1 00:02:02,422 --> 00:02:04,716 Merhaba, nasılsın Leone? 2 00:02:05,842 --> 00:02:07,636 İyi. 3 00:02:13,308 --> 00:02:15,727 Peki. Biraz da iş konuşalım. 4 00:02:15,936 --> 00:02:19,439 Bu şişko domuz, Morizio'nun işlerini ele geçirmeye çalışıyor. 5 00:02:19,648 --> 00:02:22,233 Bilirsin, Morizio mantıklı bir adamdır. 6 00:02:22,442 --> 00:02:26,029 Onunla biraz konuşmak istiyor. 7 00:02:26,237 --> 00:02:30,825 Ama bu herifin dinlediği filan yok. Belki de seni dinler. 8 00:02:31,034 --> 00:02:35,538 Her salı şehire geliyor. Salı günü boş musun? 9 00:02:36,915 --> 00:02:38,917 Evet, salı boşum. 10 00:02:55,308 --> 00:02:57,811 Sizi yeniden görmek ne güzel, Bay Jones. 11 00:03:11,825 --> 00:03:16,121 Unutma, iş temiz olmalı. Yarım saatin var. 12 00:03:23,837 --> 00:03:25,422 Bir saat. 13 00:03:37,642 --> 00:03:41,646 - Ne oldu? - Ben Tonto, alt kattayım. 14 00:03:42,230 --> 00:03:45,025 Burada seninle konuşmak isteyen bir adam var. 15 00:03:46,443 --> 00:03:48,445 Neye benziyor? 16 00:03:50,030 --> 00:03:53,617 - Ciddi birine. - Ona yukarı çıktığımı söyle. 17 00:03:53,825 --> 00:03:55,827 Yukarı geliyor. 18 00:03:57,912 --> 00:04:01,207 Biri yukarı geliyor. Ciddiymiş. 19 00:04:06,046 --> 00:04:08,923 Micky, gözünü dört aç. Konuğumuz var. 20 00:04:11,635 --> 00:04:13,637 Bir konuğumuz var. 21 00:04:25,815 --> 00:04:27,108 Haydi. 22 00:04:35,825 --> 00:04:37,619 Durun! Durun, millet! 23 00:04:44,334 --> 00:04:45,627 Tonto! Tonto! 24 00:04:48,046 --> 00:04:52,217 Şoföre bizi arka tarafta beklemesini söyle. Çabuk ol! 25 00:05:37,929 --> 00:05:40,807 - Tatlım, neler oluyor? - Meraklanma bebeğim. 26 00:05:41,016 --> 00:05:43,226 Bir şey olduğu yok. Kestirmene bak. 27 00:06:01,411 --> 00:06:06,124 Aman Tanrım! Bu herifler iki çıkışı da tutmuşlar. 28 00:06:11,212 --> 00:06:13,340 Terası kontrol edin! 29 00:07:26,037 --> 00:07:26,746 911 Acil Yardım. 30 00:07:27,122 --> 00:07:29,833 Yardım edin. Biri beni öldürmeye çalışıyor. 31 00:07:29,916 --> 00:07:33,128 Hatta kalın lütfen. Hemen döneceğim. 32 00:07:33,336 --> 00:07:35,922 Bayım, sizi bir memura bağlıyorum. 33 00:07:53,732 --> 00:07:55,817 Dedektif Jefferson. Yardımcı olabilir miyim? 34 00:07:57,736 --> 00:07:59,821 Sizi tekrar ararım. 35 00:08:02,824 --> 00:08:07,412 Sakin ol dostum. Şuradaki bavulların içinde Bolivya'nın yarısı var. 36 00:08:07,621 --> 00:08:12,834 Daha işlenmediler bile. Hiç durma. Hepsi senin. 37 00:08:15,712 --> 00:08:17,839 Şu numarayı ara. 38 00:08:31,519 --> 00:08:34,022 Sonra konuşuruz tatlım, tamam mı? 39 00:08:35,023 --> 00:08:36,107 Güle güle. 40 00:08:40,820 --> 00:08:44,032 - Alo? - Ben Morizio. Hatırladın mı? 41 00:08:44,240 --> 00:08:49,829 - Bakıyorum şehire dönmüşsün. - Evet, hayır. Sadece bugünlük. 42 00:08:49,913 --> 00:08:53,625 O zaman, bugünün senin şehirdeki son günün olduğunu... 43 00:08:53,708 --> 00:08:56,336 ...ve bir daha o şişko suratını görmeyeceğimizi söyleyebiliriz. 44 00:08:56,711 --> 00:08:57,712 Evet, tabii. 45 00:08:59,047 --> 00:09:01,841 Şimdi telefonu dostumuza ver. 46 00:09:03,510 --> 00:09:05,637 Seninle konuşmak istiyor. 47 00:09:11,226 --> 00:09:15,230 İyice anlamasını sağla. Sonra da serbest bırak. 48 00:09:23,613 --> 00:09:25,615 İyice anladın mı? 49 00:09:27,534 --> 00:09:30,829 - Söyle. - Anladım. 50 00:09:32,414 --> 00:09:33,832 İyi. 51 00:09:59,733 --> 00:10:01,443 Tanrım! 52 00:10:10,243 --> 00:10:14,623 Merhaba, nasılsın dostum? Her zamanki gibi iki süt mü? 53 00:11:24,317 --> 00:11:27,112 Sigarayı neden sakladın? 54 00:11:27,320 --> 00:11:31,408 Bu bina ispiyoncularla dolu. Benim ihtiyarın bilmesini istemiyorum. 55 00:11:31,616 --> 00:11:33,743 Zaten yeterince sorunum var. 56 00:11:43,545 --> 00:11:48,133 - Ne oldu? - Bisikletten düştüm. 57 00:12:01,021 --> 00:12:04,232 Babama sigara içtiğimi söyleme, olur mu? 58 00:12:24,127 --> 00:12:28,048 Bu nasıl oldu bilmiyorum. Ben sadece emanetçiyim. Verdiklerinizi tutuyorum. 59 00:12:28,214 --> 00:12:31,009 Bakmıyorum ya da dokunmuyorum. Mal nasıl işlenir bilmem bile. 60 00:12:31,134 --> 00:12:34,930 Beni iyi dinle. Haziranda malı sana verdik. Yüzde yüz saf maldı. 61 00:12:35,138 --> 00:12:38,516 Şimdi temmuzda, malı alıyoruz ve yüzde doksan saf çıkıyor. 62 00:12:38,725 --> 00:12:42,020 Haziranla temmuz arası bir zamanda, yüzde onu işlenmiş. 63 00:12:42,228 --> 00:12:46,316 Beni ilgilendirmez. Siz malı verdiniz, ben de tuttum. Tüm bildiğim bu. 64 00:12:46,524 --> 00:12:49,027 Sana yardımcı olmaya çalışıyorum... 65 00:12:49,110 --> 00:12:54,115 ama biraz daha ayak dirersen, onu rahatsız etmek zorunda kalacağım. 66 00:12:54,324 --> 00:12:59,412 Sana söyleyeyim: Müziğine dalmışken rahatsız edilmekten hiç hoşlanmaz. 67 00:12:59,621 --> 00:13:01,623 Size doğruyu söylüyorum. 68 00:13:01,706 --> 00:13:06,127 Umarım öyledir. Çünkü o yalanın kokusunu almakta çok yeteneklidir. 69 00:13:06,211 --> 00:13:11,216 Dehşet vericidir. Altıncı his gibi bir şey bu. 70 00:13:11,424 --> 00:13:15,345 Fikrini değiştirecek misin? Yoksa onun keyfini kaçırayım mı? 71 00:13:17,722 --> 00:13:19,808 Doğru söylüyorum. 72 00:13:27,524 --> 00:13:28,817 Öyle olsun. 73 00:13:30,735 --> 00:13:33,113 Stan. Stan. 74 00:13:36,616 --> 00:13:40,620 Özür dilerim. Malı kendisinin işlemediğini söylüyor. 75 00:13:42,414 --> 00:13:44,124 Haydi? 76 00:14:21,411 --> 00:14:23,538 Tabii ki o yapmadı. 77 00:14:33,048 --> 00:14:39,512 Bana bir iyilik yap. Yarına kadar kimin yaptığını öğren. Öğlene kadar. 78 00:14:51,024 --> 00:14:53,610 Malky, bekle! 79 00:14:53,818 --> 00:14:58,740 Malınızı işleyen ben değildim. Yapanı kendiniz bulun! 80 00:15:02,744 --> 00:15:05,413 Sen burada ne halt ediyorsun? İçeri girip ödevlerini yap. 81 00:15:05,622 --> 00:15:09,834 - Yaptım. - Öyleyse içeri gir, ablana o çöplüğü temizlemesinde yardım et! 82 00:15:10,043 --> 00:15:12,128 Sigara içmeyi de kes! 83 00:17:04,616 --> 00:17:06,534 Bir! İki! Derin bir nefes alın! 84 00:17:07,327 --> 00:17:11,122 Nefes verin! Derin nefes alın! 85 00:17:11,331 --> 00:17:15,627 - Süren doldu. Sıra bende. - Kanalı değiştir de yüzünü dağıtayım. 86 00:17:15,835 --> 00:17:19,714 Sıra bacaklarda. Aşağı. 87 00:17:29,724 --> 00:17:31,935 Affedersin, hayatım. 88 00:17:32,018 --> 00:17:33,728 Gerinin. Rahatlayın... 89 00:17:34,813 --> 00:17:36,940 Günaydın tatlım. 90 00:17:37,107 --> 00:17:38,233 Merhaba tatlım. 91 00:17:40,235 --> 00:17:43,738 Güzelim, kıs şunun sesini. Annenin kafası şişti. 92 00:17:43,947 --> 00:17:45,907 Benim sıramı çaldı. 93 00:17:46,116 --> 00:17:49,035 O lanet çizgi filmleri seyredecekmiş. Kıçını biraz kaldırsa ölmez. 94 00:17:49,244 --> 00:17:53,415 Koca kıçlı olan ben değilim. 95 00:17:53,623 --> 00:17:56,126 Bütün gün çizgi film izlemekten başka şey yapmayan biri, 96 00:17:56,209 --> 00:17:59,421 kıçını biraz kaldırıp yiyecek bir şeyler getirebilir mi? 97 00:18:01,631 --> 00:18:03,216 Sıkıysa bir daha söyle bakalım. 98 00:18:08,013 --> 00:18:10,515 Marge, sanırım çuvalladım. 99 00:18:10,724 --> 00:18:15,020 Bu, ilk kez olmuyor. Her zaman bir şeylere bulaşıyorsun, değil mi? 100 00:18:15,228 --> 00:18:17,647 Galiba bu sefer biraz ileri gittim. 101 00:18:17,731 --> 00:18:20,817 Esas şimdi ileri gidiyorsun. İşe geç kalıyorum. 102 00:18:21,026 --> 00:18:23,737 Bugün evde çalışmaya ne dersin? 103 00:18:25,322 --> 00:18:30,910 Hissediyor musunuz? Midenizi içeri çekin. 1... 104 00:18:31,119 --> 00:18:35,540 - Şimdi sıra bende. - Lanet olsun! Beni dövecek! 105 00:18:36,416 --> 00:18:39,628 Kahretsin. Kapat şu kapıyı! 106 00:18:39,711 --> 00:18:41,421 Lütfen vurma! 107 00:18:43,423 --> 00:18:45,842 Lanet olası pislik. 108 00:18:46,009 --> 00:18:48,011 Megatron, Megatron! Megatron! 109 00:18:48,219 --> 00:18:50,639 Ve tekrar kalkın. 110 00:18:50,847 --> 00:18:54,726 Vücudunuzu şekle sokun. Kuadra-step'i kullanırsanız, baldırlarınız... 111 00:18:54,935 --> 00:18:57,938 - Biri şu telefona bakamaz mı? - Meşgulüm! 112 00:19:04,319 --> 00:19:05,445 Alo? 113 00:19:05,528 --> 00:19:11,242 Ben Margarite McCallister. New Jersey Wilwood Spencer Okulu'nun müdiresiyim. 114 00:19:11,409 --> 00:19:13,828 Bay veya Bayan Lando evde miydi? 