolong! 587 00:57:21,677 --> 00:57:23,495 Itu si koki! 588 00:57:23,678 --> 00:57:25,496 Seseorang bantu saya menurunkannya! 589 00:57:27,746 --> 00:57:31,056 Angkat dirinya dari tali! Sekarang! 590 00:57:31,314 --> 00:57:34,536 Ayo. Mari kita bergerak. 591 00:57:40,880 --> 00:57:44,614 -Kami menemukan jejak-jejak Thorazide disini. -Benarkah? 592 00:57:44,881 --> 00:57:47,363 Itulah kulit pohon Ginkgo. 593 00:57:47,581 --> 00:57:51,283 -Itu digunakan untuk asma. 594 00:57:51,549 --> 00:57:55,218 Tunggu, Master menderita asma. Dan koki menggunakan itu untuk mengobatinya. 595 00:57:55,484 --> 00:57:57,302 - Oh, benarkah dia? - Uh-huh. 596 00:57:57,485 --> 00:58:01,437 Itu berarti si juru masak yang yang memberinya racun. 597 00:58:01,718 --> 00:58:04,647 Ini sangat menarik. 598 00:58:05,223 --> 00:58:08,564 Hei, dengarkan, kapten. Mari kita simpan rahasia ini, oke? 599 00:58:08,824 --> 00:58:11,600 Tidak ada bedanya. Bagaimanapun dia telah mati. 600 00:58:11,824 --> 00:58:14,600 Kita tidak bisa menjaga rahasia pembunuhan! 601 00:58:14,825 --> 00:58:17,884 Sepengetahuan kita semua, mungkin ada orang lain jg yang terlibat. 602 00:58:18,125 --> 00:58:22,240 Kita benar-benar harus menyelidiki untuk mencari tahu pasti. 603 00:58:22,526 --> 00:58:24,692 Sebuah penyelidikan. 604 00:58:24,892 --> 00:58:27,189 Perguruan ini tidak akan pernah bertahan dr skandal ini. 605 00:58:27,394 --> 00:58:29,396 tanya padanya. 606 00:58:30,827 --> 00:58:33,571 Kapten, jadi sekarang apa? 607 00:58:33,793 --> 00:58:35,677 Pergi menyelidiki lagi. 608 00:58:35,861 --> 00:58:38,572 Bagaimana dengan ini? Bagaimana sekarang? 609 00:58:38,795 --> 00:58:41,059 Segera lakukan analisis secepatnya. 610 00:58:41,261 --> 00:58:45,147 Kapten, bisakah Anda membantu saya mencari Ting En sekarang? 611 00:58:45,429 --> 00:58:47,790 Jangan khawatir. Aku akan menemukannya. 612 00:59:10,000 --> 00:59:12,264 Permisi. Apakah Anda mencari seseorang? 613 00:59:12,467 --> 00:59:15,559 Aku berharap bisa bicara dengan Mr Nang? 614 00:59:15,800 --> 00:59:18,990 -Dia ada di sini. Ikuti aku. -Mmm. 615 00:59:23,136 --> 00:59:25,465 Paman, wanita ini kesini mencari Anda. 616 00:59:25,670 --> 00:59:28,478 -Bisa saya bantu? -Saya berharap begitu. 617 00:59:28,703 --> 00:59:32,883 Aku tahu bahwa Anda dan seluruh kepolisian sedang mencari Ting En. 618 00:59:33,170 --> 00:59:35,652 Apa kamu tahu di mana saya bisa menemukannya? 619 00:59:37,571 --> 00:59:41,904 - Rumah bintang. - Rumah pelacur? 620 00:59:42,205 --> 00:59:45,330 --Mmm. 621 01:00:00,074 --> 01:00:02,404 Dia tinggal dengan Anda? 622 01:00:03,807 --> 01:00:05,625 Iya. 623 01:00:11,042 --> 01:00:13,938 Berapa lama Anda telah berhubungan dgn dia? 624 01:00:15,610 --> 01:00:18,092 Sekitar satu tahun, mungkin lebih lama. 625 01:00:19,577 --> 01:00:24,171 Selama beberapa bulan pertama, Dia tampak bahagia. 626 01:00:24,479 --> 01:00:28,180 Sekarang ia berkelahi sepanjang waktu. Dia berbicara tentang Jing Wu. 627 01:00:28,445 --> 01:00:31,699 Tentang bagaimana dia merindukan rumahnya. 