115 00:19:17,123 --> 00:19:19,209 Evet, benim. 116 00:19:19,417 --> 00:19:22,712 Bayan Lando, kocanız Mathilda'yı okulumuza kaydettirirken, 117 00:19:22,921 --> 00:19:24,923 bazı "sorunları" olduğunu söylemişti. 118 00:19:25,131 --> 00:19:29,844 Biz, sorunlu kızları sağlıklı, bayanlara döndürmekle gurur duyuyoruz. 119 00:19:30,011 --> 00:19:32,722 Ama eğer burada değillerse, elimizden fazla bir şey gelmez. 120 00:19:32,931 --> 00:19:36,142 Mathilda neredeyse 2 hafta önce izin almadan okuldan ayrıldı. 121 00:19:36,226 --> 00:19:38,937 Eşinizin bir yıllık okul ücretini önceden ödediğini biliyorum 122 00:19:39,020 --> 00:19:43,525 ama size gönderdiğimiz yönetmelik kitapçığına baktıysanız, 123 00:19:43,608 --> 00:19:47,320 mazereti olmayan uzun süreli bir devamsızlık... 124 00:19:47,529 --> 00:19:50,240 söz konusuysa, yapmış olduğunuz ödeme yanmış sayılacaktır. 125 00:19:50,323 --> 00:19:52,742 O öldü! 126 00:21:28,546 --> 00:21:32,634 Hayat her zaman mı bu kadar zor, yoksa sadece çocukken mi? 127 00:21:36,513 --> 00:21:38,014 Bu hep böyle. 128 00:21:44,813 --> 00:21:47,232 Sende kalsın. 129 00:21:54,322 --> 00:21:58,034 Markete gidiyorum. Biraz süt ister misin? 130 00:21:58,243 --> 00:22:01,121 Her zamanki gibi 2 tane, değil mi? 131 00:23:44,432 --> 00:23:49,020 Fırtına öncesindeki şu sessizlik anlarını seviyorum. 132 00:23:50,021 --> 00:23:52,107 Bana Beethoven'ı hatırlatıyor. 133 00:23:58,238 --> 00:24:00,031 Duyabiliyor musun? 134 00:24:01,032 --> 00:24:05,036 Sanki kulağını çimenlere dayamışsın da, onların... 135 00:24:05,245 --> 00:24:09,833 ...büyüdüklerini duyabiliyormuşsun gibi. Böcekleri duyabiliyorsun. 136 00:24:16,131 --> 00:24:18,341 - Beethoven'ı sever misin? - Pek söylenemez. 137 00:24:18,508 --> 00:24:20,510 Sana biraz çalayım. 138 00:24:27,642 --> 00:24:29,811 - Ne oluyor burada! - Baba. 139 00:24:37,444 --> 00:24:40,238 Benny, burada dur. 140 00:24:46,536 --> 00:24:48,622 Baba! Baba! 141 00:25:21,029 --> 00:25:23,031 Öğlen demiştik. 142 00:25:26,618 --> 00:25:28,411 Benim saatime göre bir dakika geçmiş. 143 00:25:32,624 --> 00:25:34,542 Sen Beethoven'ı sevmiyorsun. 144 00:25:36,127 --> 00:25:38,129 Ne kaçırdığından haberin yok. 145 00:25:38,338 --> 00:25:42,425 Uvertürleri kanımı coşturuyor. 146 00:25:42,634 --> 00:25:44,427 Çok güçlüdürler. 147 00:25:45,512 --> 00:25:49,307 Ama girişten sonra, dürüst olmak gerekirse, 148 00:25:49,432 --> 00:25:52,143 biraz sıkmaya başlar. 149 00:25:55,939 --> 00:25:58,608 İşte bu yüzden dinlemeyi kestim. 150 00:26:02,445 --> 00:26:04,531 İçerisini altüst edin. 151 00:26:25,427 --> 00:26:29,014 Sen bir Mozart hayranısın. Onu ben de seviyorum. 152 00:26:30,140 --> 00:26:32,017 Mozart'ı seviyorum. 153 00:26:37,314 --> 00:26:39,316 O bir Avusturyalı. 154 00:26:39,524 --> 00:26:41,109 Ama bu tarz bir iş için... 155 00:26:42,235 --> 00:26:46,615 ...biraz hafif kaçıyor. Bu yüzden daha ağır ağabeylerle takılıyorum. 156 00:26:47,324 --> 00:26:48,742 Harika! 157 00:26:48,825 --> 00:26:53,121 - Ahbap, ne halt ediyorsun? - Dostum, o çeneni kapalı tut. 158 00:26:54,122 --> 00:26:57,042 Brahms'ı bir dene. O da iyidir. 159 00:26:57,208 --> 00:26:59,711 - Sen müzikten ne anlarsın. - Bırak şunları elinden! 160 00:27:14,809 --> 00:27:17,437 - Yatağa baktın mı? - Hayır! 161 00:28:22,711 --> 00:28:25,714 - Kahretsin! - Stan. 162 00:28:25,922 --> 00:28:27,507 Tanrım! 163 00:28:28,842 --> 00:28:30,719 Şu yaptığına bak. 164 00:28:30,927 --> 00:28:34,222 Yaptığına bak! 165 00:28:36,516 --> 00:28:37,642 Stan! 166 00:28:51,323 --> 00:28:55,744 Stan, ne yapıyorsun? Ölmüş işte. 167 00:28:55,910 --> 00:28:58,413 Ama takımımı mahvetti. 168 00:28:58,538 --> 00:29:02,709 Evet, ama öldü. Sadece et yığını. Unut gitsin. 169 00:29:02,918 --> 00:29:06,212 - Bırak şunu. Sakinleş. - Ben sakinim. 170 00:29:07,339 --> 00:29:10,133 - Burada dur. - Tamam. 171 00:29:11,843 --> 00:29:13,011 Benny! 172 00:29:14,429 --> 00:29:15,722 Benny! Benny! 173 00:29:17,223 --> 00:29:22,145 Lanet olsun Benny! Biziz, Malky'yle Stan! 174 00:29:23,229 --> 00:29:25,815 Stan sakin ol, tamam mı? 175 00:29:25,941 --> 00:29:29,235 Haydi, Benny! 176 00:29:31,446 --> 00:29:33,406 Bir sigara yakalım! 177 00:29:34,115 --> 00:29:36,034 Benny, dışarı çıkıyoruz! 178 00:29:36,826 --> 00:29:40,246 Benny, ateş etme! İçeri gir! 179 00:29:41,831 --> 00:29:44,417 Lanet olsun sana, Benny! 180 00:29:44,626 --> 00:29:47,921 - Tam yeni bir şey giyiyorsun! - Ateşin var mı? 181 00:29:50,131 --> 00:29:53,134 - Stan... - Neler oluyor burada? 182 00:29:53,343 --> 00:29:58,306 - Sorun yok, bayan. Biz narkotikteniz. - O zavallı aileyi rahat bırakın. 183 00:29:58,515 --> 00:30:02,018 - Her şey yolunda. Sakinleş biraz. - Ben sakinim. Sakinim. 184 00:30:02,143 --> 00:30:04,312 Neden onları rahat bırakmıyorsunuz? 185 00:30:05,814 --> 00:30:08,817 Sana içeri girmeni söyledi. 186 00:30:13,613 --> 00:30:16,116 Stan, içeri girmemiz daha iyi olur. 187 00:30:34,009 --> 00:30:38,513 Benny, mutfağın altını üstüne getir! Bul şu şeyi! 188 00:30:38,722 --> 00:30:41,308 Willy Blood, ne yaptığına bak! 189 00:30:41,433 --> 00:30:45,145 4 yaşında bir çocuğu öldürmüşsün! Buna ne gerek vardı? 190 00:31:00,910 --> 00:31:03,622 Lütfen kapıyı aç. 191 00:31:08,627 --> 00:31:10,211 Lütfen. 192 00:31:16,635 --> 00:31:18,720 Lütfen. 193 00:31:59,844 --> 00:32:03,014 Benny, burada üç çocuk var! 194 00:32:03,223 --> 00:32:05,642 Stan'in öldürdüğü şu kızdı galiba. 195 00:32:05,809 --> 00:32:08,228 Willy gerizekalısı da ufaklığı vurdu. 196 00:32:08,436 --> 00:32:11,022 Üçüncüsü ortada yok. Bul onu. 197 00:32:20,115 --> 00:32:22,909 Harika! Küçük bir kızı kaçırmışız. 198 00:32:23,118 --> 00:32:27,747 Bu kahrolası kapıcıyı bulmaya çalışayım. 199 00:32:52,647 --> 00:32:57,319 - Hatırlamadın mı? - Benim, Grimlock. Seni tanıyorum. 200 00:33:10,206 --> 00:33:14,127 - Evet, işte buldum! - Süper. 201 00:33:14,336 --> 00:33:17,339 - Stan, bulmuş. - Biliyorum. 202 00:33:17,547 --> 00:33:19,925 Al bakalım. 203 00:33:20,133 --> 00:33:24,346 Polisler dışarıda. Tüyelim. Polisler dışarıdaymış. Biz tüyüyoruz. 204 00:33:24,512 --> 00:33:26,431 Sen burada kal. 205 00:33:28,642 --> 00:33:30,644 Onlara ne diyeceğim? 206 00:33:41,613 --> 00:33:44,741 Onlara de ki... 207 00:33:46,242 --> 00:33:48,411 ...işimizi yapıyorduk. 208 00:33:57,337 --> 00:33:59,339 Adın ne? 209 00:33:59,339 --> 00:34:00,340 Mathilda. 210 00:34:06,846 --> 00:34:08,431 Baban için üzgünüm. 211 00:34:08,640 --> 00:34:14,521 Bunu biri yapmamış olsaydı, er geç ben yapacaktım. 212 00:34:14,729 --> 00:34:18,024 - Annen, o... - O benim annem değil. 213 00:34:18,108 --> 00:34:23,530 Ablam zaten kilo vermeye çalışıyordu. Bu kadar iyi daha hiç görünmemişdir. 214 00:34:23,613 --> 00:34:28,827 Öz ablam bile değil. Sadece üvey ablamdı. Üstelik onda bile iyi değildi. 215 00:34:39,421 --> 00:34:40,922 Madem onlara katlanamıyordun, neden ağlıyorsun? 216 00:34:41,548 --> 00:34:42,507 Çünkü kardeşimi öldürdüler. 217 00:34:45,010 --> 00:34:48,513 Onun ne suçu vardı ki? Sadece 4 yaşındaydı. 218 00:34:48,722 --> 00:34:53,727 Hiç ağlamazdı. Yanıma oturup bana sarılırdı. 219 00:34:55,937 --> 00:34:59,608 Ona o domuzdan daha çok annelik yaptım. 220 00:34:59,816 --> 00:35:04,112 Domuzlar hakkında öyle konuşmamalısın. Onlar insanlardan daha iyilerdir. 221 00:35:04,321 --> 00:35:06,448 Ama bok gibi kokuyorlar. 222 00:35:08,325 --> 00:35:14,039 Bu doğru değil. Aslında benim mutfağımda bir tane var, 223 00:35:14,915 --> 00:35:20,629 ...o çok temiz ve güzel kokuyor. - Mutfağında domuz filan yok. 224 00:35:23,214 --> 00:35:28,136 - Evet, var. - Az önce oradaydım, bir tane bile domuz görmedim. 225 00:35:28,345 --> 00:35:30,931 Bir yere kaybolma. Onu getireceğim. 226 00:35:33,016 --> 00:35:36,144 Domuzcuk. Domuzcuk, neredesin? 227 00:35:36,311 --> 00:35:38,146 İşte oradasın. 228 00:35:48,531 --> 00:35:50,325 Merhaba domuzcuk. 229 00:35:59,918 --> 00:36:01,836 Bugün nasılsın? 230 00:36:01,920 --> 00:36:04,422 Daha iyi günlerim olmuştu. 231 00:36:11,638 --> 00:36:13,139 Senin adın ne? 232 00:36:13,139 --> 00:36:14,140 Léon. 233 00:36:19,521 --> 00:36:20,814 Şirin isim. 234 00:36:27,237 --> 00:36:33,034 Gidecek bir yerin, bir akraban var mı? 235 00:36:43,336 --> 00:36:45,714 Gidip biraz daha süt alayım. 236 00:37:04,232 --> 00:37:05,609 Vay canına! 237 00:37:11,823 --> 00:37:14,409 Çantaya dokunma lütfen! 238 00:37:14,534 --> 00:37:18,038 Léon, hayatını kazanmak için tam olarak ne yapıyorsun? 239 00:37:19,414 --> 00:37:20,707 Temizlikçiyim. 240 00:37:22,042 --> 00:37:24,210 Yani bir tetikçi misin? 241 00:37:24,920 --> 00:37:26,046 Evet. 242 00:37:27,714 --> 00:37:29,007 Bu harika. 243 00:37:41,728 --> 00:37:46,024 - Herkesi mi temizlersin? - Kadınlar, çocuklar olmaz. Kuraldır. 244 00:37:46,232 --> 00:37:49,235 Kardeşimi öldüren o pislikleri, 245 00:37:49,319 --> 00:37:52,030 ...temizleyecek birini tutmak ne kadara mal olur? 246 00:37:52,238 --> 00:37:53,823 Adam başı 5 bin. 247 00:37:56,743 --> 00:38:00,121 Şuna ne dersin? Ben senin için çalışacağım, 248 00:38:00,330 --> 00:38:03,625 Bunun karşılığında bana nasıl temizlik yaptığını öğreteceksin. 249 00:38:05,418 --> 00:38:06,836 Ne dersin? 250 00:38:06,920 --> 00:38:11,216 Evini temizlerim. Alışverişini yaparım. Çamaşırlarını yıkarım. 251 00:38:12,509 --> 00:38:13,927 Anlaştık mı? 252 00:38:15,220 --> 00:38:16,846 Hayır, anlaşmadık. 253 00:38:24,437 --> 00:38:29,109 Ne yapmamı bekliyorsun? Gidecek hiçbir yerim yok. 254 00:38:30,443 --> 00:38:33,321 Kötü bir gün geçirdin. 255 00:38:36,116 --> 00:38:39,536 Şimdi git yat, yarın düşünürüz. Tamam mı? 256 00:38:53,842 --> 00:38:56,136 Bana karşı çok iyisin, Léon. 257 00:38:56,219 --> 00:39:00,432 Herkes böyle davranmaz, biliyor muydun? 258 00:39:09,232 --> 00:39:10,233 İyi geceler. 259 00:40:28,144 --> 00:40:29,938 İyi uyudun mu? 260 00:40:30,146 --> 00:40:32,816 İyi. Kahvaltıdan sonra buradan gidiyorsun. 261 00:40:33,024 --> 00:40:36,611 - Nereye? - Bu benim sorunum değil. 262 00:40:51,334 --> 00:40:52,419 Oku şunu. 263 00:40:59,634 --> 00:41:01,344 Okumayı bilmiyorsun. 264 00:41:01,511 --> 00:41:06,308 Öğreniyorum ama son zamanlarda çok meşguldüm o yüzden, 265 00:41:06,433 --> 00:41:09,227 ...biraz geri kaldım. Ne yazıyor? 266 00:41:09,311 --> 00:41:13,231 Hayatıma nasıl bir yol çizeceğime karar verdim. Temizlikçi olmak istiyorum. 267 00:41:14,107 --> 00:41:16,943 Temizlikçi olmak istiyorsun? İşte. 268 00:41:17,944 --> 00:41:21,823 Al bunu. Veda hediyesi. Git temizle... 269 00:41:22,032 --> 00:41:26,411 - Benimle olmaz, ben yalnız çalışırım. - Bonnie ve Clyde yalnız çalışmıyordu. 270 00:41:26,620 --> 00:41:31,333 Thelma ve Louise de öyle. En iyileri onlardı. 271 00:41:31,416 --> 00:41:35,629 Mathilda, niye bana bunu yapıyorsun? 272 00:41:35,712 --> 00:41:37,714 Sana iyi davrandım. 273 00:41:37,923 --> 00:41:41,343 Dün şu kapının önünde, senin hayatını kurtardım. 274 00:41:41,426 --> 00:41:44,429 Doğru. Ve şimdi de ondan sen sorumlusun. 275 00:41:44,638 --> 00:41:48,224 Hayatımı kurtardıysan, bunun için iyi bir nedenin olmalı. 276 00:41:48,433 --> 00:41:50,644 Beni kovarsan, o kapıyı açmış olmanın hiçbir anlamı kalmaz. 277 00:41:51,311 --> 00:41:54,940 Beni ölüme terk etmiş olursun. 278 00:41:55,023 --> 00:41:55,941 Ama kapıyı açtın. 279 00:41:57,317 --> 00:41:58,443 Yani? 280 00:42:02,739 --> 00:42:05,033 Eğer bana yardım etmezsen, bu gece ölürüm. 281 00:42:05,241 --> 00:42:09,037 Bunu hissedebiliyorum. Ve bu gece ölmek istemiyorum. 282 00:42:10,622 --> 00:42:14,209 Mathilda, sen daha küçücük bir kızsın. 283 00:42:14,417 --> 00:42:18,838 Beni yanlış anlama ama bunu başarabileceğini sanmıyorum. Üzgünüm. 284 00:42:37,524 --> 00:42:39,526 Bu nasıldı? 285 00:43:13,310 --> 00:43:17,814 Bunu bir daha yapmaya kalkma yoksa kafanı kırarım. Anladın mı? 286 00:43:19,232 --> 00:43:24,613 Ben bu şekilde çalışmam. Hiç profesyonelce değil. Kurallar var. 287 00:43:25,822 --> 00:43:28,617 Sürekli "tamam" demeyi de kes! Tamam mı? 288 00:43:31,620 --> 00:43:32,746 Tamam. 289 00:43:46,134 --> 00:43:47,010 Merhaba. 290 00:43:48,637 --> 00:43:50,722 Bunu otelde çalmayı düşünmüyorsunuz, değil mi? 291 00:43:52,933 --> 00:43:55,810 Bayım, onu çalmak zorundayım. 292 00:43:56,019 --> 00:44:00,023 Çünkü önümüzdeki ay Juillard'da bir seçmeye katılacağım. 293 00:44:00,231 --> 00:44:02,233 Bu yüzden alıştırma yapmalıyım. 294 00:44:03,026 --> 00:44:06,112 Tamam ama saat ondan sonra olmaz. 295 00:44:06,321 --> 00:44:09,532 - Tamam, söz. - Tamam. 296 00:44:09,616 --> 00:44:16,331 Koridorun sonundaki odayı veriyorum. Böylece kimseyi rahatsız etmezsiniz. 297 00:44:16,539 --> 00:44:19,125 Şunları doldurun lütfen. 298 00:44:21,920 --> 00:44:28,218 Baba, bunları ben doldurabilir miyim? Kayıt yaptırmayı sevdiğimi biliyorsun. 299 00:44:31,846 --> 00:44:33,932 Teşekkürler baba. Hemen doldurup getiriyorum. 300 00:44:34,724 --> 00:44:37,936 - Dördüncü kat! - Teşekkürler bayım. 301 00:44:38,144 --> 00:44:43,441 Bir şeylere ilgisi olan bir kızınız olduğu için şanslısınız. 302 00:44:43,525 --> 00:44:48,113 Benim çocuğum 17 yaşında ve tüm gün boyunca hiçbir şey yapmıyor. 303 00:44:52,534 --> 00:44:56,121 Ben eşyalarımı yukarı çıkarırken, bitkim burada durabilir mi? 304 00:44:56,329 --> 00:44:57,414 Elbette. 305 00:45:04,212 --> 00:45:05,547 Merhaba. 306 00:45:18,518 --> 00:45:22,731 Sınıfta beni sinir eden bir kızın adını yazıyorum. 307 00:45:24,816 --> 00:45:27,736 İşler kızışırsa, yanan o olsun. 308 00:45:46,046 --> 00:45:47,714 İşte bitti. 309 00:45:47,923 --> 00:45:50,508 - Kaç yaşındasın? - On sekiz. 310 00:45:51,843 --> 00:45:54,721 - On sekiz mi? - Ehliyetimi göstereyim mi? 311 00:45:55,722 --> 00:46:02,020 - Hayır. Biraz küçük gösteriyorsun. - Teşekkürler. 312 00:46:09,611 --> 00:46:13,239 Léon, bana senin gibi olmayı öğret. 313 00:46:13,406 --> 00:46:17,244 Senin gibi güçlü ve akıllı olmak istiyorum. 314 00:46:17,410 --> 00:46:20,121 Yeterince güçlü olmadığımı biliyorum... 315 00:46:20,247 --> 00:46:24,334 ...ama işin temelini öğrenebilirim. 316 00:46:24,542 --> 00:46:28,546 Teorisini. Ne diyorsun? Sadece teoriyi. 317 00:46:29,339 --> 00:46:31,424 Buna ihtiyacım var, Léon. 318 00:46:32,217 --> 00:46:34,719 Kafamı toplamak için zamana ihtiyacım var. 319 00:46:34,844 --> 00:46:37,138 Evet. Benim de... 320 00:46:43,436 --> 00:46:44,813 ...bir içkiye. 321 00:46:46,147 --> 00:46:48,942 Kıpırdama. Hemen getiriyorum. 322 00:46:55,031 --> 00:46:56,408 Şerefe. 323 00:47:13,008 --> 00:47:16,511 Bu bebeği çıkarmamı istediğinde, 324 00:47:16,636 --> 00:47:18,847 ...kulaklarıma inanamadım. Kendi kendime; 325 00:47:19,014 --> 00:47:23,727 "Léon bir profesyonel. Bunu acemilerden başkası kullanmaz" dedim. 326 00:47:23,935 --> 00:47:30,233 - Formda kalmak istiyorum. - Tabii, her zaman zirvede ol. 327 00:47:30,442 --> 00:47:33,111 Neyin nerede olduğunu her zaman bilmeliyim. 328 00:47:33,320 --> 00:47:39,034 Bu yüzden buradan hiç ayrılmam. Şuradan şuraya gitmek haricinde. 329 00:47:40,035 --> 00:47:42,913 Değişiklik iyi değildir. Biliyorsun değil mi? 330 00:47:46,833 --> 00:47:48,209 Evet. 331 00:47:53,924 --> 00:47:56,009 Bak bakalım. 332 00:47:56,843 --> 00:47:59,512 - Doğru şey olduğundan emin ol. - Sana güveniyorum. 333 00:47:59,638 --> 00:48:04,017 Her durum kendine özgüdür. Bunu aklında tut, Léon. 334 00:48:04,142 --> 00:48:05,936 Tutarım. 335 00:48:21,117 --> 00:48:24,412 Önce tüfeği kullanmayı öğreneceksin. 336 00:48:24,537 --> 00:48:27,916 Çünkü bu, senin hedefinle arandaki mesafeyi korumanı sağlar. 337 00:48:28,041 --> 00:48:33,338 Profesyonelliğe ne kadar yaklaşırsan, hedefine de o kadar yaklaşırsın. 338 00:48:33,546 --> 00:48:37,008 Örneğin bıçak, öğreneceğin son alettir. Tamam mı? 339 00:48:42,847 --> 00:48:44,140 Pozisyon al. 340 00:49:05,912 --> 00:49:06,913 Hayır. 341 00:49:08,331 --> 00:49:12,043 Son dakikaya kadar onu açma. Işığı yansıtır. 342 00:49:12,210 --> 00:49:17,007 Bir mil öteden seni fark ederler. 343 00:49:17,132 --> 00:49:22,345 Ve her zaman koyu renkler giy. Zeminden daha parlak renk olmasın. 344 00:49:25,640 --> 00:49:29,519 Şimdi uygulama yapalım. Öğrenmenin en iyi yolu bu. 345 00:49:29,728 --> 00:49:33,607 - Kimi vurayım? - Kim olursa. 