628 01:00:31,946 --> 01:00:35,679 Saya pikir.. Maukah Anda mencoba dan membawanya pulang? 629 01:00:55,516 --> 01:00:56,757 Ting En! 630 01:00:59,749 --> 01:01:02,460 Biarkan aku pergi! Tidak! 631 01:01:02,684 --> 01:01:05,710 Aku akan membunuh mereka! Aku ingin bertarung! 632 01:01:12,020 --> 01:01:14,568 Ini, minum teh. 633 01:01:16,522 --> 01:01:19,777 Mmm. 634 01:01:27,157 --> 01:01:29,519 Ayo. 635 01:01:29,724 --> 01:01:31,574 Kau di sini. 636 01:01:31,758 --> 01:01:34,719 Pasti ada suatu alasan. 637 01:01:34,958 --> 01:01:37,189 Klan Niguchi datang mencari kami. 638 01:01:37,392 --> 01:01:39,842 Mereka telah menantang Anda. 639 01:01:41,059 --> 01:01:43,061 Bagaimana dengan Chen? 640 01:01:43,259 --> 01:01:47,689 Anda adalah Master Jing Wu. Anda mewakili kita. 641 01:01:49,926 --> 01:01:52,702 Anda coba berbicara kepadanya. 642 01:01:52,927 --> 01:01:55,343 Kapan itu? 643 01:01:57,595 --> 01:01:59,500 Aku akan bertarung. 644 01:02:02,729 --> 01:02:05,505 Anda akan kembali? 645 01:02:05,729 --> 01:02:07,416 Tentu saja. 646 01:02:07,597 --> 01:02:10,786 Jing Wu selalu menjadi rumah saya. 647 01:02:13,263 --> 01:02:15,462 Hei, Ting En. 648 01:02:18,164 --> 01:02:20,102 Bagaimana dgn Nona Shien? 649 01:02:22,599 --> 01:02:25,211 Anda akan meninggalkan dia Setelah semua yg ia lakukan? 650 01:02:25,432 --> 01:02:27,599 Anda menebusnya. 651 01:02:29,366 --> 01:02:32,142 -Panggil Madam. -Ya, pak. 652 01:02:32,366 --> 01:02:34,881 Kami akan membayar. 653 01:02:38,234 --> 01:02:41,576 Saya kira Anda tidak akan mengenakan gaun2 indah itu lagi. 654 01:02:41,834 --> 01:02:44,642 Tidak, tapi aku benar-benar tidak akan merindukan mereka. 655 01:02:47,236 --> 01:02:50,131 Yang satu itu sangat cocok dgn Anda, dan terlihat begitu bagus pada Anda. 656 01:02:50,369 --> 01:02:55,507 Saya sdh menyelidiki. Funakoshi adalah pejuang terbaik klannya, Malahan di seluruh Jepang. 657 01:02:55,836 --> 01:02:57,654 Tapi jangan khawatir. Dia sudah tua sekarang. 658 01:02:57,837 --> 01:03:00,700 - Paman Nang. - paman Nang! 659 01:03:00,937 --> 01:03:04,159 Hei, dia tampak cantik. 660 01:03:07,872 --> 01:03:11,213 Hei, dengarkan, saya pikir Anda akan bisa menyesuaikan diri dengan baik di sini. 661 01:03:11,472 --> 01:03:12,963 Terima kasih. 662 01:03:13,139 --> 01:03:16,841 Anda bisa menjadi seperti Mitsuko. 663 01:03:17,106 --> 01:03:19,403 Itu berbeda. Mitsuko org Jepang. 664 01:03:19,607 --> 01:03:23,047 Ting En, tantangannya besok. Latihan. 665 01:03:23,307 --> 01:03:26,050 Mm-hmm. 666 01:03:34,842 --> 01:03:37,389 -Mmm. -Thanks. 667 01:03:37,610 --> 01:03:39,515 -Anda, ayolah. -Oke. 668 01:03:39,710 --> 01:03:41,561 -Mari kita pergi. Nati baru minum. -Terima kasih. 669 01:03:41,743 --> 01:03:43,627 Ayolah. 670 01:03:45,877 --> 01:03:48,174 Dia tampak kuat. 671 01:03:48,377 --> 01:03:50,544 Tantangannya adalah besok. 672 01:03:50,744 --> 01:03:52,747 Ting En melawan Master Niguchi. 673 01:03:55,013 --> 01:03:58,583 Kalo begitu ia pasti yang terbaik Di Jing Wu sekarang. 