346 00:49:40,447 --> 00:49:42,616 Az sonra yanınızdayım. Bana birkaç dakika verin. Teşekkürler. 347 00:49:42,824 --> 00:49:46,745 Ortadan kaybolun. Sizi görmek istemiyorum. 348 00:49:46,912 --> 00:49:48,914 Bu son derece doğal görünmeli. 349 00:49:58,506 --> 00:50:02,010 - Kadınlar ve çocuklar olmaz, değil mi? - Evet. 350 00:50:09,309 --> 00:50:12,812 - Sarı-turunculu koşucu nasıl? - Olur. 351 00:50:16,107 --> 00:50:17,734 Sakin ol. 352 00:50:21,947 --> 00:50:24,324 Gözünü ondan ayırma. 353 00:50:25,533 --> 00:50:27,744 Nefes al. 354 00:50:29,246 --> 00:50:31,831 Hareketlerini izle. 355 00:50:33,208 --> 00:50:35,835 Onunla birlikte koştuğunu düşün. 356 00:50:39,547 --> 00:50:42,342 Bir sonraki hareketini tahmin etmeye çalış. 357 00:50:43,635 --> 00:50:46,721 Derin bir nefes al ve tut şimdi. 358 00:50:55,522 --> 00:50:56,731 Şimdi! 359 00:50:57,607 --> 00:51:00,026 - Aman Tanrım! - Ben iyiyim, bir şeyim yok. 360 00:51:00,110 --> 00:51:02,320 Yere yatın. Bu da nereden geldi? 361 00:51:02,529 --> 00:51:05,115 Tek atışta. Fena değil? 362 00:51:06,408 --> 00:51:09,411 - Nereden ateş edildi? - Nefes alamıyorum. İnin üstümden. 363 00:51:09,619 --> 00:51:12,539 Şimdi gerçek mermilerle deneyebilir miyiz? 364 00:51:12,747 --> 00:51:14,541 Bugün olmaz, toparlanalım. 365 00:51:23,633 --> 00:51:25,927 Böyle. 366 00:51:26,136 --> 00:51:28,346 Gördün mü? 367 00:52:08,637 --> 00:52:11,723 - Hayır, teşekkürler. - Tartışmak yok. 368 00:52:52,847 --> 00:52:54,724 Öyle ki... 369 00:52:56,226 --> 00:52:58,228 Sokrates'e göre... 370 00:53:00,730 --> 00:53:03,817 Sok-ra-tes... 371 00:53:06,027 --> 00:53:08,029 Ben yaparım. 372 00:53:21,710 --> 00:53:26,131 Léon, tek yaptığımız çalışmak. Biraz mola vermeliyiz. 373 00:53:26,339 --> 00:53:29,217 - Haydi, oyun oynayalım. - Nasıl bir oyun? 374 00:53:29,342 --> 00:53:33,430 Ben harika bir oyun biliyorum. Düşündürüyor, hafızanı güçlendiriyor. 375 00:53:33,513 --> 00:53:35,140 Tam da ihtiyacın olan şey. 376 00:54:00,332 --> 00:54:02,834 - Tamam. Evet, kim bu? - Bilmiyorum. 377 00:54:23,313 --> 00:54:24,814 Bilmiyorum. 378 00:54:34,532 --> 00:54:36,326 Bıyık? 379 00:54:39,120 --> 00:54:40,247 Yok. 380 00:54:48,421 --> 00:54:52,133 - Gene Kelly? - Güzel. 381 00:54:52,342 --> 00:54:55,136 Sıra sende. 382 00:55:00,725 --> 00:55:02,310 Pekala, yolcu. 383 00:55:06,022 --> 00:55:07,232 Clint Eastwood? 384 00:55:14,239 --> 00:55:15,824 Bulamadım. Pes. 385 00:55:17,534 --> 00:55:19,244 John Wayne. 386 00:55:20,036 --> 00:55:25,709 Tam dilimin ucundaydı. Yemin ederim. Harikaydın. Léon çok iyiydin. 387 00:55:28,336 --> 00:55:30,046 Harikaydı. 388 00:55:45,020 --> 00:55:49,316 - Bitkini çok seviyorsun, değil mi? - En iyi arkadaşımdır. 389 00:55:49,524 --> 00:55:53,236 Hep mutludur. Soru sormaz. 390 00:55:54,529 --> 00:55:56,615 Ve bana benzer. 391 00:55:58,033 --> 00:55:59,826 Kökleri yok. 392 00:55:59,910 --> 00:56:02,120 Eğer onu gerçekten seviyorsan, 393 00:56:02,329 --> 00:56:06,333 onu bir parka dikmelisin ki kök salsın. 394 00:56:06,541 --> 00:56:07,626 Evet. 395 00:56:07,834 --> 00:56:11,630 Ve eğer büyümemi istiyorsan beni de sulamalısın. 396 00:56:12,714 --> 00:56:14,007 Haklısın. 397 00:56:20,430 --> 00:56:23,934 - Hayır. Hayır. - Evet, evet. 398 00:56:42,118 --> 00:56:46,414 Tabaktan dışarı fırlamalılar. Capcanlı olmalılar. 399 00:56:54,422 --> 00:56:56,633 Uzun zaman oldu Léon. 400 00:57:02,722 --> 00:57:07,811 Yokluğunu hissettim. Sen de bazı iyi işlerin yokluğunu. 401 00:57:08,019 --> 00:57:11,022 - Antrenman yapıyordum. - Antrenman iyidir... 402 00:57:12,315 --> 00:57:16,111 Ama abartmaman gerekir. Antrenman, çalışmak kadar iyi para kazandırmaz. 403 00:57:20,740 --> 00:57:25,120 Kazandığım tüm para, şu sende duran... 404 00:57:25,328 --> 00:57:28,832 - Paraya mı ihtiyacın var? - Hayır, sadece merak ettim. 405 00:57:29,040 --> 00:57:33,712 Çünkü uzun zamandır çalışıyorum ve kazandığım parayla hiçbir şey yapmadım. 406 00:57:36,923 --> 00:57:42,512 Belki bir gün onu kullanabilirim. 407 00:57:43,930 --> 00:57:46,224 Bir kadınla mı tanıştın? 408 00:57:54,608 --> 00:57:57,235 Léon, kadınlara çok dikkat etmelisin. 409 00:57:57,444 --> 00:57:59,738 Buraya geldiğin zamanı hatırlıyor musun? 410 00:57:59,821 --> 00:58:04,326 Seni yanıma aldığımda, ağzın süt kokuyordu. 411 00:58:04,534 --> 00:58:09,039 Ve bir kadın yüzünden pisliğe batmıştın. Bunu unutma Léon. 412 00:58:09,122 --> 00:58:12,208 Keşke unutabilsem. 413 00:58:14,836 --> 00:58:17,130 Paramla ilgili... 414 00:58:17,213 --> 00:58:20,842 Belki, belki birine... 415 00:58:21,843 --> 00:58:26,806 ...paramın belki birazını birine verebilirim. 416 00:58:27,724 --> 00:58:30,727 Yardım etmek için. 417 00:58:31,645 --> 00:58:37,317 Para senin. Ben sadece onu tutuyorum, bir banka gibi. 418 00:58:37,525 --> 00:58:41,947 Ama bir bankadan daha iyiyim çünkü bankalar soyulur. 419 00:58:42,113 --> 00:58:44,115 Kimse, İhtiyar Tony'yi soyamaz. 420 00:58:44,324 --> 00:58:49,913 Üstelik bir bankada, doldurman gereken yığınla form vardır. 421 00:58:50,121 --> 00:58:55,210 Ama Yaşlı Tony'de okunacak, yazılacak bir şey yoktur. Hepsi aklındadır. 422 00:58:56,544 --> 00:58:58,713 Artık okumayı biliyorum. 423 00:59:00,924 --> 00:59:04,719 Bu çok iyi, Léon. Çok iyi. 424 00:59:06,429 --> 00:59:11,226 Paran burada. Ne zaman istersen, bana söyle, tamam mı? 425 00:59:11,309 --> 00:59:12,811 - İşte bir binlik. Al. - İstemem. 426 00:59:13,019 --> 00:59:17,440 Haydi, al işte. Biraz eğlen. Al onu. 427 00:59:17,607 --> 00:59:20,527 - Teşekkür ederim. - Tamam mı? 428 00:59:21,444 --> 00:59:26,533 Şimdi biraz da iş konuşalım. Kaybolma dosyayı getireyim. 429 00:59:26,741 --> 00:59:30,829 Manolo, dostum Léon'a bir bardak süt ver. 430 00:59:54,019 --> 00:59:56,438 Dinle, Mathilda. Dikkatli ol. 431 00:59:56,646 --> 01:00:00,233 Sokaktaki herhangi biriyle konuşamazsın. 432 01:00:00,317 --> 01:00:03,236 Léon, sakin ol. Bunda büyütecek ne halt var? 433 01:00:03,445 --> 01:00:07,407 Beklerken bir sigara tüttüreyim dedim sadece. 434 01:00:07,532 --> 01:00:12,329 Ağzını bozmaktan vazgeç. İnsanlarla böyle konuşulmaz. 435 01:00:12,412 --> 01:00:16,833 Daha düzgün şekilde konuşmanı istiyorum. 436 01:00:20,128 --> 01:00:23,715 Ayrıca sigarayı bırakmanı istiyorum. Ölümüne neden olur. 437 01:00:29,930 --> 01:00:33,433 Ondan uzak dur. Garip bir tipe benziyor. 438 01:00:37,812 --> 01:00:42,233 Beş dakika içinde gelirim. Seni görebileceğim bir yerde dur. 439 01:00:55,247 --> 01:00:59,334 Léon, sanırım sana aşık oluyorum. 440 01:01:02,545 --> 01:01:05,131 Bu başıma ilk defa geliyor, biliyormuydun? 441 01:01:05,340 --> 01:01:09,344 Daha önce hiç aşık olmadıysan, bunun aşk olduğunu nereden biliyorsun? 442 01:01:09,427 --> 01:01:13,139 - Çünkü hissediyorum. - Nerede? 443 01:01:16,935 --> 01:01:18,520 Karnımda. 444 01:01:21,606 --> 01:01:23,525 Sıcacık. 445 01:01:25,318 --> 01:01:30,907 Daha önce hep bir yumru olurdu. Ama artık geçti. 446 01:01:33,326 --> 01:01:38,248 Mathilda, artık karnının ağrımadığına sevindim... 447 01:01:38,415 --> 01:01:41,126 ama bunun bir anlama geldiğini sanmıyorum. 448 01:01:41,334 --> 01:01:45,338 İşe geç kaldım. İşe geç kalmaktan nefret ederim. 449 01:02:29,507 --> 01:02:31,843 Alıştırmalar nasıl gidiyor? 450 01:03:01,539 --> 01:03:06,544 - Bugün nasılsın, küçükhanım? - Alıştırma yapmaktan sıkıldım. 451 01:03:06,628 --> 01:03:12,634 Anlıyorum. Ama iyi gidiyorsun. Hiç şikayet eden olmadı. 452 01:03:12,717 --> 01:03:16,930 Tellerin üzerine bir bez parçası koydum. Sesi azaltıyor. 453 01:03:18,306 --> 01:03:21,643 - Çok akıllıca. - Müzikten herkes hoşlanmaz. 454 01:03:21,726 --> 01:03:23,436 Evet, biliyorum. 455 01:03:24,437 --> 01:03:29,818 - Baban ne iş yapıyor? - O bir besteci. 456 01:03:30,026 --> 01:03:35,115 - Bu harika. - Ama benim babam değil. 457 01:03:40,620 --> 01:03:42,330 Sevgilim. 458 01:03:46,418 --> 01:03:48,628 Ben çıkıp biraz yürüyeyim. 459 01:04:04,519 --> 01:04:07,647 - Cumartesi gecesi ne yapıyorsun? - Yemeğe ne dersin? 460 01:04:08,523 --> 01:04:11,234 - Nereye gidiyorsun? - 6J'deki arkadaşlarıma. 461 01:04:11,443 --> 01:04:15,238 Tamam. Cumartesi ne yapıyoruz? Sekiz iyi mi? 462 01:05:43,743 --> 01:05:47,414 Çok meşgul olduğunu biliyoruz. İşi mümkün olduğunca kısa keserim. 463 01:05:47,622 --> 01:05:51,042 Bize adım adım ne olduğunu anlatırsan tabii. 464 01:05:51,209 --> 01:05:56,423 Adam buradaydı. Silahına davrandı. Ve biz de vurduk. 465 01:06:00,719 --> 01:06:03,221 - Çocuklar tam olarak neredeydi? - Bilmiyorum. 466 01:06:03,430 --> 01:06:06,224 Okulda olmaları gerekirdi, değil mi? 467 01:06:06,433 --> 01:06:09,436 İfadene göre ilk giren senmişsin. Çocukları görmedin mi? 468 01:06:09,644 --> 01:06:14,524 Kapı kırılmış. Ne oldu? Prosedürü uyguladın mı? 469 01:06:14,733 --> 01:06:18,111 Burada bir adamımı kaybettim. Benden ne istiyorsunuz? 470 01:06:18,320 --> 01:06:20,030 İşbirliği. 471 01:06:24,242 --> 01:06:28,038 Bu saçmalıklara ayıracak vaktim yok! 472 01:06:28,246 --> 01:06:32,709 İşbirliği mi istiyorsun? Ofisime buyurun, oda 4602. 473 01:06:43,845 --> 01:06:46,348 Çocuklar okulda olmalı. 474 01:06:47,015 --> 01:06:51,811 Ver şunu, o top benim. Ver. 475 01:06:52,020 --> 01:06:58,026 Nereye gidiyorsun? Lanet olsun. Nereye? O benim topum! 476 01:07:05,116 --> 01:07:08,828 - Mavi arabayı takip et. - Işıklarda geçmemi mi istiyorsun? 477 01:07:09,037 --> 01:07:14,209 Hayır. Yavaş sür. Şu yüzlüğü al ve çeneni kapalı tut. 478 01:07:46,533 --> 01:07:50,620 Seninle dövüşmek istemezdim ama bana başka seçenek bırakmadın. 479 01:07:52,622 --> 01:07:57,043 Bana harika bir fikir verdin! Harika bir fikir! 480 01:08:03,508 --> 01:08:09,431 Eğlence sektöründeki son haberlere 30 dakikalık gezinti yapacağız. 481 01:08:14,144 --> 01:08:17,147 Bu sana. Bir hediye. 482 01:08:19,941 --> 01:08:22,944 Açmamı ister misin? Açayım. 483 01:08:27,908 --> 01:08:30,827 Nasıl buldun? Güzel, değil mi? 484 01:08:31,745 --> 01:08:35,916 Bay McGilfin? 485 01:08:36,833 --> 01:08:38,627 Biraz konuşabilir miyiz? 486 01:09:58,707 --> 01:10:02,127 Al. Anlaşmaya karşılık. 20.000, değil mi? 487 01:10:02,210 --> 01:10:03,920 Norman Stansfield. 488 01:10:04,045 --> 01:10:08,216 Oda numarası 4602 DEA Binası. No: 26 Federal Plaza. 489 01:10:09,217 --> 01:10:12,345 - Almıyorum. - Neden? 490 01:10:12,512 --> 01:10:16,516 - Fazla tehlikeli. - Bana silahlarını kiralar mısın? 491 01:10:16,641 --> 01:10:19,311 Silahlarımı asla kiralamam. 492 01:10:19,436 --> 01:10:23,148 Senin zaten bir silahın var. Onu kullan. 493 01:10:23,315 --> 01:10:26,610 Bana bir iyilik yap ve camdan dışarı ateş etme, tamam mı? 494 01:10:26,818 --> 01:10:29,029 Bana neden böyle kaba davranıyorsun? 495 01:10:30,447 --> 01:10:33,325 İnsanları vahşice öldürmek umurunda olmuyor da... 496 01:10:33,408 --> 01:10:37,537 tüm ailemi öldüren piçlerin işini bitirmiyorsun? 497 01:10:37,621 --> 01:10:42,709 İntikam iyi bir şey değil. İnan bana. Unutmak en iyisi. 498 01:10:42,834 --> 01:10:46,922 Unutmak mı? Kardeşimin öldüğü yerdeki çizgileri gördüm. 499 01:10:47,047 --> 01:10:48,924 Bunu unutmamı mı bekliyorsun? 500 01:10:49,007 --> 01:10:53,136 O herifleri gebertmek istiyorum. Kafalarını uçurmak istiyorum. 501 01:10:53,345 --> 01:10:58,224 Birini öldürünce hiçbir şey aynı kalmaz. 502 01:10:58,433 --> 01:11:00,810 Hayatın sonsuza dek değişir. 503 01:11:02,812 --> 01:11:06,816 Ömrünün geri kalanında tek gözün açık uyumak zorunda kalırsın. 504 01:11:07,025 --> 01:11:10,237 Uyku umurumda değil, Léon. 505 01:11:10,320 --> 01:11:14,115 Ben aşk istiyorum ya da ölüm. 506 01:11:15,742 --> 01:11:17,410 Hepsi bu. 507 01:11:19,037 --> 01:11:21,039 Aşk ya da ölüm. 508 01:11:21,706 --> 01:11:25,418 Beni rahat bırak Mathilda. Oyunlarından bıktım. 509 01:11:28,713 --> 01:11:31,132 Şu harika oyunu oynayalım, Léon. 510 01:11:31,216 --> 01:11:35,220 İnsanları daha iyi yapan. Düşünmelerini sağlayan, 511 01:11:38,932 --> 01:11:41,142 ...senin seveceğin türden bir oyun. 512 01:11:53,446 --> 01:11:55,115 Eğer ben kazanırsam... 513 01:11:56,408 --> 01:11:59,327 ...yanında kalacağım ömür boyu. 514 01:12:01,913 --> 01:12:06,918 - Ya kaybedersen? - Tek başına alışverişe çıkarsın, eskisi gibi. 515 01:12:09,045 --> 01:12:11,214 Kaybedeceksin Mathilda. 516 01:12:12,924 --> 01:12:15,844 Şarjör tam bir tur attı. Duydum. 517 01:12:15,927 --> 01:12:20,432 Ne olmuş? Kafama bir kurşun sıkmam umurunda mı? 518 01:12:23,018 --> 01:12:24,728 Hayır. 519 01:12:28,440 --> 01:12:30,817 Umarım yalan söylemiyorsundur, Léon. 520 01:12:32,027 --> 01:12:36,323 Umarım, içinde bir yerlerde gerçekten de bir damla sevgi yoktur. 521 01:12:38,241 --> 01:12:43,747 Çünkü eğer beni birazcık olsun seviyorsan, 522 01:12:46,207 --> 01:12:52,130 birkaç dakika içinde, bir şey söylemediğine pişman olacaksın. 523 01:12:59,137 --> 01:13:01,723 Seni seviyorum, Léon. 524 01:13:18,114 --> 01:13:19,616 Ben kazandım. 525 01:13:37,217 --> 01:13:42,639 Vuruldum. Bir yardımcıya ihtiyacım var. 526 01:13:42,847 --> 01:13:45,433 Küçük olduğunu biliyorum ama çabuk öğreniyor. 527 01:13:47,519 --> 01:13:49,312 Çocukları bir şeylere yönlendirmek gerekir, değil mi? 528 01:13:49,646 --> 01:13:51,231 Biliyorum. Bunu sana ben öğrettim. 529 01:13:51,523 --> 01:13:54,526 - Ama bir yaş sınırı yok mu? - On sekiz yaşında. 530 01:13:54,734 --> 01:13:56,027 Gerçekten mi? 531 01:14:00,323 --> 01:14:05,912 - Bir şeyler içmeye ne dersin, Tony? - Olur. Manolo, Léon'a bir bardak süt. 532 01:14:08,248 --> 01:14:10,417 Güzel dövme. 533 01:14:14,713 --> 01:14:18,216 Manolo iki olsun. 534 01:14:37,819 --> 01:14:41,531 - O ne için? - Üşütmeyi göze alamam. 535 01:14:41,615 --> 01:14:45,911 Önce zincirin nerede olduğunu bul. Göremezsin ama hissedebilirsin. 536 01:14:46,036 --> 01:14:49,831 - Burada. Zili çaldığımda konuşmaya başla. - Ne diyeyim? 537 01:14:50,916 --> 01:14:52,709 Ne istersen. 538 01:14:55,211 --> 01:14:58,423 - Evet? - Merhaba. Ben Susan. 539 01:14:59,507 --> 01:15:04,429 Üzgünüm, yanlış kapıyı çaldın. Susan diye birini tanımıyorum. 540 01:15:04,512 --> 01:15:08,433 Biraz geri çekil. Hiçbir şey göremiyorum. 541 01:15:08,516 --> 01:15:10,644 Işıklar söndü. 542 01:15:11,811 --> 01:15:14,314 Burası kapkaranlık. 543 01:15:16,441 --> 01:15:19,319 Bayım, korkuyorum. 544 01:15:25,617 --> 01:15:28,245 Tamam, tamam. Ne halt ediyorsun? 545 01:15:33,708 --> 01:15:35,126 Aç ağzını. 546 01:15:36,544 --> 01:15:40,840 Eğer ağzından çıkarsa, tetiği çekerim, kapiş? 547 01:16:17,335 --> 01:16:21,715 Burası tamam. Bırak. Bırak, dedim. 548 01:16:21,840 --> 01:16:24,718 Çekil. Kenara geç. 549 01:16:26,136 --> 01:16:28,847 Sakin ol. Sakin ol. 550 01:16:29,431 --> 01:16:31,016 Benim ne yapmamı... 551 01:16:33,018 --> 01:16:34,811 Haydi. Sıra sende. 552 01:16:41,526 --> 01:16:44,237 Yapmayın. Beni vurmayın. 553 01:16:44,321 --> 01:16:46,823 Bayım! 554 01:16:50,035 --> 01:16:54,247 Bayım? Bayım, bu benim malım değil. Bayım, bakın... 555 01:16:54,331 --> 01:16:56,708 Biraz sola lütfen. 556 01:16:59,628 --> 01:17:01,129 Önce lütfen... 557 01:17:03,131 --> 01:17:06,635 Şimdi de güvenlik atışı. 558 01:17:12,515 --> 01:17:17,020 İkincisi, göğüste daha yüksek bir yere gelmeli. Kalbi, ciğerleri hedef almalı. 559 01:17:17,145 --> 01:17:19,314 Tam burasını. Gördün mü? 560 01:17:19,439 --> 01:17:22,609 İlk atış onu durdurur, ikincisi işini bitirir. 561 01:17:22,817 --> 01:17:25,528 - Ne bok yiyorsunuz siz? - Asla yüze ateş etme. 562 01:17:25,737 --> 01:17:28,823 Eğer hedefi teşhis etmezlerse, ödeme yapmazlar. 563 01:17:29,032 --> 01:17:32,619 Çünkü herhangi birini gebertip işi hallettiğini söyleyebilirsin. 564 01:17:32,744 --> 01:17:35,330 - Anladın mı? - Anladım. Yüze ateş etmek yok. 565 01:17:35,413 --> 01:17:40,043 - Şimdi aletleri toplayabilirsin. - Ne halt ettiğinizi sanıyorsunuz? 566 01:17:40,126 --> 01:17:44,047 Ne dönüyor burada? Bayım! 567 01:17:47,008 --> 01:17:51,930 Susturucuyu çok fazla kullanırsan, şuraya bir parça bez koymalısın. 568 01:17:52,013 --> 01:17:55,016 Çünkü çok ısınıp iç tarafı yanabilir. 569 01:17:55,225 --> 01:17:57,936 Nemli, siyah bir bez en iyisi. 570 01:18:01,147 --> 01:18:02,732 Ne yapıyorsun? 571 01:18:03,942 --> 01:18:06,319 Kadınlar ve çocuklar olmaz, demiştik. 572 01:18:06,444 --> 01:18:10,031 Bunun kimleri öldüreceğini sanıyorsun? Kedilerle köpekleri mi? 573 01:18:25,714 --> 01:18:28,133 İşte şimdi temizlendi. 