674 01:03:58,847 --> 01:04:00,914 Ia... 675 01:04:01,114 --> 01:04:03,530 Lebih baik daripada Chen? 676 01:04:03,747 --> 01:04:07,220 Hal ini tidak penting. Mereka berdua bagus. 677 01:04:14,015 --> 01:04:16,247 -Master, saya minta maaf. -Apakah Anda terluka? 678 01:04:16,449 --> 01:04:19,410 Aku baik-baik saja. Hei, aku baik-baik saja. 679 01:04:23,017 --> 01:04:26,587 - Apa yg salah? Ia tidak sama. - Hmm.. 680 01:05:06,791 --> 01:05:09,567 Funakoshi, Anda akan melawan Ting En besok. 681 01:05:16,758 --> 01:05:19,022 Fujita... 682 01:05:19,225 --> 01:05:24,842 Jangan berani mencoba untuk memberitahu saya... siapa yang akan saya tantang. 683 01:05:25,193 --> 01:05:28,350 Jadi itu adalah Chen Zhen. Kalo begitu mari say beritahu kamu sesuatu. 684 01:05:28,593 --> 01:05:32,197 Aku tahu semua tentang dia... dan keponakan Anda. 685 01:05:34,561 --> 01:05:38,893 Jadi? Mitsuko sama sekali bukan urusan Anda. 686 01:05:39,195 --> 01:05:41,556 Aku akan membuat dia menjadi urusan saya Jika dia adalah kelemahan Anda. 687 01:05:41,762 --> 01:05:44,473 Hmph. 688 01:05:44,695 --> 01:05:49,954 Apa pun kelemahannya itu Jendral menginginkannya. 689 01:05:50,297 --> 01:05:53,073 Saya tidak punya. 690 01:06:11,534 --> 01:06:13,439 Kau bangun pagi sekali hari ini. 691 01:06:14,258 --> 01:06:16,163 Selamat pagi. 692 01:06:23,821 --> 01:06:27,042 Lihat, Bukankah itu paman? 693 01:06:27,288 --> 01:06:29,519 - Itu kamu! - Mitsuko! 694 01:06:29,721 --> 01:06:32,616 Jika saja aku tahu Anda tinggal begitu jauh dari kota, Aku akan menyewa sebuah kereta. 695 01:06:32,853 --> 01:06:37,065 -Apakah ayah saya mengirim Anda? -Tidak. Sebenarnya Dia bahkan tidak tahu aku di sini. 696 01:06:37,354 --> 01:06:39,769 Lalu mengapa Anda datang kesini? 697 01:06:39,986 --> 01:06:44,100 -Untuk mencarinya. -Chen Zhen? 698 01:06:44,385 --> 01:06:48,172 -Apakah Anda sudah menikah? -Belum. 699 01:06:48,452 --> 01:06:51,063 -Apakah Anda mau menikah? -Saya berpikir begitu... 700 01:06:51,284 --> 01:06:54,277 Jika org Cina dan Jepang pernah berhenti berperang. 701 01:06:54,517 --> 01:06:56,845 Bagus juga Anda belum menikah. 702 01:06:57,050 --> 01:07:00,815 Kau jauh terlalu muda... untuk menjadi janda. 703 01:07:01,083 --> 01:07:02,900 Apa itu? 704 01:07:03,083 --> 01:07:07,196 Dan jika Anda harus mati, Aku akan mengirim abu anda kembali ke Jepang. 705 01:07:07,482 --> 01:07:10,442 Kau terdengar sangat percaya diri. 706 01:07:12,814 --> 01:07:15,491 Mengapa kau tidak memberitahu saya Anda sedang akan melawan paman saya? 707 01:07:15,714 --> 01:07:18,740 Yah, dia tidak ingin anda khawatir. 708 01:07:18,980 --> 01:07:21,211 Chen Zhen, sini. 709 01:07:30,445 --> 01:07:34,625 Bikin penasaran. Mengapa Anda tidak tunjukkan padaku apa yang telah Anda pelajari? 710 01:07:42,942 --> 01:07:46,381 Ini adalah tentang energi. Tentang fokus pada satu titik dalam waktu tertentu. 711 01:07:46,642 --> 01:07:49,634 Jadi, ini adalah tentang energi. 712 01:07:49,875 --> 01:07:54,468 Tapi beritahu sesuatu padaku. Apakah batu memiliki energi sebanyak seorang lawan? 713 01:07:54,774 --> 01:07:57,800 Anda butuh pukulan yg lebih kuat Ketika Anda bertarung dgn manusia. 