574 01:18:30,218 --> 01:18:31,928 Çıkalım buradan. 575 01:18:45,525 --> 01:18:48,445 İçki içmemizin yasak olduğunu sanmıştım. 576 01:18:48,528 --> 01:18:53,408 Biliyorum. Ama senin ilk işin için bir istisna uyguluyoruz. 577 01:18:53,617 --> 01:18:58,914 Eğer iyi yapılmış bir iş için istisnalar yapabiliyorsak, 578 01:18:59,039 --> 01:19:02,626 bir öpücüğe ne dersin, tıpkı filmlerdeki gibi? 579 01:19:03,919 --> 01:19:04,920 Hayır. 580 01:19:06,630 --> 01:19:08,131 Evet. 581 01:19:10,508 --> 01:19:12,719 - Ne yapıyorsun? - Seni öpeceğim. 582 01:19:12,928 --> 01:19:16,723 - Mathilda, dur lütfen. - Haydi. Sadece bir öpücük. 583 01:19:16,932 --> 01:19:20,226 Dur. Herkes bize bakıyor. 584 01:19:22,145 --> 01:19:24,147 Git otur. 585 01:19:31,738 --> 01:19:33,114 Afiyet olsun! 586 01:19:40,247 --> 01:19:42,624 - Bana inanmıyorsun, değil mi? - O ne demek? 587 01:19:42,707 --> 01:19:47,712 - Seni sevdiğimi söylediğimde... - Mathilda, lütfen kes şunu. 588 01:19:47,921 --> 01:19:52,509 - Şu konuyu değiştir, tamam mı? - Tamam. Affedersin. 589 01:19:52,634 --> 01:19:58,431 - Tetiği ilk çektiğinde kaç yaşındaydın? - On dokuz. 590 01:20:00,433 --> 01:20:02,435 Seni geçtim. 591 01:21:06,124 --> 01:21:10,545 - Ne yapıyorsun? - Üşütmeyi göze alamam. 592 01:21:57,217 --> 01:22:00,512 - Zil yok. - O zaman kapıyı çal. 593 01:22:04,724 --> 01:22:07,310 - Evet? - Merhaba. 594 01:22:08,019 --> 01:22:10,522 Bay Reubens'ın dairesini arıyordum. 595 01:22:10,647 --> 01:22:14,609 Ama koridor çok karanlık ve kayboldum. 596 01:22:14,734 --> 01:22:15,944 Bir dakika! 597 01:22:28,123 --> 01:22:30,834 Bir saniye daha ister misin? Haydi. Göster o suratını. 598 01:22:31,126 --> 01:22:33,211 İşimi bu kadar kolay bitirebileceğini mi sandın? 599 01:22:38,842 --> 01:22:42,137 İş bu kadar zorlaştığında, daha da çirkin hale geleceğini bilmelisin. 600 01:22:42,220 --> 01:22:46,933 Ya elini çabuk tutarsın ya da tüm gün boyunca saçmalıklarını dinlersin. 601 01:22:47,017 --> 01:22:50,645 Pislik! Göster şu suratını, seni ibne! Hadisene sakız numaracısı. 602 01:22:50,729 --> 01:22:55,025 Pim numarasına ne dersin? Bunu biliyor musun? 603 01:22:55,108 --> 01:22:59,321 Pim numarası mı? Hadisene, sersem. Bekliyorum. Göstersene. 604 01:23:08,830 --> 01:23:10,916 İşte bu, pim numarası! 605 01:23:25,931 --> 01:23:29,643 Mario, berbere dön. Sonra bitiririz. 606 01:23:40,528 --> 01:23:45,742 - Léon. Ne haber? İşin bitti mi? - Hayır. 607 01:23:46,826 --> 01:23:49,246 İnsanlardan daha iyiler, değil mi? 608 01:23:49,913 --> 01:23:51,915 Sana söylemiştim. 609 01:23:54,042 --> 01:23:56,336 - Bir sorun mu var? - Hayır. 610 01:23:58,922 --> 01:24:02,133 Bir sandalye çek. Otur. Otur. 611 01:24:06,137 --> 01:24:09,808 Düşünüyordum da... 612 01:24:12,519 --> 01:24:16,314 Eğer bir gün bana bir şey olursa... 613 01:24:16,439 --> 01:24:20,318 Léon, sana bir şey olmayacak. 614 01:24:20,443 --> 01:24:23,321 Seni kimse yok edemez. Kurşunlar seni ıskalar geçer. 615 01:24:23,530 --> 01:24:27,534 Tony, paramı diyordum. 616 01:24:31,037 --> 01:24:35,125 Geçen gün gelen kızı hatırlıyor musun? 617 01:24:35,333 --> 01:24:38,628 - Geçen buraya gelen? - Evet. 618 01:24:40,839 --> 01:24:45,135 Adı Mathilda. 619 01:24:45,844 --> 01:24:50,223 Eğer bana bir şey olursa... 620 01:24:52,017 --> 01:24:56,229 paramı ona... 621 01:24:58,940 --> 01:25:00,525 ...vermeni istiyorum. 622 01:25:03,820 --> 01:25:08,033 - Bana güvenebilirsin, Léon. - Teşekkürler, Tony. 623 01:25:12,329 --> 01:25:15,040 Gecikmem. 624 01:25:15,832 --> 01:25:18,710 - Yanlış bir şey mi yaptım? - Hayır. 625 01:25:19,836 --> 01:25:22,839 Bu seferki büyük iş. 626 01:25:23,632 --> 01:25:27,344 Ben sadece artıkları topluyorum, öyle mi? 627 01:25:28,929 --> 01:25:33,308 Mathilda, seninle tanıştığımdan beri her şey farklılaştı. 628 01:25:33,516 --> 01:25:38,438 Bu yüzden bazen yalnız çalışmalıyım. 629 01:25:40,732 --> 01:25:43,318 Senin biraz büyümek için zamana ihtiyacın var. 630 01:25:43,443 --> 01:25:47,447 Ben büyüdüm, Léon. Yaşlanıyorum. 631 01:25:47,530 --> 01:25:50,742 Benim için tam tersi. Yeterince yaşlıyım. 632 01:25:52,535 --> 01:25:54,746 Olgunlaşmam için zaman gerek. 633 01:26:09,636 --> 01:26:11,012 Kahretsin! 634 01:27:26,922 --> 01:27:29,215 Haydi, acele et! İyi atıştı. 635 01:27:31,426 --> 01:27:32,636 Benimle gel! 636 01:27:36,431 --> 01:27:39,434 Sen yenisin, değil mi? Beşinci kattasın, değil mi? 637 01:27:39,643 --> 01:27:41,937 - Burada böyle oturamazsın. - Öyle mi? Nedenmiş o? 638 01:27:42,020 --> 01:27:46,107 Hiçbir şey bedava değil. Parkmetre gibi. Durduğunda, ödersin. 639 01:27:46,233 --> 01:27:48,944 - Kural bu. - Sadece televizyonda. 640 01:27:49,027 --> 01:27:51,446 - Ne dedin? - Boşver. Ne kadar? 641 01:27:52,030 --> 01:27:54,741 On dolar. Bir aylık. 642 01:27:57,619 --> 01:27:59,621 Bozabilir misin? 643 01:28:00,538 --> 01:28:04,918 Sorun değil. 10 dolardan 12 aylık anlaşırız. 644 01:28:05,919 --> 01:28:07,045 Tamam, bir yıl. 645 01:28:07,837 --> 01:28:11,007 Buraya kira ödemem, size katlanacağım anlamına mı geliyor? 646 01:28:11,633 --> 01:28:13,218 Hayır. 647 01:28:13,843 --> 01:28:16,137 O zaman gidip başka yerde oynayın. 648 01:28:20,016 --> 01:28:22,143 Düşünmem gerek. 649 01:29:09,232 --> 01:29:12,944 Lütfen size eşlik eden kişiyi burada bekleyin. 650 01:29:20,035 --> 01:29:23,038 Dik dur. İşini sevmiyor musun? 651 01:29:32,547 --> 01:29:34,007 Yemek. 652 01:29:37,510 --> 01:29:39,137 Nereye gidiyorsun? 653 01:29:39,220 --> 01:29:42,140 Özel teslimat. Oda 4602. 654 01:29:42,224 --> 01:29:48,146 - Şurayı imzala. - Buraya gel, gel... 655 01:29:48,939 --> 01:29:52,317 - İyi hafta sonları, kızlar. - Teşekkürler. 656 01:29:52,442 --> 01:29:54,527 Ben tuvalete gidiyorum. 657 01:31:14,524 --> 01:31:18,236 Özel teslimat mı? Dur tahmin edeyim... 658 01:31:20,447 --> 01:31:22,240 Çin? 659 01:31:25,118 --> 01:31:27,120 Tayland, belki de? 660 01:31:30,040 --> 01:31:31,833 Buldum. 661 01:31:32,709 --> 01:31:35,045 Buldum. İtalyan yemeği. 662 01:31:51,811 --> 01:31:53,521 Adın ne meleğim? 663 01:32:20,215 --> 01:32:21,716 Mathilda... 664 01:32:23,510 --> 01:32:26,721 ...paketi yere koymanı istiyorum. 665 01:32:32,227 --> 01:32:33,645 İyi. 666 01:32:36,231 --> 01:32:41,027 Şimdi de bana İtalyan yemeği hakkında bildiklerini anlatmanı istiyorum. 667 01:32:41,236 --> 01:32:44,906 Bunu benim için hazırlayan şefin adını da unutma. 668 01:32:45,115 --> 01:32:48,910 Beni kimse göndermedi. Kendi hesabıma çalışırım. 669 01:32:51,246 --> 01:32:57,627 Yani bu bu kişisel bir şey, öyle mi? 670 01:32:58,336 --> 01:32:59,838 Doğru mu? 671 01:33:01,548 --> 01:33:07,721 Bu sefer ne gibi bir halt yedim peki? 672 01:33:08,847 --> 01:33:11,141 Kardeşimi öldürdün. 673 01:33:14,936 --> 01:33:16,521 Özür dilerim. 674 01:33:25,238 --> 01:33:28,116 Ona katılmak mı istiyorsun? 675 01:33:30,410 --> 01:33:31,912 Hayır. 676 01:33:32,037 --> 01:33:34,331 Hep aynı şey oluyor. 677 01:33:39,920 --> 01:33:44,215 Ölümden gerçekten korkmaya başladığında, 678 01:33:45,133 --> 01:33:48,511 hayatın değerini anlıyorsun. 679 01:33:49,512 --> 01:33:53,016 Hayatı seviyor musun, tatlım? 680 01:33:55,018 --> 01:33:56,311 Evet. 681 01:34:00,523 --> 01:34:02,442 Çok iyi. 682 01:34:06,529 --> 01:34:10,116 Çünkü bunu umursamayan birinin... 683 01:34:11,534 --> 01:34:14,120 hayatına son vermekten... 684 01:34:15,121 --> 01:34:18,333 hiç zevk almıyorum. 685 01:34:28,343 --> 01:34:29,344 Stan! 686 01:34:30,428 --> 01:34:34,224 Stan? Kahretsin, her yerde seni arıyorum. Üst kata baktım... 687 01:34:34,307 --> 01:34:37,143 - Ne var? Meşgulüm. ...her yere baktım. 688 01:34:37,227 --> 01:34:39,229 Sorun, Malky. Ölmüş. 689 01:34:41,439 --> 01:34:44,734 Malky, Çinlilerden mal alıyormuş. 690 01:34:44,818 --> 01:34:47,612 Ama onların bunda parmağı yokmuş. 691 01:34:47,737 --> 01:34:51,408 Bana dediklerine göre, dışardan bir adam gelmiş. 692 01:34:51,533 --> 01:34:54,619 Bir profesyonelmiş. Hızlıymış. 693 01:34:54,744 --> 01:34:59,708 Birden ortaya çıkmış. İki saniyede Çinlilerin işini bitirmiş. 694 01:34:59,833 --> 01:35:03,420 Yavaş, dostum. Ben polisim. 695 01:35:03,545 --> 01:35:07,841 - Sonra dönüp Malky'ye şey demiş... - Kadınlar ve çocuklar olmaz. 696 01:35:16,641 --> 01:35:20,729 Sanırım kişisel bir şeydi. 697 01:35:20,812 --> 01:35:25,942 Ölümün bugün sağı solu belli değil. 698 01:35:53,136 --> 01:35:54,346 Blood? 699 01:35:55,931 --> 01:35:59,809 - Beni duyuyor musun? - Seni duyuyorum. Sakin ol, dostum. 700 01:36:01,436 --> 01:36:04,147 Onu ofisime çıkartır mısın? 701 01:36:05,523 --> 01:36:06,816 Olur. 702 01:36:15,408 --> 01:36:17,619 Lanet olsun Tanrım! 703 01:36:29,923 --> 01:36:33,927 Léon, aşkım. Kardeşimi öldüren adamların nerede olduklarını biliyorum. 704 01:36:34,010 --> 01:36:38,640 Patronları Norman Stansfield. DEA binasında, 4602 no. Lu odada. 705 01:36:38,723 --> 01:36:40,642 Onların işini ben bitireceğim. 706 01:36:40,725 --> 01:36:44,521 Ters giden bir şey olursa diye, masaya senin için 20 bini bırakıyorum. 707 01:36:44,646 --> 01:36:48,525 Anlaşma gereği. Adam başı 5 bindi, değil mi? 708 01:36:48,608 --> 01:36:52,529 Bunu yaparsam daha iyi hissedeceğimi biliyorum. 709 01:36:52,737 --> 01:36:55,615 Seni seviyorum. Mathilda. 710 01:36:59,744 --> 01:37:01,538 Beni bekle. Hemen geliyorum. 711 01:37:01,621 --> 01:37:04,833 Buraya öylece park edemem. Burası federal bir bina! 712 01:37:08,336 --> 01:37:09,337 Patron benim. Sen değilsin. 713 01:37:09,421 --> 01:37:12,716 Ben ne dediysem, onu yapacak. 714 01:37:12,924 --> 01:37:15,427 Bir dokuz milimetrelik. 715 01:37:15,510 --> 01:37:17,137 Mermiler... 716 01:37:17,846 --> 01:37:20,015 ...bir dokuz milimetrelik daha. 717 01:37:22,642 --> 01:37:24,644 Tüm bu silahlarla ne yapmayı planlıyordun? 718 01:37:24,728 --> 01:37:28,732 Belki de binayı ele geçirmeyi planlıyordu. 719 01:37:31,818 --> 01:37:36,531 Bak burada ne var? Öğle yemeği. 720 01:37:37,908 --> 01:37:42,120 - Dikkat et, Blood. Zehirli olabilir. - Üzerinde ançuez yok. 721 01:38:00,430 --> 01:38:04,142 "Hemen dönerim" dediğin bu mu? 10 dakikadır bekliyorum. 722 01:38:04,226 --> 01:38:06,144 Elimden geleni yaptım. Devam et. 723 01:38:53,942 --> 01:38:55,318 Beğendin mi? 724 01:38:57,028 --> 01:38:58,321 Evet. 725 01:38:59,030 --> 01:39:00,615 Söyle o zaman. 726 01:39:03,535 --> 01:39:04,911 Beğendim. 727 01:39:20,135 --> 01:39:22,220 Susamadın mı? 728 01:39:30,437 --> 01:39:33,732 Bilirsin, bir kız için ilk ilişki çok önemlidir. 729 01:39:33,815 --> 01:39:36,818 Daha sonraki cinsel hayatını o belirler. 730 01:39:36,943 --> 01:39:40,113 Bunu ablamın dergilerinden birinde okumuştum. 731 01:39:40,322 --> 01:39:44,743 Arkadaşlarım, ilk deneyimlerinden nefret ettiklerini anlattılar. 732 01:39:44,826 --> 01:39:48,538 Çünkü o çocukları sevmiyorlardı. 733 01:39:49,331 --> 01:39:51,416 Sırf fiyaka olsun diye yaptılar. 734 01:39:51,625 --> 01:39:55,420 Sonrasında da ondan, sigaradan aldıkları zevki aldılar. 735 01:39:59,424 --> 01:40:02,135 Ben ilk seferimin güzel olmasını istiyorum. 736 01:40:06,223 --> 01:40:08,141 Mathilda, olmaz. 737 01:40:10,310 --> 01:40:12,312 Neden olmaz? 738 01:40:12,437 --> 01:40:14,648 Yapamam. 739 01:40:15,732 --> 01:40:19,945 - Başkasını mı seviyorsun? - Hayır. Yani... 740 01:40:24,532 --> 01:40:27,327 ...uzun zaman önce biri vardı. 741 01:40:28,620 --> 01:40:30,914 Ben Amerika'ya gelmeden önce. 742 01:40:31,122 --> 01:40:34,709 Babası benimle görüşmesini istemiyordu. 743 01:40:35,627 --> 01:40:39,923 Çok saygın bir ailedendi. 744 01:40:40,006 --> 01:40:43,718 Benim ailemse, anlarsın ya o kadar... 745 01:40:46,012 --> 01:40:47,722 ...saygıdeğer değildi. 746 01:40:47,931 --> 01:40:52,310 Beni görmek için her kaçışında babası deliye dönüyordu. 747 01:40:52,435 --> 01:40:57,232 - Gene de seni görmek için kaçıyordu, değil mi? - Evet. 748 01:40:57,315 --> 01:40:59,734 Gördün mü, aşkı hiçbir şey durduramaz, Léon. 749 01:41:02,237 --> 01:41:07,033 Onu öldürdü. Kafasına bir kurşun sıktı. 750 01:41:10,328 --> 01:41:14,624 İki gün hapiste tuttular, sonra da serbest bıraktılar. 751 01:41:16,626 --> 01:41:19,129 Kaza olduğunu söylediler. 752 01:41:20,547 --> 01:41:21,923 Öyle olunca... 753 01:41:24,134 --> 01:41:28,013 ...ben de bir gece onu bekledim. 754 01:41:29,848 --> 01:41:32,225 150 metreden dürbünlüyle. 755 01:41:35,145 --> 01:41:37,147 O da bir kaza geçirmiş oldu. 756 01:41:38,315 --> 01:41:41,818 Aynı gece bir gemiye atlayıp buraya geldim. 757 01:41:42,027 --> 01:41:46,239 Babamla buluşmak için. Tony için çalışıyordu. 758 01:41:46,323 --> 01:41:48,909 On dokuz yaşımdaydım. 759 01:41:52,245 --> 01:41:56,708 O zamandan beri şehirden hiç ayrılmadım... 760 01:41:59,711 --> 01:42:02,339 ...ve hiç sevgilim olmadı. 761 01:42:05,342 --> 01:42:10,138 Görüyorsun, Mathilda, iyi bir sevgili olamam. 762 01:42:17,229 --> 01:42:20,607 - Bana bir iyilik yapar mısın? - Ne? 763 01:42:21,233 --> 01:42:26,613 Sandalyede uyumandan bıktım. Yatağı paylaşacağız. 764 01:42:26,821 --> 01:42:28,907 İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 765 01:42:30,116 --> 01:42:32,244 Tamam, sorun değil. 766 01:42:32,410 --> 01:42:35,830 Bacaklarını yatağın üstüne koy. Evet, böyle. 767 01:42:41,044 --> 01:42:44,130 Başını arkaya koy. Rahatla. 768 01:43:05,443 --> 01:43:07,445 İyi geceler, Léon. 769 01:43:10,240 --> 01:43:11,741 İyi geceler. 770 01:43:34,723 --> 01:43:37,934 - İlk dilimi ben istiyorum! - Tony! Tony! 771 01:43:38,018 --> 01:43:41,813 - Bir dilim pasta! - Haydi ya! 772 01:43:41,938 --> 01:43:46,109 Manolo, çocukları mutfağa götür. 773 01:43:46,610 --> 01:43:47,611 Gelin. 774 01:44:06,129 --> 01:44:08,340 Yaptığın işe çok saygı duyuyorum, Tony. 775 01:44:08,423 --> 01:44:14,512 Geçmişte bizim için adam öldürdüğünde de senden hep memnun kaldık. 776 01:44:14,638 --> 01:44:20,143 İşte bu yüzden bugün benim için çok zor geçecek. 777 01:44:20,310 --> 01:44:22,729 Umarım halimi hoş görürsün. 778 01:44:26,441 --> 01:44:30,445 Benim adamım senin bölgende öldürüldü. 779 01:44:30,528 --> 01:44:37,535 Çinlilerin söylediğine göre, tetikçide İtalyan tipi varmış. 780 01:44:37,619 --> 01:44:41,331 Biz de Tony'nin bir şeyler bilebileceğini düşündük. 781 01:44:41,414 --> 01:44:43,917 Bekle. Dahası da var. 782 01:44:45,126 --> 01:44:47,337 Buna bayılacaksın. 783 01:44:48,630 --> 01:44:53,843 Birkaç saat önce, küçük 12 yaşında bir kız ofisime geldi. 784 01:44:53,927 --> 01:44:58,640 Baştan ayağa silahlanmıştı ve beni morga yollamaya kararlıydı. 785 01:44:58,807 --> 01:45:02,519 Ve bil bakalım, kim gelip binanın orta yerinden kızı çıkardı? 786 01:45:03,812 --> 01:45:08,024 Aynı İtalyan tetikçi. 787 01:45:12,612 --> 01:45:15,323 Onunla tanışmak için sabırsızlanıyorum. 788 01:45:19,744 --> 01:45:22,539 Sakin ol. Her şey yolunda. 789 01:45:23,331 --> 01:45:28,545 - İyi uyudun mu? - Ben uyumam. Bir gözüm hep açıktır. 790 01:45:28,628 --> 01:45:30,547 Evet, unutmuşum. 791 01:45:30,630 --> 01:45:35,135 Bir gözü açık uyuyup da bu kadar çok horlayan birini görmemiştim. 792 01:45:35,218 --> 01:45:37,512 - Horladım mı? - Bebek gibi. 793 01:45:39,639 --> 01:45:42,642 Ben gidip kahvaltı için biraz süt alayım. Uzun sürmez. 794 01:45:42,809 --> 01:45:48,440 - Döndüğünde, kodu unutma. - Önce 2 tıklatma sonra 1 ve tekrar 2 değil mi? 795 01:46:07,334 --> 01:46:12,047 Siz şunları kasadan geçirin. Ben gidip süt alayım. 796 01:46:32,108 --> 01:46:34,444 Sakın sesini çıkarma. 797 01:46:34,527 --> 01:46:38,823 Cevabın evetse, başını aşağı-yukarı; hayırsa, sağa-sola salla. Anladın mı? 798 01:46:38,907 --> 01:46:41,034 Yalnız mı? 799 01:46:41,117 --> 01:46:43,119 Seni bekliyor mu? 800 01:46:43,245 --> 01:46:45,830 Sende anahtar var mı? 801 01:46:46,539 --> 01:46:49,918 Senin geldiğini anlayacağı bir kod ya da kapı çalma şekli var mı? 802 01:47:38,133 --> 01:47:43,013 - Alfa timi. Pozisyonumuzu aldık. Hazırız. - Dikkatli olun. 803 01:48:25,013 --> 01:48:28,016 Léon! Léon! 804 01:48:28,808 --> 01:48:32,312 - Léon! - Ne? Çekil, çekil. 805 01:48:38,610 --> 01:48:40,445 Lanet olsun! 806 01:48:41,821 --> 01:48:46,243 - Alfa timi. Adamımız vuruldu, adamımız vuruldu. - Söylemiştim. 807 01:48:47,410 --> 01:48:48,620 Benny? 