714 01:07:59,540 --> 01:08:01,706 Mari kita lihat bagaimana aku bisa malakukannya dalam pertarungan. 715 01:08:01,907 --> 01:08:05,313 Hmph. Apa lagi yg Master Hou ajari Anda? 716 01:08:05,572 --> 01:08:08,467 Sederhana. amati lawanmu. 717 01:08:08,705 --> 01:08:11,513 Serang dia. Belajar untuk memanfaatkan kelemahannya. 718 01:08:11,738 --> 01:08:16,070 kedengaran bagiku seperti Anda belajar karate... 719 01:08:16,371 --> 01:08:18,341 menjadi samurai. 720 01:08:18,537 --> 01:08:22,717 Bukan dari Master Hou. Ia mengajari kami seni kung fu. 721 01:08:23,003 --> 01:08:28,140 Karena prinsipnya sama, bukankah ini berarti kita belajar karate? 722 01:08:28,469 --> 01:08:30,373 Hmm.. 723 01:08:30,568 --> 01:08:35,378 Jadi, katakan padaku apa yg yang Anda pelajari tentang cara mengontrol kemarahan seseorang. 724 01:08:35,701 --> 01:08:38,062 Jangan bilang bahwa Mastermu lupa hal itu? 725 01:08:38,268 --> 01:08:41,674 Anda tidak datang ke sini untuk berbicara. Ini adalah waktunya. 726 01:08:41,934 --> 01:08:44,262 Hmm. 727 01:08:49,767 --> 01:08:51,867 Tunggu! 728 01:09:16,862 --> 01:09:19,245 Tahan dulu! 729 01:09:19,461 --> 01:09:21,496 Aku perlu pemanasan. 730 01:10:35,350 --> 01:10:37,385 Huh? Gaya apa itu? 731 01:10:37,584 --> 01:10:39,684 Jangan khawatir. Saya akan menunjukkan kepada Anda. 732 01:12:01,070 --> 01:12:05,249 -lihatkah? -Aku akan mengatasinya. 733 01:12:05,536 --> 01:12:07,288 Kita akan membuatnya imbang. 734 01:14:37,547 --> 01:14:39,778 Pertempuran selesai. 735 01:14:42,680 --> 01:14:45,226 Apakah Anda baik-baik saja? 736 01:14:45,446 --> 01:14:49,713 Aku terkejut. Kau masih Begitu muda... Namun begitu terampil. 737 01:14:51,145 --> 01:14:53,506 Bakat Anda... menakjubkan. 738 01:14:53,711 --> 01:14:56,519 Di Jepang, Ada pepatah... 739 01:14:56,745 --> 01:14:59,552 Bahwa pengalaman harus takut pada kekuatan yg muda. 740 01:15:03,811 --> 01:15:05,693 Tapi Anda menang! 741 01:15:05,876 --> 01:15:08,934 Tentu, karena saya menyesuaikan dgn Anda. 742 01:15:09,176 --> 01:15:11,210 Dengan kemampuan Anda... 743 01:15:11,409 --> 01:15:16,611 Jika Anda belajar untuk menjadi gesit, beradaptasi, Anda akan selalu tak terkalahkan. 744 01:15:16,941 --> 01:15:20,249 Kelihatannya saya masih harus banyak belajar tentang pertarungan. 745 01:15:20,507 --> 01:15:22,390 Anda tidak sendirian. 746 01:15:22,573 --> 01:15:24,707 Tetapi cobalah untuk memahami. 747 01:15:24,907 --> 01:15:26,974 Ketika Anda belajar bagaimana untuk menyesuaikan... 748 01:15:27,173 --> 01:15:29,110 Anda akan tak terkalahkan. 749 01:15:29,306 --> 01:15:32,016 Lihat, Chen Zhen? 750 01:15:32,239 --> 01:15:35,329 Ketika Anda mengarahkan energi lawan Anda... 751 01:15:35,572 --> 01:15:38,248 Anda memaksa serangannya untuk berubah. 752 01:15:38,471 --> 01:15:41,082 Jadi, intinya, ia mengalahkan dirinya sendiri. 753 01:15:41,304 --> 01:15:43,632 Lihat? Hanya ini. 754 01:15:45,370 --> 01:15:48,526 Anda akan kembali ke Jepang? 755 01:15:48,770 --> 01:15:51,958 Chen Zhen, pertarungan kita telah selesai. 756 01:15:52,202 --> 01:15:54,107 Ya. 757 01:15:55,868 --> 01:15:59,471 Namun, ada Master Jepang lain... 758 01:15:59,734 --> 01:16:02,117 yang dikenal sebagai '' Pembunuh Terhebat.'' 759 01:16:02,334 --> 01:16:05,425 Chen Zhen beritahu saya Anda yang terbaik dari semua perguruan. 760 01:16:05,666 --> 01:16:09,302 Dia adalah seorang laki-laki bermartabat dan petarung samurai... 761 01:16:09,566 --> 01:16:11,862 tapi tidak menjadikan dia seorang pembunuh. 762 01:16:12,065 --> 01:16:13,622 Hmm. 763 01:16:13,798 --> 01:16:18,674 Sekarang Master Anda pasti akan bangga pada muridnya. 764 01:16:22,730 --> 01:16:25,821 Petarung terkuat di Arena Niguchi... 765 01:16:26,063 --> 01:16:29,567 seorang pria disebut Jenderal Fujita. 766 01:16:29,829 --> 01:16:31,798 Berhati-hati ketika Anda melawan dia. 767 01:16:49,725 --> 01:16:52,588 Putih menang. 768 01:16:56,425 --> 01:16:59,679 Keterampilan Anda telah meningkat banyak sejak pertemuan terakhir. 769 01:16:59,924 --> 01:17:02,123 Terima kasih. 770 01:17:02,324 --> 01:17:06,275 Anda tahu, saya pikir Jenderal Fujita telah menjadi... 771 01:17:06,556 --> 01:17:10,125 terobsesi untuk menaklukkan semua perguruan Jing Wu... 772 01:17:10,389 --> 01:17:13,065 dan akhirnya Shanghai. 773 01:17:13,289 --> 01:17:15,738 Ini menjadi penting untuk dia... 774 01:17:15,955 --> 01:17:19,078 sebagai langkah pertama... 775 01:17:19,322 --> 01:17:22,097 menaklukkan seluruh Cina. 776 01:17:22,321 --> 01:17:24,617 Apakah ia serius? 777 01:17:27,120 --> 01:17:29,253 Itu tidak mungkin. Dia pasti gila. 778 01:17:29,453 --> 01:17:31,651 Aku beritahu Anda, Itulah apa yang dia lakukan! 779 01:17:31,852 --> 01:17:35,356 Jika Anda mengamati gerakan pasukannya... 780 01:17:35,619 --> 01:17:37,915 rencananya menjadi jelas. 781 01:17:38,118 --> 01:17:40,055 Tidak mungkin. 782 01:17:40,252 --> 01:17:43,027 Jepang hanyalah seperti serangga yg tujuannya... 783 01:17:43,251 --> 01:17:46,091 adalah untuk menghancurkan gajah. 784 01:17:46,317 --> 01:17:50,365 Sementara gajahnya tertidur, Serangga memiliki keuntungan. 785 01:17:50,650 --> 01:17:54,894 Tapi begitu gajahnya terbangun... 786 01:17:55,182 --> 01:17:59,034 Sang gajah memiliki kekuatan untuk menghancurkan si serangga! 787 01:17:59,315 --> 01:18:01,698 Dan lagi... 788 01:18:01,914 --> 01:18:05,930 Jika militer dapat mengambil kendali terhadap Shanghai... 789 01:18:06,214 --> 01:18:08,924 ini akan melemahkan gajah dalam segala hal. 790 01:18:09,147 --> 01:18:11,182 Tapi masih tidak mungkin! 791 01:18:16,512 --> 01:18:21,518 Oke. Mari kita katakan perumpamaan adalah tentang serangga beracun... 792 01:18:21,845 --> 01:18:25,001 dan itu bisa menyerang hati Gajah. 793 01:18:25,244 --> 01:18:28,748 Sebelum dia bangun, sudah lumpuh. 794 01:18:29,010 --> 01:18:32,069 Jepang punya serangga seperti itu. 795 01:18:32,310 --> 01:18:34,857 Lihat saja Jendral Fujita. 796 01:18:36,309 --> 01:18:38,823 Dan masih banyak lagi yg seperti dia. 797 01:18:39,044 --> 01:18:43,604 Jika itu benar, kemudian perang akan tidak dapat dihindari. 798 01:19:08,705 --> 01:19:10,903 -Kau kembali! 