808 01:48:51,122 --> 01:48:53,833 - Herkesi getir. - Ne demek, "herkesi"? 809 01:48:54,042 --> 01:48:56,711 Herkesi! 810 01:49:50,223 --> 01:49:51,641 Şunu al! 811 01:49:57,939 --> 01:49:59,941 Git bir bak! 812 01:50:15,123 --> 01:50:17,042 Kıpırdama. 813 01:50:17,208 --> 01:50:19,544 Bir şey görüyor musun? 814 01:50:20,420 --> 01:50:24,507 Adamımız. Burada. Silahını kafama dayadı. 815 01:50:27,510 --> 01:50:30,347 - Kimse kıpırdamasın. - Kızı bırakın. 816 01:50:31,139 --> 01:50:34,226 - Sakin ol, dostum. - Kızı bırakın. 817 01:50:34,309 --> 01:50:37,729 Tamam, kız çıkıyor. Kızı bırakın. 818 01:50:47,948 --> 01:50:51,117 Duvardaki baltayı kap. Orada. Haydi! 819 01:50:54,412 --> 01:50:56,539 Sen bizimle geliyorsun! 820 01:51:08,843 --> 01:51:10,512 Tanrım, onu vurdu! 821 01:51:12,013 --> 01:51:13,807 Piç kurusu! 822 01:51:24,317 --> 01:51:26,528 Çekilin! 823 01:51:29,030 --> 01:51:31,116 Şu lanet suyu kes! 824 01:51:32,117 --> 01:51:33,326 Gel! 825 01:51:34,536 --> 01:51:38,206 Burada durum kötü. Bize destek gönderin. 826 01:51:48,425 --> 01:51:53,013 Nasıl oldu, anlamadım. Geldiklerini görmedim, yemin ederim! 827 01:51:53,138 --> 01:51:59,311 Markete gittim ve döndüğümde her yerdeydiler... 828 01:51:59,436 --> 01:52:01,521 Pencereden uzak dur. 829 01:52:47,943 --> 01:52:49,444 Buraya gel. 830 01:52:51,821 --> 01:52:53,240 Keskin nişancılar. 831 01:52:56,034 --> 01:52:59,246 Tamamdır. Şimdi şu pisliği deliğinden çıkartalım. 832 01:53:16,346 --> 01:53:20,725 - Buradan nasıl çıkacağız? - Bu işi bana bırak. Hesabı kapatıp ayrılıyoruz. 833 01:54:03,727 --> 01:54:05,437 Gel! 834 01:54:21,328 --> 01:54:23,747 Léon, burası senin geçebileceğin kadar geniş değil. 835 01:54:23,830 --> 01:54:26,416 - Ben bile zor geçiyorum. - Tartışmak yok, demiştik. 836 01:54:26,541 --> 01:54:28,835 - Hayır, istemiyorum... - Dinle... 837 01:54:28,919 --> 01:54:35,342 - Hiçbir yere gitmiyorum, gitmeyeceğim. - Dinle. Beni dinle. Beni dinle. 838 01:54:35,425 --> 01:54:38,637 Birlikte hiç şansımız yok. Yalnız olursam, halledebilirim. 839 01:54:38,720 --> 01:54:42,807 Bana güven. Formum yerinde. Tony'de çok param var, çok. 840 01:54:43,016 --> 01:54:46,311 Parayı alıp buradan kaçarız. Sadece ikimiz. Tamam mı? Git. 841 01:54:46,436 --> 01:54:50,523 Ben endişelenmeyeyim diye bunları söylüyorsun. 842 01:54:54,527 --> 01:54:57,614 - Seni kaybetmek istemiyorum, Léon. - Beni kaybetmeyeceksin, Mathilda. 843 01:54:57,739 --> 01:55:00,116 Bana yaşama zevki verdin. 844 01:55:00,242 --> 01:55:03,620 Mutlu olmak, yatakta uyumak, kök salmak istiyorum. 845 01:55:03,828 --> 01:55:06,331 Tekrar yalnız kalmayacaksın, Mathilda. 846 01:55:08,917 --> 01:55:12,045 Lütfen, şimdi git bebeğim, git. 847 01:55:14,214 --> 01:55:16,633 Sakinleş. Aşağı in. Git. 848 01:55:17,926 --> 01:55:23,306 1 saat sonra Tony'nin yerinde buluşuruz. Hepsini temizleyeceğim. 849 01:55:29,646 --> 01:55:33,525 - Seni seviyorum, Mathilda. - Ben de seni seviyorum, Léon. 850 01:56:08,435 --> 01:56:13,815 Yukarıda neler oluyor? Adamı yok etmenizi söyledim, tüm binayı değil. 851 01:56:34,127 --> 01:56:36,213 Bu hala yaşıyor! 852 01:56:38,215 --> 01:56:40,634 Sağlık görevlisini çağırın! 853 01:56:43,845 --> 01:56:47,432 Koridordan çekilin! Yol verin! 854 01:56:48,808 --> 01:56:52,646 - Bir yaralımız var! Yol açın! - Merdivenlerden aşağı! 855 01:56:55,815 --> 01:56:57,525 Hareket edin! 856 01:56:57,609 --> 01:57:02,822 - Merdivenlerden indirin! Adamlarını oraya gönder! - Tuttum! 857 01:57:03,031 --> 01:57:06,243 İki adamımız aşağı iniyor! 858 01:57:07,535 --> 01:57:09,537 Geliyorlar. 859 01:57:27,847 --> 01:57:29,224 İyi misin? 860 01:57:29,432 --> 01:57:31,643 Bir sağlık görevlisi lazım! 861 01:57:32,310 --> 01:57:36,231 Kıçlarınızı kaldırın! Bir numaralı ekip! Binadaki durum nedir? 862 01:57:36,439 --> 01:57:39,234 Bir bok göremiyorum. Duman çok yoğun. Beş dakika verin, temizleyelim. 863 01:57:40,318 --> 01:57:43,947 200 tane herif bir adamla küçük bir kızı bulamıyor mu? 864 01:57:44,114 --> 01:57:45,532 Kızı buldunuz mu? 865 01:57:54,833 --> 01:57:58,628 Merhaba nasılsın? Maskeni çıkar çabuk. 866 01:58:00,213 --> 01:58:04,342 Bakayım. Derin bir yara. Bir de şuraya... 867 01:58:04,426 --> 01:58:07,721 - Üçüncü bölgeden misin? - Evet. 868 01:58:10,015 --> 01:58:12,726 Haydi millet gidiyoruz! 869 01:58:16,730 --> 01:58:19,733 Kolunu biraz kıvıralım. Tamam, indir. 870 01:58:36,625 --> 01:58:38,919 İki dakika bekle burada. Hemen geleceğim. 871 01:58:39,127 --> 01:58:42,130 Maskeyi tekrar takayım. Onunla daha kolay nefes alıyorum. 872 01:58:42,339 --> 01:58:46,218 Tamam, doğru söylüyorsun. Burada bekle. 873 01:58:52,015 --> 01:58:57,812 Haydi millet! Herkes dışarı! Yürüyün! Dışarı çıkın! 874 01:59:20,126 --> 01:59:25,006 Yolu açın! 875 01:59:33,932 --> 01:59:36,434 Burada ne yapıyorsun? Uzaklaş hemen. Çabuk. 876 02:01:28,046 --> 02:01:32,008 - Stansfield? - Emrinizdeyim. 877 02:01:40,725 --> 02:01:44,646 Bu sana... 878 02:01:50,527 --> 02:01:52,320 ...Mathilda'dan. 879 02:02:09,129 --> 02:02:10,630 Kahretsin! 880 02:02:31,526 --> 02:02:32,611 Uzaklaşın buradan! 881 02:02:36,239 --> 02:02:41,036 Léon sana yardımcı olmamı istedi. Eğer ona bir şey olursa... 882 02:02:41,912 --> 02:02:44,539 ...ve sanırım bir şey oldu, değil mi? 883 02:02:44,623 --> 02:02:46,833 Senin için kenara biraz para ayırmıştı. 884 02:02:47,042 --> 02:02:52,631 Şunu öneriyorum. Hâlâ çok genç olduğun için... 885 02:02:52,714 --> 02:02:55,842 ...parayı sen büyüyünceye dek senin için tutacağım. 886 02:02:56,009 --> 02:03:01,806 Bir banka gibi. Ama bir bankadan daha iyiyim çünkü bankalar soyulabilir. 887 02:03:01,932 --> 02:03:06,019 Kimse İhtiyar Tony'yi soyamaz. Ama para senin. 888 02:03:06,144 --> 02:03:11,608 Yapman gereken arada bir buraya uğrayıp... 889 02:03:11,733 --> 02:03:16,446 ...bir şeyler yiyip para almak. 890 02:03:17,113 --> 02:03:21,034 İşte başlangıç için 100 dolar. 891 02:03:21,826 --> 02:03:25,538 - Bunun yerine bir iş alamaz mıyım? - Bir iş mi? 892 02:03:27,207 --> 02:03:30,418 - Sen ne halt edebilirsin? - Temizleyebilirim. 893 02:03:31,628 --> 02:03:36,341 12 yaşında bir çocuğa verilecek işim yok benim. Bunu o kalın kafana sok! 894 02:03:36,508 --> 02:03:40,637 Her şey bitti! Oyun bitti! Léon öldü. 895 02:03:41,429 --> 02:03:43,640 Beni duydun mu? 896 02:03:51,314 --> 02:03:55,318 Yapma, ben de üzülmüyor muyum sanıyorsun? 897 02:04:01,324 --> 02:04:03,743 Ama o öldü. 898 02:04:03,827 --> 02:04:09,124 Şimdi tüm bu deliliği unutup okuluna geri dön. Kapiş? 899 02:04:09,332 --> 02:04:14,337 Şu parayı al ve toz ol. Önümüzdeki aya kadar yüzünü görmeyeyim. 900 02:04:14,546 --> 02:04:19,843 Çünkü içimden bir ses o iyi huyumu kaybetmek üzere olduğumu söylüyor. 901 02:05:10,018 --> 02:05:11,937 Ailem... 902 02:05:13,521 --> 02:05:18,443 ...bir araba kazasında öldü. Dört hafta oldu. 903 02:05:20,737 --> 02:05:22,322 Çok korkunçtu. 904 02:05:24,908 --> 02:05:30,038 Buraya ilk gelişinde birbirimizi tanıyacak vaktimiz olmadı... 905 02:05:30,247 --> 02:05:33,416 ama benim bir çocuğu geri çevirecek kadınlardan olmadığımı bilmelisin. 906 02:05:33,542 --> 02:05:36,836 Durumu ya da hatası her ne olursa olsun. 907 02:05:36,920 --> 02:05:42,008 Sana yardım edeceğim ve buraya almak için elimden geleni yapacağım. 908 02:05:43,927 --> 02:05:48,932 Ancak tek bir şartla: Bana yalan söylemeye bir son vermelisin. 909 02:05:50,016 --> 02:05:54,229 Bir şans verip bana güvenmeni istiyorum. 910 02:05:55,230 --> 02:05:57,607 Şimdi bana neler olduğunu anlat. 911 02:06:01,027 --> 02:06:04,239 Ailem narkotik polisleri tarafından öldürüldü. 912 02:06:04,447 --> 02:06:07,742 Bir uyuşturucu meselesi yüzünden. 913 02:06:07,826 --> 02:06:10,537 Dünyadaki en iyi adamla kaldım. 914 02:06:10,620 --> 02:06:15,208 Bir tetikçiydi, şehirde en iyisi oydu. Ancak bu sabah öldü... 915 02:06:15,333 --> 02:06:19,129 ve bana yardım etmezseniz, ben de bu geceye kadar ölmüş olurum. 916 02:06:38,523 --> 02:06:40,025 Onu tanıyor musunuz? 917 02:06:40,233 --> 02:06:43,612 - Hayır. - Hiç görmedik. 918 02:07:08,845 --> 02:07:11,723 Sanırım burada rahat edeceğiz, Léon.