799 01:19:13,837 --> 01:19:15,655 Halo. 800 01:19:15,837 --> 01:19:18,612 Chen Zhen? 801 01:19:18,837 --> 01:19:21,416 Dia akan kembali. 802 01:19:24,236 --> 01:19:26,370 Silakan duduk. 803 01:19:43,899 --> 01:19:46,282 Minum teh? 804 01:19:46,499 --> 01:19:48,283 Terima kasih. 805 01:19:54,331 --> 01:19:56,181 Apakah Anda bahagia di sini? 806 01:19:56,364 --> 01:19:58,660 Mm-hmm. Ya. 807 01:20:00,164 --> 01:20:02,014 bagus. 808 01:20:06,563 --> 01:20:10,992 Chen Zhen! Lihat, itu Ting En. 809 01:20:26,427 --> 01:20:29,137 Masih latihan, sedikit? 810 01:20:29,359 --> 01:20:31,362 Setiap kali aku bisa, tentu saja. 811 01:20:31,559 --> 01:20:33,376 Dan Jing Wu? 812 01:20:33,558 --> 01:20:38,303 Kenapa dengannya? Aku merindukannya, tapi... 813 01:20:38,624 --> 01:20:40,985 seperti yang Anda lihat Aku punya kehidupan yang baru. 814 01:20:42,190 --> 01:20:44,160 Tapi kami membutuhkan anda disana. 815 01:20:52,222 --> 01:20:54,671 Shien Han, dia telah pindah. 816 01:20:54,888 --> 01:20:58,229 -Dari rumah bordil? Mm-hmm. Akhirnya berhasil. 817 01:20:58,488 --> 01:21:00,077 Bagus! 818 01:21:00,254 --> 01:21:02,997 Anda bisa membawa Mitsuko juga. 819 01:21:06,053 --> 01:21:09,972 Mereka bisa menerima Shien Han, tapi tidak Mitsuko. 820 01:21:10,253 --> 01:21:12,897 Benar-benar sayang. 821 01:21:13,119 --> 01:21:16,145 Ia sangat berarti bagimu. Dia adalah wanita yang baik. 822 01:21:18,085 --> 01:21:20,947 Tidak semua orang percaya itu. Jika saya harus membawa dia... 823 01:21:21,184 --> 01:21:23,034 itu akan menyebabkan terlalu banyak kesulitan. 824 01:21:23,218 --> 01:21:25,797 - Aku tidak boleh egois. - ini adalah keputusan Anda. 825 01:21:26,018 --> 01:21:28,761 Saya belajar jurus baru. 826 01:21:28,994 --> 01:21:31,061 -Apa itu? -Aku akan menunjukkan kepada Anda! 827 01:22:09,121 --> 01:22:10,997 Ini adalah sama dengan jurus Hou. 828 01:22:11,004 --> 01:22:13,477 Ya. Jurus tinju Hou. 829 01:22:13,480 --> 01:22:16,178 Aku ingat. Tapi itu hanya untuk klan Hou! 830 01:22:16,180 --> 01:22:19,125 Itu benar, Tapi sekarang semuanya telah berubah. 831 01:22:19,195 --> 01:22:21,060 Seluruh perguruan harus belajar itu. 832 01:22:21,660 --> 01:22:24,003 Chen Zhen, dengarkan. 833 01:22:24,155 --> 01:22:29,060 Besok aku bertarung di Niguchi. Jika terjadi sesuatu... 834 01:22:29,064 --> 01:22:31,985 ajarkan jurus ini kepada yang lain. 835 01:22:54,251 --> 01:22:56,097 "Chen Zhenku tercinta... 836 01:22:56,279 --> 01:22:58,788 Saya telah memutuskan Untuk kembali ke rumah. 837 01:22:59,007 --> 01:23:02,983 Aku mengerti mengapa pertarungan ini penting untuk Anda dan negara Anda... 838 01:23:03,266 --> 01:23:05,872 dan saya pikir dengan saya berada bersama Anda akan mengganggu tujuan Anda. 839 01:23:06,094 --> 01:23:08,223 penuhi janji anda. 840 01:23:08,423 --> 01:23:10,833 dan ketika tentara jepang kembali ke jepang... 841 01:23:11,050 --> 01:23:14,351 saya akan menunggumu di kyoto." 842 01:24:08,849 --> 01:24:10,815 Lun akan ikut denganku. 843 01:24:11,011 --> 01:24:15,562 Ting En, saya khawatir. Sebaiknya kamu bawa lebih banyak org denganmu. 844 01:24:15,867 --> 01:24:17,681 Tidak ada yg perlu dikuatirkan. 845 01:24:17,863 --> 01:24:20,436 Mereka tahu peraturannya. Hanya dua orang yg bisa bertarung. 846 01:24:20,659 --> 01:24:23,493 Ya. Betul. 847 01:24:24,751 --> 01:24:28,052 Xiao Wei, tolong jaga dia. 848 01:24:28,311 --> 01:24:30,125 Mm-hmm. 849 01:24:33,766 --> 01:24:36,176 Tunggu. Ting En. 850 01:24:39,488 --> 01:24:41,714 Saya akan pergi bersamamu jika kamu mau. 851 01:24:42,548 --> 01:24:44,362 Mmm. 852 01:24:46,872 --> 01:24:49,098 Ayo. 853 01:24:49,301 --> 01:24:51,429 Bagus! 854 01:24:51,630 --> 01:24:54,399 Bagaimana dengan mereka berdua? Bersama kembali! 855 01:24:54,619 --> 01:24:58,626 Sensai Funakoshi meninggalkan Shanghai pagi pagi tadi. 856 01:24:58,910 --> 01:25:00,843 Dia benar2 orang tua keras kepala yg bodoh. 857 01:25:01,038 --> 01:25:03,297 dengan maupun tanpa dia, pertarungan tetap berjalan. 858 01:25:03,501 --> 01:25:06,238 saya akan menghadapinya lain waktu. 859 01:25:06,460 --> 01:25:08,904 Ya. 860 01:25:09,122 --> 01:25:12,880 Jendral, apakan kita tetap akan melawan perguruan Jing Wu? 861 01:25:13,147 --> 01:25:16,927 Ya. Kita tidak bisa mengandalkan Funakoshi semuanya. 862 01:25:17,206 --> 01:25:20,062 saya sendiri yg akan menangani masalah ini. 863 01:25:40,857 --> 01:25:43,626 Jadi kamu telah menerimanya. Bagus. 864 01:25:45,182 --> 01:25:48,168 Pertama, saya punya sesuatu yg harus kamu lihat. 865 01:25:48,408 --> 01:25:50,189 saya menemukan pembunuh Master Hou. 866 01:25:54,629 --> 01:25:57,333 kesini! 867 01:26:05,576 --> 01:26:07,705 Tuan Cheung menerima sogokan. 868 01:26:07,903 --> 01:26:11,400 Dia dan koki itu mencampurkan gingko itu... dengan racun. 869 01:26:24,670 --> 01:26:28,167 Sudah berakhir. bawa dia pergi. 870 01:26:31,523 --> 01:26:34,640 - Keluarkan orang2mu. keluarkan mereka. - Ya, pak. 871 01:26:34,883 --> 01:26:36,697 baiklah, semuanya keluar. 872 01:26:44,622 --> 01:26:45,665 Di sini tertulis, ''Jing Wu ditutup.'' 873 01:26:45,666 --> 01:26:48,032 Kamu dapat membuka kembali gerbangnya dan menghancurkan segel ini... 874 01:26:48,033 --> 01:26:48,948 Jika kamu bisa mengalahkan saya. 875 01:27:50,530 --> 01:27:52,724 Ini, tangkap ini! 876 01:35:24,582 --> 01:35:27,471 - Kamu bisa jalan? Ayo. - Yeah. 877 01:36:50,457 --> 01:36:53,194 Berhenti! Jendral? 878 01:37:01,227 --> 01:37:04,311 Duta besar, Jendral, dia sdh mati. 879 01:37:09,330 --> 01:37:13,402 Ayo! Polisi! Jangan bergerak atau saya akan tembak! 880 01:37:13,680 --> 01:37:16,286 - Kita baik2 saja? - Apa kamu baik2 saja? 881 01:37:16,502 --> 01:37:20,162 Berhenti! Kalian semua berada di dalam daerah kekuasaan Jepang. 882 01:37:20,421 --> 01:37:22,451 Kamu tidak punya kekuasaan disini. 883 01:37:22,646 --> 01:37:26,937 Prajurit2, senjata2 ini adalah kekuasaan yg kita butuh. 884 01:37:27,228 --> 01:37:29,389 Mereka adalah orang China, dan mereka dalam perlindungan kami. 885 01:37:29,586 --> 01:37:32,736 Apa? Saya perintahkan kamu untuk menyerahkan mereka! 886 01:37:32,974 --> 01:37:36,059 - Jangan bergerak! Berhenti! - Tahan! 887 01:37:36,293 --> 01:37:38,291 Sekarang kita akan lihat siapa yg memberikan perintah di negara saya ini. 888 01:37:39,715 --> 01:37:41,529 Hentikan! 889 01:37:43,201 --> 01:37:46,123 Semuanya, tahan tembakan! 890 01:37:46,355 --> 01:37:51,481 sekarang, kericuhan ini akan diselesaikan dengan cara damai. 891 01:37:51,803 --> 01:37:53,681 Jendral sudah mati. 892 01:37:53,861 --> 01:37:57,141 Tapi sudah tidak akan ada lagi nyawa yg melayang! 893 01:37:57,381 --> 01:37:59,195 - Sersan! - Ya, pak? 894 01:37:59,373 --> 01:38:01,219 Bubarkan pletonmu! 895 01:38:01,400 --> 01:38:03,723 Tapi, pak! 896 01:38:03,923 --> 01:38:06,975 Saya orang yg bertanggung jawab sekarang. Mengerti? 897 01:38:07,210 --> 01:38:09,719 Kamu sekalian harus melakukan apa yg diperintahkan! 898 01:38:09,933 --> 01:38:13,018 Ya, pak. kompi, bergerak. 899 01:38:23,251 --> 01:38:27,964 Captain, Seorang Jendral Jepang tewas. 900 01:38:28,264 --> 01:38:30,675 Saya tahu siapa yg membunuhnya. 901 01:38:30,887 --> 01:38:34,731 Seseorang harus bertanggung jawab. 902 01:38:35,780 --> 01:38:37,681 Kalau tidak militer tidak akan melepaskan masalah ini. 903 01:38:37,872 --> 01:38:42,803 Kamu butuh kambing hitam untuk mencegah negara kita terlibat dalam perang. 904 01:38:43,119 --> 01:38:45,052 Mmm. 905 01:38:49,221 --> 01:38:52,718 Baiklah. Saya yang akan akan menjadi orangnya. 906 01:38:52,973 --> 01:38:55,101 Tidak! Dia tidak bisa melakukan itu. 907 01:38:59,017 --> 01:39:03,308 China akan berhutang budi padamu. 908 01:39:12,865 --> 01:39:15,819 Biarkan kami masuk! Biarkan kami masuk! 909 01:39:16,053 --> 01:39:17,899 Buka pintu! 910 01:39:19,008 --> 01:39:22,342 Beritahu kami apa yg terjadi. 911 01:39:30,564 --> 01:39:32,378 Beritahu kami! 912 01:39:36,242 --> 01:39:38,056 Siapa itu? 913 01:39:39,232 --> 01:39:41,230 Apa yg sedang terjadi? 914 01:39:51,057 --> 01:39:54,309 Apa kubilang? Saya tahu pasukan jepang akan.. 915 01:39:54,554 --> 01:39:57,192 Nyawa2 hilang kali ini. Ini mengerikan. 916 01:39:57,405 --> 01:40:01,378 Kamu tahu pasukan Jepang bertanggung jawab atas semua ini. 917 01:40:01,649 --> 01:40:04,435 Saya sdh tahu akan terjadi pembunuhan. Saya mencoba memberitahu. Tidak ada yg mendengarku. 918 01:40:04,661 --> 01:40:08,730 Chen Zhen, dia adalah benar2 pahlawan. Mari saya beritahu kamu. 919 01:40:09,002 --> 01:40:12,222 Dia menantang prajurit2 Niguchi, dan dia mengalahkan mereka semua! 920 01:40:12,468 --> 01:40:14,884 Saya tahu. Saya melihatnya sendiri. 921 01:40:15,091 --> 01:40:17,730 Lalu tentara menembaknya. 922 01:40:21,764 --> 01:40:23,935 Apa yg terjadi? Siapa itu? 923 01:40:24,128 --> 01:40:26,236 Tidak. Bukan siapa-siapa. Lanjutkan. 924 01:40:31,272 --> 01:40:34,990 Saya tidak bisa percaya kamu harus meninggalkan Shanghai dan memulai dari awal. 925 01:40:35,254 --> 01:40:39,164 - Apakah kamu akan bersama Mitsuko? - Mm-hmm. 926 01:40:41,161 --> 01:40:43,766 Jika saya kehilangan negara... 927 01:40:43,983 --> 01:40:46,928 setidaknya saya bisa bersama wanita yg saya cintai